|
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT, DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN über Folgemaßnahmen zur Mitteilung der Kommission zu bestimmten Rechtsfragen im Zusammenhang mit Kinofilmen und anderen audiovisuellen Werken (Mitteilung zur Filmwirtschaft) vom 26.9.2001 (veröffentlicht im ABl. C 43 vom 16.2.2002) (Text von Bedeutung für den EWR)
|
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS on the follow-up to the Commission communication on certain legal aspects relating to cinematographic and other audiovisual works (Cinema communication) of 26.09.2001 (published in OJ C 43 on 16.2.2002) (text with EEA relevance)
|
|
1. Einleitung
|
1. Introduction
|
|
1. Die Mitteilung der Kommission an den Rat, das Europäische Parlament, den Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen zu bestimmten Rechtsfragen im Zusammenhang mit Kinofilmen und anderen audiovisuellen Werken [1] (nachstehend ,die Mitteilung") befasste sich unter anderem mit zwei Fragen, die für die Filmindustrie von wesentlichem Interesse sind: staatliche Beihilfen für die Filmwirtschaft und Schutz des Filmerbes.
|
1. The Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions on certain legal aspects relating to cinematographic and other audiovisual works [1] (hereinafter referred to as "the Communication") tackled, among others, two issues that are of vital importance for the cinematographic industry: State aid to cinema and protection of heritage.
|
|
[1] KOM(2001) 534 endg. vom 26.9.2001, ABl. C 43 vom 16.2.2002.
|
[1] COM(2001)534 final of 26.09.2001, OJ C 43, 16.02.2002
|
|
2. Die vorliegende Mitteilung ist eine Folgemaßnahme zu jener Mitteilung. Im Bereich der staatlichen Beihilfen beabsichtigt die Kommission, die Rechtssicherheit im Sektor zu gewährleisten, indem sie die bis zum 30. Juni 2007 anzuwendenden Vorschriften klar darlegt. In Bezug auf das Filmerbe schlägt die Kommission vor, eine Empfehlung des Europäischen Parlaments und des Rates zum Filmerbe und zur Wettbewerbsfähigkeit der einschlägigen Industriezweige anzunehmen.
|
2. The present Communication is the follow-up to that Communication. In the field of State aid, the Commission intends to provide legal security to the sector, by clearly stating the rules to be applied until 30 June 2007. In relation to film heritage, the Commission proposes adopting a Recommendation of the European Parliament and of the Council on film heritage and the competitiveness of related industrial activities.
|
|
|
|
|
2. Allgemeine Orientierungslinien der Kommission in Bezug auf staatliche Beihilfen für die Filmwirtschaft
|
2. The general approach of the Commission with regard to State Aids to cinema sector.
|
|
1. Die Kriterien der Europäischen Kommission zur Beurteilung der Vereinbarkeit staatlicher Beihilfen für Kino- und Fernsehproduktionen mit dem EG-Vertrag sind in Kapitel 2 der Mitteilung erläutert. Diese Mitteilung gibt den allgemeinen Ansatz der Kommission in Bezug auf staatliche Beihilfen für die Filmwirtschaft an.
|
1. The criteria used by the European Commission to assess the compatibility with the EC Treaty of aid schemes for cinema and TV production were clarified in chapter 2 of the Communication. This Communication contains the general approach of the Commission with regard to State aid to the cinema and TV production sector.
|
|
2. Für die Kriterien kommen zwei Kategorien zur Anwendung:
|
2. These criteria are two-fold:
|
|
a) Allgemeine Rechtmäßigkeit
|
a) Respect of the general legality criterion;
|
|
b) Spezifische Kriterien für die Zulässigkeit staatlicher Beihilfen für Kino- und Fernsehproduktionen.
|
b) Specific compatibility criteria for State aid to cinema and TV programme production.
|
|
3. In der Mitteilung heißt es, dass die spezifischen Zulässigkeitskriterien bis Juni 2004 Gültigkeit behalten sollen. Die Beihilferegelungen der Mitgliedstaaten für Kino- und Fernsehproduktionen werden zur Zeit von der Kommission bis zu diesem Zeitpunkt genehmigt.
|
3. The Communication stated that the specific compatibility criteria would remain valid until June 2004. Member States' aid schemes for cinema and TV production are currently authorised by the Commission until the same deadline.
|
|
4. Die Kommission organisierte eine umfassende Konsultation der Mitgliedstaaten, der Beitrittsländer und der Fachkreise zu etwaigen Anpassungen der spezifischen Zulässigkeitskriterien, und zwar im Rahmen der Gruppen von Filmsachverständigen, die am 9. bzw. 19. Januar 2004 in Brüssel zusammentraten. Die Mitgliedstaaten und die Fachkreise sprachen sich einstimmig für die in der Mitteilung dargelegten Kriterien aus und äußerten keine Bedenken bezüglich ihrer Auswirkungen auf den Wettbewerb.
