|
|
DE
|
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
|
|
|| EUROPÄISCHE KOMMISSION
|
1. CONTEXTO DE LA PROPUESTA
|
|
Brüssel, den 13.4.2011
|
1.1.
Historia de la propuesta
|
|
KOM(2011) 215 endgültig
|
En la actualidad, en la Unión Europea
(UE) la protección mediante patente puede obtenerse a través de las oficinas de
patentes de los Estados miembros, que conceden patentes nacionales, o a través
de la Oficina Europea de Patentes (OEP), en el marco del Convenio sobre la
Patente Europea (CPE)[1].
No obstante, toda patente europea concedida por la OEP debe ser validada en
cada uno de los Estados miembros en que quiere obtenerse protección. Para
validar una patente europea en el territorio de un Estado miembro, la
legislación nacional puede exigir, entre otras cosas, que el titular de la
patente presente una traducción de la misma a la lengua oficial de ese Estado
miembro[2].
Por ello, el sistema de patentes vigente en la Unión, sobre todo en lo que
respecta a los requisitos de traducción, se caracteriza por sus elevados costes
y su gran complejidad. El coste global de validación de una patente europea
media se eleva a 12 500 euros si se valida únicamente en 13 Estados
miembros y a más de 32 000 euros si se valida en el conjunto de la UE. Se
calcula que los costes reales de validación rondan los 193 millones de euros al
año en la UE.
|
|
2011/0093 (COD)
|
Tanto la Estrategia Europa 2020[3]
como el Acta del Mercado Único[4]
señalaron como prioridad la creación de una economía basada en el conocimiento
y la innovación. Ambas iniciativas tienen como objetivo instaurar unas
condiciones generales que propicien la innovación por parte de las empresas,
creando a la vez una protección mediante una patente unitaria en los Estados
miembros de la UE y un sistema unificado de resolución de litigios en materia
de patentes europeas.
|
|
|
Pese al reconocimiento general de que la
inexistencia de protección mediante una patente unitaria deja a las empresas
europeas en una situación competitiva desfavorable, la Unión no ha sido capaz
de crear este tipo de protección. En agosto de 2000, la Comisión presentó por
primera vez una propuesta de Reglamento del Consejo sobre la patente comunitaria[5].
En 2002 el Parlamento Europeo adoptó una resolución legislativa[6].
En 2003, el Consejo adoptó un enfoque político común[7],
pero no pudo llegarse a un acuerdo definitivo. Los debates sobre la propuesta
se retomaron en el Consejo tras la adopción por la Comisión de la Comunicación
«Mejorar el sistema de patentes en Europa» en abril de 2007[8],
que confirmaba el compromiso de crear una patente comunitaria única.
|
|
Vorschlag für eine
|
El Tratado de Lisboa introdujo una base
jurídica más específica para la creación de derechos de propiedad intelectual
europeos. De conformidad con el artículo 118, párrafo primero, del Tratado de
Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), el Parlamento Europeo y el Consejo
deben establecer, con arreglo al procedimiento legislativo ordinario, las medidas
relativas a la creación de títulos europeos. Sin embargo, el párrafo segundo de
ese mismo artículo establece una base jurídica específica para los regímenes
lingüísticos de esos títulos europeos, que deberá establecer el Consejo con
arreglo a un procedimiento legislativo especial, pronunciándose por unanimidad,
previa consulta al Parlamento Europeo. Así pues, las disposiciones en materia
de traducción de un régimen de patente unitaria en la UE deberán establecerse
en un acto legislativo aparte.
|
|
VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES
|
En diciembre de 2009, el Consejo adoptó
unas conclusiones —«Mejora del sistema de patentes en Europa»[9]—
y un planteamiento general acerca de la propuesta de Reglamento sobre la
patente de la UE[10].
No obstante, las disposiciones relativas a la traducción no se incluyeron
debido al cambio de base jurídica mencionado anteriormente.
|
|
über die Umsetzung der Verstärkten
Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes
|
El 30 de junio de 2010, la Comisión
adoptó una propuesta de Reglamento del Consejo relativo a las disposiciones
sobre traducción aplicables a la patente de la Unión Europea[11].
La propuesta iba acompañada de una evaluación de impacto[12]
en la que se analizaban diferentes opciones para las disposiciones en materia
de traducción. A pesar de los importantes esfuerzos realizados por la
Presidencia del Consejo, en la sesión del Consejo de Competitividad de 10 de
noviembre de 2010 se constató que no era posible alcanzar un acuerdo unánime
sobre las citadas disposiciones[13].
En la sesión del Consejo de Competitividad de 10 de diciembre de 2010[14],
se confirmó que existían dificultades insuperables que impedían en ese momento
y en un futuro próximo la adopción de una decisión que requiriera unanimidad.
De ello se desprende que los objetivos de las propuestas de Reglamento para
crear la protección mediante una patente unitaria en toda la Unión Europea no
podrán lograrse dentro de un plazo razonable aplicando las disposiciones
pertinentes de los Tratados.
|
|
{SEK(2011) 482 endgültig}
{SEK(2011) 483 endgültig}
|
A instancia de doce Estados miembros
(Dinamarca, Alemania, Estonia, Francia, Lituania, Luxemburgo, los Países Bajos,
Polonia, Eslovenia, Finlandia, Suecia y el Reino Unido), la Comisión presentó
una propuesta[15]
al Consejo con vistas a autorizar una cooperación reforzada en el ámbito de la
creación de protección mediante una patente unitaria. Todos los Estados
miembros especificaron en sus solicitudes que las propuestas legislativas que
presentara la Comisión en el marco de la cooperación reforzada debían basarse
en las recientes negociaciones del Consejo. Tras la adopción de la propuesta,
Bélgica, Austria, Irlanda, Portugal, Malta, Bulgaria, Rumanía, la República Checa,
Eslovaquia, Hungría, Letonia, Grecia y Chipre también solicitaron participar en
la cooperación. El 10 de marzo de 2011, fue adoptada por el Consejo la
propuesta de Decisión por la que se autorizaba la cooperación reforzada, previa
aprobación del Parlamento Europeo. El presente Reglamento establece la
cooperación reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante una
patente unitaria, tal como autorizaba la Decisión 2011/167/UE del Consejo[16].
|
|
BEGRÜNDUNG
|
1.2.
Enfoque jurídico
|
|
1. Hintergrund des Vorschlags
|
En comparación con la propuesta de la
Comisión de 2000, la presente propuesta se inspira en el sistema actual de
patentes europeas, confiriendo un efecto unitario a las patentes europeas
concedidas para los territorios de los Estados miembros participantes La
protección unitaria será opcional y coexistirá con las patentes nacionales y
europeas. Los titulares de patentes europeas concedidas por la OEP podrán
presentar una solicitud a la OEP en el plazo de un mes tras la publicación de
la nota de concesión de la patente europea para que registre el efecto
unitario. Una vez registrado, el efecto unitario proporcionará una protección
uniforme en todo el territorio de los Estados miembros participantes. Las
patentes europeas con efecto unitario solo podrán concederse, transferirse,
revocarse o extinguirse con respecto al conjunto de esos territorios. Los
Estados miembros participantes encomendarán a la OEP la tarea de gestionar las
patentes europeas con efecto unitario.
|
|
1.1.
Rückblick
|
2. CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS
|
|
In der Europäischen Union (EU) wird der
Patentschutz derzeit entweder durch die nationalen Patentämter gewährt, die
nationale Patente erteilen, oder durch das Europäische Patentamt (EPA) auf der
Grundlage des Europäischen Patentübereinkommens (EPÜ)[1]. Wird ein europäisches Patent durch das EPA erteilt, muss es jedoch
noch von jedem Mitgliedstaat, in dem Patentschutz gewünscht wird, validiert
werden. Für die Validierung eines europäischen Patents kann ein Mitgliedstaat
nach seinem nationalen Recht u. a. fordern, dass der Patentinhaber auch
eine Übersetzung des Patents in der Landessprache dieses Mitgliedstaats
einreicht[2]. Damit ist das derzeitige
Patentsystem in der EU, insbesondere mit Blick auf die
Übersetzungserfordernisse, mit sehr hohen Kosten verbunden und äußerst
aufwändig. Die Gesamtkosten für die Validierung eines durchschnittlichen
europäischen Patents allein in 13 Mitgliedstaaten belaufen sich auf
12 500 EUR und bei einer Validierung in der gesamten EU auf
32 000 EUR. Die derzeitigen Validierungskosten in der EU werden mit etwa
193 Millionen EUR pro Jahr veranschlagt.
|
En enero de 2006, la Comisión puso en marcha
un amplio proceso de consulta sobre la futura política europea en el ámbito de
las patentes[17].
Se recibieron más de 2 500 respuestas de numerosos interesados, entre
ellos empresas de todos los sectores económicos, asociaciones industriales,
agrupaciones de PYME, profesionales de las patentes, autoridades públicas y
universidades. Todos ellos reclamaban un sistema europeo de patentes que
incentivara la innovación, garantizara la difusión de los conocimientos
científicos, facilitara la transferencia de tecnología, estuviera a disposición
de todos los agentes del mercado y ofreciera seguridad jurídica. Las respuestas
dejaban traslucir la decepción por la falta de avances en el proyecto de la
patente comunitaria. En particular, casi todos los que respondieron (usuarios
del sistema de patentes) rechazaban las disposiciones en materia de traducción
previstas en el enfoque político común adoptado por el Consejo de 2003, según
las cuales el titular de una patente debía proporcionar una traducción de las
reivindicaciones (con efecto jurídico) a todas las lenguas oficiales de la
Comunidad.
|
|
Sowohl in der Strategie Europa 2020[3]
als auch in der Binnenmarktakte[4] wird die Schaffung einer
wissens- und innovationsgestützten Wirtschaft als ein Schwerpunkt genannt. Mit beiden Initiativen wird das Ziel verfolgt, durch die Schaffung
eines einheitlichen Patentschutzes in den EU-Mitgliedstaaten, flankiert durch
ein einheitliches System zur Beilegung von Patentstreitfällen, die
Rahmenbedingungen für innovative Unternehmen zu verbessern.
|
Los interesados manifestaron su apoyo
global a una patente comunitaria «unitaria, asequible y competitiva». Este
mensaje se repitió en una audiencia pública celebrada el 12 de julio de 2006,
en la que una gran diversidad de interesados manifestó su apoyo a la creación
de una patente realmente unitaria y de elevada calidad. No obstante, se subrayó
la necesidad de evitar que los compromisos políticos socavaran la utilidad del
proyecto. Los representantes de las pequeñas y medianas empresas (PYME) en
particular destacaron la importancia de que los costes de las patentes fueran
moderados.
|
|
Obwohl gemeinhin anerkannt wird, dass der
fehlende einheitliche Patentschutz für europäische Unternehmen einen
Wettbewerbsnachteil darstellt, war die Europäische Union bislang nicht in der
Lage, den Patentschutz zu vereinheitlichen. Im August 2000
hatte die Kommission einen Vorschlag für eine Verordnung des Rates über das
Gemeinschaftspatent angenommen[5]. 2002 nahm das
Europäische Parlament hierzu eine legislative Entschließung an[6].
2003 nahm der Rat eine gemeinsame politische Ausrichtung[7]
zum Gemeinschaftspatent an, konnte jedoch keine abschließende Einigung
erzielen. Nachdem die Kommission ihre Mitteilung „Vertiefung des Patentsystems
in Europa“[8]im April 2007 angenommen
hatte, wurden die Gespräche über den Vorschlag im Rat wieder aufgenommen. Die
Kommission bekräftigte dabei ihre Absicht, ein einheitliches
Gemeinschaftspatent zu schaffen.
|
La cuestión de la protección mediante una
patente unitaria también se abordó ampliamente en las consultas sobre la «Small
Business Act» para Europa, consistente en una serie de iniciativas encaminadas
a ayudar a las PYME europeas[18].
Las pequeñas y medianas empresas señalaron las elevadas tasas de las patentes y
la complejidad jurídica del sistema como obstáculos principales[19]. En
sus contribuciones a la consulta, las empresas en general y los representantes
de las PYME en particular reclamaron una reducción significativa de los costes
de la futura patente unitaria[20].
|
|
Mit dem Vertrag von Lissabon wurde eine
gesonderte Rechtsgrundlage für europäische Rechtstitel zum Schutz des geistigen
Eigentums geschaffen. Nach Artikel 118 Absatz 1
des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) erlassen das
Europäische Parlament und der Rat gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren
Maßnahmen zur Schaffung europäischer Rechtstitel über einen einheitlichen
Schutz der Rechte am geistigen Eigentum. Für die Festlegung der
Sprachenregelungen für europäische Rechte am geistigen Eigentum gilt jedoch als
Rechtsgrundlage Artikel 118 Absatz 2 AEUV, demzufolge der Rat die
Sprachenregelungen gemäß einem besonderen Gesetzgebungsverfahren einstimmig
nach Anhörung des Europäischen Parlaments beschließt. Daher sind die
Übersetzungsregelungen für ein einheitliches Patentsystem in der EU in einer
gesonderten Verordnung festzulegen.
|
Varios interesados han expuesto recientemente
por escrito su postura en relación con la protección mediante una patente
unitaria. Asociaciones empresariales europeas, como BusinessEurope[21],
UEAPME[22]
y Eurochambres[23],
confirman que tanto las grandes como las pequeñas empresas desean una
protección mediante patente más sencilla, económica y accesible. Organizaciones
empresariales nacionales de muchos Estados miembros y sectores han expresado
opiniones similares[24].
Los interesados han insistido en que cualquier solución por la que se opte para
la protección mediante una patente unitaria debe basarse en los mecanismos
existentes en Europa para la concesión de patentes y no requerir la revisión
del Convenio sobre la Patente Europea.
|
|
Im Dezember 2009 verabschiedete der Rat
Schlussfolgerungen zur „Verbesserung des Patentsystems in Europa“[9]
und eine allgemeine Ausrichtung zum Vorschlag für eine Verordnung des Rates
über das EU-Patent[10]. Dabei
wurden jedoch aufgrund der vorstehend erläuterten veränderten Rechtsgrundlage
die Übersetzungsregelung ausgenommen.
|
3. EVALUACIÓN DE IMPACTO
|
|
Am 30. Juni 2010 nahm die Kommission
einen Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Regelung der Übersetzung des
Patents der Europäischen Union an[11]. Diesem
Vorschlag war eine Folgenabschätzung[12] beigefügt, in der die
verschiedenen Optionen für die Übersetzungsregelung geprüft wurden. Im
Protokoll der Tagung des Rates „Wettbewerbsfähigkeit“ vom 10. November 2010
wurde festgestellt, dass trotz intensiver Bemühungen des Ratsvorsitzes keine
Einstimmigkeit über die Übersetzungsregelungen erzielt werden konnte[13].
Auf der Tagung des Rates „Wettbewerbsfähigkeit“ am 10. Dezember 2010[14]
wurde bestätigt, dass unüberwindbare Schwierigkeiten eine einmütige Zustimmung
zum damaligen Zeitpunkt und in absehbarer Zukunft unmöglich machten. Das Fazit
hieraus war, dass das Ziel der vorgeschlagenen Verordnung, auf der Grundlage
der einschlägigen Bestimmungen der Verträge in der gesamten Europäischen Union
einen einheitlichen Patentschutz zu schaffen, innerhalb eines angemessenen
Zeitraums nicht erreicht werden könne.
|
La presente propuesta va acompañada de
una evaluación de impacto en la que se señalan los principales problemas que
plantea el actual sistema europeo de patentes: i) los elevados costes de
traducción y publicación de las patentes europeas; ii) las diferencias en el
mantenimiento de las patentes en los Estados miembros (deben pagarse tasas
anuales en cada país en que se valide la patente); y iii) la complejidad
administrativa del registro de las transferencias, las licencias y otros
derechos relacionados con las patentes. Como consecuencia de todo ello, el
acceso a una protección global mediante patente en Europa es tan costoso y
complejo que resulta inaccesible para numerosos inventores y empresas.
|
|
Auf Antrag von zwölf Mitgliedstaaten
(Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Litauen, Luxemburg, die
Niederlande, Polen, Slowenien, Schweden und das Vereinigte Königreich) legte
die Kommission dem Rat einen Vorschlag zur Ermächtigung einer Verstärkten
Zusammenarbeit im Bereich des einheitlichen Patentschutzes[15]
vor. In ihren Anträgen ersuchten diese Mitgliedstaaten die
Kommission, ihre im Rahmen der Verstärkten Zusammenarbeit vorgelegten
Legislativvorschläge auf die jüngsten Verhandlungen im Rat zu stützen. Nach
Verabschiedung des Vorschlags teilten Bulgarien, Belgien, die Tschechische
Republik, Griechenland, Irland, Zypern, Lettland, Ungarn, Malta, Österreich,
Portugal, Rumänien und die Slowakei ihre Absicht mit, sich ebenfalls der
Verstärkten Zusammenarbeit anzuschließen. Nachdem das Europäische Parlament am
10. März 2011 seine Zustimmung gegeben hatte, wurde der Vorschlag für
den Ermächtigungsbeschluss vom Rat angenommen. Mit der vorliegenden Verordnung
wird die mit Beschluss 2011/167/EU des Rates genehmigte Verstärkte
Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes
umgesetzt[16].
|
La evaluación de impacto analiza los
efectos de las opciones siguientes:
|
|
1.2.
