Zweisprachige Anzeige

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

de

en

 
Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses zu dem "Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (Rom I)"
Opinion of the European Economic and Social Committee on the Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council on the law applicable to contractual obligations (Rome I)
KOM(2005) 650 endg. — 2005/0261 (COD)
COM(2005) 650 final — 2005/0261 (COD)
(2006/C 318/10)
(2006/C 318/10)
Der Rat beschloss am 24. Februar 2006, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss gemäß Artikel 262 des EG-Vertrags um Stellungnahme zu obenerwähnter Vorlage zu ersuchen.
On 24 February 2006 the Council decided to consult the Economic and Social Committee, under Article 262 of the Treaty establishing the European Community, on the abovementioned proposal.
Die mit den Vorarbeiten beauftragte Fachgruppe Binnenmarkt, Produktion und Verbrauch nahm ihre Stellungnahme am 26. Juli 2006. an. Berichterstatter war Herr FRANK VON FÜRSTENWERTH.
The Section for the Single Market, Production and Consumption, which was responsible for preparing the Committee's work on the subject, adopted its opinion on 26 July 2006. The rapporteur was Mr Frank von Fürstenwerth.
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss verabschiedete auf seiner 429. Plenartagung am 13./ 14. September 2006 (Sitzung vom 13. September) mit 191 gegen 1 Stimme bei 5 Stimmenthaltungen folgende Stellungnahme:
At its 429th plenary session, held on 13/ 14 September 2006 (meeting of 13 September), the European Economic and Social Committee adopted the following opinion by 191 votes to one, with five abstentions:
1. Zusammenfassung der Schlussfolgerungen und Empfehlung
1. Summary of EESC conclusions and recommendations
1.1 Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss begrüßt das Vorhaben der Kommission, das Kollisionsrecht der vertraglichen Schuldverhältnisse in Form einer europäischen Verordnung zu regeln. Dadurch wird das europäische Kollisionsrecht konsequent weiterentwickelt und eine Lücke im bisherigen System des Gemeinschaftsrechts geschlossen. Die Verordnung ist zur Entwicklung eines einheitlichen Europäischen Rechtsraumes nützlich und erforderlich, da das die Materie bisher regelnde Europäische Schuldvertragsrechtsübereinkommen aus dem Jahre 1980 (EVÜ) [1] einer Modernisierung bedarf, die wegen seines Charakters als multilaterales Abkommen nur unsicher und wenn überhaupt, dann nur durch zeitraubende Verhandlungen zu erreichen wäre.
1.1 The European Economic and Social Committee welcomes the Commission's plan for a European regulation on conflict-of-law rules in the field of contractual obligations. The regulation will develop European conflict-of-law rules in a logical way and close a loophole in the current system of Community law. The regulation is useful and necessary for the development of a single European area of justice, since the 1980 Rome Convention [1] that currently regulates this field is in need of modernisation but, as a multilateral agreement, the prospects of that happening are doubtful and would in any case involve time-consuming negotiations.
1.2 Der Ausschuss ermutigt die Kommission und fordert sie zugleich auf, das Vorhaben unter Berücksichtigung der unten unterbreiteten Vorschläge baldmöglichst zum Abschluss zu bringen, damit die Verordnung in Kraft treten kann.
1.2 The Committee offers its encouragement to the Commission and urges it to complete its work as rapidly as possible, taking account of the proposals set out below, so that the regulation can enter into force.
1.3 Der Ausschuss begrüßt das Bemühen der Kommission, das bislang mangels eines für die Mitgliedstaaten geltenden Europäischen Rechtsaktes im Bereich des schuldvertraglichen Kollisionsrechts bestehende Normsetzungsdefizit durch eine Vollharmonisierung zu beseitigen. Dies schafft für den Rechtsanwender erhebliche Vereinfachungen. Er kann künftig von einem Normensatz ausgehen, der auf Grund der unmittelbaren Geltung der Verordnung in allen Mitgliedstaaten identisch ist. Die Verordnung stellt eine notwendige Ergänzung zur vorgeschlagenen Rom-II-VO [2] dar, die im Gesetzgebungsverfahren weit fortgeschritten ist. Sie führt gemeinsam mit dieser dazu, dass die Union erstmals über ein (weitgehend) geschlossenes Kollisionsrechtsregime für das Schuldrecht verfügen wird.
1.3 The Committee welcomes the Commission's efforts to introduce full harmonisation so as to close the legislative gap that exists due to the absence of any European legal act applicable to the Member States in the field of conflict-of-law rules for contractual obligations. This will make matters much simpler for those applying the law, who, given that the regulation will be directly applicable in all Member States, can, in future, work on the basis of a single set of identical rules. The regulation is a necessary complement to the proposed Rome II regulation [2], which has reached an advanced stage in the legislative process. Together with the Rome II regulation, the present document will ensure that, for the first time, the EU has a (more or less) complete system of conflict-of-law rules on contractual obligations.
1.4 Der Ausschuss regt an, dass die rechtsetzenden Organe der EG, die nachfolgenden Änderungsvorschläge übernehmen:
1.4 The Committee urges the Community legislative bodies to incorporate the following amendments:
- Art. 3 Abs. 1 S. 3 sollte in eine Auslegungsregel umgewandelt werden,
- Article 3(1)(3) should be changed into a rule of interpretation,
- Art. 3 Abs. 3 sollte so ergänzt werden, dass eine nachträgliche Rechtswahl bei Verbraucherverträgen erst nach Entstehung einer Streitigkeit möglich wird,
- Article 3(3) should be amended so that a subsequent choice of the law applicable to consumer contracts may be made after a dispute has arisen,
- es sollte geprüft werden, ob für besonders gelagerte Ausnahmefälle eine weniger starre Regelanknüpfung als die nach Art. 4 Abs. 1 sinnvoll sein kann,
- the introduction of less rigid rules than those set out in Article 4(1) on the law applicable to particularly circumstanced exceptional cases should be considered,
- es sollte geprüft werden, ob und unter welchen Voraussetzungen im Rahmen des Art. 5 Rechtswahlfreiheit auch in den Fällen eingeräumt werden kann, in denen der Unternehmer im Land des Verbrauchers tätig geworden ist oder seine Tätigkeit auf dieses ausgerichtet hat,
- with reference to Article 5, it should be checked whether and under what conditions the freedom to choose applicable law may also be granted in cases in which a company operates in the consumer's country or directs its activity to that country,
- Art. 22 c) sollte gestrichen werden.
- Article 22(c) should be deleted.
Die Arbeiten an der Verordnung sollten so schnell wie möglich abgeschlossen werden, damit diese in Kraft treten kann.
Work on the regulation should be completed as rapidly as possible so that it can enter into force.
1.5 Der Ausschuss nimmt mit Befriedigung zur Kenntnis, dass sich Irland auf freiwilliger Basis der Verordnung anschließen will. Er drückt sein Bedauern darüber aus, dass sie im Vereinigten Königreich und in Dänemark nicht gelten wird, da dadurch die Harmonisierungseffekte geringer ausfallen werden, als das möglich wäre. Er bittet die Kommission, alles ihr Mögliche zu unternehmen, um eine Geltung bzw. Übernahme in diesen beiden Ländern noch herbeizuführen.
1.5 The Committee is pleased to note that Ireland intends to become a party to the regulation on a voluntary basis. It regrets that the regulation will not apply in the United Kingdom and Denmark, as the impact of harmonisation will not be felt as strongly as could otherwise have been the case. The Committee urges the Commission to use all possible means to bring about the application or adoption of the regulation in these two countries.
2. Allgemeine Bemerkungen
2. General comments
2.1 Begründung der Initiative
2.1 Grounds for the initiative
2.1.1 Mit der Verordnung schafft die Kommission in der Europäischen Union ein einheitliches Schuldvertragskollisionsrecht. Zwar existiert ein solches Kollisionsrecht gewissermaßen schon seit 1980, als sich die Mehrzahl der westeuropäischen Staaten entschloss, das EVÜ abzuschließen. Weitere Staaten sind diesem seither beigetreten. Die Form des multilateralen Abkommens wurde gewählt, weil der EWGV damals keine Rechtsgrundlage für den Erlass eines entsprechenden Rechtsakts der EG enthielt. Nach einer über ein Vierteljahrhundert währenden Anwendung des EVÜ hat sich die Erkenntnis durchgesetzt, dass dies ein echter Fortschritt war und seine Lösungen in den Grundzügen auch heute noch tragfähig sind. Eine Überarbeitung und Modernisierung zur Beseitigung erkannter Schwächen ist aber angezeigt. Auf Grund der Eigenschaft des EVÜ als multilaterales Abkommen wäre dies nur im Wege einer Neuverhandlung möglich, die langwierig und deren Ergebnisse nicht vorhersehbar wären. Dazu besteht keine Notwendigkeit mehr, da der EGV heute eine Rechtsgrundlage für den Erlass eines entsprechenden Rechtsaktes der EG enthält (Art. 61 c) und 65 b) EGV). Die Regelung sollte künftig in allen Mitgliedstaaten der Union identisch sein, um die Rechtsanwendung zu erleichtern. Dafür kommt nur das Rechtsinstrument der Verordnung in Betracht.