|
4. The Commission organised a broad consultation exercise on the possible adjustment of the specific compatibility criteria with Member States, accession countries and professionals, within the framework of the Cinema Expert Groups, which met on 9 and 19 January 2004 in Brussels. Member States and professionals unanimously expressed their satisfaction with the criteria set out in the Communication and did not raise any concern regarding their impact on competition.
|
|
5. Ihrer Ansicht nach ist die Filmwirtschaft in Europa großem Druck ausgesetzt und auf Beihilfen angewiesen. Sie befürchten, dass eine Änderung der bestehenden Vorschriften die Stabilität des Sektors gefährden könnte, und setzten sich daher für eine Beibehaltung der jetzigen Regelung ein.
|
5. In their view, the cinema sector in Europe is under pressure and therefore aid is needed to support it. They fear that a modification of the existing rules could threaten the stability of the sector and therefore they pleaded to maintain the set of rules as it now stands.
|
|
6. Die Hauptsorge der Kommission gilt nicht der Höhe der Beihilfen, welche - da sie auf die Unterstützung der Kultur ausgerichtet sind - mit dem Vertrag vereinbar sind. Gleichwohl erinnerte sie an ihre Befürchtungen bezüglich gewisser territorialer Auflagen (d. h. die so genannten ,Territorialisierungsklauseln" einiger Beihilferegelungen). Diese Territorialisierungsklauseln erlegen den Produzenten die Verpflichtung auf, einen gewissen Betrag des Filmbudgets in einem bestimmten Mitgliedstaat auszugeben - als Vorbedingung für die Gewährleistung des vollen Beihilfebetrags. Territorialisierungsklauseln können ein Hindernis für die Freizügigkeit der Arbeitnehmer sowie den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr in der EG darstellen. Somit können sie zur Zersplitterung des Binnenmarktes führen und seine Entwicklung hemmen. Die Kommission erachtet jedoch, dass Territorialisierungsklauseln in gewissen Umständen und in den Schranken der Mitteilung gerechtfertigt sein können, um diejenigen Kulturschaffenden im Land zu halten, die über die nötigen Fähigkeiten und Fachkenntnisse verfügen. Dies gilt selbstverständlich unbeschadet ihrer vom EG-Vertrag auferlegten Verpflichtung, Beschwerden im Zusammenhang mit möglichen Verstößen gegen andere Vertragsbestimmungen als die Beihilfevorschiften nachzugehen.
|
6. The Commission's main concerns are not related to the volume of the aid, which, being aimed at supporting culture is compatible with the Treaty. However, the Commission recalled its worries over certain territoriality requirements, i.e. the "territorialization" clauses of certain aid schemes. Such territorialization clauses impose on producers an obligation to spend a certain amount of the film budget in a particular Member State as an eligibility condition for receiving the full aid amount. Territorialization clauses may constitute a barrier to the free circulation of workers, goods and services across the EC. They may, therefore, fragment the internal market and hinder its development. However, the Commission considers that these clauses may be justified under certain circumstances and within the limits set in the Communication in order to ensure the continued presence of human skills and technical expertise required for cultural creation. Of course, this Communication is without prejudice to the Commission's obligations under the Treaty to deal with complaints relating to possible breaches of other Treaty rules than the State aid provisions.
|
|
7. Daher hat die Kommission die von den nationalen Behörden und den Fachkreisen des Filmsektors vorgebrachten Argumente sorgfältig geprüft. Sie erkennt an, dass die Filmwirtschaft großem Druck ausgesetzt ist. Daher ist sie gewillt, spätestens während der naechsten Überarbeitung der Mitteilung, höhere Beihilfebeträge zuzulassen, unter der Voraussetzung, dass die Beihilferegelungen die allgemeinen rechtlichen Bestimmungen des Vertrages erfuellen und dass insbesondere die Hindernisse für die Freizügigkeit der Arbeitnehmer sowie den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr in der EG in diesem Sektor verringert werden.
|
7. The Commission has therefore carefully considered the arguments put forward by the national authorities and the professionals of the cinematographic sector. It accepts that the sector of film production is under pressure. It is therefore willing to consider, at the latest at the time of the next review of the Communication, higher aid amounts being made available provided that the aid schemes comply with the conditions of general legality under the Treaty and, in particular, that barriers to the free circulation of workers, goods and services across the EC in this sector are reduced.