Rechtlicher Ansatz
|
Opción 1 (escenario de base) – No intervención
de la Comisión.
|
|
Anders als der Kommissionsvorschlag aus dem
Jahr 2000 stützt sich dieser Vorschlag auf das bereits bestehende Europäische
Patentsystem und verleiht den Europäischen Patenten einheitliche Wirkung, die
für die Hoheitsgebiete der teilnehmenden Mitgliedstaaten erteilt wurden. Der einheitliche Patentschutz ist fakultativ und wird neben den
nationalen und europäischen Patenten Bestand haben. Die Inhaber von
europäischen Patenten, die vom EPA erteilt wurden, können innerhalb eines
Monats nach Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des europäischen
Patents beim EPA einen Antrag auf Registrierung der einheitlichen Wirkung
einreichen. Sobald das Patent eingetragen ist, bietet die einheitliche Wirkung
einen einheitlichen Schutz, der in der Gesamtheit der Hoheitsgebiete aller
teilnehmenden Mitgliedstaaten gleichermaßen wirksam ist. Europäische Patente
mit einheitlicher Wirkung können nur gemeinsam für die Gesamtheit dieser
Hoheitsgebiete erteilt, übertragen oder widerrufen werden bzw. erlöschen. Die
teilnehmenden Mitgliedstaaten übertragen die Aufgabe der Verwaltung der
Europäischen Patente mit einheitlicher Wirkung auf das EPA.
|
Opción 2 – La Comisión continúa
trabajando con las demás instituciones en busca de una patente de la UE que
abarque a los 27 Estados miembros.
|
|
2. Konsultationen interessierter Kreise
|
Opción 3 – La Comisión presenta
propuestas de Reglamento para el establecimiento de una cooperación reforzada:
|
|
Im Januar 2006 startete die Kommission eine
umfangreiche Konsultation zur künftigen Patentpolitik in Europa[17]. Von vielen unterschiedlichen Interessengruppen gingen über 2500
Antworten ein, darunter von Unternehmen aller Branchen, von Industrie- und
KMU-Verbänden, Patentanwälten, Behörden und Hochschulen. Gefordert wurde ein europäisches
Patentsystem, das Anreize für Innovationen gibt, die Verbreitung
wissenschaftlicher Erkenntnisse sicherstellt, den Technologietransfer
vereinfacht, allen Marktteilnehmern zur Verfügung steht und Rechtssicherheit
bietet. Die Antworten brachten die Unzufriedenheit der interessierten Kreise
über die mangelnden Fortschritte beim Projekt für ein Gemeinschaftspatent klar
zum Ausdruck. Vor allem lehnten nahezu alle Teilnehmer (die Nutzer des
Patentsystems) die Übersetzungsregelungen ab, wie sie in der gemeinsamen
politischen Ausrichtung des Rates im Jahr 2003 enthalten waren und denenzufolge
der Patentinhaber eine Übersetzung der Ansprüche (mit Rechtswirkung) in alle
Amtssprachen der Gemeinschaft hätte vorlegen müssen.
|
Subopción 3.1 – La Comisión propone
disposiciones en materia de traducción aplicables en el ámbito de la protección
mediante una patente unitaria que se corresponden con su propuesta de 30 de
junio de 2010; o bien
|
|
Die interessierten Kreise forderten
zusammenfassend ein „einheitliches, erschwingliches und wettbewerbsfähiges“
Gemeinschaftspatent. Diese Botschaft wurde auf einer
öffentlichen Anhörung am 12. Juli 2006 nochmals unterstrichen, bei
der ein breites Spektrum von Interessengruppen seine Unterstützung für die
Schaffung eines wirklich einheitlichen Qualitätspatents deutlich machte. Sie
verwiesen allerdings darauf, dass der Nutzen des Projekts nicht durch
politische Kompromisse untergraben werden sollte. Insbesondere die Vertreter
der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) unterstrichen die Bedeutung
moderater Patentierungskosten.
|
Subopción 3.2 – La Comisión propone
disposiciones en materia de traducción aplicables en el ámbito de la protección
mediante una patente unitaria basadas en su propuesta de 30 de junio de 2010 y
que incorporan elementos de una propuesta transaccional debatida por el Consejo.
|
|
Auch bei der Konsultation zum „Small Business
Act for Europe“, der eine Reihe von Initiativen zur Unterstützung europäischer
KMU umfasste, wurde die Frage des einheitlichen Patentschutzes ausführlich
behandelt[18]. Von
den kleinen und mittleren Unternehmen wurden die hohen Patentgebühren und die
rechtliche Komplexität des Patentsystems als größtes Hindernis genannt[19]. In ihren
jeweiligen Beiträgen zur Konsultation haben Unternehmen allgemein und
KMU-Vertreter im Besonderen eine deutliche Senkung der Patentierungskosten für
das künftige einheitliche Patent gefordert[20].
|
El análisis efectuado en la evaluación de
impacto demuestra que la opción 3 con la subopción 3.2 es la solución
preferible.
|
|
Jüngst veröffentlichte Positionspapiere
verschiedener interessierter Kreise gehen auf den einheitlichen Patentschutz
ein. Europäische Industrieverbände, wie beispielsweise
BusinessEurope[21], UEAPME[22]
und Eurochambres[23] bekräftigen, dass kleine
wie große Unternehmen einen einfachen, kostengünstigen und zugänglichen
Patentschutz wünschen. Mit den gleichen Fragen befassen sich nationale
Industrieverbände in vielen Mitgliedstaaten auch sektorübergreifend[24].
Die interessierten Kreise unterstrichen, dass sich eine wie immer geartete
Lösung für den einheitlichen Patentschutz auf die bestehenden Mechanismen für
die Patenterteilung in Europa stützen sollte und eine Überarbeitung des
Europäischen Patentübereinkommens nicht notwendig sei.
|
Estos problemas solo pueden abordarse a
nivel de la UE, ya que, sin un instrumento jurídico de la UE, los Estados
miembros no tendrían capacidad suficiente para establecer de manera uniforme en
varios Estados miembros los efectos jurídicos asociados a las patentes.
|
|
3. Folgenabschätzung
|
4. ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
|
|
Diesem Vorschlag liegt eine Folgenabschätzung
bei, die auf die wichtigsten Probleme beim gegenwärtigen europäischen Patentsystem
eingeht: i) hohe Kosten für Übersetzung und
Veröffentlichung europäischer Patente, ii) Unterschiede zwischen den
Mitgliedstaaten bei der Aufrechterhaltung des Patentschutzes (Jahresgebühren
sind in jedem Jahr und in jedem Land, in dem das Patent validiert ist, zu
entrichten) und iii) Verwaltungsaufwand für die Eintragung von
Rechtsübergängen, Lizenzen und anderen Rechten im Zusammenhang mit Patenten. Der
Zugang zu einem umfassenden Patentschutz in Europa ist damit so kostspielig und
komplex, dass er für viele Erfinder und Unternehmen nicht zugänglich ist.
|
La Decisión 2011/167/UE del Consejo
autoriza a los Estados miembros enumerados en su artículo 1 a establecer entre
sí una cooperación reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante
una patente unitaria.
|
|
Die Folgenabschätzung untersucht die
Auswirkungen folgender Optionen:
|
El artículo 118, párrafo primero, del
TFUE constituye la base jurídica para la creación de títulos europeos que garanticen
una protección uniforme de los derechos de propiedad intelectual e industrial
en la Unión mediante un reglamento adoptado por el Parlamento Europeo y el
Consejo, de conformidad con el procedimiento legislativo ordinario.
|
|
Option 1 (Referenzszenarium): Die Kommission ergreift keine Maßnahmen.
|
5. REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS
|
|
Option 2: Die Kommission
setzt ihre Arbeiten an einem EU-Patent für 27 Mitgliedstaaten gemeinsam mit den
anderen Organen fort.
|
La presente propuesta no tiene
repercusiones para el presupuesto de la Unión.
|
|
Option 3: Die Kommission
legt Vorschläge für Verordnungen zur Umsetzung einer Verstärkten Zusammenarbeit
vor:
|
6. DESCRIPCIÓN DETALLADA
|
|
Teiloption 3.1: Die
Kommission schlägt Übersetzungsregelungen für den Bereich des einheitlichen
Patentschutzes vor, die ihrem Vorschlag vom 30. Juni 2010
entsprechen.
|
Artículo 1 – Objeto
|
|
Teiloption 3.2: Die
Kommission schlägt Übersetzungsregelungen im Bereich des einheitlichen
Patentschutzes vor, die sich auf ihren Vorschlag vom 30. Juni 2010
stützen und Elemente des vom Rat erörterten Kompromissvorschlags enthalten.
|
Este artículo define el objeto del
presente Reglamento por el que se establece una cooperación reforzada en el
ámbito de la creación de protección mediante una patente unitaria, tal como
autorizaba la Decisión 2011/167/UE del Consejo. Se indica que el Reglamento
constituye un acuerdo especial, a tenor del artículo 142 del CPE.
|
|
Die Folgenabschätzung hat gezeigt, dass
Option 3 in Verbindung mit Teiloption 3.2 der Vorzug zu geben ist.
|
Artículo 2- Definiciones
|
|
Diese Probleme lassen sich nur auf EU-Ebene
lösen, da die Mitgliedstaaten ohne eine Rechtsgrundlage der EU kaum in der Lage
wären, Patenten eine einheitliche rechtliche Wirkung in mehreren
Mitgliedstaaten zu verleihen.
|
En este artículo se definen los
principales términos utilizados en el Reglamento.
|
|
4. Rechtliche Aspekte des Vorschlags
|
Artículo 3 – Patente europea con
efecto unitario
|
|
Mit Beschluss 2011/167/EU ermächtigt der Rat
die in Artikel 1 des Beschlusses genannten Mitgliedstaaten, eine
Verstärkte Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Schaffung eines einheitlichen
Patentschutzes zu begründen.
|
Con arreglo a este artículo, las patentes
europeas podrán tener efecto unitario en los Estados miembros participantes a
condición de que esta característica se haya consignado en el Registro de la
protección mediante patente unitaria. Además, se exponen los principales rasgos
de la patente europea con efecto unitario: carácter unitario, protección
uniforme y efectos idénticos en todos los Estados miembros participantes. De
ello se desprende que, como norma general, la patente europea con efecto
unitario solo podrá limitarse, ser objeto de licencia, transferirse, revocarse
o extinguirse con respecto al conjunto de esos Estados miembros. Por último, se
considerará que el efecto unitario de una patente europea no se ha producido en
caso de que dicha patente haya sido revocada o limitada.
|
|
Rechtsgrundlage für die Schaffung europäischer
Rechttitel, die einen einheitlichen Schutz der Rechte am geistigen Eigentum in
der gesamten Europäischen Union gewähren, bildet Artikel 118 Absatz 1
AEUV, demzufolge das Europäische Parlament und der Rat diese im ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren durch eine Verordnung erlassen.
|
Artículo 4 - Fecha de efecto
|
|
5. Auswirkungen auf den Haushalt
|
Una patente europea con efecto unitario
surtirá efecto en los Estados miembros participantes en la fecha de publicación
por la OEP de la nota de concesión de la patente europea. Se especifica que, en
caso de que se haya registrado el efecto unitario, los Estados miembros
participantes deberán adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que
se considere que una patente europea no ha surtido efecto como patente nacional
en su territorio en la fecha en que se publique la nota de la concesión en el
Boletín Europeo de Patentes.
|
|
Der Vorschlag hat keine Auswirkungen auf den
EU-Haushalt.
|
Artículo 5 – Derechos anteriores
|
|
6. Ausführliche Beschreibung
|
En caso de limitación o revocación por
motivos de ausencia de novedad con arreglo al artículo 54, apartado 3, del CPE,
la limitación o revocación de la patente europea con efecto unitario surtirá
efecto únicamente con respecto al Estado o Estados miembros participantes
designados en la anterior solicitud de patente europea publicada.
|
|
Artikel 1 - Gegenstand
|
Artículo 6 – Derecho a impedir el uso
directo de la invención
|
|
In diesem Artikel wird der Gegenstand dieser
Verordnung zur Umsetzung der mit Beschluss 2011/167/EU des Rates genehmigten
Verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen
Patentschutzes festgelegt. Es wird darauf hingewiesen,
dass diese Verordnung ein besonderes Übereinkommen im Sinne von
Artikel 142 EPÜ darstellt.
|
Este artículo establece el derecho del
titular de una patente europea con efecto unitario a impedir que terceros, sin
su consentimiento, procedan a la fabricación, oferta para la venta, venta o uso
del producto objeto de la patente, o bien a la importación o almacenamiento del
producto para esos fines. Además, el titular de la patente podrá impedir el uso
por terceros de un procedimiento que sea el objeto de la patente o, cuando el
tercero sepa o debería haber sabido que el uso del procedimiento está prohibido
sin el consentimiento del titular, la oferta de dicho procedimiento para su
utilización en los Estados miembros participantes. Por último, el titular podrá
impedir la oferta para la venta, la venta o el uso por terceros, o bien la
importación o almacenamiento para esos fines, de un producto obtenido
directamente por medio de un procedimiento que sea el objeto de la patente.
|
|
Artikel 2 - Begriffsbestimmungen
|
Artículo 7 – Derecho a impedir el uso
indirecto de la invención
|
|
Dieser Artikel enthält die Begriffsbestimmungen
der wesentlichen Begriffe dieser Verordnung.
|
Este artículo establece el derecho del
titular de una patente europea con efecto unitario a impedir que terceros, sin
su consentimiento, proporcionen o se ofrezcan a proporcionar, en el territorio
de los Estados miembros participantes, a una persona distinta de la facultada
para explotar la invención patentada, los medios relacionados con algún
elemento esencial de esa invención para llevarla a efecto en dicho territorio,
cuando el tercero sepa, o debería haber sabido, que estos medios son aptos y
están destinados a llevarla a efecto. No obstante, estas disposiciones no se
aplicarán cuando los medios sean productos que se encuentren normalmente en el
comercio, salvo si el tercero incitara a la persona a quien ha hecho la entrega
a cometer los actos prohibidos por el artículo 6.
|
|
Artikel 3 – Europäisches Patent mit
einheitlicher Wirkung
|
Artículo 8 - Limitación de los efectos
de la patente europea con efecto unitario
|
|
Europäische Patente können in den
teilnehmenden Mitgliedstaaten einheitliche Wirkung erlangen, sofern ihre
einheitliche Wirkung im Register für den einheitlichen Patentschutz eingetragen
wurde. Darüber hinaus werden die wichtigsten Merkmale des
Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung dargelegt: einheitlicher
Charakter, einheitlicher Schutz und gleiche Wirkung in allen teilnehmenden
Mitgliedstaaten. Daraus folgt, dass ein Europäisches Patent mit einheitlicher
Wirkung grundsätzlich nur im Hinblick auf alle teilnehmenden Mitgliedstaaten
beschränkt, lizenziert, übertragen oder widerrufen werden bzw. erlöschen kann. Schließlich
gilt die einheitliche Wirkung eines Europäischen Patents in dem Umfang als
nicht eingetreten, in dem das Europäische Patent widerrufen oder beschränkt
wurde.
|
Este artículo prevé una serie de
limitaciones de los efectos que confiere la patente europea con efecto unitario.
En particular, dichos efectos no se extenderán a los actos realizados en la
esfera privada y con fines no comerciales, a los actos realizados con carácter
experimental que se refieran al objeto de la invención patentada ni a la
preparación extemporánea de medicamentos para casos individuales efectuada en
una farmacia y con receta médica. Otros actos autorizados en virtud del Derecho
de la UE, concretamente en relación con los medicamentos veterinarios, los
medicamentos para uso humano, la protección de las obtenciones vegetales, la
protección jurídica de programas de ordenador mediante derechos de autor y las
invenciones biotecnológicas, tampoco podrán prohibirse. Por último, los efectos
conferidos por la patente europea con efecto unitario no se extenderán al
empleo de la invención patentada a bordo de buques y aparatos de locomoción
aérea o terrestre de países distintos de los Estados miembros participantes,
cuando estos buques y aparatos penetren temporal o accidentalmente en las aguas
de los Estados miembros participantes, ni a la utilización, por un agricultor,
de animales protegidos con fines de explotación ganadera, siempre y cuando los
animales de cría o cualquier otro material de reproducción animal hayan sido
vendidos o comercializados de otra forma al agricultor por el titular de la
patente o con su consentimiento.
|
|
Artikel 4 – Datum der Wirkung
|
Artículo 9 - Agotamiento de los
derechos conferidos por la patente europea con efecto unitario
|
|
Ein Europäisches Patent mit einheitlicher
Wirkung wird in den teilnehmenden Mitgliedstaaten mit dem Tag der
Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des europäischen Patents durch
das EPA wirksam. Sobald eine einheitliche Wirkung
eingetragen wurde, haben die teilnehmenden Mitgliedstaaten die notwendigen
Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass am Tag der Bekanntmachung des
Hinweises auf die Erteilung des europäischen Patents im Europäischen
Patentblatt die Wirkung eines Europäischen Patents als nationales Patent auf
ihrem Hoheitsgebiet als noch nicht eingetreten gilt.
|
Los derechos conferidos por la patente
europea con efecto unitario no se extenderán a los actos relativos al producto
amparado por esta patente realizados en el territorio de los Estados miembros
participantes, después de que este producto haya sido comercializado en la
Unión por el titular de la patente o con su consentimiento, a menos que existan
motivos legítimos que justifiquen que el titular se oponga a la
comercialización ulterior del producto.
|
|
Artikel 5 – Prioritätsrechte
|
Artículo 10 – Asimilación de la
patente europea con efecto unitario a una patente nacional
|
|
Bei einer Beschränkung oder einem Widerruf
mangels Neuheit nach Maßgabe von Artikel 54 Absatz 3 EPÜ haben die
Beschränkung oder der Widerruf eines Europäischen Patents mit einheitlicher
Wirkung nur in dem/den teilnehmenden Mitgliedstaat(en) Wirkung, der/die in der
früheren Bekanntmachung der Europäischen Patentanmeldung benannt wurde(n).
|
Una patente europea con efecto unitario,
en cuanto objeto de propiedad, se asimilará en su totalidad y en todos los
Estados miembros participantes a una patente nacional del Estado miembro
participante en cuyo territorio, según el Registro Europeo de Patentes, tuviera
su domicilio o centro principal de actividad el titular en la fecha de
presentación de la solicitud de patente. En su defecto, un patente europea con
efecto unitario, en cuanto objeto de propiedad, se asimilará a una patente
nacional del Estado miembro participante en cuyo territorio tuviera un centro
de actividad el titular en esa fecha. Se prevén normas especiales para los
cotitulares. Cuando el titular no tenga su domicilio o un centro de actividad
en alguno de los Estados miembros participantes, la patente europea con efecto
unitario, en cuanto objeto de propiedad, se asimilará a una patente nacional
del Estado en cuyo territorio tenga su sede la Organización Europea de
Patentes.
|
|
Artikel 6 – Das Recht, die unmittelbare
Benutzung der Erfindung zu verbieten
|
La creación de la protección mediante
patente unitaria ha de ir acompañada de disposiciones jurisdiccionales adecuadas
que respondan a las necesidades de los usuarios del sistema de patentes. Para
que dicha protección funcione correctamente en la práctica, estas disposiciones
jurisdiccionales deben prever la obligación de que las patentes se apliquen o
se revoquen en todo el territorio de los Estados miembros participantes y, al
mismo tiempo, garantizar decisiones judiciales de elevada calidad y seguridad
jurídica para las empresas. Se propondrán disposiciones jurisdiccionales
específicas tan pronto como sea posible, teniendo igualmente en cuenta el
reciente dictamen del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (A-1/09) sobre
la compatibilidad del proyecto de Acuerdo sobre el Tribunal de las Patentes
Europea y de la UE con los Tratados.
|
|
Der Inhaber eines Europäischen Patents mit
einheitlicher Wirkung hat das Recht, Dritten zu verbieten, ohne seine
Zustimmung ein Erzeugnis, das Gegenstand des Patents ist, herzustellen,
anzubieten, in Verkehr zu bringen und zu gebrauchen oder zu den genannten
Zwecken einzuführen oder zu besitzen. Darüber hinaus kann
der Patentinhaber Dritten verbieten, ein Verfahren, das Gegenstand des Patents
ist, anzuwenden, oder, wenn der Dritte weiß oder gewusst haben sollte, dass die
Anwendung des Verfahrens ohne Zustimmung des Patentinhabers verboten ist,
diesen untersagen, das Verfahren zur Anwendung im Gebiet der teilnehmenden
Mitgliedstaaten anzubieten. Schließlich kann ein Patentinhaber Dritten
verbieten, das durch ein Verfahren, das Gegenstand des Patents ist, unmittelbar
hergestellte Erzeugnis anzubieten, in Verkehr zu bringen oder zu gebrauchen
oder zu den genannten Zwecken einzuführen oder zu besitzen.
|
Artículo 11 - Licencias de derecho
|
|
Artikel 7 – Recht, die mittelbare Benutzung
der Erfindung zu verbieten
|
En virtud de este artículo, el titular de
una patente europea con efecto unitario podrá presentar una declaración escrita
a la OEP manifestando que está dispuesto a autorizar a cualquier interesado
para que utilice la invención en calidad de licenciatario contra el pago de un
canon adecuado (licencia contractual).
|
|
Der Inhaber eines Europäischen Patents mit
einheitlicher Wirkung hat das Recht, Dritten zu verbieten, ohne seine Zustimmung
im Gebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten anderen als zur Benutzung der
patentierten Erfindung berechtigten Personen Mittel, die sich auf ein
wesentliches Element der Erfindung beziehen, zur Benutzung der Erfindung in
diesem Gebiet anzubieten oder zu liefern, wenn der Dritte weiß oder es gewusst
haben sollte, dass diese Mittel dazu geeignet und bestimmt sind, für die
Benutzung der Erfindung verwendet zu werden. Dies gilt
jedoch nicht, wenn es sich bei den Mitteln um allgemein im Handel erhältliche Erzeugnisse
handelt, es sei denn, dass der Dritte den Belieferten bewusst veranlasst, in
einer nach Artikel 6 verbotenen Weise zu handeln.
|
Artículo 12 – Aplicación por parte de
los Estados miembros participantes
|
|
Artikel 8 – Beschränkung der Wirkungen
des Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung
|
Este artículo precisa las tareas, a tenor
del artículo 143 del CPE, que los Estados miembros participantes confían a la OEP.