2.1.1 The regulation creates a unified set of conflict-of-law rules on contractual obligations in the EU. Admittedly, such a set of rules has to some extent already been in place since 1980, when the majority of western European states decided to conclude the Rome Convention. Other states subsequently acceded to the Convention. The vehicle of a multilateral convention was chosen because, at that time, the EC Treaty did not provide a legal basis for the adoption of an appropriate legal instrument by the Community. After over twenty-five years of applying the Convention, it is widely acknowledged as a real step forward, and the solutions which it provides remain broadly applicable today. However, revision and modernisation are needed to remedy certain acknowledged weaknesses. Given that the Rome Convention was a multilateral agreement, it can only be revised on the basis of a new round of negotiations, which would be time-consuming and uncertain in terms of outcome. However, this is no longer necessary as the TEC now includes a legal basis for a Community legal act in this area (Articles 61(c) and 65(b) of the TEC). To make it easier to apply the law, rules should be identical in all EU Member States. This means that the only possible legal instrument is a regulation.
2.1.2 Die Kommission hat 2004 auf der Grundlage eines Grünbuchs aus dem Jahr 2003 [3] eine öffentliche Anhörung durchgeführt. Dabei hat sich eine breite Mehrheit für den Erlass der Verordnung ergeben. EWSA [4] und EP [5] haben sich ebenfalls für die Umwandlung des EVÜ in eine Europäische Verordnung und dessen Modernisierung ausgesprochen.
2.1.2 In 2004 the Commission conducted a public hearing on the basis of a 2003 Green Paper [3]. A large majority at the hearing were in favour of a regulation. The EESC [4] and the EP [5] have also spoken out in favour of modernising the Rome Convention and converting it into a European regulation.
2.2 Der rechtspolitische Hintergrund
2.2 The legislative background
2.2.1 Die Verordnung ist im Rahmen der Aktivitäten der Kommission im Bereich des Zivil- und Zivilverfahrensrechts zu sehen, die der Herstellung eines einheitlichen Europäischen Rechtsraums und der Erleichterung des Zugangs der Bürger zum Recht dienen. Der Ausschuss hat wiederholt zu einer Reihe von Vorschlägen der Kommission Stellung genommen [6].
2.2.1 The regulation should be seen in the context of the Commission's activities in the field of civil law and procedural civil law, which contribute to establishing a uniform European legal area and facilitating public access to the law. The Committee has on several occasions commented on a series of Commission proposals [6].
2.2.2 Einen besonderen Bezug weist das Vorhaben zu den Arbeiten der Kommission auf materiell-kollisionsrechtlichem Gebiet auf, nämlich zu der von der Kommission vorgeschlagenen ROM-II-VO. Sie ist der ROM-I-VO komplementär und deren natürliche Ergänzung.
2.2.2 The initiative ties in particularly closely with the Commission's work on conflict of substantive laws, i.e. its proposal for the Rome II regulation. Rome II is complementary to Rome I and the two are entirely compatible.
2.3 Rechtsgrundlage/Verhältnismäßigkeit/Subsidiarität/Rechtsform
2.3 Legal base/Subsidiarity/Proportionality/legal status
2.3.1 Die Verordnung hat die Angleichung der Kollisionsnormen im Bereich des Schuldvertragsrechts zum Ziel. Rechtsgrundlage für die Harmonisierung von Kollisionsnormen ist Art. 61 c) i.V.m. Art. 65 b) EGV. Dazu ist die Kommission befugt, wenn dies für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes erforderlich ist. Nach Ansicht des Ausschusses ist das der Fall, denn die Harmonisierung der Kollisionsnormen trägt dazu bei, die Gleichbehandlung der Wirtschaftsteilnehmer in der Gemeinschaft in grenzüberschreitenden Fällen zu sichern, die Rechtssicherheit zu erhöhen, die Rechtsanwendung zu vereinfachen und damit die Bereitschaft, grenzüberschreitende Geschäfte zu tätigen, zu fördern. Die gegenseitige Anerkennung von Rechtsakten wird gefördert, weil deren inhaltliche Richtigkeit den Angehörigen anderer Mitgliedstaaten unmittelbar nachvollziehbar wird.
2.3.1 The regulation aims to harmonise conflict-of-law rules in the field of contractual obligations. The legal base for the harmonisation of conflict-of-law rules is Article 61(c) TEC, cf. Article 65(b) TEC. This means that the Commission is empowered to act where this is necessary for the smooth operation of the internal market. In the Committee's view this condition is met, as harmonising conflict-of-law rules will help to ensure equal treatment of economic operators in the Community in cross-border cases, increase legal certainty, simplify application of the law and thus promote willingness to enter into cross-border business. It also promotes the mutual recognition of legal acts by making it easier for nationals of other Member States to check that they are legally sound.
2.3.2 Diese Ziele sind durch einzelstaatliche Maßnahmen der Mitgliedstaaten nicht erreichbar. Sie erfordern das Tätigwerden der Union. Dem Subsidiaritäts- und Verhältnismäßigkeitsgrundsatz (Art. 5 EGV) ist genügt.
2.3.2 These objectives cannot be achieved through measures at the level of individual Member States, and they require EU action. EU action in this area is consistent with the subsidiarity and proportionality principles (Article 5 TEC).
2.4 Zu Recht hat die Kommission die Form der Verordnung gewählt, da den Mitgliedstaaten so kein Umsetzungsspielraum eröffnet wird, wie ihn eine Richtlinie bietet. Ein solcher hätte Rechtsunsicherheit zur Folge, was zu vermeiden ist.
2.4 The Commission has rightly chosen to use the form of a regulation, as, unlike a directive, it does not leave the Member States any room for manoeuvre in implementation; this would result in legal uncertainty, which should be avoided.
3. Besondere Bemerkungen
3. Specific comments
3.1 Materieller Anwendungsbereich, Anwendung des Rechts von Drittstaaten (Art. 1, 2)
3.1 Material scope, application of third-country law (Articles 1, 2)
3.1.1 Die Verordnung soll das Kollisionsrecht der Schuldverträge auf dem Gebiet des Zivil- und Handelsrechts regeln (Art. 1 Abs. 1). Der Gesetzgeber kann insoweit auf die in der EuGVO (Art. 1) gebrauchte Terminologie, die sich auch in der vorgeschlagenen Rom-II-VO findet, zurückgreifen, da sie einen feststehenden Inhalt hat. Der Ausschluss von Steuer-, Zoll und Verwaltungsrechtssachen ergibt sich hieraus. Seine Erwähnung ist daher überflüssig, jedoch unschädlich.
3.1.1 The regulation is intended to apply to contract law conflict rules in civil and commercial matters (Article 1(1)). The Commission could therefore use the terminology of Council Regulation (EC) No 44/2001 (Article 1), which is also used in the proposed Rome II regulation, as this is clearly defined. The exclusion of tax, customs and administrative matters follows logically. Although it is not necessary to mention it, there is no harm in doing so.
3.1.2 Die Verordnung will nicht das gesamte zivilrechtliche Kollisionsrecht regeln und zwar auch nicht insoweit, wie dies im Einzelfall gebraucht werden könnte, um einen schuldvertragsrechtlichen Fall zu beurteilen. Der Gesetzgeber ist gut beraten, seinen Ehrgeiz nicht zu hoch anzusetzen, um die Durchführbarkeit des Projekts nicht zu gefährden. Von daher ist der Ausschluss des Personenstandrechts (Rechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit — Art. 1 Abs. 2 a)) gerechtfertigt, denn diese Materie wird im Kollisionsrecht wegen ihrer gesellschaftspolitischen Implikationen traditionell in eigenständigen Instrumenten (bisher fast ausschließlich multilaterale Abkommen [7]) geregelt. Die Ausnahme von Schuldverhältnissen, die auf Familien- und Unterhaltsverhältnissen sowie Güterständen, Ehe-, Erb- und Testamentssachen (Art. 1 Abs. 2 b), c)) beruhen, ist aus vergleichbaren Gründen angezeigt, bzw. soll in eigenständigen Rechtsinstrumenten geregelt werden.
3.1.2 The regulation is not intended to cover the entire area of conflict between civil law systems, not even to the extent of making it applicable to individual cases, for example to the evaluation of a contract law case. The Commission is well advised not to aim too high and thereby make the project unwieldy. Thus, the exclusion of questions involving the status or legal capacity of natural persons (Article 1(2)(a)) is justified, as these matters are traditionally dealt with in conflict-of-law rules by means of separate instruments (so far, nearly always multilateral agreements [7]) in view of their social implications. The exclusion of obligations arising from family relations and maintenance, and from property, marriage, wills and successions (Article 1(2) (b), (c)) is warranted for similar reasons, or should be dealt with in separate legal instruments.