|
|
8. Im Vorgriff auf die nächste Überprüfung der Mitteilung beabsichtigt die Kommission, neben einer gründlicheren Analyse der von den Akteuren des Sektors vorgebrachten Argumente eine umfassende Studie über die Folgen der bestehenden staatlichen Beihilferegelungen durchzuführen. Die Studie sollte insbesondere die wirtschaftlichen und kulturellen Auswirkungen der territorialen Auflagen der Mitgliedstaaten, insbesondere unter Berücksichtigung ihrer Auswirkungen auf Koproduktionen.
|
8. In advance of the next review of the Communication, the Commission intends, in addition to further analysing the arguments of the sector, to carry out an extensive study on the effects of the existing State aid systems. The study should examine in particular the economic and cultural impact of the territorialization requirements imposed by Member States, in particular taking into account their impact on co-productions.
|
|
9. In Anbetracht der obigen Ausführungen verlängert die Kommission die Gültigkeitsdauer der spezifischen Zulässigkeitskriterien für Beihilfen zugunsten von Kino- und Fernsehproduktionen, wie in der Mitteilung definiert, bis zum 30. Juni 2007.
|
9. In the light of the above, the Commission extends the validity of the specific compatibility criteria for aid to cinema and TV programme production, as set out in the Communication, until 30 June 2007.
|
|
|
|
|
3. Schutz des Filmerbes
|
3. Protection of film heritage
|
|
1. In der Mitteilung zur Filmwirtschaft wurde die Frage der Rechtspflicht zur Hinterlegung von audiovisuellen Werken auf nationaler oder regionaler Ebene als eine Möglichkeit zur Erhaltung und zum Schutz des europäischen audiovisuellen Erbes geprüft und es wurde eine Bestandsaufnahme hinsichtlich der Hinterlegung von Kinofilmen in den Mitgliedstaaten, in den Bewerberländern und in den EFTA-Ländern eingeleitet. Alle Mitgliedstaaten verfügen bereits über Systeme zur Erfassung und Bewahrung von Kinofilmen, die zu ihrem audiovisuellen Erbe gehören. Vier Fünftel dieser Systeme stützen sich auf eine gesetzliche oder vertragliche Verpflichtung zur Hinterlegung aller Filme oder zumindest derjenigen Filme, die öffentliche Beihilfen erhielten.
|
1. The Cinema Communication examined the legal deposit of audiovisual works at national or regional level as one of the possible ways of conserving and safeguarding the European audiovisual heritage and launched a stocktaking exercise of the situation regarding the deposit of cinematographic works in the Member States, accession countries and EFTA countries. All Member States already have systems in place for collecting and preserving cinematographic works forming part of their audiovisual heritage. Four-fifths of these systems are based on a legal or contractual obligation to deposit all films, or at least those films that have received public support.
|
|
2. Das Filmschaffen ist eine Kunstform, die auf vergänglichen Trägermedien festgehalten wird; daher sind aktive Maßnahmen der öffentlichen Behörden zu deren Bewahrung notwendig. Kinofilme sind ein wesentlicher Bestandteil unseres Kulturerbes und verdienen daher unseren vollen Schutz. Neben ihrem kulturellen Wert stellen Kinofilme eine Quelle der historischen Information über die europäische Gesellschaft dar. Sie zeugen vom Reichtum der europäischen kulturellen Identitäten und der Vielfalt ihrer Völker. Kinofilme spielen eine entscheidende Rolle, wenn es darum geht, die Vergangenheit kennen zu lernen und Überlegungen zur heutigen Zivilisation anzustellen. Um sicherzustellen, dass das europäische Filmerbe für künftige Generationen erhalten bleibt, muss es systematisch erfasst, katalogisiert, bewahrt und restauriert werden. Ferner sollte das europäische Filmerbe - unbeschadet des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte - für den Bildungs- Hochschul-, Forschungs- und Kulturbereich zugänglich gemacht werden.
|
2. Cinematography is an art form contained on a fragile medium, which therefore requires positive action from the public authorities to ensure its preservation. Cinematographic works are an essential component of our cultural heritage and therefore merit full protection. In addition to their cultural value, cinematographic works are a source of historical information about European society. They are a comprehensive witness to history of the richness of Europe's cultural identities and the diversity of its people. Cinematographic images are a crucial element for learning about the past and for civic reflection upon our civilisation. In order to ensure that the European film heritage is passed down to future generations, it has to be systematically collected, catalogued, preserved and restored. In addition, European film heritage should be made accessible for educational, academic, research and cultural purposes, without prejudice to copyright and related rights.