La OEP llevará a cabo estas tareas de conformidad con su reglamento interno. La
OEP gestionará las solicitudes de efecto unitario, incluirá y gestionará las
inscripciones relativas a las patentes europeas con efecto unitario en el
Registro Europeo de Patentes, recibirá y registrará las declaraciones relativas
a las licencias, garantizará la publicación de las traducciones requeridas
durante el periodo transitorio, recaudará y administrará las tasas anuales (así
como las sobretasas), gestionará la distribución de una parte de las tasas
anuales recaudadas entre los Estados miembros participantes y gestionará un
sistema de compensación de los costes de traducción aplicable a los
solicitantes que presenten una solicitud de patente europea en una de las lenguas
oficiales de la Unión que no sea lengua oficial de la OEP.
|
|
Dieser Artikel bezieht sich auf die
Beschränkung der Wirkungen aus dem Europäischen Patent mit einheitlicher
Wirkung. So erstrecken sich die Wirkungen nicht auf
Handlungen, die im privaten Bereich zu nichtgewerblichen Zwecken vorgenommen
werden, auf Handlungen zu Versuchszwecken, die sich auf den Gegenstand der
patentierten Erfindung beziehen oder auf die unmittelbare Einzelzubereitung von
Arzneimitteln in Apotheken aufgrund ärztlicher Verordnung. Ebenfalls nicht
verboten sind nach EU-Recht zulässige Handlungen, insbesondere in Bezug auf
veterinärmedizinische Erzeugnisse, humanmedizinische Erzeugnisse und auf
Pflanzenvarietäten sowie auf den urheberrechtlichen Schutz von
Computerprogrammen und den Rechtsschutz von biotechnologischen Erfindungen. Schließlich
erstrecken sich die Wirkungen aus dem Europäischen Patent mit einheitlicher
Wirkung nicht auf den an Bord von Schiffen, Flugzeugen oder Landfahrzeugen aus
anderen Ländern als den teilnehmenden Mitgliedstaaten stattfindenden Gebrauch
des Gegenstands der patentierten Erfindung, wenn die Schiffe, Flugzeuge oder
Fahrzeuge vorübergehend oder zufällig in die Gewässer der teilnehmenden
Mitgliedstaaten gelangen, und nicht auf die Verwendung von geschützten
Nutztieren durch den Inhaber eines landwirtschaftlichen Betriebs zu
landwirtschaftlichen Zwecken, sofern die Zuchttiere oder anderes tierisches
Vermehrungsgut vom Patentinhaber an den Betriebsinhaber verkauft oder mit
Zustimmung des Patentinhabers auf andere Weise in Verkehr gebracht wurde.
|
Los Estados miembros participantes
velarán por que las solicitudes de efecto unitario de los titulares de patentes
se presenten en la lengua de procedimiento definida en el artículo 14, apartado
3, del CPE a más tardar un mes después de que se publique la nota de concesión
en el Boletín Europeo de Patentes. Asimismo,
los Estados miembros participantes velarán por que el efecto unitario se
indique en el Registro de la protección mediante patente unitaria, cuando se
reúnan las condiciones pertinentes. Se informará a la OEP de las limitaciones y
revocaciones de las patentes europeas con efecto unitario.
|
|
Artikel 9 – Erschöpfung der Rechte aus
dem Europäischen Patent mit einheitlicher Wirkung
|
Este artículo también dispone que los
Estados miembros participantes deberán establecer un Comité restringido en el
marco del Consejo de Administración de la Organización Europea de Patentes, a
fin de garantizar la gobernanza y la supervisión de las tareas encomendadas a
la OEP. Por último, los Estados miembros participantes garantizarán una tutela
judicial efectiva, ante los órganos jurisdiccionales nacionales, frente a las
decisiones administrativas de la OEP en el ejercicio de las tareas que le hayan
sido confiadas.
|
|
Die durch das Europäische Patent mit
einheitlicher Wirkung verliehenen Rechte erstrecken sich nicht auf Handlungen,
die ein durch das Patent geschütztes Erzeugnis betreffen und im Gebiet der
teilnehmenden Mitgliedstaaten vorgenommen werden, nachdem das Erzeugnis vom
Patentinhaber oder mit seiner Zustimmung in der Europäischen Union in Verkehr
gebracht worden ist, es sei denn, der Patentinhaber hat berechtigte Gründe,
sich dem weiteren Vertrieb des Erzeugnisse zu widersetzen.
|
Artículo
13 - Principio
|
|
Artikel 10 – Behandlung des
Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung wie ein nationales Patent
|
Este artículo
establece el principio en virtud del cual los gastos en que incurra la OEP al
realizar tareas adicionales se sufragarán con las tasas generadas por las
patentes europeas con efecto unitario.
|
|
Ein Europäisches Patent mit einheitlicher
Wirkung als Gegenstand des Vermögens ist in seiner Gesamtheit und in allen
teilnehmenden Mitgliedstaaten wie ein nationales Patent der teilnehmenden
Mitgliedstaaten zu behandeln, in denen der Patentinhaber gemäß dem Europäischen
Patentregister zum Zeitpunkt der Einreichung der Patentanmeldung seinen
Wohnsitz oder den Sitz seiner Hauptniederlassung hat. Trifft
dies nicht zu, ist das Europäische Patent mit einheitlicher Wirkung als ein
Gegenstand des Vermögens wie ein nationales Patent des teilnehmenden
Mitgliedstaats, in dem der Patentinhaber zu jenem Zeitpunkt seinen Sitz der
Niederlassung hatte, zu behandeln. Für gemeinsame Patentinhaber gelten
besondere Regeln. Hat kein Patentinhaber seinen Wohnsitz oder einen Sitz der
Niederlassung in einem teilnehmenden Mitgliedstaat, ist das Europäische Patent
mit einheitlicher Wirkung als Gegenstand des Vermögens wie ein nationales
Patent des Staates zu behandeln, in dem die Europäische Patentorganisation
ihren Sitz hat.
|
Artículo
14 - Tasas anuales
|
|
Die Schaffung eines einheitlichen
Patentschutzes muss von geeigneten Regelungen für die Patentgerichtsbarkeit
flankiert werden, die den Belangen der Nutzer des Patentsystems gerecht wird.
Damit sich der einheitliche Patentschutz in der Praxis auch bewährt, sollten
geeignete Regelungen für die Patentgerichtsbarkeit sicherstellen, dass Patente
im gesamten Hoheitsgebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten wirksam sind oder
widerrufen werden können, und eine hohe Qualität der Urteile und
Rechtssicherheit für Unternehmen gewährleisten. So bald wie möglich werden
Vorschläge zu besonderen Regelungen für die Patentgerichtsbarkeit vorgelegt, in
denen auch das jüngste Gutachten des Gerichtshofs der Europäischen Union (1/09)
zur Vereinbarkeit der geplanten Übereinkunft über ein Gericht für Europäische
Patente und EU-Patente mit dem Unionsrecht berücksichtig wird.
|
Las tasas
anuales de las patentes europeas con efecto unitario se abonarán a la Organización
Europea de Patentes. Si la tasa anual no ha sido satisfecha a su debido tiempo,
la patente europea con efecto unitario se extinguirá.
|
|
Artikel 11 - Lizenzbereitschaft
|
Artículo
15 – Nivel de las tasas anuales
|
|
Der Inhaber eines Europäischen Patents mit
einheitlicher Wirkung kann dem EPA eine Erklärung vorlegen, dass er bereit ist,
jedermann die Benutzung der Erfindung als Lizenznehmer gegen angemessene
Vergütung (Vertragslizenz) zu gestatten.
|
Este artículo
expone una serie de normas y condiciones a tener en cuenta a la hora de
determinar el nivel de las tasas anuales. En particular, establece que las
tasas anuales de las patentes europeas con efecto unitario deberán ser
progresivas durante el periodo de vigencia de la patente y de un nivel
suficiente no solo para cubrir todos los costes asociados a la concesión y
gestión de la protección mediante patente unitaria, sino también, sumadas a las
tasas pagaderas a la Organización Europea de Patentes durante la fase previa a
la concesión, para garantizar el equilibrio presupuestario de esta
Organización.
|
|
Artikel 12 – Umsetzung durch die
teilnehmenden Mitgliedstaaten
|
Por último, el artículo dispone que se
otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados en relación con la
fijación del nivel de las tasas anuales de las patentes europeas con efecto
unitario.
|
|
Dieser Artikel legt im Sinne von
Artikel 143 EPÜ die Aufgaben fest, die die teilnehmenden Mitgliedstaaten
dem EPA übertragen. Das EPA führt diese Aufgaben im
Einklang mit seinen internen Regeln aus. Das EPA verwaltet die Anträge auf einheitliche
Wirkung, es gliedert Einträge in Bezug auf Europäische Patente mit
einheitlicher Wirkung in das Europäische Patentregister ein und verwaltet
dieses, nimmt Erklärungen zur Lizenzbereitschaft entgegen und registriert sie,
gewährleistet die Veröffentlichung der während des Übergangszeitraums
notwendigen Übersetzungen, erhebt und verwaltet die Jahresgebühren (sowie
zusätzliche Gebühren), sorgt für die Weitergabe eines Teils der eingenommenen
Jahresgebühren an die teilnehmenden Mitgliedstaaten und verwaltet das
Kompensationssystem für die Übersetzungskosten der Anmelder, die eine
Europäische Patentanmeldung in einer der Amtssprachen der Europäischen Union
einreichen, die keine Amtssprache des EPA ist.
|
Artículo 16 - Distribución
|
|
Die teilnehmenden Mitgliedstaaten stellen
sicher, dass Anträge des Patentinhabers auf einheitliche Wirkung in der in
Artikel 14 Absatz 3 EPÜ festgelegten Verfahrenssprache spätestens
einen Monat nach der Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des
Europäischen Patents im Europäischen Patentblatt eingereicht werden. Die teilnehmenden
Mitgliedstaaten sorgen auch dafür, dass die einheitliche Wirkung im Register
für den einheitlichen Patentschutz eingetragen ist, sofern die einschlägigen
Voraussetzungen erfüllt sind. Das EPA ist über
Beschränkungen und Widerrufe von Europäischen Patenten mit einheitlicher
Wirkung zu unterrichten.
|
La Comisión determinará la distribución
entre los Estados miembros participantes del 50 % del importe de las tasas
anuales pagadas por las patentes europeas con efecto unitario, del que se
restarán los costes asociados a la gestión de la protección mediante patente
unitaria, sobre la base de criterios justos, equitativos y pertinentes, que se
enuncian en este artículo. Los Estados miembros participantes deberán destinar
el importe de las tasas anuales que se les asigne a fines relacionados con las
patentes.
|
|
Ferner müssen die teilnehmenden
Mitgliedstaaten einen engeren Ausschuss des Verwaltungsrats der Europäischen
Patentorganisation einsetzen, um die Verwaltung und Überwachung der dem EPA
übertragenen Aufgaben zu gewährleisten. Schließlich haben
die teilnehmenden Mitgliedstaaten für einen wirksamen Rechtsschutz vor einem
nationalen Gericht gegen Verwaltungsentscheidungen zu sorgen, die das EPA in
Ausübung der ihm übertragenen Aufgaben trifft.
|
Se otorgarán a la Comisión poderes para
adoptar actos delegados en relación con la distribución de las tasas anuales
entre los Estados miembros participantes.
|
|
Artikel 13 –
Grundsatz
|
Artículo
17 - Ejercicio de la delegación
|
|
In diesem Artikel
ist der Grundsatz verankert, dass die dem EPA bei der Wahrnehmung der
zusätzlichen Aufgaben entstehenden Kosten von den Gebühreneinnahmen aus den
Europäischen Patenten mit einheitlicher Wirkung gedeckt werden sollen.
|
Este artículo detalla los poderes otorgados
a la Comisión para adoptar actos delegados. La delegación es válida por tiempo
indefinido y podrá ser revocada en cualquier momento por el Parlamento Europeo
o por el Consejo. Todo acto delegado deberá notificarse al Parlamento Europeo y
al Consejo, que dispondrán de un plazo de dos meses para formular objeciones.
|
|
Artikel 14 -
Jahresgebühren
|
Artículo 18 – Cooperación entre la
Comisión y la Oficina Europea de Patentes
|
|
Jahresgebühren für
Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung sind an die Europäische
Patentorganisation zu entrichten. Wird eine Jahresgebühr
nicht fristgerecht gezahlt, erlischt das Europäische Patent mit einheitlicher
Wirkung.
|
Con arreglo a este artículo, la Comisión
cooperará estrechamente con la OEP en los ámbitos cubiertos por el presente
Reglamento.
|
|
Artikel 15 –
Höhe der Jahresgebühren
|
Artículo 19 – Aplicación del Derecho
de competencia y de las disposiciones legislativas relativas a la competencia
desleal
|
|
Dieser Artikel
enthält eine Reihe von Bestimmungen für die Festlegung der Höhe der
Jahresgebühren. Insbesondere wird festgelegt, dass die
Jahresgebühren für Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung über die
gesamte Laufzeit des Patents hinweg progressiv und so hoch festzulegen sind,
dass sie zusammen mit den in der Antragsphase an die Europäische
Patentorganisation zu zahlenden Gebühren nicht nur sämtliche Kosten für die
Erteilung und Verwaltung des einheitlichen Patentschutzes gedeckt sind, sondern
auch ein ausgeglichener Haushalt der Organisation sichergestellt ist.
|
Este artículo dispone que el Reglamento
se entenderá sin perjuicio de la aplicación del Derecho de competencia y de las
disposiciones legislativas relativas a la competencia desleal.
|
|
Schließlich wird die Kommission mit diesem
Artikel ermächtigt, delegierte Rechtsakte über die Festlegung der Höhe der
Jahresgebühren für Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung zu erlassen.
|
Artículo 20 - Informe sobre el
funcionamiento del Reglamento
|
|
Artikel 16 – Verteilung der Jahresgebühren
|
Cada seis años, la Comisión presentará al
Consejo un informe sobre el funcionamiento del presente Reglamento,
proponiendo, en su caso, las modificaciones necesarias.
|
|
Die Verteilung des Anteils von 50 % der
für Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung entrichteten Jahresgebühren
auf die teilnehmenden Mitgliedstaaten abzüglich der Verwaltungskosten für den
einheitlichen Patentschutz ist von der Kommission auf der Grundlage der in
diesem Artikel genannten Kriterien der Fairness, Ausgewogenheit und Relevanz
festzulegen. Die teilnehmenden Mitgliedstaaten sind gehalten,
die ihnen zugewiesenen Jahresgebühren für patentrelevante Zwecke zu verwenden.
|
Artículo 21 – Notificaciones de los
Estados miembros participantes
|
|
Die Kommission wird ermächtigt, delegierte
Rechtsakte über die Aufteilung der Jahresgebühren auf die teilnehmenden
Mitgliedstaaten zu erlassen.
|
En virtud de este artículo, los Estados
miembros participantes deberán informar a la Comisión de las medidas que
adopten de conformidad con el artículo 4, apartado 2, y el artículo 12.
|
|
Artikel 17 -
Ausübung der Befugnisübertragung
|
Artículo 22 – Entrada en vigor y
aplicación
|
|
In diesem Artikel sind Einzelheiten der an die
Kommission übertragenen Befugnisse, delegierte Rechtsakte zu erlassen,
ausgeführt. Die Befugnisübertragung wird der Kommission
für einen unbefristeten Zeitraum gewährt und kann jeder Zeit vom Europäischen
Parlament oder dem Rat widerrufen werden. Jeder delegierte Rechtsakt ist dem
Europäischen Parlament und dem Rat zu übermitteln, die innerhalb von zwei
Monaten Einwände erheben können.
|
Según este artículo, el Reglamento
entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario
Oficial de la Unión Europea. No obstante, puesto que el régimen lingüístico
aplicable a las patentes europeas con efecto unitario se regulará en el
Reglamento …/… del Consejo, mientras que las disposiciones sustantivas
aplicables a dichas patentes se regulan en el presente Reglamento, ambos actos
deben empezar a aplicarse conjuntamente en una fecha específica. Los Estados
miembros participantes velarán por que las normas a que se refieren el artículo
4, apartado 2, y el artículo 12 se hayan adoptado a más tardar en la fecha de
aplicación. Por último, se prevé que la protección mediante una patente
unitaria podrá solicitarse para cualquier patente europea concedida a partir de
la fecha de aplicación del presente Reglamento.
|
|
Artikel 18 – Zusammenarbeit zwischen
der Kommission und dem Europäischen Patentamt
|
2011/0093 (COD)
|
|
Die Kommission arbeitet mit dem EPA auf den
unter diese Verordnung fallenden Gebieten eng zusammen.
|
Propuesta de
|
|
Artikel 19 – Anwendung des
Wettbewerbsrechts und der Rechtsvorschriften gegen den unlauteren Wettbewerb
|
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y
DEL CONSEJO
|
|
Diese Verordnung berührt weder die Anwendung
des Wettbewerbsrechts noch die Rechtsvorschriften in Bezug auf den unlauteren
Wettbewerb.