3.1.3 Der Ausschluss von Wechsel-, Scheck- und Wertpapiersachen (Art. 1 Abs. 2 d)) beruht auf deren zufriedenstellender Regelung in besonderen Abkommen [8], die über den Bereich der Gemeinschaft hinausreichen und deren Bestand nicht gefährdet werden sollte.
3.1.3 The exclusion of obligations arising under the bills of exchange or cheques (Article 1(2)(d)), is justified by the fact that these matters are adequately dealt with in separate agreements [8], the scope of which extends beyond the Community and the continued existence of which should not be called into question.
3.1.4 Die Ausnahme für Schieds- und Gerichtsstandsvereinbarungen (Art. 1 Abs. 2 e)) beruht auf deren Zugehörigkeit zur Materie des Internationalen Zivilprozessrechts, wo sie im Sachzusammenhang besser geregelt werden können und z.T. auch in über die Gemeinschaft hinausreichenden Abkommen geregelt sind. Dasselbe gilt für Beweis- und Verfahrensfragen (Art. 1 Abs. 2 h)).
3.1.4 The exclusion of arbitration agreements and agreements on the choice of court (Article 1(2)(e)) has to do with the fact that these matters are covered by international civil procedural law, as they can be better dealt with in this context and to some extent are also regulated in agreements whose applicability extends beyond the EU. The same arguments apply to evidence and procedure issues (Article 1(2)(h)).
3.1.5 Der Ausschluss vereins- und gesellschaftsrechtlicher Tatbestände bzw. des Rechts juristischer Personen in Art. 1 Abs. 2 f) ist unvermeidlich, da die dort angesprochenen Fragen so eng mit dem Gesellschaftsstatut zusammenhängen, dass eine Regelung in diesem Sachzusammenhang erfolgen sollte. Eine Sondermaterie des angloamerikanischen Rechts stellt der "Trust" dar. Sie wurde bereits vom EVÜ (Art. 1 Abs. 2 g)) ausgenommen. Die Verordnung folgt dem richtigerweise (Art. 1 Abs. 2 g)).
3.1.5 The exclusion of company and association law matters and issues concerning legal persons in Article 1(2)(f) is unavoidable, as the issues in question are so closely bound up with the company statute as to require regulation in this context. Trusts are a specific feature of Anglo-American law. They were already excluded in the Rome Convention (Article 1(2)(g)), which the regulation rightly follows (Article 1(2)(g)).
3.1.6 Der Ausschluss vorvertraglicher Rechtsverhältnisse (Art. 1 Abs. 2 i)) bezieht sich auf deliktische Schuldverhältnisse. Sie gehören systematisch in die vorgeschlagene Rom-II-VO und werden daher zu Recht ausgeklammert.
3.1.6 The exclusion of obligations arising out of a pre-contractual relationship (Article 1(2)(i)) refers to matters of tort. These are part of the proposed Rome II regulation and their exclusion is therefore justified.
3.1.7 Der Ausschuss nimmt mit Befriedigung zur Kenntnis, dass sich Irland auf freiwilliger Basis der Verordnung anschließen will. Er drückt sein Bedauern darüber aus, dass sich das Vereinigte Königreich nicht ebenfalls zu einem solchen Schritt hat entschließen können. In Dänemark wird die Verordnung nicht gelten (Art. 1 Abs. 3), solange kein entsprechendes Abkommen Dänemarks mit der Gemeinschaft geschlossen wird, dass die Geltung vereinbart oder Dänemark die Regeln der Verordnung freiwillig in sein nationales Recht übernimmt. Der Ausschuss bittet die Kommission, alles ihr Mögliche zu unternehmen, um eine Geltung bzw. Übernahme in diesen beiden Ländern noch herbeizuführen. Der von der Verordnung beabsichtigte Zweck einer europaweiten Vereinheitlichung des Kollisionsrechts würde durch das Fernbleiben einzelner Mitgliedstaaten konterkariert. Es wäre bedauerlich, wenn im Verhältnis zu ihnen weiter auf das EVÜ zurückzugreifen wäre, da sich EVÜ und die Rom-I-VO inhaltlich unterscheiden werden. Je nachdem, wo ein Fall künftig vor Gericht kommt, was trotz Geltung von EuGVO, EuGVÜ und Lugano-Übereinkommen bis zu einem gewissen Grad zufällig ist, kann das dazu führen, dass derselbe Fall unterschiedlich zu entscheiden wäre. Dies wäre ein in der Gemeinschaft schwer hinzunehmender Umstand.
3.1.7 The Committee is pleased to note that Ireland intends to become a party to the regulation on a voluntary basis. It regrets that the United Kingdom has not decided to follow suit. In Denmark the regulation will not apply (Art. 1(3)) until an agreement on application is concluded by Denmark and the Community or until Denmark voluntarily transposes it into national law. The Committee urges the Commission to use all possible means to bring about the application or adoption of the regulation in these two countries. Opting out by individual Member States would undermine the objective of Europe-wide harmonisation of conflict-of-law rules which the regulation is intended to achieve. It would be unfortunate if the Rome Convention continued to apply to those countries as there will be discrepancies between the Rome Convention and the Rome I regulation. This might mean that, depending on the location of the court before which a case is heard — a matter which, despite the Brussels and Lugano Conventions and Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments (the Brussels I regulation) is still somewhat arbitrary — the same case could produce different judgements. Such a state of affairs would be difficult to accept in the Community.
3.1.8 Die Verordnung beruft das anwendbare Recht ohne Rücksicht darauf, ob es sich um das Recht eines Mitglied- oder Drittstaates handelt (Art. 2). Sie folgt damit anerkanntem kollisionsrechtlichen Standard, der Diskriminierungen anderer Rechtsordnungen ablehnt. Der Ausschuss begrüßt das. Wenn es richtig ist, dass Anknüpfungselemente einen Sachverhalt einer Rechtsordnung zur Lösung zuweisen, kann es keinen Unterschied machen, ob es sich dabei um eine innergemeinschaftliche handelt oder nicht.
3.1.8 The regulation requires the specified law to be applied, whether it is the law of a Member State or that of a third country (Article 2). In so doing it follows a recognised standard in conflict of laws, which prohibits discrimination against other systems of law. The Committee endorses this approach. If the circumstances of a case require that a system of law be applied, it makes no difference whether or not it is that of a Member State.
3.2 Allgemeine Anknüpfungsregeln (Art. 3, 4)
3.2 General rules on applicable law (Articles 3, 4)
3.2.1 Art. 3 Abs. 1 erklärt grundsätzlich das Recht für anwendbar, dass die Parteien gewählt haben. Der Ausschuss begrüßt diese Regelung, denn sie trägt dem das Schuldvertragsrecht beherrschenden Prinzip der Vertragsfreiheit Rechnung und entspricht anerkanntem internationalprivatrechtlichem Standard. Die Vorschrift entspricht weitgehend der allgemein als sachgerecht empfundenen Regelung des Art. 3 Abs. 1 EVÜ. Der Ausschuss begrüßt das. Er sieht allerdings die Gefahr, dass sich Gerichte in der praktischen Anwendung der Norm auf die Suche nach einem hypothetischen Parteiwillen begeben könnten, ohne dafür hinreichende Anhaltspunkte zu besitzen. Das sollte ausgeschlossen sein. Es bietet sich an, dies in den Erwägungsgründen (Nr. 7) klarzustellen. Art. 3 Abs. 3 geht in der Betonung der Rechtswahlfreiheit so weit, dass die Vertragsparteien jederzeit eine neue Rechtswahl treffen können. Der Ausschuss begrüßt das zwar grundsätzlich, sieht darin jedoch eine denkbare Gefahr für den Schutz des Verbrauchers, der die Tragweite eines solchen Vorgehens möglicherweise nicht völlig überschauen kann. Der Ausschuss regt an, eine solche nachträgliche Rechtswahl bei Verbraucherverträgen — in Parallele zur Regelung bei Gerichtsstandswahlvereinbarungen (Art. 17 Nr. 1 EuGVO) — erst nach Entstehung einer Streitigkeit zuzulassen, da der Verbraucher dann gewarnt ist und vorsichtiger agieren wird.