|
|
3. Verschiedene Maßnahmen wurden auf gemeinschaftlicher und internationaler Ebene zum Schutz des Filmerbes ergriffen. Auf Gemeinschaftsebene handelt es sich um folgende Maßnahmen:
|
3. There have been a number of EU and international actions aimed at protecting film heritage. At EU level, the following should be mentioned:
|
|
* In der Entschließung des Rates vom 26. Juni 2000 [2] zur Erhaltung und Erschließung des europäischen Filmerbes werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, bei der Restaurierung und Erhaltung des Filmerbes, einschließlich der Nutzung der durch die Digitaltechnik gebotenen Möglichkeiten, zusammenzuarbeiten, Informationen über vorbildliche Praktiken in diesem Bereich auszutauschen, den schrittweisen Aufbau von Netzwerken zwischen den Datenbanken der europäischen Archive zu fördern und die Möglichkeit der Nutzung dieser Bestände zu pädagogischen Zwecken zu prüfen.
|
* The Council Resolution of 26 June 2000 [2] on the conservation and enhancement of European cinema heritage calls on Member States to cooperate in the restoration and conservation of cinema heritage, including through recourse to digital technologies, to exchange good practice in this sector, to encourage progressive networking of European archival data and to consider the possible use of these collections for educational purposes.
|
|
[2] ABl. C 193 vom 11.7.2000.
|
[2] OJ C 193, 11.7.2000.
|
|
* In dem Bericht des Europäischen Parlaments über die Kommissionsmitteilung zur Filmwirtschaft vom 7. Juni 2002 [3] wurde die Notwendigkeit unterstrichen, das Filmerbe zu schützen.
|
* European Parliament Report on the Commission Communication on cinema of 7 June 2002, [3] in which the European Parliament underlined the importance of safeguarding the cinematographic heritage.
|
|
[3] PE 312.517, noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht.
|
[3] PE 312.517, not yet published in the Official Journal.
|
|
* In der Entschließung des Rates vom 24. November 2003 zur Hinterlegung von Kinofilmen in der Europäischen Union [4] wurden die Mitgliedstaaten ersucht, wirksame Systeme für die Hinterlegung und Erhaltung der zu ihrem audiovisuellen Erbe gehörenden Kinofilme in ihren nationalen Archiven, Filminstituten oder entsprechenden Institutionen einzurichten, wenn derartige Systeme noch nicht vorhanden sind.
|
* The Council Resolution of 24 November 2003 on the deposit of cinematographic works in the European Union [4] invited Member States to put in place an efficient system of deposit and preservation of the cinematographic works forming part of their audiovisual heritage in their national archives, film institutes or similar institutions, if such systems do not yet exist.
|
|
[4] Pressemitteilung des Rates Nr. 1457/03, ABl. C 295 vom 5.12.2003, S. 5.
|
[4] Council Press Release 1457/03, OJ C 295/5, 5.12.2003.
|
|
4. Auf internationaler Ebene wurde die Europäische Konvention zum Schutz des audiovisuellen Erbes [5] am 8.11.2001 zur Unterzeichnung aufgelegt. Sie sieht vor, dass jede Vertragspartei die Verpflichtung einführt, Bewegtbildmaterial, das zu ihrem audiovisuellen Erbe gehört und in ihrem Hoheitsgebiet produziert oder koproduziert wurde, zu hinterlegen.
|
4. At international level, The European Convention for the protection of the Audiovisual Heritage [5] was open for signature on 8.11.2001. It provides that each Party has to introduce the obligation to deposit moving image material forming part of its audiovisual heritage and having been produced or co-produced in the territory of the Party concerned.
|
|
[5] http:// conventions.coe.int, Europarat, ETS Nr. 183.
|
[5] http:// conventions.coe.int, Council of Europe, ETS No 183.
|
|
5. Die Übertragung des Eigentums an Kinofilmen an die Archivierungsstellen führt nicht zur automatischen Übertragung des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte. Gemäß Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft [6] können die Mitgliedstaaten jedoch Ausnahmen oder Beschränkungen in Bezug auf bestimmte Vervielfältigungshandlungen von öffentlich zugänglichen Bibliotheken oder von Archiven vorsehen, die keinen unmittelbaren oder mittelbaren wirtschaftlichen oder kommerziellen Zweck verfolgen.
|
5. The transfer of the possession of cinematographic works to archiving bodies does not imply transferring copyright and related rights to them. Nevertheless, Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council of 22 May 2001 on the harmonisation of certain aspects of copyright and related rights in the information society [6] stipulates that Member States may provide for an exception or limitation in respect of specific acts of reproduction made by publicly accessible libraries or by archives which are not for direct or indirect economic or commercial advantage.
|
|
[6] ABl. L 167 vom 22.6.2001.
|
[6] OJ L 167, 22.06.2001.
|
|
6. Und schließlich besitzt die europäische Filmindustrie ein großes Potenzial für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Förderung des Wirtschaftswachstums. Dies gilt nicht nur für die Produktion und Vorführung, sondern auch für die Erfassung, Katalogisierung, Bewahrung und Restaurierung von Kinofilmen. Die Voraussetzungen für die Wettbewerbsfähigkeit der industriellen Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Filmerbe müssen verbessert werden, insbesondere was die bessere Nutzung der technischen Neuerungen (z. B. Digitalisierung) anbelangt.