|
por el que se establece una cooperación
reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante una patente
unitaria
|
|
Artikel 20 - Bericht über die Durchführung
der Verordnung
|
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL
CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
|
Alle sechs Jahre legt die Kommission dem Rat
einen Bericht über die Durchführung dieser Verordnung und gegebenenfalls
geeignete Vorschläge zur ihrer Änderung vor.
|
Vistos el Tratado de la Unión Europea, y
el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo
118, párrafo primero,
|
|
Artikel 21 – Meldung durch die
teilnehmenden Mitgliedstaaten
|
Vista la Decisión 2011/167/UE del
Consejo, de 10 de marzo de 2011, por la que se autoriza una cooperación
reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante una patente
unitaria[25],
|
|
Die teilnehmenden Mitgliedstaaten haben der
Kommission die von ihnen gemäß Artikel 4 Artikel 2 und
Artikel 12 ergriffenen Maßnahmen zu melden.
|
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
|
|
Artikel 22 – Inkrafttreten und Anwendung
|
Previa transmisión del proyecto de acto
legislativo a los parlamentos nacionales,
|
|
Diese Verordnung tritt am zwanzigsten Tag nach
ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. Da jedoch
die für Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung anzuwendenden
Übersetzungsregelungen Gegenstand der Verordnung (EU) Nr. …/… sind, während
materielle Bestimmungen für diese Patente in dieser Verordnung festgelegt sind,
sollten beide Verordnungen ab einem bestimmten Zeitpunkt gemeinsam Anwendung
finden. Die teilnehmenden Mitgliedstaaten sorgen dafür,
dass die in Artikel 4 Absatz 2 und Artikel 12 genannten
Vorschriften bis zum Tag der Anwendung eingeführt wurden. Schließlich ist
festgelegt, dass ab dem Tag der Anwendung dieser Verordnung für jedes erteilte
europäische Patent ein einheitlicher Patentschutz beantragt werden kann.
|
De conformidad con el procedimiento
legislativo ordinario,
|
|
2011/0093 (COD)
|
Considerando lo siguiente:
|
|
Vorschlag für eine
|
(1) De conformidad con el
artículo 3, apartado 3, del Tratado de la Unión Europea, la Unión establecerá
un mercado interior, obrará en pro del desarrollo sostenible de Europa basado
en el crecimiento económico equilibrado y promoverá el progreso científico y
técnico. La creación de unas condiciones jurídicas que permitan a las empresas
adaptar sus actividades de fabricación y distribución de productos a través de
las fronteras nacionales y que amplíen sus posibilidades de elección y sus
oportunidades contribuye al logro de estos objetivos. Entre los instrumentos
jurídicos de que deben disponer las empresas a estos efectos debe figurar una
protección uniforme mediante patente dentro del mercado interior o, al menos,
en una gran parte del mismo.
|
|
VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES
|
(2) La protección mediante
una patente unitaria debe estimular el progreso científico y técnico y el
funcionamiento del mercado interior, al hacer que el acceso al sistema de
patentes sea más sencillo, económico y seguro desde el punto de vista jurídico.
Debe mejorar el nivel de protección mediante patente al ofrecer la posibilidad
de obtener una protección uniforme en el territorio de los Estados miembros
participantes y de evitar costes y trámites complejos para las empresas en toda
la Unión. Debe estar a disposición de los solicitantes de patentes de los
Estados miembros participantes y de los de otros Estados, con independencia de
su nacionalidad, residencia o lugar de establecimiento.
|
|
über die Umsetzung der Verstärkten
Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes
|
(3) De conformidad con el
artículo 118, párrafo primero, del Tratado de Funcionamiento de la Unión
Europea (en lo sucesivo, «TFUE»), las medidas previstas en el ámbito del
establecimiento o del funcionamiento del mercado interior incluyen las
relativas a la creación de una protección uniforme mediante patente en la Unión
y al establecimiento de regímenes de autorización, coordinación y control
centralizados a escala de la Unión.
|
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT
DER EUROPÄISCHEN UNION –
|
(4) El 10 de marzo de 2011,
el Consejo adoptó la Decisión 2011/167/UE, por la que se autoriza una
cooperación reforzada entre Bélgica, Bulgaria, la República Checa, Dinamarca,
Alemania, Estonia, Irlanda, Grecia, Francia, Chipre, Letonia, Lituania,
Luxemburgo, Hungría, Malta, los Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal,
Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Finlandia, Suecia y el Reino Unido (en lo
sucesivo, «los Estados miembros participantes») en el ámbito de la creación de
protección mediante una patente unitaria.
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise
der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 118 Absatz 1,
|
(5) Mediante el Convenio
sobre concesión de patentes europeas (Convenio sobre la Patente Europea),
modificado (en lo sucesivo, «CPE»), se creó la Organización Europea de
Patentes, con la misión de conceder patentes europeas. Esta tarea la desempeña
la Oficina Europea de Patentes. Las patentes europeas concedidas por la Oficina
Europea de Patentes con arreglo a las normas y procedimientos previstos en el
CPE deben tener, si así lo solicita el titular de la patente, efecto unitario
en el territorio de los Estados miembros participantes en virtud del presente
Reglamento (en lo sucesivo, «patentes europeas con efecto unitario»).
|
|
gestützt auf den Beschluss 2011/167/EU des
Rates vom 10. März 2011 über die Ermächtigung zu einer Verstärkten
Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes[25],
|
(6) La parte novena del CPE
prevé que cualquier grupo de Estados miembros de la Organización Europea de Patentes
podrá disponer que las patentes europeas concedidas para dichos Estados tengan
un carácter unitario. El presente Reglamento constituye un acuerdo especial, a
tenor del artículo 142 del CPE, un tratado de patente regional, a tenor del
artículo 45, apartado 1, del Tratado de Cooperación en materia de Patentes de
19 de junio de 1970, y un arreglo particular, a tenor del artículo 19 del
Convenio para la protección de la propiedad industrial, firmado en París el 20
de marzo de 1883 y revisado por última vez el 14 de julio de 1967.
|
|
auf Vorschlag der Europäischen Kommission,
|
(7) La creación de
protección mediante una patente unitaria debe conseguirse otorgando un efecto
unitario a las patentes europeas en la fase posterior a la concesión en virtud
del presente Reglamento y con respecto a los Estados miembros participantes. El
rasgo principal de la patente europea con efecto unitario debe ser su carácter
unitario, es decir, el hecho de proporcionar protección uniforme y tener los
mismos efectos en todos los Estados miembros participantes. Por consiguiente,
una patente europea con efecto unitario solo debe limitarse, ser objeto de
licencia, transferirse, revocarse o extinguirse con respecto al conjunto de
esos Estados miembros. A fin de garantizar que el ámbito de protección material
conferido por la protección mediante una patente unitaria sea uniforme, es
conveniente que solo se beneficien del efecto unitario las patentes europeas
concedidas para todos los Estados miembros participantes con el mismo conjunto
de reivindicaciones. No obstante, para garantizar la seguridad jurídica en caso
de limitación o revocación por motivo de ausencia de novedad con arreglo al
artículo 54, apartado 3, del CPE, la limitación o revocación de una patente
europea con efecto unitario debe surtir efecto únicamente con respecto al
Estado o Estados miembros participantes designados en la anterior solicitud de
patente europea publicada. Por último, el efecto unitario atribuido a una
patente europea debe ser de carácter accesorio y desaparecer o quedar limitado
cuando la patente europea básica se revoque o se limite.
|
|
nach Zuleitung des Entwurfs des Rechtsakts an
die nationalen Parlamente,
|
(8) De conformidad con los
principios generales del Derecho de patentes y con el artículo 64, apartado 1,
del CPE, la protección mediante una patente unitaria debe entrar en vigor con
carácter retroactivo en el territorio de los Estados miembros participantes a
partir del día de la publicación de la nota de concesión de la patente europea
en el Boletín Europeo de Patentes. Cuando el efecto unitario sea efectivo, los
Estados miembros participantes deben garantizar que se considere que la patente
europea en cuestión no ha surtido efecto como patente nacional en su territorio
en la fecha de publicación de la nota de concesión, a fin de evitar una
duplicación de la protección mediante patente en su territorio derivada de la
concesión de la misma patente europea por la Oficina Europea de Patentes.
|
|
gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren,
|
(9) En las cuestiones no
cubiertas por el presente Reglamento o por el Reglamento …/… del Consejo
[disposiciones en materia de traducción], serán aplicables las disposiciones
del CPE y del Derecho nacional, en particular las normas de Derecho
internacional privado.
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(10) Los derechos conferidos
por la patente europea con efecto unitario deben permitir al titular de la
patente impedir que terceros, sin su consentimiento, hagan uso directo o
indirecto de la invención en el territorio de los Estados miembros
participantes. No obstante, una serie de limitaciones de los derechos del
titular de la patente deben permitir a terceros hacer uso de la invención, por
ejemplo para fines privados, no comerciales o de carácter experimental, para
actos autorizados específicamente por el Derecho de la UE (en relación con los
medicamentos veterinarios, los medicamentos para uso humano, la protección de
las obtenciones vegetales, la protección jurídica de programas de ordenador
mediante derechos de autor y la protección jurídica de invenciones
biotecnológicas) o el Derecho internacional y para la utilización, por un
agricultor, de animales protegidos, con fines de explotación ganadera.
|
|
(1) Gemäß Artikel 3
Absatz 3 des Vertrags über die Europäische Union errichtet die Union einen
Binnenmarkt, wirkt auf die nachhaltige Entwicklung Europas auf der Grundlage
eines ausgewogenen Wirtschaftswachstums hin und fördert den wissenschaftlichen
und technischen Fortschritt. Zu diesen Zielen trägt die Schaffung rechtlicher
Rahmenbedingungen bei, auf deren Grundlage Unternehmen ihre Geschäftstätigkeit
in Bezug auf die Herstellung und den Vertrieb von Produkten über nationale
Grenzen hinweg anpassen können, und die ihnen mehr Entscheidungsfreiheit und
Geschäftsmöglichkeiten bieten. Zu den den Unternehmen zur Verfügung stehenden
Rechtsinstrumenten sollte auch ein einheitlicher Patentschutz gehören, der sich
auf den gesamten oder einen erheblichen Teil des Binnenmarkts erstreckt.
|
(11) De conformidad con la
jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, procede aplicar
también a la patente europea con efecto unitario el principio de agotamiento de
los derechos. Así pues, los derechos conferidos por este tipo de patente no
deben extenderse a los actos relativos al producto amparado por la patente
realizados en el territorio de los Estados miembros participantes, después de
que este producto haya sido comercializado en la Unión por el titular de la
patente.
|
|
(2) Der einheitliche Patentschutz
sollte durch einen leichteren, weniger kostspieligen und rechtlich gesicherten
Zugang zum Patentsystem den wissenschaftlich-technischen Fortschritt und die
Funktionsweise des Binnenmarkts fördern. Er sollte den Umfang des
Patentschutzes verbessern, indem die Möglichkeit eröffnet wird, einen
einheitlichen Patentschutz in den Hoheitsgebieten der teilnehmenden
Mitgliedstaaten zu erlangen, so dass sich Kosten und Aufwand für die
Unternehmen in der gesamten Europäischen Union verringern. Er sollte
Patentanmeldern sowohl aus den teilnehmenden Mitgliedstaaten als auch aus
anderen Staaten unabhängig von Staatsangehörigkeit, Wohnsitz oder Ort der
Niederlassung zur Verfügung stehen.
|
(12) La patente europea con
efecto unitario, en cuanto objeto de propiedad, debe asimilarse en su totalidad
y en todos los Estados miembros participantes a una patente nacional del Estado
miembro participante en cuyo territorio, según el Registro Europeo de Patentes,
tuviera su domicilio o centro principal de actividad el titular en la fecha de
presentación de la solicitud de patente. Si el titular de la patente no tuviera
su domicilio o un centro principal de actividad en alguno de los Estados
miembros participantes, la patente europea con efecto unitario se asimilaría a
una patente nacional del Estado miembro en cuyo territorio tenga su sede la
Organización Europea de Patentes
|
|
(3) Gemäß Artikel 118
Absatz 1 des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union
(AEUV) sollten im Rahmen der Verwirklichung oder des Funktionierens des
Binnenmarkts Maßnahmen zur Schaffung europäischer Rechtstitel über einen
einheitlichen Schutz der Rechte am geistigen Eigentum in der Union sowie zur
Einführung von zentralisierten Zulassungs-, Koordinierungs- und
Kontrollregelungen auf Unionsebene erlassen werden.
|
(13) A fin de fomentar y
facilitar la explotación económica de las invenciones protegidas mediante una
patente europea con efecto unitario, el titular de la patente debe poder
ofrecer licencias de patente a todo aquel que cumpla los términos y condiciones
establecidos por dicho titular contra el pago de un canon adecuado. Con este
fin, el titular de la patente podrá presentar a la Oficina Europea de Patentes
una declaración en la que manifieste que está dispuesto a conceder una licencia
contra el pago de un canon adecuado. En ese caso y tras la recepción de la
declaración, debería concederse al titular una reducción de las tasas anuales.
|
|
(4) Am 10. März 2011 hat der
Rat den Beschluss 2011/167/EU erlassen, mit dem Bulgarien, Belgien, die
Tschechische Republik, Dänemark, Deutschland, Estland, Griechenland,
Frankreich, Irland, Zypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungarn, Malta, die
Niederlande, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Slowenien, die Slowakei,
Finnland, Schweden und das Vereinigte Königreich (nachstehend „die
teilnehmenden Mitgliedstaaten“) ermächtigt werden, im Bereich der Schaffung
eines einheitlichen Patentschutzes verstärkt zusammenzuarbeiten.
|
(14) El grupo de Estados
miembros que hagan uso de la facultad prevista en la parte novena del CPE
podrán confiar tareas a la Oficina Europea de Patentes y crear un Comité
restringido del Consejo de Administración de la Organización Europea de
Patentes (en lo sucesivo, «Comité restringido»).
|
|
(5) Mit dem Übereinkommen über
die Erteilung europäischer Patente (Europäisches Patentübereinkommen) in seiner
aktuellen Fassung (nachstehend „EPÜ“) wurde die Europäische Patentorganisation
gegründet und dieser die Erteilung Europäischer Patente übertragen. Diese
Aufgabe wird vom Europäischen Patentamt durchgeführt. Auf der Grundlage dieser
Verordnung und auf Antrag des Patentinhabers sollten europäische Patente, die
vom Europäischen Patentamt gemäß den Regeln und Verfahren des EPÜ erteilt
wurden, einheitliche Wirkung in den Hoheitsgebieten der teilnehmenden
Mitgliedstaaten haben (nachstehend „Europäisches Patent mit einheitlicher
Wirkung“).
|
(15) Los Estados miembros
participantes deben encomendar determinadas tareas administrativas a la Oficina
Europea de Patentes en relación con las patentes europeas con efecto unitario,
en particular la gestión de las solicitudes de efecto unitario, el registro del
efecto unitario y de cualquier limitación, licencia, transferencia, revocación
o extinción de las patentes europeas con efecto unitario, la recaudación y
redistribución de las tasas anuales, la publicación de las traducciones con
fines informativos durante el periodo transitorio y la gestión de un sistema de
compensación de los costes de traducción aplicable a los solicitantes que
presenten una solicitud de patente europea en una lengua que no sea una de las
lenguas oficiales de la Oficina Europea de Patentes. Los Estados miembros
participantes deben velar por que las solicitudes de efecto unitario se
presenten en la Oficina Europea de Patentes a más tardar un mes después de que
se publique la nota de concesión en el Boletín Europeo de Patentes y se
presenten en la lengua de procedimiento ante la Oficina Europea de Patentes
acompañadas, durante un periodo transitorio, de la traducción prescrita por el
Reglamento …/… del Consejo [disposiciones en materia de traducción].
|
|
(6) Gemäß dem Neunten Teil des
EPÜ kann eine Gruppe von Mitgliedstaaten der Europäischen Patentorganisation
bestimmen, dass die für diese Staaten erteilten Europäischen Patente
einheitlich sind. Diese Verordnung stellt ein besonderes Übereinkommen im Sinne
von Artikel 142 EPÜ dar, einen regionalen Patentvertrag im Sinne von
Artikel 45 Absatz 1 des Vertrags über die internationale
Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens vom 19. Juni 1970 und
ein Sonderabkommen im Sinne von Artikel 19 der Pariser Übereinkunft zum
Schutz des gewerblichen Eigentums vom 20. März 1883 in ihrer Fassung vom
14. Juli 1967.
|
(16) Procede que los titulares
de patentes paguen una tasa anual común por las patentes europeas con efecto
unitario. Estas tasas deben ser progresivas durante el periodo de vigencia de
la protección mediante patente y cubrir, junto con las tasas pagaderas a la
Organización Europea de Patentes durante la fase previa a la concesión, todos
los costes asociados a la concesión de la patente europea y a la gestión de la
protección mediante patente unitaria. El nivel de las tasas anuales debe
fijarse con el objetivo de facilitar la innovación e impulsar la competitividad
de las empresas europeas. Asimismo, debe reflejar la dimensión del mercado
cubierto por la patente y equipararse al nivel de las tasas anuales nacionales
aplicadas a una patente europea media con efecto en los Estados miembros
participantes en el momento en que el nivel de las tasas anuales sea fijado por
primera vez por la Comisión.
|
|
(7) Die Schaffung eines
einheitlichen Patentschutzes sollte erreicht werden, indem Europäische Patente
nach Erteilung auf der Grundlage dieser Verordnung und für die teilnehmenden
Mitgliedstaaten einheitliche Wirkung erlangen. Das wichtigste Merkmal der
Europäischen Patente mit einheitlicher Wirkung sollte ihr einheitlicher
Charakter sein, d. h. sie bieten einheitlichen Schutz und haben in allen
teilnehmenden Mitgliedstaaten gleiche Wirkung. Folglich sollte ein Europäisches
Patent mit einheitlicher Wirkung nur im Hinblick auf alle teilnehmenden
Mitgliedstaaten beschränkt, lizenziert, übertragen, widerrufen oder gelöscht
werden. Um den durch den einheitlichen Patentschutz verliehenen einheitlichen
materiellen Schutzbereich zu gewährleisten, sollten nur solche Europäischen
Patente einheitliche Wirkung haben, die für alle teilnehmenden Mitgliedstaaten
mit den gleichen Ansprüchen erteilt wurden. Um jedoch im Falle einer
Beschränkung oder eines Widerrufs mangels Neuheit nach Maßgabe von
Artikel 54 Absatz 3 EPÜ Rechtssicherheit zu gewährleisten, sollten
die Beschränkung oder der Widerruf eines Europäischen Patents mit einheitlicher
Wirkung nur in dem/den teilnehmenden Mitgliedstaat(en) Wirkung haben, der/die
in der früheren Bekanntmachung der Europäischen Patentanmeldung benannt
wurde(n). Schließlich sollte die einem Europäischen Patent verliehene
einheitliche Wirkung zusätzlicher Art sein und in dem Umfang erlöschen oder
beschränkt werden, in dem das ursprüngliche Europäische Patent widerrufen oder
beschränkt wurde.