3.2.1 Article 3(1) declares that in principle it is the law chosen by the parties which applies. The Committee welcomes this provision, which reflects the principle of contractual freedom, which is a basic principle of contract law and ties in with the acknowledged standard of private international law. It is broadly consistent with the provisions of Article 3(1) of the Rome Convention, which are generally felt to be appropriate. The Committee endorses this approach. However, it sees a risk that, when applying this standard in practice, courts could attempt to establish a hypothetical will of the parties without adequate evidence to support it. Such a risk should be ruled out and this point should ideally be clarified in the recitals (No 7). Article 3(3) puts such emphasis on the freedom of choice of applicable law that the parties may choose a different law at any time. Although the Committee welcomes this in principle, it feels that there is a potential threat to the protection of consumers, who might be unable to fully anticipate the consequences of such a step. The Committee suggests that such subsequent changes in the law chosen to apply to consumer contracts should — in line with the rule on agreements on the choice of jurisdiction (Article 17(1), Brussels I regulation) –only be allowed after a dispute has arisen, as the consumer will then be on the alert and will act more cautiously.
3.2.2 Art. 3 Abs. 1 S. 3 leitet (sofern keine explizite Rechtswahl getroffen wurde) aus einer Gerichtsstandsvereinbarung der Parteien die Vermutung ab, dass sie das Recht des Gerichtsstaates vereinbaren wollten. Diese Regelung wird vom Bemühen um den Gleichlauf von Forum und Recht getragen. Gleichlauf führt regelmäßig zu Vereinfachungen bei der richterlichen Rechtsfindung. Der Ausschuss hegt jedoch Zweifel, ob man nicht dem Parteiwillen Gewalt antut, wenn man die Regel so strikt formuliert. Es wäre angemessener, sie abzuschwächen und sie lediglich als Auslegungshilfe im Rahmen des Satzes 2 zu formulieren, etwa wie folgt:
3.2.2 On the basis of the parties' agreement on the choice of courts, the third sentence of Article 3(1) presumes that they have chosen the law of the Member State in which the court is situated (unless they have explicitly chosen a different law). This provision reflects an endeavour to align forum and law. Alignment usually makes it simpler to pass judgment. However, the Committee has its doubts as to whether such strict wording of the rule would not interfere with the intention of the parties. It would be better to tone down and re-word the rule so that it simply guides interpretation of the second sentence, for example as follows:
"Dabei ist insbesondere eine Gerichtsstandswahl der Parteien zu berücksichtigen".
"In particular, this choice should take account of the court chosen by the parties."
3.2.3 Auf einen Gesichtspunkt möchte der Ausschuss näher eingehen, da er für die Zukunft des Europäischen Rechtsraums von herausragender Bedeutung ist, nämlich die denkbare Schaffung eines sog. Optionalen Instruments bzw. 26. Regimes von Seiten der Europäischen Gemeinschaft. Darunter ist eine von den Parteien wählbare Gemeinschaftszivilrechtsordnung zu verstehen, deren Schaffung derzeit diskutiert wird und zu der der in Arbeit befindliche Gemeinsame Referenzrahmen (GRR) eine Vorstufe darstellen könnte. Art. 3 Abs. 2 enthält eine Öffnungsklausel, die den Parteien die Wahl einer solchen supranationalen Rechtsordnung ermöglicht. Dies ist im IPR (Internationales Privatrecht) bislang nicht selbstverständlich und der Ausschuss begrüßt das nachdrücklich. Die Vertragsparteien könnten dann erstmals wirklich weitgehend europaeinheitliche Vertragsmuster benutzen, was einen großen Fortschritt bei der Realisierung des Binnenmarktes darstellen würde [9].
3.2.3 The Committee would like to discuss one aspect in greater depth, as it is of central importance for the future of the European legal area, i.e. the possible creation of an "optional instrument" or 26th regime by the European Community. This would mean that the parties could opt for Community civil law, an idea which is currently under discussion. Work has begun on a Common Frame of Reference (CFR), which could represent a first step in this direction. Article 3(2) includes a clause which gives parties the option of such supranational rules. At present this possibility is not straightforward in private international law, and the Committee therefore strongly welcomes this development. This would for the first time allow parties to use European standard contracts, which to a large extent would be genuinely harmonised and would represent a significant step towards completion of the Internal Market [9].
3.2.4 Art. 4 Abs. 1 enthält Anknüpfungen für eine Vielzahl von Schuldverträgen, die inhaltlich eine Ausfüllung der aus dem EVÜ übernommenen Regelung des Art. 4 Abs. 2 der Verordnung sind. Unter der Geltung des EVÜ hätten sich diese Anknüpfungen erst durch Auslegung von Art. 4 Abs. 2 EVÜ ergeben. Zwar kann man die jetzt von der Kommission vorgeschlagene Regelung als Gewinn an Rechtssicherheit ansehen, doch wird dieser um den Preis einer starren und unflexiblen Regelung erkauft, die selbst dann keine Abweichungen zulässt, wenn dies im Einzelfall angemessen sein sollte. Der Ausschuss befürchtet, dass sich dieser Rückschritt gegenüber dem EVÜ nachteilig auswirken kann, weil Fälle vorstellbar sind, in denen die starre Anknüpfung, die der Entwurf vorsieht, ausnahmsweise nicht zu einer sachgerechten Lösung führt. Es wäre denkbar, dass in solchen Ausnahmefällen eine Möglichkeit für den Richter ein sachnäheres Recht anzuwenden, zu einer befriedigenderen Lösung führen kann. Freilich darf ein solches Abweichen von der Regel auf keinen Fall zu einer Beliebigkeit bei der Berufung des anwendbaren Rechts führen und wird daher sehr sorgfältig zu erwägen und in einem Urteil mit sehr gewichtigen Gründen zu versehen sein, um dem Ziel der hohen Rechtssicherheit und Vorhersehbarkeit im Hinblick auf das anwendbare Recht genüge zu tun. Der Ausschuss regt an zu prüfen, ob im Hinblick auf diese Erwägungen eine Modifikation der Regelung angebracht sein könnte.
3.2.4 Article 4(1) includes rules on the law applicable to a variety of contracts; in terms of content, these amplify the provisions of Article 4(2) of the regulation, which are taken from the Rome Convention. Under the Rome Convention, these rules could only have been derived by interpreting Article 4(2). Although the Commission's proposed rules can be seen as ensuring greater legal certainty, this happens at the price of rigidity and inflexibility, barring any exceptions even when individual circumstances may warrant them. The Committee is concerned that this is a retrograde step relative to the Rome Convention which could have negative repercussions, as cases are conceivable in which the rigid rules on the applicable law could, exceptionally, result in an inappropriate solution. In such exceptional cases, the option for judges to apply a more appropriate law might possibly lead to a more satisfactory outcome. Admittedly, if the goal of legal certainty and predictability in terms of the applicable law is to be met, such waivers cannot under any circumstance be allowed to result in judges invoking the applicable law in an arbitrary way; they will therefore have to give very careful consideration and deliver a very solidly reasoned judgement. With this in mind, the Committee suggests considering an amendment to the regulation.
3.2.5 Der Ausschuss kann das mit Art. 4 Abs. 1 f) verfolgte Anliegen der Kommission nachvollziehen. Er möchte aber darauf hinweisen, dass viele gewerbliche Schutzrechte auf Grund der Art ihrer Begründung unter anderen Bedingungen übertragbar sind, als nach dem Recht am gewöhnlichen Aufenthalt des Rechtsinhabers. Da Art. 4 Abs. 1 keine Festlegung auf das Recht des gewöhnlichen Aufenthalts bei Begründung des Rechtsverhältnisses enthält, kann ein Statutenwechsel durch nachträgliche Verlegung des gewöhnlichen Aufenthalts des Rechtsinhabers in solchen Fällen zu Problemen mit der Rechtsgrundlage der Schutzrechte führen. Der Ausschuss regt an, dass die Kommission diesem Problem nachgeht und eine adäquate Lösung vorschlägt.
3.2.5 The Committee understands what the Commission is trying to achieve in Article 4(1)(f). However, it would point out that, because of the grounds on which they are substantiated, many industrial property rights are assignable under conditions that differ from those provided for under the law of the rightholder's country of habitual residence. As Article 4(1) does not establish applicability of the law of the place of habitual residence in substantiating the legal relationship, a change in the applicable law due to a subsequent change in the rightholder's country of habitual residence would raise difficulties in such cases in relation to the legal basis of property rights. The Committee recommends that the Commission look into this problem and propose an appropriate solution.