|
6. Finally, the cinematographic industry in Europe has great potential for creating employment and contributing to economic growth. This refers not only to the production and showing of films, but also to the collection, cataloguing, preservation and restoration of cinematographic works. The conditions for the competitiveness of these industrial activities related to film heritage need to be improved, especially as regards better use of technological developments, such as digitisation.
|
|
7. In Anbetracht der obigen Ausführungen schlägt die Kommission vor, eine Empfehlung des Europäischen Parlaments und des Rates zum Filmerbe und zur Wettbewerbsfähigkeit der einschlägigen Industriezweige anzunehmen. Die Mitgliedstaaten, die Beitrittsländer und die Fachkreise wurden zu dem Entwurf des Vorschlags konsultiert, und zwar im Rahmen der Gruppen von Filmsachverständigen, die am 9. bzw. 19. Januar 2004 in Brüssel zusammentraten.
|
7. In the light of the above, the Commission proposes adopting a Recommendation of the European Parliament and of the Council on film heritage and the competitiveness of related industrial activities. Member States, accession countries and professionals have been consulted on the draft proposal, within the framework of the Cinema Expert Groups, which met on 9 and 19 January 2004 in Brussels.
|
|
|
|
|
BEGRÜNDUNG
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
|
|
|
|
4. Einleitung
|
4. Introduction
|
|
In der Mitteilung der Kommission zu bestimmten Rechtsfragen im Zusammenhang mit Kinofilmen und anderen audiovisuellen Werken [7] wurde die Frage der Rechtspflicht zur Hinterlegung von audiovisuellen Werken als eine Möglichkeit zur Erhaltung und zum Schutz des europäischen audiovisuellen Erbes geprüft. Die Kommission stellte zwar fest, dass eine breite Unterstützung für das Ziel bestand, das europäische audiovisuelle Erbe zu erhalten und zu schützen, dass jedoch verschiedene Ansichten zum rechtlichen Status der Hinterlegung audiovisueller Werke herrschten.
|
The Commission Communication on certain legal aspects relating to cinematographic and other audiovisual works [7] examined the legal deposit of audiovisual works as one of the possible ways of conserving and safeguarding the European audiovisual heritage. The Commission noted that while there was widespread support for the objective of conserving and safeguarding the European audiovisual heritage, there were different views on the legal status of deposit of audiovisual works.
|
|
[7] KOM(2001) 534 endg. vom 26.9.2001, ABl. C 43 vom 16.2.2002, S. 6.
|
[7] COM(2001)534 final, 26.9.2001, OJ C 43/6, 16.2.2002.
|
|
Wie in der Mitteilung angekündigt, hat die Kommission eine Bestandsaufnahme zur gegenwärtigen Situation in den Mitgliedstaaten durchgeführt. Zu diesem Zweck hat sie den Mitgliedstaaten, den Beitrittsländern und den EFTA-Ländern am 26. März 2002 einen Fragebogen zugeschickt.
|
As announced in the Communication, the Commission carried out a stocktaking exercise of the current situation in the Member States. A questionnaire was sent to Member States, accession countries and EFTA countries on 26 March 2002.
|
|
Die Analyse der Antworten hat ergeben, dass in zehn Mitgliedstaaten die Hersteller gesetzlich verpflichtet sind, ihre Filme in nationalen Bibliotheken oder Filminstituten zu hinterlegen. In drei anderen Mitgliedstaaten bezieht sich die gesetzliche oder vertragliche Hinterlegungspflicht ausschließlich auf Filme, die staatliche Beihilfen erhalten. In zwei Mitgliedstaaten erfolgt die Hinterlegung auf freiwilliger Basis. Insgesamt verfügen vier Fünftel der Mitgliedstaaten über ein verbindliches System zur Hinterlegung aller öffentlich finanzierten Kinofilme.
|
An analysis of the replies shows that ten Member States have established a legal obligation for producers to deposit their cinematographic works in the national libraries or film institutes. For three other Member States, the obligation of deposit, established by law or by contractual relationship, concerns exclusively films that receive public funding. In two Member States, the deposit is done on a voluntary basis. In summary, four-fifths of Member States have a system of compulsory deposit for all or publicly financed works.
|
|
Die Kommission hat in der Folge der Mitteilung zur Filmwirtschaft zwei Gruppen von Filmsachverständigen eingerichtet: eine mit Vertretern der Mitgliedstaaten und eine mit Fachleuten. Erstere hat am 20. September 2002 und am 9. Januar 2004 über den Schutz des Filmerbes diskutiert. Die Sachverständigengruppe der Fachleute hat dieses Thema ebenfalls am 5. November 2002 und am 19. Januar 2004 erörtert.