|
(17) A fin de determinar el
nivel y la distribución adecuados de las tasas anuales y de garantizar que
todos los costes de las tareas relacionadas con la protección mediante una
patente unitaria confiadas a la Oficina Europea de Patentes queden íntegramente
cubiertos con los recursos generados por las patentes europeas con efecto
unitario, los ingresos obtenidos de las tasas anuales, junto con las tasas
pagaderas a la Organización Europea de Patentes durante la fase previa a la
concesión, deben asegurar el equilibrio presupuestario de la Organización
Europea de Patentes.
|
|
(8) Gemäß den allgemeinen
Grundsätzen des Patentrechts und Artikel 64 Absatz 1 EPÜ sollte der
einheitliche Patentschutz in den Hoheitsgebieten der teilnehmenden
Mitgliedstaaten rückwirkend mit dem Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf
die Erteilung des Europäischen Patents im Europäischen Patentblatt wirksam
werden. Bei Eintritt einer einheitlichen Wirkung sollten die teilnehmenden
Mitgliedstaaten sicherstellen, dass am Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf
die Erteilung des europäischen Patents im Europäischen Patentblatt die Wirkung
eines Europäischen Patents als nationales Patent auf ihrem Hoheitsgebiet als
noch nicht eingetreten gilt, um eine etwaige Überschneidung mit demselben
Patentschutz, der mit einem vom Europäischen Patentamt erteilten Europäischen
Patent gewährt wurde, in ihren Hoheitsgebieten zu vermeiden.
|
(18) Las tasas anuales deben
abonarse a la Organización Europea de Patentes. El 50 % de las mismas,
restando el importe de los gastos en que incurra la Oficina Europea de Patentes
en el ejercicio de las tareas relacionadas con la protección mediante una
patente unitaria, se distribuirá entre los Estados miembros participantes, que
deben utilizar esta cantidad para fines relacionados con las patentes. La
distribución debe basarse en criterios justos, equitativos y pertinentes, a
saber, el número de solicitudes de patente y la dimensión del mercado. La
distribución debe prever una compensación por tener una lengua oficial distinta
de las lenguas oficiales de la Oficina Europea de Patentes, por tener un nivel
desproporcionadamente bajo de solicitudes de patente o por haberse incorporado
a la Organización Europea de Patentes en una fecha relativamente reciente.
|
|
(9) Angelegenheiten, die nicht
unter diese Verordnung oder unter die Verordnung (EU) Nr. …./… des Rates
[Übersetzungsregelungen] fallen, unterliegen den Bestimmungen des EPÜ und dem
einzelstaatlichen Recht einschließlich dem internationalen Privatrecht.
|
(19) Con objeto de que el
nivel y la distribución de las tasas anuales sean adecuados, de acuerdo con los
principios establecidos en el presente Reglamento, procede otorgar a la
Comisión poderes para adoptar actos delegados, de conformidad con el artículo
290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, con respecto al nivel de
las tasas anuales de las patentes europeas con efecto unitario y a su
distribución entre la Organización Europea de Patentes y los Estados miembros
participantes. Reviste especial importancia que la Comisión celebre las
consultas adecuadas durante los trabajos preparatorios, en particular entre los
expertos. Al preparar y redactar los actos delegados, la Comisión debe
garantizar una transmisión simultánea, oportuna y apropiada de los documentos
pertinentes al Parlamento Europeo y al Consejo.
|
|
(10) Die mit dem Europäischen
Patent mit einheitlicher Wirkung verliehenen Rechte sollten den Patentinhaber
in die Lage versetzen, Dritten zu verbieten, ohne seine Zustimmung die
Erfindung auf den Gebieten der teilnehmenden Mitgliedstaaten mittelbar oder
unmittelbar zu benutzen. Allerdings sollten die Rechte des Patentinhabers
Beschränkungen unterliegen, damit Dritte die Erfindung beispielsweise für
private oder nichtgewerbliche Zwecke, für Versuchszwecke und für zulässige
Handlungen nach EU-Recht (im Bereich der Tierarzneimittel, Humanarzneimittel,
Pflanzenvarietäten, des urheberrechtlichen Schutzes von Computerprogrammen und
des Rechtsschutzes von biotechnologischen Erfindungen) und nach internationalem
Recht benutzen können und damit Inhaber eines landwirtschaftlichen Betriebs
geschützte Nutztiere zu landwirtschaftlichen Zwecken einsetzen können,
|
(20) Una cooperación reforzada
entre la Oficina Europea de Patentes y los servicios centrales de la propiedad industrial
de los Estados miembros debe permitir a la Oficina Europea de Patentes utilizar
regularmente, cuando proceda, los resultados de las búsquedas que estos
servicios lleven a cabo sobre una solicitud de patente nacional cuya prioridad
se reivindique en una solicitud ulterior de patente europea. Todos los
servicios centrales de la propiedad industrial, incluidos los que no realizan
búsquedas durante el procedimiento de concesión de una patente nacional, pueden
desempeñar un papel esencial en el marco de esta cooperación reforzada, entre
otras cosas brindando asesoramiento y apoyo a los potenciales solicitantes de
patentes, en particular a las pequeñas y medianas empresas, recibiendo las
solicitudes, transmitiéndolas a la Oficina Europea de Patentes y divulgando la
información sobre las patentes.
|
|
(11) Nach der ständigen
Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union sollte der Grundsatz des
Erlöschens von Rechten auch im Zusammenhang mit Europäischen Patenten mit
einheitlicher Wirkung gelten. Daher sollten sich durch ein Europäisches Patent
mit einheitlicher Wirkung verliehene Rechte nicht auf Handlungen erstrecken,
die das patentierte Erzeugnis betreffen und die innerhalb der Hoheitsgebiete
der teilnehmenden Mitgliedstaaten vorgenommen werden, nachdem dieses Erzeugnis
in der Europäischen Union durch den Patentinhaber in Verkehr gebracht wurde.
|
(21) El presente Reglamento
debe complementarse con el Reglamento …/… del Consejo, por el que se establece
una cooperación reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante
una patente unitaria en lo que atañe a las disposiciones sobre traducción,
adoptado por el Consejo de conformidad con el artículo 118, párrafo segundo,
del TFUE.
|
|
(12) Als Gegenstand des Vermögens
sollte das Europäische Patent mit einheitlicher Wirkung in seiner Gesamtheit
und in allen teilnehmenden Mitgliedstaaten wie ein nationales Patent des
teilnehmenden Mitgliedstaats behandelt werden, in dem der Patentinhaber gemäß
dem Europäischen Patentregister zum Zeitpunkt der Einreichung der
Patentanmeldung seinen Wohnsitz oder den Sitz seiner Hauptniederlassung hat. Hat
der Patentinhaber weder seinen Wohnsitz noch Sitz der Niederlassung in einem
teilnehmenden Mitgliedstaat, sollte das Europäische Patent mit einheitlicher
Wirkung wie ein nationales Patent des Mitgliedstaates behandelt werden, in dem
die Europäische Patenorganisation ihren Sitz hat.
|
(22) El presente Reglamento
debe entenderse sin perjuicio del derecho de los Estados miembros a conceder
patentes nacionales y no debe sustituir al Derecho de los Estados miembros
sobre patentes. Conviene que los solicitantes de patentes sigan teniendo la
libertad de optar por una patente nacional, una patente europea con efecto
unitario, una patente europea con efecto en uno o varios Estados contratantes
del CPE o una patente europea con efecto unitario validada además en uno o
varios Estados contratantes del CPE que no sean Estados miembros participantes.
|
|
(13) Um die wirtschaftliche Nutzung
von Erfindungen, die durch Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung
geschützt werden, zu fördern und zu vereinfachen, sollte der Patentinhaber sein
Patent einem Lizenznehmer zu den vom Patentinhaber festgelegten Bedingungen
gegen angemessene Vergütung anbieten können. Hierzu kann der Patentinhaber dem
Europäischen Patentamt eine Erklärung vorlegen, dass er bereit ist, eine Lizenz
gegen angemessene Vergütung zu gewähren. In diesem Fall sollten die
Jahresgebühren für den Patentinhaber nach Eingang dieser Erklärung gesenkt
werden.
|
(23) Dado que el objetivo del
presente Reglamento, a saber, la creación de una protección uniforme mediante
patente, puede lograrse mejor a nivel de la Unión, debido a las dimensiones y
los efectos de dicho Reglamento, la Unión puede adoptar medidas, en su caso por
medio de una cooperación reforzada, de conformidad con el principio de
subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De
conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo,
el presente Reglamento no excede de lo necesario para alcanzar este objetivo.
|
|
(14) Die Gruppe von
Mitgliedstaaten, die vom Neunten Teil des EPÜ Gebrauch macht, kann dem
Europäischen Patentamt Aufgaben übertragen und einen engeren Ausschuss des
Verwaltungsrats der Europäischen Patentorganisation (nachstehend „engerer
Ausschuss“) einsetzen.
|
HAN ADOPTADO EL PRESENTE
REGLAMENTO:
|
|
(15) Die teilnehmenden
Mitgliedstaaten sollten dem Europäischen Patentamt bestimmte Verwaltungsaufgaben
im Zusammenhang mit den Europäischen Patenten mit einheitlicher Wirkung
übertragen und zwar insbesondere in Bezug auf die Verwaltung der Anträge auf
einheitliche Wirkung, die Eintragung der einheitlichen Wirkung, etwaiger
Beschränkungen, Lizenzen, Übertragungen, Widerrufe oder des Erlöschens von
Europäischen Patenten mit einheitlicher Wirkung, die Erhebung und Verteilung
der Jahresgebühren, die Veröffentlichung von Übersetzungen zu
Informationszwecken während eines Übergangszeitraums und die Verwaltung eines
Kompensationssystems für die Übersetzungskosten der Anmelder, die europäische
Patentanmeldungen in einer Sprache einreichen, die keine Amtssprache des
Europäischen Patentamts ist. Die teilnehmenden Mitgliedstaaten sollten dafür
sorgen, dass Anträge auf einheitliche Wirkung einen Monat nach dem Tag der
Bekanntmachung des Hinweises auf die Patenterteilung im Europäischen
Patentblatt dem Europäischen Patentamt vorliegen und in der Verfahrenssprache
vor dem Europäischen Patentamt zusammen mit der Übersetzung eingereicht werden,
die für den Übergangszeitraum mit der Verordnung (EU) Nr. …/… des Rates
[Übersetzungsregelungen] festgelegt wurde.
|
CAPÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
|
|
(16) Patentinhaber sollten eine
einheitliche Jahresgebühr für Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung
entrichten. Die Jahresgebühren sollten über die gesamte Laufzeit des Patents
hinweg progressiv gestaltet sein und zusammen mit den in der Antragsphase an
die Europäische Patentorganisation zu entrichtenden Gebühren alle Kosten für
die Erteilung des Europäischen Patents und die Verwaltung des einheitlichen
Patentschutzes abdecken. Die Höhe der Jahresgebühren sollte so festgelegt
werden, dass das Ziel, Innovationen zu erleichtern und die Wettbewerbsfähigkeit
europäischer Unternehmen zu stärken, erreicht wird. Sie sollte sich auch an der
Größe des durch das Patent abgedeckten Marktes und an der Höhe der nationalen
Jahresgebühren für ein durchschnittliches Europäisches Patent orientieren, das
in den teilnehmenden Mitgliedstaaten zu dem Zeitpunkt wirksam wird, an dem die
Höhe der Jahresgebühren von der Kommission erstmals festgelegt wird.
|
Artículo 1
Objeto
|
|
(17) Höhe und Aufteilung der
Jahresgebühren sollten in angemessener Weise festgelegt werden, um zu
gewährleisten, dass alle Kosten, die dem Europäischen Patentamt aus den ihm
übertragenen Aufgaben im Zusammenhang mit dem einheitlichen Patentschutz
entstehen, vollständig durch die Einnahmen aus den Europäischen Patenten mit
einheitlicher Wirkung gedeckt werden, so dass die Einnahmen aus den
Jahresgebühren und die an die Europäische Patentorganisation in der
Antragsphase zu entrichtenden Gebühren einen ausgeglichenen Haushalt der
Europäischen Patentorganisation gewährleisten.
|
El presente Reglamento establece la
cooperación reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante una
patente unitaria, tal como autorizaba la Decisión 2011/167/UE del Consejo.
|
|
(18) Die Jahresgebühren sollten an
die Europäische Patentorganisation entrichtet werden. Die Jahresgebühren werden
zu 50 % abzüglich der dem Europäischen Patentamt für die Wahrnehmung der
Aufgaben im Zusammenhang mit dem einheitlichen Patentschutz entstehenden Kosten
auf die teilnehmenden Mitgliedstaaten aufgeteilt, die diese Einnahmen für
patentrelevante Zwecke verwenden sollten. Der jeweilige Anteil sollte auf der
Grundlage der Kriterien der Fairness, Ausgewogenheit und Relevanz, d. h.
des Umfangs der Patenttätigkeiten und der Größe des Marktes festgelegt werden. Den
jeweiligen Anteil sollten die Mitgliedstaaten u. a. als Ausgleich dafür
erhalten, dass sie eine andere Amtssprache als eine der Amtssprachen des
Europäischen Patentamts haben, der Umfang ihrer Patenttätigkeiten
unverhältnismäßig gering ist und sie erst jüngst der Europäischen
Patentorganisation beigetreten sind.
|
El presente Reglamento constituye un
acuerdo especial, a tenor del artículo 142 del Convenio sobre concesión de
patentes europeas (Convenio sobre la Patente Europea), modificado (en lo
sucesivo, «CPE»).
|
|
(19) Damit sichergestellt ist, dass
Höhe und Aufteilung der Jahresgebühren den in dieser Verordnung genannten
Grundsätzen genügen, sollte die Kommission auf der Grundlage von
Artikel 290 AEUV die Befugnis übertragen werden, über die Höhe der Jahresgebühren
für Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung und die Aufteilung dieser
Gebühren zwischen der Europäischen Patentorganisation und den teilnehmenden
Mitgliedstaaten Rechtsakte zu erlassen. Besonders wichtig dabei ist, dass die
Kommission im Vorfeld angemessene Konsultationen, auch auf Expertenebene,
durchführt. Bei der Vorbereitung und Ausarbeitung der delegierten Rechtsakte
sollte die Kommission eine gleichzeitige, zügige und angemessene Weiterleitung
der einschlägigen Dokumente an das Europäische Parlament und den Rat
gewährleisten.
|
Artículo 2
Definiciones
|
|
(20) Durch die engere Partnerschaft
zwischen dem Europäischen Patentamt und den Zentralbehörden für den
gewerblichen Rechtsschutz der Mitgliedstaaten sollte das Europäische Patentamt
in die Lage versetzt werden, bei Bedarf regelmäßig die Ergebnisse von
Recherchen zu nutzen, die die Zentralbehörden für den gewerbliche Rechtsschutz
bei einer nationalen Patentanmeldung durchführen, deren Priorität in der
anschließenden Anmeldung eines Europäischen Patents geltend gemacht wird. Allen
diesen Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz, einschließlich
derjenigen, die keine Recherchen im Zuge eines nationalen
Patenterteilungsverfahrens durchführen, kann im Rahmen der engeren
Partnerschaft eine wesentliche Rolle zukommen, indem sie beispielsweise
potenzielle Patentanmelder, vor allem kleine und mittlere Unternehmen, beraten,
Anmeldungen entgegennehmen, diese an das Europäische Patentamt weiterleiten und
die Patentinformationen verbreiten.
|
A efectos del presente Reglamento, se
entenderá por:
|
|
(21) Diese Verordnung sollte durch
die Verordnung (EU) Nr. …/… des Rates über die Umsetzung der Verstärkten
Zusammenarbeit bei der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes im Hinblick
auf die anzuwendenden Übersetzungsregelungen, die vom Rat gemäß
Artikel 118 Absatz 2 AEUV erlassen wird, ergänzt werden.
|
(a)
«Estado miembro participante»: un Estado
miembro que, en el momento en que se presente la solicitud de efecto unitario a
que se refiere el artículo 12, participe en la cooperación reforzada en el
ámbito de la creación de protección mediante una patente unitaria, en virtud de
la Decisión 2011/167/UE del Consejo, o en virtud de una decisión adoptada de
conformidad con el artículo 331, apartado 1, párrafo segundo o tercero, del
TFUE;
|
|
(22) Diese Verordnung berührt nicht
das Recht der Mitgliedstaaten, nationale Patente zu erteilen und sollte das
einzelstaatliche Patentrecht nicht ersetzen. Patentanmelder sollten die Wahl
haben, entweder ein nationales Patent, ein Europäisches Patent mit
einheitlicher Wirkung, ein Europäisches Patent mit Wirkung in einem oder
mehreren Vertragsstaaten des EPÜ oder ein Europäisches Patent mit einheitlicher
Wirkung, das in einem oder mehreren anderen EPÜ-Vertragsstaaten, die keine teilnehmenden
Mitgliedstaaten sind, validiert ist, anzumelden.
|
(b)
«patente europea»: una patente concedida por
la Oficina Europea de Patentes con arreglo a las normas y procedimientos
establecidos en el CPE;
|
|
(23) Da das Ziel dieser Verordnung,
nämlich die Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes, wegen des Umfangs und
der Wirkungen dieser Verordnung besser auf Unionsebene zu verwirklichen ist,
kann die Europäische Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags
über die Europäische Union niedergelegten Subsidiaritätsprinzip gegebenenfalls
Maßnahmen auf dem Wege der Verstärkten Zusammenarbeit ergreifen. Entsprechend
dem in demselben Artikel genannten Verhältnismäßigkeitsprinzip geht diese
Verordnung nicht über das für die Erreichung dieses Ziels erforderliche Maß
hinaus –
|
(c)
«patente europea con efecto unitario»: una
patente europea que tiene efecto unitario en el territorio de los Estados
miembros participantes en virtud del presente Reglamento;
|
|
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
(d)
«Registro Europeo de Patentes»: el registro
que lleva la Oficina Europea de Patentes de conformidad con el artículo 127 del
CPE;
|
|
KAPITEL I
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
|
(e)
«Boletín Europeo de Patentes»: la publicación
periódica prevista en el artículo 129 del CPE.
|
|
Artikel 1
Gegenstand
|
Artículo 3
Patente europea con efecto unitario
|
|
Mit dieser Verordnung wird die mit Beschluss
2011/167/EU des Rates genehmigte Verstärkte Zusammenarbeit im Bereich der
Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes umgesetzt.
|
1. Las patentes europeas
concedidas con un ámbito de protección idéntico en todos los Estados miembros
participantes tendrán un efecto unitario en dichos Estados a condición de que
esta característica se haya consignado en el Registro de la protección mediante
patente unitaria a que se refiere el artículo 12, apartado 1, letra b).
|
|
Diese Verordnung stellt ein besonderes
Übereinkommen im Sinne von Artikel 142 des Übereinkommens über die
Erteilung europäischer Patente (Europäisches Patentübereinkommen) in seiner
aktuellen Fassung (nachstehend „EPÜ“) dar.