3.3 Spezielle Anknüpfungsregeln (Art. 5 — 17)
3.3 Specific rules on applicable law (Articles 5-17)
3.3.1 Art. 5 stellt eine grundlegende Überarbeitung der Regeln des EVÜ für Verbraucherverträge dar, die vielfach für schwer verständlich und überarbeitungsbedürftig gehalten werden. Der Ausschuss ist der Ansicht, dass die Kommission in die richtige Richtung geht, da künftig die komplexe Anwendung von zwei verschiedenen Rechtsordnungen auf denselben Fall, zu der Artikel 5 EVÜ zwingt, vermieden wird. Zweifellos bedarf der Verbraucher, der mit einem Unternehmer Verträge schließt, auch kollisions-rechtlichen Schutzes. Dieser ist grundsätzlich durch Anwendung des Rechts des Staates des gewöhnlichen Aufenthaltes des Verbrauchers (Art. 5 Abs. 1) gewährleistet, denn dies ist die Rechtsordnung, die der Verbraucher (allenfalls) kennt, deren Sprache er beherrscht und in der er sich am einfachsten professionell beraten lassen kann. Der vorgelegte Text verlangt zusätzlich, dass die unternehmerische Tätigkeit auf das Land des gewöhnlichen Aufenthalts des Verbrauchers ausgerichtet gewesen oder in ihm vorgenommen worden sein muss. Damit kommt man (in Anlehnung an das EVÜ) den Interessen des Unternehmers entgegen, der tendenziell sein Heimatrecht wird vereinbaren wollen, da dies für ihn bequemer ist, indem man ihm dies in den verbleibenden Fällen gestattet. Der Ausschuss fragt sich indes, ob es wirklich notwendig ist, den Parteien im Bereich der Verbraucherverträge i.S.d. Abs. 2 die Möglichkeit der Rechtswahl vollkommen zu nehmen. Der Ausschuss hält es vielmehr für wahrscheinlich, dass auch Verbraucher, zumindest, wenn gewisse Schutzvorkehrungen getroffen werden, deren sie als die unerfahrenere und schwächere Vertragspartei zweifellos bedürfen, von der Möglichkeit einer Rechtswahl profitieren würden. Der Ausschuss empfiehlt daher, dass die Kommission die Vorschrift noch einmal im dargelegten Sinne überprüfen möge.
3.3.1 The Rome Convention rules on consumer contracts have often been criticized and there have been numerous calls for their revision; Article 5 is a thorough re-working. The Committee feels that the Commission has taken a step in the right direction, as the complex application of two different sets of laws to the same case required by Article 5 of the Rome Convention will be avoided in future. There is no doubt that a consumer who signs contracts with a person who pursues a trade or profession needs protection, including in the area of conflict-of-law rules. In most cases, this is ensured by applying the law of the Member State in which the consumer has his habitual residence (Article 5(1)), as this is the law which consumers know (best), the language of which they can speak and on which it is easiest to obtain professional advice. In addition, the proposed text stipulates that the activity of the company must have been directed to or conducted in the country in which the consumer has his habitual residence. Professionals tend to prefer application of home-country rules, as this is more convenient for them; the Commission's proposal serves their interests by allowing this in other cases, in line with the Rome Convention. However, the Committee wonders whether it is really necessary to deprive the parties to consumer contracts within the meaning of paragraph 2 of any possibility of choosing applicable law. In the Committee's view, it is much more likely that consumers would also benefit from the possibility of choosing the applicable law, at least provided that certain protective measures are in place, which they — as the less experienced and weaker party to the contract — undeniably need. The Committee therefore recommends that the Commission review these provisions once again with the above in mind.
3.3.2 Die Regelung für Arbeitsverträge (Art. 6) ist Folge der besonderen Schutzbedürftigkeit der Arbeitnehmer. Die Regelung ist eine Übernahme von Art. 6 EVÜ, ergänzt durch Regelungen, die der Fortentwicklung der Verhältnisse im Bereich der abhängigen Arbeit angemessen Rechnung tragen. Die Einfügung der Worte "von dem aus" beruht auf der Anpassung an die EuGH-Rechtsprechung zu Art. 18 EuGVÜ. Der Ausschuss fragt sich indes, mangels einer wirklich aussagekräftigen Definition in der Verordnung selbst oder Erläuterungen in den Gründen, was unter einer "vorübergehenden" Verrichtung der Arbeit in einem anderen Staat (Art. 6 Abs. 2 (a)) zu verstehen ist. Diesem Mangel muss unbedingt abgeholfen werden, da dem Umstand, dass die Arbeit "vorübergehend" verrichtet wird, als Anknüpfungskriterium entscheidende Bedeutung zukommt. Der Mangel kann auch nicht durch einen Rückgriff auf Art. 2 der Arbeitnehmerentsenderichtlinie [10] behoben werden, da auch diese keine präzise Definition enthält. Des Weiteren kann sich der Ausschuss nur schwerlich vorstellen, weshalb eine Regelung zu Räumen notwendig ist, die "keiner nationalen Staatsgewalt unterliegen" (Art. 6 Abs. 2 (b)). Möglicherweise sind damit Bohrinseln in internationalen Gewässern gemeint. Das sollte wenigstens in der Begründung geklärt werden.
3.3.2 The provisions for employment contracts (Article 6) reflect the fact that employees are in particular need of protection. These provisions are taken from Article 6 of the Rome Convention, with additional provisions to duly reflect developments in the field of dependent employment. The addition of the words "or from which" is a change arising from ECJ case law relating to Article 18 of the Brussels Convention. However, in the absence of a precise definition in the regulation itself or of clarification in the recitals, the Committee is unclear as to what constitutes "temporary" work in another country (Article 6(2)(a)). It is vital to put this right, as the "temporary" nature of employment is of particular relevance to the rule for determining the applicable law. Nor can this shortcoming be remedied by falling back on Article 2 of the directive on posting workers [10], as this does not contain a precise definition either. Moreover, the Committee finds it difficult to understand why a provision is needed for "territory subject to no national sovereignty" (Article 6(2)(b)). Perhaps this refers to drilling platforms in international waters. This should at least be clarified in the explanatory memorandum.
3.3.3 Art. 7 befasst sich mit der rechtsgeschäftlichen Vertretung, die im EVÜ nur teilweise geregelt ist, nämlich unter Auslassung des Rechtsverhältnisses zwischen Vertreter und Dritten. Es erscheint zeitgemäß, die Lücke zu schließen (Art. 7 Abs. 2). Die Frage, welches Recht hier zur Anwendung kommen sollte, ist schwer zu beantworten, denn es sind sowohl Interessen des Vertreters als auch des Dritten im Spiel. Der Dritte dürfte regelmäßig bei Vollmachtüberschreitung oder vollmachtlosem Handeln der Schutzbedürftigere sein. Der vorgeschlagene Text versucht, den Interessen beider Seiten Rechnung zu tragen und findet daher die Zustimmung des Ausschusses.
3.3.3 Article 7 deals with representation in legal transactions, an area which is only partially regulated in the Rome Convention, and does not include the legal relationship between agents and third parties. Closure of this loophole is timely (Article 7(2)). It is difficult to answer the question of which law should be applied here as the interests of both agents and third parties are concerned. In cases of agents exceeding their authority or acting without authority, third parties are usually more in need of protection. The proposed text aims to strike a balance between the interests of both sides and therefore meets with the Committee's approval.
3.3.4 Das Gebiet der Eingriffsnormen ist eine schwierige Materie, da die Ergebnisse einer Rechtswahl der Parteien nicht mehr als unabweisbar beeinträchtigt, die Rechtsanwendung möglichst nicht durch Geltung von Normen, die dem Vertragsstatut nicht angehören, erschwert werden sollte. Art. 8 entspricht im Wesentlichen Art. 7 Abs. 2 EVÜ. Die Verordnung nimmt unter Beachtung der einschlägigen Rechtsprechung des EuGH [11] eine Legaldefinition von Eingriffsnormen vor und verleiht ihnen Wirkung. Für den Rechtsanwender sind solche Fälle mit der Erschwerung verbunden, dass die Einheitlichkeit der Beurteilungsgrundlage für einen Fall aufgebrochen wird, ggf. nicht harmonierende oder sich gar widersprechende Normen Anwendung finden wollen und im Ergebnis miteinander in Einklang zu bringen sind. Dies ist zeitaufwendig, rechtstechnisch kompliziert und vermehrt die Rechtsunsicherheit. Der Ausschuss sieht jedoch in Anbetracht des Standes der Angleichung der nationalen Rechte keine Möglichkeit, davon grundsätzlich abzusehen, zumal auch in der Wissenschaft ganz überwiegend die Anwendung solcher Normen in Kollisionsrechtsfällen befürwortet wird.
3.3.4 The issue of mandatory rules is a difficult one; where possible, the results of the choice of law by the parties should not be impeded more than absolutely necessary, and application should not be hindered by rules which are extraneous to the governing law. Article 8 is broadly consistent with Article 7(2) of the Rome Convention. The regulation takes into account relevant ECJ case law [11] in defining mandatory rules and making them applicable. For those applying the law, such cases are associated with the difficulty that there is no longer a uniform basis for assessing a case, and that non-harmonised or even contradictory rules are supposed to be applied and brought in line with one another. This is time-consuming, technically complicated and results in greater legal uncertainty. However, given the situation with regard to alignment of national laws, the Committee does not feel that there is any alternative, especially seeing that even legal theorists are overwhelmingly in favour of applying such rules in conflict-of-law cases.