|
The Commission set up two groups of cinema experts as a follow-up to the Cinema Communication: one composed of Member States representatives and one of professionals. The Cinema Member State Expert Group discussed the protection of film heritage at its meetings of 20 September 2002 and 9 January 2004. The Cinema Professional Expert Group also discussed the matter on 5 November 2002 and 19 January 2004.
|
|
Die Konsultationen haben ein allgemeines Einvernehmen darüber erkennen lassen, dass Kinofilme ein wichtiger Bestandteil des europäischen Kulturerbes sind. Aus den Antworten auf den Fragebogen ging hervor, dass private Initiativen oder freiwillige Systeme keine systematische Hinterlegung und Bewahrung aller Kinofilme gewährleisten können. Dieses Ziel kann nur durch Mechanismen der systematischen Hinterlegung erreicht werden. Ferner sprach sich die Mehrheit für die Vernetzung nationaler Systeme und den Austausch bewährter Verfahren aus.
|
Consultations confirm that there is general agreement that cinematographic works are an important part of Europe's cultural heritage. According to the replies to the questionnaire, private initiative or voluntary systems cannot ensure systematic deposit and preservation of all cinematographic works. This objective can only be achieved via systematic deposit systems. In addition, there is a majority view that the national systems should be interlinked and best practices exchanged.
|
|
|
|
|
5. Hintergrund
|
5. Context
|
|
Sowohl der Rat als auch das Europäische Parlament haben die Bedeutung der Erfassung und Bewahrung des europäischen Filmerbes unterstrichen.
|
Both the Council and the European Parliament have underlined the importance of collecting and preserving the European film heritage.
|
|
Der Rat hat zwei Entschließungen zu diesem Thema angenommen. In der ersten (vom 26. Juni 2000) [8] wurden die Mitgliedstaaten aufgefordert, bei der Restaurierung und Erhaltung des Filmerbes, einschließlich der Nutzung der durch die Digitaltechnik gebotenen Möglichkeiten, zusammenzuarbeiten, Informationen über vorbildliche Praktiken in diesem Bereich auszutauschen, den schrittweisen Aufbau von Netzwerken zwischen den Datenbanken der europäischen Archive zu fördern und die Möglichkeit der Nutzung dieser Bestände zu pädagogischen Zwecken zu prüfen. In der zweiten Entschließung (vom 24. November 2003) [9] wurde bekräftigt, dass die europäischen Kinofilme ein wesentlicher Ausdruck des Reichtums und der Vielfalt der europäischen Kulturen sind und dass sie ein Erbe darstellen, das für künftige Generationen erhalten und geschützt werden muss. Ferner wurde betont, dass europäische Kinofilme, die zum audiovisuellen Erbe der Mitgliedstaaten gehören, systematisch in nationalen, regionalen oder sonstigen Archiven zu hinterlegen sind, damit ihre Erhaltung sichergestellt ist.
|
The Council has adopted two Resolutions on this matter. The first one, adopted on 26 June 2000, [8] called on Member States to cooperate in the restoration and conservation of cinema heritage, including through recourse to digital technologies, to exchange good practice in this sector, to encourage progressive networking of European archival data and to consider the possible use of these collections for educational purposes. The latest one, adopted on 24 November 2003, [9] confirmed that European cinematographic works are an essential manifestation of the richness and diversity of European cultures and that they constitute a heritage that has to be conserved and safeguarded for future generations. It also stressed that European cinematographic works forming part of Member States' audiovisual heritage must be systematically deposited in national, regional or other archives, in order to ensure their preservation.
|
|
[8] ABl. C 193 vom 11.7.2000.
|
[8] OJ C 193, 11.7.2000.
|
|
[9] Pressemitteilung des Rates Nr. 1457/03, ABl. 295 vom 5.12.2003, S. 5.
|
[9] Council Press Release 1457/03, OJ C 295/5, 5.12.2003.
|
|
In seinem Bericht über die Mitteilung der Kommission zur Filmwirtschaft vom 7. Juni 2002 [10] unterstrich das Europäische Parlament die Notwendigkeit, die Mitgliedstaaten zur Einführung einer Hinterlegungspflicht für Medienwerke im Einklang mit der Europäischen Konvention zum Schutz des audiovisuellen Erbes zu verpflichten. Das Europäische Parlament sprach sich dafür aus, als einstweilige Maßnahme die Nutznießer staatlicher Beihilfen zu verpflichten, eine Kopie der geförderten Werke zu hinterlegen.