|
No tendrán efecto unitario las patentes
europeas concedidas con conjuntos diferentes de reivindicaciones para
diferentes Estados miembros participantes.
|
|
Artikel 2
Begriffsbestimmungen
|
2. Una patente europea con
efecto unitario tendrá carácter unitario. Proporcionará protección uniforme y
tendrá los mismos efectos en todos los Estados miembros participantes.
|
|
Für die Zwecke dieser Verordnung gelten die
folgenden Begriffsbestimmungen:
|
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo
5, una patente europea con efecto unitario solo podrá limitarse, ser objeto de
licencia, transferirse, revocarse o extinguirse con respecto al conjunto de
esos Estados miembros.
|
|
(a)
„Teilnehmender Mitgliedstaat“ bezeichnet einen
Mitgliedstaat, der zum Zeitpunkt des in Artikel 12 genannten Antrags auf
einheitliche Wirkung an der Verstärkten Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung
eines einheitlichen Patentschutzes auf der Grundlage des Beschlusses
2011/176/EU des Rates oder auf der Grundlage eines gemäß Artikel 331
Absatz 1 Unterabsatz 2 oder 3 AEUV gefassten Beschlusse teilnimmt.
|
3. Se considerará que el
efecto unitario de una patente europea no se ha producido en caso de que dicha
patente haya sido revocada o limitada.
|
|
(b)
„Europäisches Patent“ bezeichnet ein Patent, das
vom Europäischen Patentamt nach den Regeln und Verfahren des EPÜ erteilt wird.
|
Artículo 4
Fecha de efecto
|
|
(c)
„Europäisches Patent mit einheitlicher Wirkung“
bezeichnet ein Europäisches Patent, das aufgrund dieser Verordnung einheitliche
Wirkung in den Hoheitsgebieten der teilnehmenden Mitgliedstaaten hat.
|
1. Una patente europea con
efecto unitario surtirá efecto en el territorio de los Estados miembros
participantes el día de la publicación, por la Oficina Europea de Patentes, de
la nota de concesión de la patente europea en el Boletín Europeo de Patentes.
|
|
(d)
„Europäisches Patentregister“ bezeichnet das gemäß
Artikel 127 EPÜ beim Europäischen Patentamt geführte Register.
|
2. Los Estados miembros
participantes adoptarán las medidas necesarias para garantizar que, cuando se
haya registrado el efecto unitario de una patente europea, no se considere que
dicha patente europea ha surtido efecto como patente nacional en su territorio
en la fecha de publicación de la nota de concesión en el Boletín Europeo de
Patentes.
|
|
(e)
„Europäisches Patenblatt" bezeichnet die in
Artikel 129 EPÜ genannte regelmäßige Veröffentlichung.
|
Artículo 5
Derechos anteriores
|
|
Artikel 3
Europäisches Patent mit einheitlicher Wirkung
|
En caso de limitación o revocación por
motivos de ausencia de novedad con arreglo al artículo 54, apartado 3, del CPE,
la limitación o revocación de una patente europea con efecto unitario surtirá
efecto únicamente con respecto al Estado o Estados miembros participantes
designados en la anterior solicitud de patente europea publicada.
|
|
1. Europäische Patente, die mit
identischem Schutzbereich für alle teilnehmenden Mitgliedstaaten erteilt
wurden, haben einheitliche Wirkung in den teilnehmenden Mitgliedstaaten, sofern
ihre einheitliche Wirkung in dem in Artikel 12 Absatz 1
Buchstabe b genannten Register für den einheitlichen Patentschutz
eingetragen wurde.
|
CAPÍTULO II
EFECTOS DE LA PATENTE EUROPEA CON EFECTO UNITARIO
|
|
Europäische Patente, die mit unterschiedlichen
Ansprüchen für verschiedene teilnehmende Mitgliedstaaten erteilt wurden, haben
keine einheitliche Wirkung.
|
Artículo 6
Derecho a impedir el uso directo de la invención
|
|
2. Ein Europäisches Patent mit
einheitlicher Wirkung hat einen einheitlichen Charakter. Es bietet
einheitlichen Schutz und hat gleiche Wirkung in allen teilnehmenden
Mitgliedstaaten.
|
La patente europea con efecto unitario
conferirá a su titular el derecho a impedir que terceros, sin su consentimiento:
|
|
Unbeschadet Artikel 5 kann ein Europäisches
Patent mit einheitlicher Wirkung nur im Hinblick auf alle teilnehmenden
Mitgliedstaaten beschränkt, lizenziert, übertragen oder widerrufen werden bzw.
erlöschen.
|
(a)
procedan a la fabricación, oferta para la
venta, venta o uso del producto objeto de la patente, o bien a la importación o
almacenamiento del producto para esos fines;
|
|
3. Die einheitliche Wirkung
eines Europäischen Patents gilt in dem Umfang als nicht eingetreten, in dem das
Europäische Patent widerrufen oder beschränkt wurde.
|
(b)
usen un procedimiento que es el objeto de la
patente o, cuando el tercero sepa o debería haber sabido, que el uso del
procedimiento está prohibido sin el consentimiento del titular, procedan a la
oferta de dicho procedimiento para su utilización en los Estados miembros
participantes;
|
|
Artikel 4
Tag des Eintritts der Wirkung
|
(c)
procedan a la oferta para la venta, venta o
uso, o bien a la importación o almacenamiento para esos fines, de un producto
obtenido directamente mediante un procedimiento que es el objeto de la patente.
|
|
1. Ein Europäisches Patent mit
einheitlicher Wirkung wird am Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf die
Patenterteilung im Europäischen Patentblatt durch das Europäische Patentamt in
den Hoheitsgebieten der teilnehmenden Mitgliedstaaten wirksam.
|
Artículo 7
Derecho a impedir el uso indirecto de la invención
|
|
2. Sofern die einheitliche
Wirkung eines Europäischen Patents eingetragen wurde, ergreifen die
teilnehmenden Mitgliedstaaten die notwendigen Maßnahmen, um sicherzustellen,
dass am Tag der Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des europäischen
Patents im Europäischen Patentblatt die Wirkung eines Europäischen Patents als
nationales Patent auf ihrem Hoheitsgebiet als noch nicht eingetreten gilt.
|
1. La patente europea con
efecto unitario conferirá a su titular el derecho a impedir que terceros, sin
su consentimiento, proporcionen o se ofrezcan a proporcionar, en el territorio
de los Estados miembros participantes, a persona distinta de la facultada para
explotar la invención patentada, los medios relacionados con algún elemento
esencial de esa invención para llevarla a efecto en dicho territorio, cuando el
tercero sepa, o debería haber sabido, que estos medios son aptos y están
destinados a llevarla a efecto.
|
|
Artikel 5
Prioritätsrechte
|
2. El
apartado 1 no se aplicará cuando los medios para llevar a efecto la
invención sean productos que se encuentren normalmente en el comercio, salvo si
el tercero incita a la persona a quien ha hecho la entrega a cometer cualquiera
de los actos prohibidos por el artículo 6.
|
|
Bei einer Beschränkung oder einem Widerruf
mangels Neuheit nach Maßgabe von Artikel 54 Absatz 3 EPÜ haben die
Beschränkung oder der Widerruf eines Europäischen Patents mit einheitlicher
Wirkung nur in dem/den teilnehmenden Mitgliedstaat(en) Wirkung, der/die in der
früheren Bekanntmachung der Europäischen Patentanmeldung benannt wurde(n).
|
3. No se considerarán
personas facultadas para explotar la invención, a tenor del apartado 1, las que
realicen los actos contemplados en el artículo 8, letras a) a d).
|
|
KAPITEL II
WIRKUNGEN DES EUROPÄISCHEN PATENTS MIT EINHEITLICHER WIRKUNG
|
Artículo 8
Limitación de los efectos de la patente europea con efecto unitario
|
|
Artikel 6
Das Recht, die unmittelbare Benutzung der Erfindung zu verbieten
|
Los derechos conferidos por la patente
europea con efecto unitario no se extenderán:
|
|
Das Europäische Patent mit einheitlicher
Wirkung verleiht dem Inhaber das Recht, Dritten zu verbieten, ohne seine
Zustimmung
|
(a)
a los actos realizados en la esfera privada y
con fines no comerciales;
|
|
(a)
ein Erzeugnis, das Gegenstand des
Patents ist, herzustellen, anzubieten, in Verkehr zu bringen oder zu gebrauchen
oder zu den genannten Zwecken einzuführen oder zu besitzen;
|
(b)
a los actos realizados con carácter
experimental que se refieran al objeto de la invención patentada;
|
|
(a)
ein Verfahren, das Gegenstand des
Patents ist, anzuwenden, oder, falls der Dritte weiß oder gewusst haben sollte,
dass die Anwendung des Verfahrens ohne Zustimmung des Patentinhabers verboten
ist, oder zur Anwendung im Gebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten anzubieten.
|
(c)
a los actos ejecutados con el único objeto de
llevar a cabo las pruebas y ensayos necesarios, de conformidad con el artículo
13, apartado 6, de la Directiva 2001/82/CE[26] o con el artículo 10, apartado 6, de la
Directiva 2001/83/CE[27],
con respecto a toda patente que proteja el producto en el sentido de una de las
citadas Directivas;
|
|
(b)
das durch ein Verfahren, das Gegenstand
des Patents ist, unmittelbar hergestellte Erzeugnis anzubieten, in Verkehr zu
bringen oder zu gebrauchen oder zu den genannten Zwecken einzuführen oder zu
besitzen.
|
(d)
a la preparación extemporánea de medicamentos
para casos individuales efectuada en una farmacia y con receta médica, ni a los
actos relativos a los medicamentos así preparados;
|
|
Artikel 7
Das Recht, die mittelbare Benutzung der Erfindung zu verbieten
|
(e)
al empleo de la invención patentada a bordo de
buques de países distintos de los Estados miembros participantes, en el casco,
máquinas, pertrechos, aparejos y otros accesorios, cuando estos buques penetren
temporal o accidentalmente en las aguas de los Estados miembros participantes,
siempre que la invención patentada se utilice exclusivamente para las
necesidades del buque;
|
|
1. Ein Europäisches Patent mit
einheitlicher Wirkung verleiht seinem Inhaber das Recht, Dritten zu verbieten,
ohne seine Zustimmung im Gebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten anderen als
zur Benutzung der patentierten Erfindung berechtigten Personen Mittel, die sich
auf ein wesentliches Element der Erfindung beziehen, zur Benutzung der
Erfindung in diesem Gebiet anzubieten oder zu liefern, wenn der Dritte weiß
oder es gewusst haben sollte, dass diese Mittel dazu geeignet und bestimmt
sind, für die Benutzung der Erfindung verwendet zu werden.
|
(f)
al empleo de la invención patentada en la
construcción o funcionamiento de aparatos de locomoción aérea o terrestre o de
otros medios de transporte de países distintos de los Estados miembros
participantes, o de accesorios de tales aparatos, cuando estos penetren
temporal o accidentalmente en el territorio de los Estados miembros
participantes;
|
|
2. Absatz 1 gilt nicht,
wenn es sich bei den Mitteln um allgemein im Handel erhältliche Erzeugnisse
handelt, es sei denn, dass der Dritte den Belieferten bewusst veranlasst, in
einer nach Artikel 6 verbotenen Weise zu handeln.
|
(g)
a los actos previstos por el
artículo 27 del Convenio relativo a la Aviación Civil Internacional,
de 7 de diciembre de 1944[28], cuando estos actos afecten a aeronaves de
un Estado distinto de los Estados miembros participantes;
|
|
3. Personen, die die in Artikel 8
Buchstaben a bis d genannten Handlungen vornehmen, gelten nicht als zur
Benutzung der Erfindung berechtigte Personen im Sinne von Absatz 1.
|
(h)
a los actos cubiertos por el privilegio de los
agricultores, con arreglo al artículo 14 del Reglamento (CE) nº 2100/94[29],
que se aplicará mutatis mutandis;
|
|
Artikel 8
Beschränkung der Wirkungen des Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung
|
(i)
a la utilización, por un agricultor, de
animales protegidos con fines de explotación ganadera, siempre y cuando los
animales de cría o cualquier otro material de reproducción animal hayan sido
vendidos o comercializados de otra forma al agricultor por el titular de la
patente o con su consentimiento; dicha
utilización incluye el suministro del animal o de otro material de reproducción
animal para su actividad agrícola, pero no la venta en el contexto o con fines
de una actividad reproductiva comercial;
|
|
Die durch das Europäische Patent mit
einheitlicher Wirkung verliehenen Rechte erstrecken sich nicht auf:
|
(j)
a los actos y a la utilización de la
información obtenida que se autorizan en virtud de los artículos 5 y 6 de la
Directiva 91/250/CEE del Consejo[30],
en particular, sus disposiciones relativas a la descompilación y la
interoperabilidad; y
|
|
(a)
Handlungen, die im privaten Bereich zu
nichtgewerblichen Zwecken vorgenommen werden;
|
(k)
a los actos autorizados de conformidad con el
artículo 10 de la Directiva 98/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo[31].
|
|
(c)
Handlungen zu Versuchszwecken, die sich
auf den Gegenstand der patentierten Erfindung beziehen;
|
Artículo 9
Agotamiento de los derechos conferidos por la patente europea con efecto
unitario
|
|
(d)
Handlungen, die ausschließlich zum
Zweck der Durchführung der notwendigen Tests und Versuche gemäß Artikel 13
Absatz 6 der Richtlinie 2001/82/EG[26]
oder Artikel 10 Absatz 6 der Richtlinie 2001/83/EG[27] in Bezug auf ein Patent für ein Erzeugnis
im Sinne einer der beiden Richtlinien vorgenommen werden;
|
Los derechos conferidos por la patente
europea con efecto unitario no se extenderán a los actos relativos al producto
amparado por esta patente realizados en el territorio de los Estados miembros
participantes, después de que este producto haya sido comercializado en la
Unión por el titular de la patente o con su consentimiento, a menos que existan
motivos legítimos que justifiquen que el titular se oponga a la
comercialización ulterior del producto.
|
|
(e)
die unmittelbare Einzelzubereitung von
Arzneimitteln in Apotheken aufgrund ärztlicher Verordnung und auf Handlungen
bezüglich der so zubereiteten Arzneimittel;
|
CAPÍTULO III
LA PATENTE EUROPEA CON EFECTO UNITARIO COMO OBJETO DE PROPIEDAD
|
|
(f)
den an Bord von Schiffen von anderen
Ländern als den teilnehmenden Mitgliedstaaten stattfindenden Gebrauch des
Gegenstands der patentierten Erfindung im Schiffskörper, in den Maschinen, im
Takelwerk, an den Geräten und sonstigem Zubehör, wenn die Schiffe vorübergehend
oder zufällig in die Gewässer der teilnehmenden Mitgliedstaaten gelangen,
vorausgesetzt, dass dieser Gegenstand dort ausschließlich für die Bedürfnisse
des Schiffes verwendet wird;
|
Artículo 10
Asimilación de una patente europea con efecto unitario a una patente nacional
|
|
(g)
den Gebrauch des Gegenstands der
patentierten Erfindung in der Bauausführung oder für den Betrieb der Luft-,
Land- oder sonstigen Fahrzeuge anderer Staaten als der teilnehmenden
Mitgliedstaaten oder des Zubehörs solcher Fahrzeuge, wenn diese vorübergehend
oder zufällig in das Hoheitsgebiet der teilnehmenden Mitgliedstaaten gelangen;
|
1. Una patente europea con
efecto unitario, en cuanto objeto de propiedad, se asimilará en su totalidad y
en todos los Estados miembros participantes a una patente nacional del Estado
miembro participante en cuyo territorio, según el Registro Europeo de Patentes:
|
|
(h)
die in Artikel 27 des
Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt vom
7. Dezember 1944[28]
genannten Handlungen, sofern diese Handlungen das Flugzeug eines anderen Landes
als eines teilnehmenden Mitgliedstaats betreffen;
|
(a)
el titular de la patente tuviera su domicilio
o centro principal de actividad en la fecha presentación de la solicitud de
patente; o
|
|
(i)
Handlungen, die gemäß Artikel 14
der Verordnung (EG) Nr. 2100/94[29]
unter die Ausnahmeregelung für Landwirte fallen, die mutatis mutandis gilt;
|
(b)
en su defecto, el titular tuviera un centro de
actividad en esa fecha.
|
|
(j)
die Verwendung von geschützten
Nutztieren durch den Inhaber eines landwirtschaftlichen Betriebs zu
landwirtschaftlichen Zwecken, sofern die Zuchttiere oder anderes tierisches
Vermehrungsgut vom Patentinhaber an den Betriebsinhaber verkauft oder mit
Zustimmung des Patentinhabers auf andere Weise in Verkehr gebracht wurde. Diese Verwendung umfasst die Bereitstellung des
Tieres oder des anderen tierischen Vermehrungsguts zu den Zwecken seiner
landwirtschaftlichen Tätigkeit, aber nicht den Verkauf als Teil oder zum Zwecke
der auf kommerzieller Basis durchgeführten Vermehrungstätigkeit;
|
2. Si en el Registro
Europeo de Patentes están inscritas dos o más personas como cotitulares, se
aplicará el apartado 1, letra a), al primer cotitular inscrito. Si no fuera
posible, el apartado 1, letra a), se aplicará por el orden de su inscripción a
los cotitulares siguientes. Cuando el apartado 1, letra a), no se aplique a
ninguno de los cotitulares, se aplicará el apartado 1, letra b), en
consecuencia.
|
|
(k)
Handlungen und die Verwendung von Informationen,
die gemäß den Artikeln 5 und 6 der Richtlinie 91/250/EWG[30] des Rates, insbesondere gemäß ihren
Bestimmungen zur Dekompilierung und Interoperabilität erlaubt sind; und
|
3. Cuando ningún titular
tenga su domicilio o centro principal de actividad en un Estado miembro
participante a efectos de los apartados 1 o 2, la patente europea con efecto
unitario, en cuanto objeto de propiedad, se asimilará en su totalidad y en
todos los Estados miembros participantes a una patente nacional del Estado en
cuyo territorio tenga su sede la Organización Europea de Patentes, de
conformidad con el artículo 6, apartado 1, del CPE.
|
|
(l)
Handlungen, die gemäß Artikel 10
der Richtlinie 98/44/EG[31]
des Europäischen Parlaments und des Rates erlaubt sind.
|
4. Los derechos surtirán
efecto con independencia de la posible inscripción en un registro nacional de
patentes.
|
|
Artikel 9
Erschöpfung des Rechts aus dem Europäischen Patent mit einheitlicher Wirkung
|
Artículo 11
Licencias de derecho
|
|
Die durch das Europäische Patent mit
einheitlicher Wirkung verliehenen Rechte erstrecken sich nicht auf Handlungen,
die ein durch das Patent geschütztes Erzeugnis betreffen und im Gebiet der
teilnehmenden Mitgliedstaaten vorgenommen werden, nachdem das Erzeugnis vom
Patentinhaber oder mit seiner Zustimmung in der Europäischen Union in Verkehr
gebracht worden ist, es sei denn, der Patentinhaber hat berechtigte Gründe,
sich dem weiteren Vertrieb des Erzeugnisse zu widersetzen.