3.3.5 Die nachfolgenden Art. 10-17 sind aus Sicht des Ausschusses weitgehend unproblematisch und erfordern keine ins Einzelne gehende Kommentierung, insbesondere dort nicht, wo lediglich Regelungen des EVÜ übernommen werden.
3.3.5 On the whole, the remaining Articles 10–17 present few problems in the Committee's view and no detailed comments are necessary, especially when they simply take over the provisions of the Rome Convention.
3.3.6 Art. 10 (Formgültigkeit des Vertrags) kommt angesichts der zunehmenden Zahl von Fernabsatzverträgen dem Bedürfnis nach Vereinfachung der Regeln zur Formgültigkeit von Verträgen oder einseitigen Rechtsgeschäften nach, indem er zusätzliche Anknüpfungspunkte einführt.
3.3.6 Given the growing frequency of distance contracts, Article 10 (formal validity of the contract) meets the need for simpler rules on formal validity of contracts or unilateral acts by introducing additional rules on the applicable law.
3.3.7 Die Forderungsabtretung und der manchen Rechtsordnungen bekannte rechtsgeschäftlich zwischen dem Gläubiger und einem die Schuld erfüllenden Dritten vereinbarte Übergang der Gläubigerstellung auf Letzteren erfüllen wirtschaftlich denselben Zweck. [12] Es ist richtig Beides in Art. 13 gemeinsam zu regeln. In Abs. 3 wird eine neue Kollisionsnorm eingeführt, die die Frage regelt, nach welchem Recht sich beurteilt, ob die Abtretung Dritten entgegengehalten werden kann. Sie stützt sich sachgerecht auf das Vorbild des "UN-Übereinkommens über die Abtretung von Forderungen im internationalen Handel" vom 12. Dezember 2001.
3.3.7 Voluntary assignment and contractual subrogation of the creditor's rights from the creditor to a third party discharging the debt, which is a feature of many systems of law, serve the same purpose in economic terms [12]. The proposed text does well to deal with both in Article 13. Article 13(3) introduces a new conflict-of-law rule on the question of which law should determine whether the assignment may be relied on against third parties. This rule rightly follows the solution adopted by the United Nations Convention on the assignment of receivables in international trade of 12 December 2001.
3.3.8 Art. 14 beinhaltet eine Kollisionsregel für einen gesetzlichen Forderungsübergang. Dieser ist den meisten Rechtsordnungen bekannt. Eine Kollisionsregel ist daher erforderlich. Art. 15 ergänzt Art. 14 mit einer Kollisionsregel zur gesamtschuldnerischen Schuldnermehrheit bei einem gesetzlichen Forderungsübergang. Die Zusammenfassung mit Art. 14 in einer Vorschrift hätte nahegelegen, ist aber nicht zwingend.
3.3.8 Article 14 includes a conflict-of-law rule for a statutory subrogation, which is a feature of most systems of law. A conflict-of-law rule is therefore necessary. Article 15 completes Article 14 with a conflict-of-law rule on joint liability of multiple debtors in the case of statutory subrogation. Although it would have made sense to combine this with Article 14 in a single rule, no change is needed here.
3.4 Sonstige Vorschriften/Schlussbestimmungen (Art. 18-24)
3.4 Other provisions/final provisions (Articles 18 — 24)
3.4.1 Die in den Kapiteln III und IV der Verordnung behandelten Themen stellen überwiegend dem allgemeinen kollisionsrechtlichen Standard entsprechende technische Regelungen dar, die keiner ins Einzelne gehenden Kommentierung bedürfen. Dies gilt insbesondere für Art. 19 (Ausschluss der Rück- und Weiterverweisung), der Art. 15 EVÜ entspricht, Art. 21 (Staaten ohne einheitliche Rechtsordnung), der Art. 19 EVÜ entspricht, Art. 20 (Öffentliche Ordnung), der Art. 16 EVÜ entspricht, und Art. 23 (Verhältnis zu bestehenden Abkommen), der Art. 21 EVÜ entspricht.
3.4.1 The matters dealt with in Chapters III and IV are predominantly technical rules consistent with general standards in conflict of laws and require no detailed comment. This applies in particular to Article 19 (Exclusion of renvoi), which is consistent with Article 15 of the Rome Convention, Article 21 (States with more than one legal system), which is consistent with Article 19 of the Rome Convention, Article 20 (Public policy), which is consistent with Article 16 of the Rome Convention and Article 23 (Relationship with existing international conventions), which is consistent with Article 21 of the Rome Convention.
3.4.2 Der gewöhnliche Aufenthalt (Art. 18) einer Person spielt im heutigen IPR die zentrale Rolle für die Anknüpfung. Während die Bestimmung des gewöhnlichen Aufenthalts natürlicher Personen unproblematisch ist, können bei juristischen Personen Zweifel entstehen. Die Verordnung beseitigt diese sachgerecht, indem sie die Hauptverwaltung für maßgeblich erklärt. Eine Übernahme von Art. 60 EuGVO wäre nicht sachgerecht gewesen, da die EuGVO generell auf den Wohnsitz, nicht auf den gewöhnlichen Aufenthalt abstellt. Zudem hätte die dort angebotene Dreifach-Lösung zu weniger Rechtssicherheit geführt.
3.4.2 The habitual place of residence (Article 18) of a person plays a central role in current private international law when determining the applicable law. Although determining the habitual place of residence of a natural person is unproblematic, doubts may arise in relation to legal persons. The regulation disposes of such doubts in an appropriate way by declaring the main place of business to be the decisive criterion. It would not have been appropriate to model this provision on Article 60 of Council Regulation (EC) No 44/2001, as this regulation generally takes the place of permanent residence rather than that of habitual residence as the criterion, and also as the threefold solution adopted there would have meant less legal certainty.
3.4.3 Art. 22 Unterabsatz (c) ist schwer verständlich. Er scheint anordnen zu wollen, dass ggf. später zu erlassende Rechtakte der Gemeinschaft eigene Kollisionsregeln enthalten können, die der Anwendung dieser Verordnung vorgehen. Der erreichte Stand der Vereinheitlichung des IPR sollte jedoch auch in Zukunft erhalten bleiben. Eine Aufsplitterung auf verschiedene Rechtsquellen mit inhaltlich divergierenden Regelungen ist zu vermeiden. Sollte sich künftig die Notwendigkeit für Spezialregeln ergeben, sollten sie in die VO integriert werden.
3.4.3 Sub-paragraph (c) of Article 22 is difficult to understand. What it seems to be stipulating is that Community legal acts adopted at a later stage may include conflict-of-law rules of their own, which could override application of the regulation. However, existing achievements in harmonising private international law should be preserved in future. Dispersal of legal sources with substantively divergent rules is to be avoided. If the need for special rules should arise in future, they should be integrated into the regulation.
Der Ausschuss regt an, Unterabsatz (c) zu streichen.
The Committee suggests deleting sub-paragraph (c).
3.5 Anhang I
3.5 Annex I
3.5.1 Der Anhang enthält in Anstrich 3 und 4 die Angabe "Zweite Richtlinie Schadenversicherung" und "Zweite Richtlinie Lebensversicherung". Abgesehen davon, dass die letztgenannte Richtlinie aufgehoben wurde und die an deren Stelle getretene Lebensversicherungsrichtlinie [13] gemeint sein dürfte, sind beide Anstriche problematisch. Der Ausschuss geht zwar nicht so weit, zu verlangen, die beiden Anstriche zu streichen. Er möchte aber die Kommission auf die großen Probleme nachdrücklich hinweisen, die durch den Vorschlag verursacht werden. Eine große Chance zur Kollisionsrechtsvereinfachung und –vereinheitlichung und zur Lösung von Problemen der betroffenen Branche wird dadurch verspielt. In Verbindung mit Art. 22 (a) würden die Anstriche 3 und 4 des Anhangs I dazu führen, dass die Verordnung nicht auf das Kollisionsrecht der (Direkt- oder Erst-)Versicherungsverträge [14] mit innergemeinschaftlicher Risikobelegenheit anwendbar wäre, da dieses von den genannten Richtlinien geregelt wird.
3.5.1 The third and fourth items listed in the Annex are the "second non-life insurance Directive" and the "second life assurance Directive". Apart from the fact that the latter directive has been repealed and that presumably the intended reference is to the life assurance Directive [13] which replaced it, both of these bullet points cause problems, although the Committee would not go so far as to call for their deletion. However, it would definitely draw the Commission's attention to the major problems to which the proposal gives rise. A golden opportunity to simplify and harmonise conflict-of-law rules and to solve problems in the relevant area is being squandered as a result. Used in conjunction with Article 22 (a), the third and fourth bullet points of Annex I would mean that the regulation could not be applied to conflict of laws on direct insurance contracts [14] covering risks located within the EU, as this is regulated by these two directives.