|
In its Report on the Commission Communication on cinema of 7 June 2002, [10] the European Parliament stressed the need for a compulsory legal deposit of audiovisual works by Member States, in line with the European Convention for the protection of the Audiovisual Heritage. In the view of the European Parliament, legal deposit should be compulsory for beneficiaries of State aid, as a transitional measure.
|
|
[10] PE 312.517, noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht. Berichterstatter war Luckas Vander Taelen.
|
[10] PE 312.517, not yet published in the Official Journal. The Rapporteur was Luckas Vander Taelen.
|
|
Ferner hat der Europarat die Konvention zum Schutz des audiovisuellen Erbes [11] am 8. November 2001 zur Unterzeichnung aufgelegt. Diese Konvention verlangt von den Vertragsparteien die Schaffung eines Systems für die verbindliche Hinterlegung von allem Bewegtbildmaterial und die freiwillige Hinterlegung von Sekundärmaterial. Die Konvention ist noch nicht in Kraft getreten.
|
In addition, the Council of Europe opened the Convention for the protection of the Audiovisual Heritage [11] for signature on 8 November 2001. This Convention requires its signatories to set up a system of compulsory legal deposit of all moving image material, and voluntary deposit of ancillary material. The Convention has not yet entered into force.
|
|
[11] http:// conventions.coe.int.
|
[11] http:// conventions.coe.int.
|
|
|
|
|
6. Geltungsbereich der Empfehlung
|
6. Scope of the Recommendation
|
|
Bei dieser Empfehlung geht es im Wesentlichen um Kinofilme. Was die anderen audiovisuellen Werke anbelangt, z. B. Fernsehprogramme, so bezieht sie sich nur auf die freiwillige Hinterlegung.
|
The Recommendation focuses on cinematographic works. For other audiovisual works, e.g. television programmes, the Recommendation provides only for voluntary deposit.
|
|
Die Empfehlung deckt alle Aspekte des Filmerbes ab: Erfassung, Katalogisierung, Einrichtung von Datenbanken, Bewahrung, Restaurierung und Verwendung im Bildungs-, Hochschul-, Forschungs- und Kulturbereich sowie Zusammenarbeit zwischen den verantwortlichen Einrichtungen auf europäischer Ebene.
|
The Recommendation covers all aspects of film heritage: collection, cataloguing, creation of databases, preservation, restoration, and use for educational, academic, research and cultural purposes, and cooperation between the institutions responsible at European level.
|
|
|
|
|
7. Warum eine Empfehlung des Europäischen Parlaments und des Rates statt einer Empfehlung der Kommission?
|
7. Why a Recommendation from the European Parliament and the Council rather than a Recommendation from the Commission?
|
|
Angesichts der Tatsache, dass die Industrie- und Kulturpolitik nicht die Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten umfasst, muss die Gemeinschaft auf unverbindliche Instrumente zurückgreifen, wie etwa Empfehlungen, um die im Vertrag verankerten Aufgaben und Verpflichtungen zu erfuellen.
|
Given that the harmonisation of laws of the Member States is excluded from industrial and cultural policies, the Community is bound to use non-binding instruments, such as recommendations, to fulfil the tasks and obligations enshrined in the Treaty.
|
|
Der EG-Vertrag überträgt der Kommission umfassende Befugnisse zur Annahme von Empfehlungen. Nach Artikel 249 spricht die Kommission zur Erfuellung ihrer Aufgaben und nach Maßgabe des Vertrages Empfehlungen aus. Und in Artikel 211 heißt es: ,Um das ordnungsgemäße Funktionieren und die Entwicklung des Gemeinsamen Marktes zu gewährleisten, erfuellt die Kommission folgende Aufgaben: [...] Empfehlungen oder Stellungnahmen auf den in diesem Vertrag bezeichneten Gebieten abzugeben, soweit der Vertrag diese ausdrücklich vorsieht oder soweit sie es für notwendig erachtet [...]."
|
The EC Treaty gives the Commission extensive powers to adopt Recommendations: Article 249 provides that "in order to carry out their task and in accordance with the provisions of this Treaty ... the Commission shall ... make recommendations". Article 211 states that "in order to ensure the proper functioning and development of the common market, the Commission shall ... formulate recommendations or deliver opinions on matters dealt with in this Treaty, if it expressly so provides or if the Commission considers it necessary".
|
|
Nichtsdestoweniger ist die Kommission der Auffassung, dass eine Empfehlung des Europäischen Parlaments und des Rates einer Empfehlung der Kommission in dieser Angelegenheit vorzuziehen ist, und zwar aus zwei Gründen: Erstens wird mit der vorliegenden Empfehlung eine effiziente Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten beim Schutz des Filmerbes angestrebt. Dies kann besser erreicht werden, wenn die Empfehlung vom Rat erörtert und angenommen wird. Zweitens hat das Europäische Parlament in zwei Berichten nachdrücklich auf die Notwendigkeit verwiesen, das Filmerbe zu schützen [12]. Daher scheint es geboten, das Europäische Parlament in vollem Umfang in die Erörterung und Annahme der Empfehlung einzubeziehen. Diese Einbeziehung wird für eine Ausweitung der Debatte sorgen und der Empfehlung eine größere Wirkung verschaffen. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass das Ziel der Gemeinschaft durch eine Empfehlung des Europäischen Parlament und des Rates besser erreicht werden kann als durch eine Empfehlung der Kommission.