|
1. El titular de una
patente europea con efecto unitario podrá presentar una declaración escrita a
la Oficina Europea de Patentes en la que manifieste que está dispuesto a
autorizar a cualquier interesado para que utilice la invención en calidad de
licenciatario contra el pago de un canon adecuado.
|
|
KAPITEL III
EIN EUROPÄISCHES PATENT MIT EINHEITLICHER WIRKUNG ALS EIN GEGENSTAND DES
VERMÖGENS
|
2. La licencia obtenida en
virtud del presente Reglamento se asimilará a una licencia contractual.
|
|
Artikel 10
Behandlung des Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung wie ein
nationales Patent
|
CAPÍTULO IV
DISPOSICIONES INSTITUCIONALES
|
|
1. Ein Europäisches Patent mit
einheitlicher Wirkung als Gegenstand des Vermögens ist in seiner Gesamtheit und
in allen teilnehmenden Mitgliedstaaten wie ein nationales Patent der
teilnehmenden Mitgliedstaaten zu behandeln, in denen, gemäß dem Europäischen
Patentregister:
|
Artículo 12
Aplicación por parte de los Estados miembros participantes
|
|
(a)
der Patentinhaber zum Zeitpunkt der Einreichung der
Patentanmeldung seinen Wohnsitz oder den Sitz seiner Hauptniederlassung hat; oder
|
1. Los Estados miembros
participantes confiarán, a tenor del artículo 143 del CPE, a la Oficina Europea
de Patentes las tareas siguientes, que esta deberá desempeñar de conformidad
con su reglamento interno:
|
|
(b)
der Patentinhaber zu diesem Zeitpunkt einen Sitz
der Niederlassung hat, sofern Buchstabe a nicht zutrifft.
|
(a)
la gestión de las solicitudes de efecto
unitario presentadas por los titulares de patentes europeas;
|
|
2. Sind im Europäischen
Patentregister mehrere Personen als gemeinsame Patentinhaber eingetragen, gilt
Absatz 1 Buchstabe a für den erstgenannten Patentinhaber. Ist dies
nicht möglich, gilt Absatz 1 Buchstabe a für den nächsten gemeinsamen
Patentinhaber in der Reihenfolge der Eintragung. Ist Absatz 1
Buchstabe a auf keinen der gemeinsamen Patentinhaber zutreffend, gilt
Absatz 1 Buchstabe b sinngemäß.
|
(b)
la inclusión y gestión de un Registro de la
protección mediante patente unitaria, en el que se inscribirá el efecto
unitario, así como cualquier limitación, licencia, transferencia, revocación o
extinción de una patente europea con efecto unitario, en el Registro Europeo de
Patentes;
|
|
3. Hat für die Zwecke der
Absätze 1 oder 2 keiner der Patentinhaber seinen Wohnsitz oder den
Sitz seiner Niederlassung in einem teilnehmenden Mitgliedstaat, ist ein
Europäisches Patent mit einheitlicher Wirkung als Gegenstand des Vermögens in
seiner Gesamtheit und in allen teilnehmenden Mitgliedstaaten wie ein nationales
Patent des Staates zu behandeln, in dem die Europäische Patentorganisation
gemäß Artikel 6 Absatz 1 EPÜ ihren Sitz hat.
|
(c)
la recepción y registro de las declaraciones
relativas a las licencias a que se refiere el artículo 11, su retirada y los
compromisos en materia de licencias asumidos en los organismos internacionales
de normalización;
|
|
4. Der Erwerb eines Rechts darf
nicht von einem Eintrag in ein nationales Patentregister abhängig gemacht
werden.
|
(d)
la publicación de las traducciones a que se
refiere el artículo 6 del Reglamento …/… del Consejo [disposiciones en materia
de traducción] durante el periodo transitorio mencionado en dicho artículo;
|
|
Artikel 11
Lizenzbereitschaft
|
(e)
la recaudación y administración de las tasas
anuales de las patentes europeas con efecto unitario, correspondientes a los
años siguientes al año en que el Registro a que se refiere la letra b) indique
su concesión; la recaudación y administración de las sobretasas por demora en
el pago de las tasas anuales dentro de los seis meses siguientes a la fecha del
vencimiento, así como la distribución entre los Estados miembros participantes
de una parte de las tasas anuales recaudadas; y
|
|
1. Der Inhaber eines
Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung kann dem Europäischen Patentamt
eine Erklärung vorlegen, dass er bereit ist, jedermann die Benutzung der
Erfindung als Lizenznehmer gegen angemessene Vergütung zu gestatten.
|
(f)
la gestión de un sistema de compensación de
los costes de traducción aplicable a los solicitantes que presenten una
solicitud de patente europea en una de las lenguas oficiales de la Unión que no
sea lengua oficial de la Oficina Europea de Patentes.
|
|
2. Eine auf der Grundlage dieser
Verordnung erworbene Lizenz gilt als Vertragslizenz.
|
A efectos de la letra a), los Estados
miembros participantes velarán por que las solicitudes de efecto unitario
presentadas por el titular de la patente europea se presenten en la lengua de
procedimiento definida en el artículo 14, apartado 3, del CPE, a más tardar un
mes después de que se publique la nota de concesión en el Boletín Europeo de
Patentes.
|
|
KAPITEL IV
INSTITUTIONELLE BESTIMMUNGEN
|
A efectos de la letra b), los Estados
miembros participantes velarán por que el efecto unitario se indique en el
Registro de la protección mediante patente unitaria, cuando se haya presentado
una solicitud de efecto unitario y, durante el periodo transitorio previsto en
el artículo 6 del Reglamento …/… del Consejo [disposiciones en materia de
traducción], se haya acompañado de las traducciones a que se refiere dicho
artículo; y por que se informe a la Oficina Europea de Patentes de las
limitaciones y revocaciones de las patentes europeas con efecto unitario.
|
|
Artikel 12
Umsetzung durch die teilnehmenden Mitgliedstaaten
|
2. En su calidad de Estados
contratantes del CPE, los Estados miembros participantes garantizarán la
gobernanza y la supervisión de las actividades realizadas por la Oficina
Europea de Patentes en relación con las tareas a que se refiere el apartado 1.
Con este fin, crearán un Comité restringido del Consejo de Administración de la
Organización Europea de Patentes, a tenor del artículo 145 del CPE.
|
|
1. Die teilnehmenden
Mitgliedstaaten übertragen dem Europäischen Patentamt im Sinne von
Artikel 143 EPÜ die folgenden Aufgaben, die das Europäische Patentamt nach
seinen internen Regeln ausführt:
|
3. Los Estados miembros
participantes garantizarán la tutela judicial efectiva, ante los órganos
jurisdiccionales nacionales, frente a las decisiones de la Oficina Europea de
Patentes en el ejercicio de las tareas a que se refiere el apartado 1.
|
|
(a)
die Verwaltung von Anträgen von Inhabern
Europäischer Patente auf einheitliche Wirkung;
|
CAPÍTULO V
DISPOSICIONES FINANCIERAS
|
|
(b)
die Verwaltung eines Registers für den
einheitlichen Patentschutz, in das sowohl die einheitliche Wirkung als auch
etwaige Beschränkungen, Lizenzen, Übertragungen, Widerrufe oder das Erlöschen
eines Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung eingetragen werden, sowie
die Eingliederung dieses Registers in das Europäische Patentregister;
|
Artículo 13
Principio
|
|
(c)
die Entgegennahme und Eintragung von Erklärungen
über die Lizenzbereitschaft gemäß Artikel 11, deren Widerruf sowie die
Lizenzzusagen im Rahmen internationaler Normungsgremien;
|
Los gastos en que incurra la Oficina
Europea de Patentes al realizar las tareas adicionales que los Estados miembros
le confíen, a tenor del artículo 143 del CPE, se sufragarán con las tasas
generadas por las patentes europeas con efecto unitario.
|
|
(d)
die Veröffentlichung der in Artikel 6 der
Verordnung (EU) Nr. …/… des Rates [Übersetzungsregelungen] geforderten
Übersetzungen während des in jenem Artikel genannten Übergangszeitraums;
|
Artículo 14
Tasas anuales
|
|
(e)
die Erhebung und Verwaltung der Jahresgebühren für
Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung in den Folgejahren des Jahres, in
dem das unter Buchstabe b genannte Register einen Hinweis auf die
Patenterteilung enthält; die Erhebung und Verwaltung
zusätzlichen Gebühren, die bei verspäteter Zahlung der Jahresgebühren innerhalb
von sechs Monaten nach Fälligkeit zu zahlen sind, sowie die Verteilung eines
Teils der eingenommenen Jahresgebühren an die teilnehmenden Mitgliedstaaten; und
|
1. El titular de la patente
deberá abonar a la Organización Europea de Patentes las tasas anuales y las
sobretasas por demora en el pago de las tasas anuales de las patentes europeas
con efecto unitario. Dichas tasas se devengarán los años siguientes al año de
publicación en el Registro Europeo de Patentes de la nota de concesión de la
patente europea con efecto unitario en virtud del presente Reglamento.
|
|
(f)
die Verwaltung eines Kompensationssystems für die
Übersetzungskosten der Patentanmelder, die eine Patentanmeldung in einer der
Amtssprachen der Europäischen Union einreichen, die keine Amtssprache des
Europäischen Patentamts ist.
|
2. Una patente europea con
efecto unitario se extinguirá cuando la tasa anual y, en su caso, las
sobretasas no hayan sido satisfechas a su debido tiempo.
|
|
Für die Zwecke von Buchstabe a stellen die
teilnehmenden Mitgliedstaaten sicher, dass Anträge des Patentinhabers auf
einheitliche Wirkung für ein Europäisches Patent in der in Artikel 14
Absatz 3 EPÜ festgelegten Verfahrenssprache spätestens einen Monat nach
der Bekanntmachung des Hinweises auf die Erteilung des europäischen Patents im
Europäischen Patentblatt eingereicht werden.
|
3. En el caso contemplado
en el artículo 11, apartado 1, se reducirán las tasas anuales aplicables
después de recibir la declaración.
|
|
Für die Zwecke von Buchstabe b stellen die
teilnehmenden Mitgliedstaaten sicher, dass für den Fall, dass eine einheitliche
Wirkung beantragt wurde, diese im Register für den einheitlichen Patentschutz
eingetragen wird, dass während der in Artikel 6 der Verordnung (EU) Nr.
…/… des Rates [Übersetzungsregelung] die in jenem Artikel geforderte
Übersetzung beigefügt wurde und dass das Europäische Patentamt über
Beschränkungen und Widerrufe des Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung
informiert wird.
|
Artículo 15
Nivel de las tasas anuales
|
|
2. Als EPÜ-Vertragsstaaten
gewährleisten die teilnehmenden Mitgliedstaaten die Verwaltung und Überwachung
der Aktivitäten im Zusammenhang mit den in Absatz 1 genannten Aufgaben
durch das Europäische Patentamt. Hierzu setzen sie im Sinne von
Artikel 145 EPÜ einen engeren Ausschuss des Verwaltungsrats der
Europäischen Patentorganisation ein.
|
1. Las tasas anuales por
las patentes europeas con efecto unitario deberán ser:
|
|
3. Die teilnehmenden
Mitgliedstaaten sorgen für einen wirksamen Rechtsschutz vor einem nationalen
Gericht gegen Verwaltungsentscheidungen, die das Europäische Patentamt in
Ausübung der ihm übertragenen Aufgaben trifft.
|
(a)
progresivas durante el periodo de vigencia de
la protección mediante patente unitaria, y
|
|
KAPTIEL V
FINANZBESTIMMUNGEN
|
(b)
suficientes para cubrir todos los costes
asociados a la concesión de la patente europea y la gestión de la protección
mediante patente unitaria, y,
|
|
Artikel 13
Grundsatz
|
(c)
sumadas a las tasas pagaderas a la
Organización Europea de Patentes durante la fase previa a la concesión, suficientes
para garantizar el equilibrio presupuestario de esta Organización.
|
|
Ausgaben, die dem Europäischen Patentamt bei
der Wahrnehmung der zusätzlichen Aufgaben entstehen, die ihm im Sinne von
Artikel 143 EPÜ von den Mitgliedstaaten übertragen wurden, sind durch die
Einnahmen aus den Europäischen Patenten mit einheitlicher Wirkung zu decken.
|
2. El nivel de las tasas
anuales se fijará con el objetivo de:
|
|
Artikel 14
Jahresgebühren
|
(a)
facilitar la innovación e impulsar la
competitividad de las empresas europeas;
|
|
1. Die Jahresgebühren und die
zusätzlichen Gebühren für die verspätete Zahlung der Jahresgebühren für
Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung sind vom Patentinhaber an die
Europäische Patentorganisation zu entrichten. Diese Jahresgebühren sind auf der
Grundlage dieser Verordnung in den Folgejahren des Jahres fällig, in dem das
Europäische Patentregister einen Hinweis auf die Erteilung des Europäischen
Patents mit einheitlicher Wirkung enthält.
|
(b)
reflejar la dimensión del mercado cubierto por
la patente; y
|
|
2. Werden die Jahresgebühr und
gegebenenfalls eine zusätzliche Gebühr nicht fristgerecht gezahlt, erlischt das
Europäische Patent mit einheitlicher Wirkung.
|
(c)
equipararlo al nivel de las tasas anuales
nacionales que se paguen por una patente europea media con efecto en los
Estados miembros participantes, en el momento en que el nivel de las tasas
anuales sea fijado por primera vez por la Comisión.
|
|
3. Im Falle von Artikel 11
Absatz 1 werden die für ein Patent zu zahlenden Jahresgebühren, die nach
Eingang der Erklärung fällig werden, gesenkt.
|
3. Para la consecución de
los objetivos expuestos en el presente capítulo, la Comisión fijará el importe
de las tasas anuales a un nivel que:
|
|
Artikel 15
Höhe der Jahresgebühren
|
(a)
sea equivalente al de la tasa anual
correspondiente a la cobertura geográfica media de las patentes europeas
actuales;
|
|
1. Die Jahresgebühren für
Europäische Patente mit einheitlicher Wirkung
|
(b)
refleje el porcentaje de renovación de las
patentes europeas actuales; y
|
|
(a)
sind über die gesamte Laufzeit des Patents hinweg
progressiv gestaltet;
|
(c)
refleje el número de solicitudes de protección
unitaria.
|
|
(b)
sind so hoch festzulegen, dass sämtliche Kosten für
die Erteilung und Verwaltung des einheitlichen Patentschutzes gedeckt sind, und
|
4. Deberán otorgarse a la
Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo a los apartados 1 a 3
y al artículo 17 en relación con la fijación del nivel de las tasas anuales
aplicables a las patentes europeas con efecto unitario.
|
|
(c)
sind so hoch festzulegen, dass sie zusammen mit den
an die Europäische Patentorganisation in der Antragsphase zu entrichtenden
Gebühren einen ausgeglichenen Haushalt der Organisation sicherstellen.
|
Artículo 16
Distribución
|
|
2. Die Höhe der Jahresgebühren
ist im Hinblick auf folgende Ziele festzulegen:
|
1. La parte de las tasas
anuales recaudadas que se distribuirá entre los Estados miembros participantes,
con arreglo al artículo 12, apartado 1, letra e), será el 50 % de las
tasas anuales a que se refiere el artículo 14, pagadas por las patentes
europeas con efecto unitario, restando de dicha cifra los costes asociados a la
gestión de la protección mediante patente unitaria a que se refiere el artículo
12.
|
|
(a)
Erleichterung von Innovationen und Stärkung der
Wettbewerbsfähigkeit europäischer Unternehmen,
|
2. A fin de alcanzar los
objetivos expuestos en el presente capítulo, la Comisión determinará la
distribución de las tasas anuales a que se refiere el apartado 1 entre los
Estados miembros participantes sobre la base de los siguientes criterios
justos, equitativos y pertinentes:
|
|
(b)
Orientierung an der Größe des durch das Patent
abgedeckten Marktes,
|
(a)
el número de solicitudes de patente;
|
|
(c)
Anlehnung an die Höhe der nationalen Jahresgebühren
für ein durchschnittliches Europäisches Patent, das in den teilnehmenden
Mitgliedstaaten zu dem Zeitpunkt wirksam wird, an dem die Höhe der
Jahresgebühren von der Kommission erstmals festgelegt wird.
|
(b)
la dimensión del mercado, expresada en número
de habitantes;
|
|
3. Zur Erreichung der in diesem
Kapitel festgelegten Ziele orientiert sich die Kommission bei der Festlegung
der Höhe der Jahresgebühren an Folgendem:
|
(c)
la concesión de una compensación a los Estados
miembros que tengan una lengua oficial distinta de las lenguas oficiales de la
Oficina Europea de Patentes, tengan un nivel desproporcionadamente bajo de
solicitudes de patente o se hayan incorporado a la Organización Europea de
Patentes en una fecha relativamente reciente.
|
|
(a)
Höhe der Jahresgebühren, die für die
durchschnittliche geografische Abdeckung der üblichen Europäischen Patente zu
entrichten sind,
|
3. Los Estados miembros
participantes deberán destinar el importe que se les asigne de conformidad con
el apartado 1 a fines relacionados con las patentes.
|
|
(b)
Verlängerungsrate Europäischer Patente und
|
4. Deberán otorgarse a la
Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo a los apartados 1 a 3
y al artículo 17 en relación con la distribución de las tasas anuales entre los
Estados miembros participantes.
|
|
(c)
Zahl der Anträge auf einheitlichen Schutz.
|
Artículo 17
Ejercicio de la delegación
|
|
4. Die Kommission wird
ermächtigt, gemäß den Absätzen 1 bis 3 und Artikel 17 delegierte
Rechtsakte zur Festlegung der Höhe der Jahresgebühren für Europäische Patente
mit einheitlicher Wirkung zu erlassen.
|
1. Los poderes para adoptar
actos delegados otorgados a la Comisión estarán sujetos a las condiciones
establecidas en el presente artículo.
|
|
Artikel 16
Verteilung
|
2. Los poderes para adoptar
actos delegados a que se refieren los artículos 15 y 16 se otorgan por tiempo
indefinido a partir de [fecha de entrada en vigor del presente Reglamento].
|
|
1. Der Anteil der
Jahresgebühren, der gemäß Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe e auf
die teilnehmenden Mitgliedstaaten aufzuteilen ist, beträgt 50 % der in
Artikel 14 genannten Jahresgebühren, die für Europäische Patente mit
einheitlicher Wirkung gemäß Artikel 12 zu entrichten sind, abzüglich der
Verwaltungskosten für den einheitlichen Patentschutz.