3.5.2 Das Kollisionsrecht der Versicherungsverträge mit Risikobelegenheit außerhalb der Union, das derjenigen mit Risikobelegenheit innerhalb der Union (aber nur wenn der Vertrag mit einem Nicht-EU-Versicherer abgeschlossen wurde) und das der Rückversicherungsverträge hingegen unterfällt der Verordnung sehr wohl. Damit würde ein Zustand perpetuiert der schon bisher zur Verwirrung der Rechtsanwender führt [15]. Das Kollisionsrecht der Versicherungsverträge ist seit dem Erlass der Versicherungsrichtlinien inhaltlich vom allgemeinen Kollisionsrecht der Schuldverträge abweichend geregelt (Art. 1 Abs. 3 EVÜ), obwohl Versicherungsverträge ebenfalls Schuldverträge sind. Dafür waren keine Sachgründe ausschlaggebend, sondern dass bei Abschluss des EVÜ die Arbeiten an den Versicherungsrichtlinien der zweiten Generation noch nicht begonnen worden waren und man vor einer Regelung des Kollisionsrechts abwarten wollte, wie sich der aufsichtsrechtliche Rahmen darstellen würde [16]. Das ist obsolet.
3.5.2 However, conflict-of-law rules on insurance contracts covering risks located outside the EU, on insurance of risks inside the EU (although only if contracts are concluded with a non-EU insurance company) and on re-insurance contracts are very much within the scope of the regulation. This would perpetuate a situation which has already led to confusion on the part of those applying the law [15]. Since enactment of the insurance directives, the conflict-of-law rules for insurance contracts differ from general conflict-of-law rules for contracts (Article 1(3) of the Rome Convention), even though insurance contracts also entail contractual obligations. There were no objective reasons for drawing this distinction, other than that at the time of concluding the Rome Convention work had not yet begun on the second generation of insurance directives, and it was decided to wait and see what kind of regulatory framework would emerge before determining the conflict-of-law rules [16]. However, this reason no longer applies.
3.5.3 In den aufsichtsrechtlich geprägten Richtlinien stellen IPR-Regeln einen Fremdkörper dar. Ein nichteingeweihter Rechtsanwender würde sie dort nicht vermuten. Durch die Aufteilung auf verschiedene horizontale und sektorbezogene Rechtsquellen wird das Versicherungs-IPR verkompliziert. Eine Zusammenfassung bei Abschaffung von Spezialregelungen ist aus rechtssystematischen Gründen wünschenswert.
3.5.3 Private international law rules were at odds with the directives, which are influenced by regulatory law. Without specialist knowledge, lawyers applying the law would not expect to find them. The division between various cross-cutting and sector-specific legal sources complicates private international law on insurance. For the sake of legal consistency, a comprehensive approach superseding special rules would be desirable.
3.5.4 Die inhaltlich unveränderte Übernahme des Richtlinien-IPR in die Rom-I-VO erscheint nicht sinnvoll. Der Zustand, dass ohne sachlichen Grund verschiedene Normenregime für Versicherungsverträge mit Risikobelegenheit innerhalb und außerhalb der Union gelten, bliebe erhalten. Der Hinweis auf Aufsichtsrecht kann das nicht rechtfertigen: Die Beaufsichtigung der Versicherer erfolgt dem Sitzlandprinzip entsprechend und führt bei grenzüberschreitendem Geschäft i.d.R. ohnehin zum Auseinanderfallen von Aufsicht und Risikobelegenheit. Dies ist bei Versicherungsverträgen über EU- und Nicht-EU-Risiken gleich. Die Unterstellung der Versicherungsverträge mit Risikobelegenheit innerhalb der Gemeinschaft unter das allgemeine Anknüpfungsregime der Verordnung ist sinnvoll. Wegen der Anknüpfung der Verordnung an das gewählte Recht würden der Versicherungswirtschaft und ihren Kunden im Nichtverbrauchersegment künftig begrüßenswerte, erweiterte Rechtswahlmöglichkeiten eingeräumt. Es würde möglich auf Grund einer sinnvollen Rechtswahl von der vertragsrechtlichen Seite her europaweit identische Produkte anzubieten, so dass erheblicher Produktentwicklungsbedarf entfällt. Dieser hat in der Vergangenheit dazu geführt, dass die Dienstleistungsfreiheit für Versicherer unterhalb des Großrisikenbereichs kaum genutzt wurde. Im Hinblick auf die Rechtswahl sind auch im Versicherungsbereich allein Verbraucher umfassend schutzbedürftig. Die bisher diesen gegenüber zwar in geringerem Umfang geschützten, jedoch nicht zu einer völlig freien Rechtswahl berechtigten Gruppen der Gewerbetreibenden und Selbständigen bedürfen keines besonderen Schutzes. Sie verfügen über genügend Geschäftserfahrung, um zu verstehen, auf was sie sich einlassen, wenn sie ihre Heimatrechtsordnung verlassen, bzw. um zu erkennen, dass sie rechtlicher Beratung bedürfen.
3.5.4 There is no point in incorporating the private international law of the directives in the Rome I regulation without substantive changes, as it would maintain different rules for insurance contracts with risks located inside and outside the EU without good reason. This cannot be justified by reference to regulatory law. Insurance companies are regulated according to the country of establishment principle, which in any case tends to lead to a discrepancy between regulation and risk location for cross-border operations. The situation for insurance contracts covering risks inside and outside the EU is not the same. It makes sense to bring insurance contracts covering risks located inside the EU within the scope of the regulation's general rules on applicable laws. Due to the introduction of rules on the choice of law by the regulation, the insurance sector and its clients in the non-consumer segment would in future benefit from enhanced choice-of-law options. An intelligent choice of law from the contract law perspective would make it possible to offer identical products throughout Europe, obviating much of the necessity to develop separate products. In the past, problems in this area have deterred insurance companies from making much use of the freedom to provide services for anything less than coverage of major risks. In terms of choice of law, only consumers are in general need of protection, including in the area of insurance. Compared to them, businesses and the self-employed enjoy a lesser degree of protection, but do not have full freedom in choice of law, and do not require any special protection. They have sufficient business experience to understand the risks which they are taking in operating outside their home country's system of law or to recognise when they need legal advice.
Brüssel, den 13. September 2006
Brussels, 13 September 2006.
Die Präsidentin
The President
des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses
of the European Economic and Social Committee
Anne-Marie Sigmund
Anne-Marie Sigmund
[1] Römisches Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht vom 19. Juni 1980. Aktuelle Fassung: ABl. C 27 vom 26.1.1998, S. 36.
[1] Rome Convention on the law applicable to contractual obligations, 19 June 1980. Current version: OJ C 27, 26.1.1998, p. 36.
[2] Dokument KOM(2006) 83 endgültig 2003/0168 (COD).
[2] COM(2006) 83 final, 2003/0168 (COD).
[3] Dokument KOM(2002) 654 endg.
[3] COM (2002) 654 final.
[4] Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses zu dem Grünbuch über die Umwandlung des Überein-kommens von Rom aus dem Jahr 1980 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht in ein Gemein-schaftsinstrument sowie über seine Aktualisierung. INT/176 vom 29.1.2004.
[4] Opinion of the European Economic and Social Committee on the Green Paper on the conversion of the Rome Convention of 1980 on the law applicable to contractual obligations into a Community instrument and its modernisation. INT/176, 29.01.2004.
[5] Entschließung des Europäischen Parlaments zu den Aussichten auf eine Angleichung des Zivilprozessrechts in der Europäischen Union (KOM(2002) 654 — KOM(2002) 746 — C5-0201/2003 — 2003/2087(INI)), A5-0041/2004.
[5] European Parliament Resolution on the prospects for approximating civil procedural law in the European Union (COM(2002) 654 — COM(2002) 746 — C5-0201/2003 — 2003/2087(INI)), A5-0041/2004.
[6] Beispielsweise seien genannt:
[6] The following examples should be mentioned:
- Die Überführung des Brüsseler Übereinkommens von 1968 in die Form einer Verordnung (EuGVO), Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, ABl. L 12 vom 16.1.2001, S. 1. Dazu die Stellungnahme des EWSA, ABl. C 117 vom 26.4.2000, S. 6 (Berichterstatter Malosse).
- the adoption of the 1968 Brussels Convention in the form of a regulation; Council Regulation (EC) No 2001/44 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, OJ L 12, 16.1.2001, p. 1, and the EESC opinion on the subject, OJ C 117, 26.4.2000, p. 6 (rapporteur: Mr Malosse),
- Die Verordnung zur Einführung eines Europäischen Vollstreckungstitels für unbestrittene Forderungen, Verordnung (EG) Nr. 805/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21.4.2004 zur Einführung eines europäischen Vollstreckungstitels für unbestrittene Forderungen, ABl. L 143 vom 30.4. 2004, S. 15. Dazu die Stellungnahme des EWSA, ABl. C 85 vom 8.4.2003, S. 1 (Berichterstatter Ravoet).