|
Nevertheless, the Commission considers that a Recommendation from the European Parliament and the Council has to be preferred to a Recommendation from the Commission on this matter, for two reasons. First of all, the Recommendation in question seeks effective cooperation between Member States on the protection of film heritage. This can be better achieved if the Recommendation is discussed and adopted by the Council. Secondly, the European Parliament has fully backed the need to preserve film heritage in two Reports. [12] Therefore, it seems appropriate to fully involve the European Parliament in the discussion and adoption of the Recommendation. The involvement of the European Parliament will result in more public debate and a bigger impact of the Recommendation. In conclusion, the objective pursued by the Community can be better achieved by the adoption of a Recommendation from the European Parliament and the Council rather than a Recommendation from the Commission.
|
|
[12] PE 303.777, ABl. C 140 vom 2.6.2002, und PE 312.517, noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht.
|
[12] PE 303.777, OJ C140, 2.6.2002, and PE 312.517, not yet published in the Official Journal.
|
|
|
|
|
8. Rechtsgrundlage der Empfehlung
|
8. Legal Basis for the Recommendation
|
|
Die europäische Filmindustrie besitzt ein großes Potenzial für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Förderung des Wirtschaftswachstums. Dies gilt nicht nur für die Produktion und Vorführung, sondern auch für die Erfassung, Katalogisierung, Bewahrung und Restaurierung von Kinofilmen. Die Voraussetzungen für die Wettbewerbsfähigkeit der industriellen Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Filmerbe müssen verbessert werden, insbesondere was die bessere Nutzung der technischen Neuerungen (z. B. Digitalisierung) anbelangt. Daher wird als Rechtsgrundlage der Empfehlung Artikel 157 EG-Vertrag vorgeschlagen. Nach diesem Artikel sorgen die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten dafür, dass die notwendigen Voraussetzungen für die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie der Gemeinschaft gewährleistet sind, wobei ihre Tätigkeit u. a. darauf abzielt, eine bessere Nutzung des industriellen Potenzials der Politik in den Bereichen Innovation, Forschung und technologische Entwicklung zu fördern.
|
The cinematographic industry in Europe has great potential for creating employment and contributing to economic growth. This refers not only to the production and showing of films, but also to the collection, cataloguing, preservation and restoration of cinematographic works. The conditions for the competitiveness of these industrial activities related to film heritage need to be improved, especially as regards better use of technological developments, such as digitisation. Therefore, the legal basis proposed for the Recommendation is Article 157 of the EC Treaty, which requires the Community and the Member States to ensure that the conditions necessary for the competitiveness of the Community's industry exists, with action aimed, inter alia, at fostering better exploitation of the industrial potential of policies of innovation, research and technological development.
|
|
Artikel 157 bildete bereits die Rechtsgrundlage für Vorschriften im Bereich der audiovisuellen Politik, wie etwa den Beschluss des Rates vom 20. Dezember 2000 zur Durchführung eines Programms zur Förderung von Entwicklung, Vertrieb und Öffentlichkeitsarbeit hinsichtlich europäischer audiovisueller Werke (MEDIA Plus - Entwicklung, Vertrieb und Öffentlichkeitsarbeit) (2001-2005) [13] und die Empfehlung des Rates vom 24. September 1998 zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Industriezweigs der audiovisuellen Dienste und Informationsdienste durch die Förderung nationaler Rahmenbedingungen für die Verwirklichung eines vergleichbaren Niveaus in Bezug auf den Jugendschutz und den Schutz der Menschenwürde [14].
|
Article 157 has already formed the legal basis for acts adopted in the field of audiovisual policy, such as Council Decision of 20 December 2000 on the implementation of a programme to encourage the development, distribution and promotion of European audiovisual works (MEDIA Plus - Development, distribution and promotion 2001-2005) [13] and Council Recommendation of 24 September 1998 on the development of the competitiveness of the European audiovisual and information services industry by promoting national frameworks aimed at achieving a comparable and effective level of protection of minors and human dignity. [14]
|
|
[13] ABl. L 13 vom 17.1.2001, S. 35.
|
[13] OJ L 13/35, 17.1.2001.
|
|
[14] ABl. L 270 vom 7.10.1998, S. 48.
|
|
|
|
|