|
3. La delegación de poderes
a que se refieren los artículos 15 y 16 podrá ser revocada en cualquier momento
por el Parlamento Europeo o por el Consejo. La decisión de revocación pondrá
término a la delegación de los poderes que en ella se especifiquen. Surtirá
efecto el día siguiente al de la publicación de la decisión en el Diario
Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior que se precisará en
dicha decisión. No afectará a la validez de los actos delegados que ya estén en
vigor.
|
|
2. Zur Erreichung der in diesem
Kapitel festgelegten Ziele teilt die Kommission den in Absatz 1 genannten
Anteil der Jahresgebühren auf die teilnehmenden Mitgliedstaaten nach den
folgenden Kriterien der Fairness, Ausgewogenheit und Relevanz auf:
|
4. En cuanto la Comisión
adopte un acto delegado lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y
al Consejo.
|
|
(a)
Zahl der Patentanmeldungen,
|
5. Un acto delegado
adoptado con arreglo a los artículos 15 y 16 entrará en vigor siempre que ni el
Parlamento Europeo ni el Consejo hayan formulado objeciones en un plazo de dos
meses a partir de la notificación del acto en cuestión a tales instituciones o
que, antes de que expire dicho plazo, ambas comuniquen a la Comisión que no
tienen la intención de oponerse al mismo. Ese plazo se prorrogará dos meses a
instancia del Parlamento Europeo o del Consejo.
|
|
(b)
Größe des Marktes gemessen an der Bevölkerungszahl,
|
CAPÍTULO VI
DISPOSICIONES FINALES
|
|
(c)
Ausgleichsleistungen an Mitgliedstaaten, die eine
andere Amtssprache als eine der Amtssprachen des Europäischen Patentamts haben,
deren Umfang an Patenttätigkeiten unverhältnismäßig gering ist und die erst
jüngst der Europäischen Patentorganisation beigetreten sind.
|
Artículo 18
Cooperación entre la Comisión y la Oficina Europea de Patentes
|
|
3. Die teilnehmenden
Mitgliedstaaten verwenden den ihnen gemäß Absatz 1 zugeteilten Betrag für
patentrelevante Zwecke.
|
La Comisión cooperará estrechamente, en
el marco de un acuerdo de trabajo, con la Oficina Europea de Patentes en los
ámbitos cubiertos por el presente Reglamento Esta cooperación comprenderá
intercambios periódicos de puntos de vista sobre el funcionamiento del acuerdo
de trabajo y, concretamente, sobre la cuestión de las tasas anuales y su
impacto en el presupuesto de la Organización Europea de Patentes.
|
|
4. Die Kommission wird
ermächtigt, gemäß den Absätzen 1 bis 3 und Artikel 17 delegierte
Rechtsakte zur Festlegung der Verteilung der Jahresgebühren auf die
teilnehmenden Mitgliedstaaten zu erlassen.
|
Artículo 19
Aplicación del Derecho de competencia y de las disposiciones legislativas
relativas a la competencia desleal
|
|
Artikel 17
Ausübung der Delegation
|
El presente Reglamento se entenderá sin
perjuicio de la aplicación del Derecho de competencia y de las disposiciones
legislativas relativas a la competencia desleal.
|
|
1. Der Kommission wird die
Befugnis zum Erlass delegierter Rechtsakte zu den in diesem Artikel
festgelegten Bedingungen übertragen.
|
Artículo 20
Informe sobre el funcionamiento del presente Reglamento
|
|
2. Die in den Artikeln 15
und 16 festgelegte Befugnisübertragung wird der Kommission ab dem [Tag
des Inkrafttretens dieser Verordnung] für einen unbefristeten Zeitraum
gewährt.
|
1. A más tardar seis años
después de la fecha en que surta efecto la primera patente europea con efecto
unitario en el territorio de los Estados miembros participantes, la Comisión
presentará al Consejo un informe sobre el funcionamiento del presente
Reglamento, proponiendo, en su caso, las modificaciones necesarias. La Comisión
presentará posteriormente, cada seis años, informes sobre el funcionamiento del
presente Reglamento.
|
|
3. Die in den Artikeln 15
und 16 festgelegte Befugnisübertragung kann zu jedem Zeitpunkt vom
Europäischen Parlament oder dem Rat widerrufen werden. Die Befugnisübertragung
wird per Beschluss widerrufen, in dem die Befugnis näher bezeichnet wird. Der
Beschluss tritt am Tag nach Veröffentlichung des Beschlusses im Amtsblatt der
Europäischen Union oder zu einem späteren, in dem Beschluss festgelegten
Zeitpunkt in Kraft. Er berührt die die Gültigkeit etwaiger bereits in Kraft
getretener delegierter Rechtsakte.
|
2. La Comisión presentará
periódicamente informes sobre el funcionamiento de las tasas anuales a que se
refiere el artículo 14, haciendo especial hincapié en el cumplimiento
permanente de los principios establecidos en el artículo 15.
|
|
4. Sobald sie einen delegierten
Rechtsakt erlassen hat, unterrichtet die Kommission gleichzeitig das
Europäische Parlament und den Rat hierüber.
|
Artículo 21
Notificaciones de los Estados miembros participantes
|
|
5. Ein gemäß den Artikeln 15
und 16 erlassener delegierter Rechtsakt tritt nur dann in Kraft, wenn
weder das Europäische Parlament noch der Rat innerhalb von zwei Monaten,
nachdem das Europäische Parlament und der Rat hiervon unterricht wurden,
Einwände erheben oder wenn das Europäische Parlament und der Rat vor Ablauf
dieser Frist beide der Kommission mitgeteilt haben, dass sie keine Einwände
erheben. Dieser Zeitraum wird auf Initiative des Europäischen Parlaments oder
des Rats um zwei Monate verlängert.
|
Los Estados miembros participantes
notificarán a la Comisión las medidas adoptadas de conformidad con el artículo
4, apartado 2, y el artículo 12, a más tardar en la fecha indicada en el
artículo 22, apartado 2.
|
|
KAPITEL VI
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
|
Artículo 22
Entrada en vigor y aplicación
|
|
Artikel 18
Zusammenarbeit zwischen der Kommission und dem Europäischen Patentamt
|
1. El presente Reglamento
entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario
Oficial de la Unión Europea.
|
|
Die Kommission arbeitet im Rahmen einer
Arbeitsvereinbarung eng mit dem Europäischen Patentamt in den unter diese
Verordnung fallenden Bereichen zusammen. Diese
Zusammenarbeit beinhaltet den regelmäßigen Meinungsaustausch über die
Funktionsweise der Arbeitsvereinbarung und insbesondere die Frage der
Jahresgebühren und die Auswirkungen auf den Haushalt der Europäischen
Patentorganisation.
|
2. Será aplicable a partir
del [se fijará una fecha específica que coincidirá con la fecha de
aplicación del Reglamento …/… del Consejo por el que se establece una
cooperación reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante
una patente unitaria en lo que atañe a las disposiciones en materia de traducción].
|
|
Artikel 19
Anwendung des Wettbewerbsrechts und der Rechtsvorschriften gegen den unlauteren
Wettbewerb
|
3. Los Estados miembros
participantes velarán por que las normas a que se refieren el artículo 4,
apartado 2, y el artículo 12 se hayan adoptado a más tardar en la fecha
indicada en el apartado 2.
|
|
Diese Verordnung berührt weder die Anwendung
des Wettbewerbsrechts noch die Rechtsvorschriften in Bezug auf den unlauteren
Wettbewerb.
|
4. La protección mediante
patente unitaria podrá solicitarse para cualquier patente europea concedida a
partir de la fecha indicada en el apartado 2.
|
|
Artikel 20
Bericht über die Durchführung dieser Verordnung
|
El presente Reglamento será
obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado
miembro participante de conformidad con los Tratados.
|
|
1. Die Kommission unterbreitet
dem Rat spätestens sechs Jahre nachdem das erste Europäische Patent mit
einheitlicher Wirkung auf den Hoheitsgebieten der teilnehmenden Mitgliedstaaten
wirksam geworden ist, einen Bericht über die Durchführung dieser Verordnung und
gegebenenfalls geeignete Vorschläge zu ihrer Änderung. Danach hat die
Kommission alle sechs Jahre einen Bericht über die Durchführung dieser
Verordnung vorzulegen.
|
Hecho en
|
|
2. Die Kommission legt
regelmäßig Berichte über die Funktionsweise der in Artikel 14 festgelegten
Jahresgebühren vor und geht dabei insbesondere auf die fortlaufende Einhaltung
der in Artikel 15 genannten Grundsätze ein.
|
Por el Parlamento Europeo Por
el Consejo
|
|
Artikel 21
Meldung durch die teilnehmenden Mitgliedstaaten
|
El Presidente El
Presidente
|
|
Die teilnehmenden Mitgliedstaaten melden der
Kommission die gemäß Artikel 4 Absatz 2 und Artikel 12
verabschiedeten Maßnahmen bis zu dem in Artikel 22 Absatz 2 genannten
Zeitpunkt.
|
[1] http://www.epo.org
|
|
Artikel 22
Inkrafttreten und Anwendung
|
[2] A fin de
reducir los costes derivados de los requisitos de validación, los Estados
contratantes del CPE adoptaron en 2000 el denominado «Acuerdo de Londres»
(Acuerdo sobre la Aplicación del artículo 65 del CPE, Boletín Oficial de la
Oficina Europea de Patentes 550, 2001), actualmente en vigor en once Estados
miembros de la UE y que limita los requisitos de traducción.
|
|
1. Diese Verordnung tritt am
zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union
in Kraft.
|
[3] COM(2010)
2020.
|
|
2. Sie findet Anwendung ab dem [der
genaue Tag ist noch abhängig vom Tag der Anwendung der Verordnung (EU)
Nr. xx/xx des Rates über die Umsetzung der Verstärkten Zusammenarbeit bei
der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes im Hinblick auf die
anzuwendenden Übersetzungsregelungen festzulegen, mit dem er zusammenfällt].
|
[4] COM(2010)
608 final/2.
|
|
3. Die teilnehmenden
Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die in Artikel 4 Absatz 2 und
Artikel 12 genannten Vorschriften bis spätestens zu dem in Absatz 2
genannten Zeitpunkt eingeführt wurden.
|
[5] COM(2000)
412.
|
|
4. Der einheitliche Patentschutz
kann für jedes Europäische Patent beantragt werden, das ab dem in Absatz 2
genannten Zeitpunkt erteilt wird.
|
[6] Resolución
legislativa del Parlamento Europeo sobre la propuesta de Reglamento del Consejo
sobre la patente comunitaria [COM(2000) 412 - C5-0461/2000 - 2000/0177(CNS)],
DO C 127E de 29.5.2003, pp. 519-526.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren
Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den
teilnehmenden Mitgliedstaaten.
|
[7] Documento
7159/03 del Consejo.
|
|
Geschehen zu Brüssel, am
|
[8] COM(2007)
165.
|
|
Im Namen des Europäischen Parlaments Im Namen des Rates
|
[9] Documento
17229/09 del Consejo.
|
|
Der
Präsident Der
Präsident
|
[10] Documento
16113/09 Add 1 del Consejo. La terminología se modificó («patente de la UE» en
lugar de «patente comunitaria») debido a la entrada en vigor del Tratado de
Lisboa.
|
|
[1] http://www.epo.org/index_de.html.
|
[11] COM(2010)
350.
|
|
[2] Um die durch die Validierungserfordernisse verursachten
Kosten zu verringern, verabschiedeten die EPÜ-Vertragsstaaten im Jahr 2000 das
so genannte „Londoner Übereinkommen“ (Übereinkommen über die Anwendung von
Artikel 65 EPÜ ABl. EPA 2001, 550), das derzeit in elf
EU-Mitgliedstaaten Anwendung findet und zu einer Verringerung des
Übersetzungsaufwands geführt hat.
|
[12] SEC(2010) 796.
|
|
[3] KOM(2010) 2020.
|
[13] Comunicado
de prensa de la sesión extraordinaria del Consejo de Competitividad (Mercado
Interior, Industria, Investigación y Espacio), 16041/10 de 10.11.2010.
|
|
[4] KOM(2010) 608 endg./2.
|
[14] Véase el
comunicado de prensa 17668/10.
|
|
[5] KOM(2000) 412.
|
[15] COM(2010)
790.
|
|
[6] Legislative Entschließung des Europäischen Parlaments
zum Vorschlag für eine Verordnung des Rates über das Gemeinschaftspatent -
KOM(2000)412 – C5-0461/2000 – 2000/0177 (CNS) (ABl. C 127E vom 29.5.2003,
S. 519-526).
|
[16] Decisión
2011/167/UE del Consejo, de 10 de marzo de 2011, por la que se autoriza una
cooperación reforzada en el ámbito de la creación de protección mediante una
patente unitaria, DO L 76 de 22.3.2011, p. 53.
|
|
[7] Ratsdokument 7159/03.
|
[17] El
documento de consulta, las respuestas de los interesados y un informe sobre los
resultados provisionales de la consulta están disponibles en: http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm.
|
|
[8] KOM(2007) 165.
|
[18] COM(2008)
394.
|
|
[9] Ratsdokument 17229/09.
|
[19] http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/small-business-act/
|
|
[10] Ratsdokument 16113/09/ Add.1. Der Begriff
„Gemeinschaftspatent“ wurde aufgrund des Inkrafttretens des Vertrags von
Lissabon in „EU-Patent“ geändert.
|
[20] UEAPME
Expectations on the Proposal for a European Small Business Act, disponible
en: www.ueapme.com.
Respuestas a la consulta sobre la «Small Business Act» para Europa: iniciativa
en favor de las pequeñas empresas, disponible en: http://www.eurochambres.eu.
|
|
[11] KOM(2010) 350.
|
[21] Pueden
consultarse las opiniones sobre el debate de la reforma de las patentes en
Europa en: http://www.businesseurope.eu
|
|
[12] SEK(2010) 796.
|
[22] Puede
consultarse el documento de posición sobre la evolución reciente en el ámbito
de la patente de la UE en: http://www.ueapme.com
|
|
[13] Pressemitteilung über die außerordentliche Tagung des
Rates „Wettbewerbsfähigkeit (Binnenmarkt, Industrie, Forschung und Raumfahrt)“,
16041/10, vom 10.11.2010.
|
[23] Puede
consultarse el documento de posición sobre el sistema europeo de patentes en: http://www.eurochambres.eu
|
|
[14] Siehe Pressemitteilung 17668/10.
|
[24] Documentos
de posición de BDI (Bundesverband der Deutschen Industrie), DIHK (Deutscher
Industrie- und Handelskammertag), CBI (Confederation of British
Industries), CCIP (Chambre de commerce et d'industrie de Paris),
CGPME (Confédération générale des petites et moyennes entreprises),
Unioncamere, DigitalEurope, Orgalime, ACT (Association for Competitive
Technology), Cefic y otros.
|
|
[15] KOM(2010) 790.
|
[25] DO L 76 de
22.3.2011, p. 53.
|
|
[16] Beschluss 2011/167/EU des Rates vom
10. März 2011 über die Ermächtigung zu einer Verstärkten
Zusammenarbeit im Bereich der Schaffung eines einheitlichen Patentschutzes
(ABl. L 76 vom 22.3.2011, S.53).
|
[26] Directiva
2001/82/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de noviembre de 2001, por
la que se establece un código comunitario sobre medicamentos veterinarios ,
modificada, DO L 311 de 28.11.2001, p. 1.
|
|
[17] Das Konsultationspapier, die hierauf eingegangenen
Antworten und der Bericht über erste Ergebnisse der Konsultation können
abgerufen werden unter:
http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/patent/consultation_de.htm
.
|
[27] Directiva
2001/83/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de noviembre de 2001, por
la que se establece un código comunitario sobre medicamentos para uso humano,
modificada, DO L 311 de 28.11.2001, p. 67.
|
|
[18] KOM(2008) 394.
|
[28] Organización
de Aviación Civil Internacional (ICAO), «Convenio de Chicago», Documento 7300/9
(9ª edición, 2006).
|
|
[19] http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/small-business-act/index_de.htm.
|
[29] Reglamento
(CE) nº 2100/94 del Consejo, de 27 de julio de 1994, relativo a la
protección comunitaria de las obtenciones vegetales, DO L 227 de 1.9.1994, p.
1.
|
|
[20] Erwartungen der UEAPME an den Vorschlag für ein „European
Small Business Act“, abrufbar unter: www.ueapme.com. Antwort auf die Anhörung
zum „Small Business Act for Europe“, abrufbar unter: http://www.eurochambres.eu.
|
[30] Directiva
91/250/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1991, sobre la protección jurídica de
programas de ordenador, DO L 122 de 17.5.1991, p. 42.
|
|
[21] Ansichten zu zentralen Fragen der in Europa geführten
Debatte zur Patentreform sind abrufbar unter http://www.businesseurope.eu.
|
[31] Directiva
98/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 1998, relativa
a la protección jurídica de las invenciones biotecnológicas, DO L 213 de
30.7.1998, p. 13.
|
|
[22] Position zu den jüngsten politischen Entwicklungen beim
europäischen Gemeinschaftspatent, abrufbar unter: http://www.ueapme.com.
|
|
|
[23] Positionspapier zum europäischen Patentsystem, abrufbar
unter http://www.eurochambres.eu.
|
|
|
[24] Positionspapiere
unter anderem des BDI (Bundesverband der Deutschen Industrie), des DIHK
(Deutscher Industrie- und Handelskammertag), der CBI (Confederation of British
Industries), des CCIP (Chambre de commerce et d'industrie de Paris), der CGPME
(Confédération générale des petites et moyennes entreprises), der Unioncamere,
von DigitalEurope, Orgalime, ACT (Association for Competitive Technology) und
Cefic.
|
|
|
[25] ABl. L 76 vom 22.03.2011, S. 53.
|
|
|
[26] Richtlinie 2001/82/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 6. November 2001 zur Schaffung eines Gemeinschaftskodexes für
Tierarzneimittel (ABl. L 311 vom 28.11.2001, S.1.) in ihrer geänderten
Fassung.
|
|
|
[27] Richtlinie 2001/83/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 6. November 2001 zur Schaffung eines Gemeinschaftskodexes für
Humanarzneimittel (ABl. L 311 vom 28.11.2001, S. 67) in ihrer geänderten
Fassung.
|
|
|
[28] Internationale Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO),
„Abkommen von Chicago“, Dokument 7300/9 (9. Ausgabe, 2006)
|
|
|
[29] Verordnung (EG) Nr. 2100/94 des Rates vom 27. Juli
1994 über den gemeinschaftlichen Sortenschutz (ABl. L 227 vom 1.9.1994,
S. 1).
|
|
|
[30] Richtlinie 91/250/EWG des Rates vom 14. Mai 1991 über den
Rechtsschutz von Computerprogrammen (ABl. L 122 vom 17.05.1991,
S. 42).
|
|
|
[31] Richtlinie 98/44/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 6. Juli 1998 über den rechtlichen Schutz biotechnologischer
Erfindungen, (ABl. L 213 vom 30.7.1998, S. 13).
|
|