- the Regulation creating a European enforcement order for uncontested claims, Regulation (EC) No 805/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 creating a European Enforcement Order for uncontested claims, OJ L 143, 30.4.2004, p. 15, and the EESC opinion on the subject, OJ C 85, 8.4.2003, p. 1 (rapporteur: Mr Ravoet),
- Die Verordnung über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke in Zivil- und Handelssachen in den Mit-gliedstaaten, Verordnung (EG) Nr. 1348/2000 des Rates vom 29. Mai 2000 über die Zustellung gerichtlicher und außerge-richtlicher Schriftstücke in Zivil- und Handelssachen in den Mitgliedstaaten, ABl. L 160 vom 30.6.2000, S. 37. Dazu die Stellungnahme des EWSA, ABl. C 368 vom 20.12.1999, S. 47 (Berichterstatter Hernández Bataller).
- the Regulation on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters, Council Regulation (EC) No. 1348/2000 of 29 May 2000 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters, OJ L 160, 30.6.2000, p. 37, and the EESC opinion on the subject, OJ C 368, 20.12.1999, p. 47 (rapporteur: Mr Hernández Bataller),
- Die Verordnung über die Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil- und Handelssachen, Verordnung (EG) Nr. 1206/2001 des Rates vom 28. Mai 2001 über die Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil- oder Handelssachen, ABl. L 174 vom 27.6.2001, S. 1. Dazu die Stellungnahme des EWSA, ABl. C 139 vom 11.5.2001, S. 10 (Berichterstatter Hernández Bataller).
- the Council Regulation on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters, Council Regulation (EC) No. 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters, OJ L 174, 27.6.2001, p. 1, and the EESC opinion on the subject, OJ C 139, 11.5.2001, p. 10 (rapporteur: Mr Hernández Bataller),
- Die Verordnung (EG) Nr. 1346/2000 des Rates vom 29.5.2000 über Insolvenzverfahren, Verordnung (EG) Nr. 1346/2000 des Rates vom 29.5.2000 über Insolvenzverfahren, ABl. L 160 vom 30.6.2000, S. 1. Dazu die Stellungnahme des EWSA, ABl. C 75 vom 15.3.2000, S. 1 (Berichterstatter Ravoet).
- Council Regulation (EC) No 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency procedures, Council Regulation (EC) No 1346/2002 of 29 May 2000 on insolvency procedures, OJ L 160, 30.6.2000, p. 1, and the EESC opinion on the subject, OJ C 75, 15.3.2000, p. 1 (rapporteur: Mr Ravoet),
- Die Verbraucherkreditrichtlinie, (KOM(2002) 443 endg. vom 11.09.2002). Siehe die Stellungnahme des EWSA, ABl. Nr. C 234 vom 30.09.2003, S. 1 (Berichterstatter Pegado Liz).
- the Consumer Credit Directive, (COM(2002) 443 final of 11.9.2002). See the EESC opinion on the subject, OJ C 234, 30.9.2003, p. 1 (rapporteur: Mr Pegado Liz),
- Die Richtlinie über missbräuchliche Klauseln in Verbraucherverträgen ABl. L 95 vom 21.4.1993, S. 29. Dazu die Stellungnahme des EWSA ABl. Nr. C 159 vom 17.6.1991, S. 35 (Berichterstatter Hilkens).
- the Council Directive on unfair terms in consumer contracts, OJ L 95, 21.4.1993, p. 29.and the EESC opinion on the subject, OJ No C 159, 17.6.1991, p. 35 (rapporteur: Mr Hilkens),
- Das Grünbuch über ein europäisches Mahnverfahren und über Maßnahmen zur einfacheren und schnelleren Beilegung von Strei-tigkeiten mit geringem Streitwert (KOM(2002) 746 endg.). Dazu die Stellungnahme des EWSA ABl. Nr. C 220 vom 16.9.2003, S. 5, (Berichterstatter Dr. von Fürstenwerth).
- Green Paper on a European order for payment procedure and on measures to simplify and speed up small claims litigation (COM(2002) 746 final), and the EESC opinion on the subject, OJ C 220, 16.09.2003, p. 5, (rapporteur: Dr von Fürstenwerth),
- Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines Europäischen Mahnverfahrens. Dazu die Stellungnahme des EWSA ABl. Nr. C 221 vom 8.9.2006 (Berichterstatter Pegado Liz).
- Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council creating a European order for payment procedure, and the EESC opinion on the subject, OJ C 221, 8.9.2006 (rapporteur: Mr Pegado Liz).
[7] Vgl. die verschiedenen Haager Abkommen, etwa über den Geltungsbereich der Gesetze auf dem Gebiet der Eheschließung vom 12.6.1902, über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht vom 24.10.1956, über das auf Unter-haltspflichten anzuwendende Recht vom 2.10.1973 usw.
[7] Cf. the various Hague Conventions, for example the Convention relating to the settlement of the conflict of the laws concerning marriage of 12.6.1902, the Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children of 24.10.1956, the Convention on the law applicable to maintenance obligations of 2.10.1973, etc.
[8] Genfer Übereinkommen über Bestimmungen auf dem Gebiet des internationalen Wechselprivatrechts vom 7. Juni 1930 und Genfer Übereinkommen über Bestimmungen auf dem Gebiet des internationalen Scheckprivatrechts vom 19. März 1931.
[8] The Geneva Convention providing a uniform law for bills of exchange and promissory notes of 7 June 1930 and the Geneva Convention providing a uniform law for cheques of 19 March 1931.
[9] Sollte eines Tages ein optionales Instrument/26. Regime realisiert werden, würde dies den Anspruch erheben, das beste aller denkbaren Zivilrechte zu sein. Unter dessen vereinbarter Geltung wäre konsequenterweise, anders als bei der Wahl eines nationalen Rechts, keine Notwendigkeit mehr gegeben, Eingriffe und Angleichungen auf Grund von Eingriffsnormen (oder auch des "ordr public" — Art. 20) der Nationalstaaten vorzunehmen. Vielmehr muss die Wahl des optionalen Instruments zu einer völlig uneingeschränkten Anwendung dieses Normenkomplexes führen, da es den in der Europäischen Union allgemein anzuerkennenden Standard wiedergeben wird. Da in Art. 3 Abs. 2 bereits die grundsätzliche Möglichkeit zu einer solchen Rechtswahl angelegt ist, sollten konsequenterweise auch hier die Voraussetzungen geschaffen werden, damit sich die Vorteile des optionalen Instruments realisieren lassen. Es sollte explizit festgelegt werden, dass bei Vereinbarung der Anwendung einer supranationalen Rechtsordnung Art. 8 gegenstandslos ist (entsprechendes gilt für den "ordr public" — Art. 20).
[9] If an optional instrument/26th regime ever comes into being, this would then claim to be the best of all possible systems of civil law. If it were agreed to apply this instrument rather than a national system of law, there would logically no longer be any need to align it with national laws or allow interference on the grounds of national mandatory rules (or even public policy considerations — Article 20). Instead, choice of the optional instrument would lead to a fully unrestricted application of this set of rules, as it would represent the generally acknowledged standard in the EU. As Article 3(2) already allows in principle for the choice of such an instrument, this would also be the logical place to create the conditions enabling the benefits of the optional instrument to be put into practice. It should be explicitly stated that Article 8 is without effect if it is agreed to apply a supranational system of law (the same applies to public policy — Article 20).
[10] Richtlinie 96/71/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1996 über die Entsendung von Arbeit-nehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen, ABl. Nr. L 18 vom 21.1.1997, S. 1.
[10] Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services (OJ. L 18, 21.1.1997, p. 1).
[11] RS C-369/96 und C-374/96 vom 23.11.1999.
[11] Cases C-369/96 and C-374/96 of 23.11.1999.
[12] Anmerkung: Dies ist nur aus der französischen Fassung des Vorschlags zu entnehmen und in der deutschen Fassung unver-ständlich nicht übersetzt da es das entsprechende Rechtsinstitut im deutschen Recht nicht gibt. Es müsste aber der Vollständigkeit halber wenigstens umschreibend erwähnt werden.
[12] Note: this is only clear from the French language version of the proposal; incomprehensibly, in the German language version it has not been translated, as German law lacks an equivalent legal instrument. However, for the sake of completeness it should at least be paraphrased.
[13] Richtlinie 2002/83/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. November 2002 über Lebensversicherungen, ABl. L 345 vom 19.12.2002, 1.
[13] Directive 2002/83/EC of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 concerning life assurance, OJ. L 345, 19.12.2002, 1.
[14] Im Gegensatz zu Rückversicherungsverträgen.
[14] In distinction to re-insurance contracts.
[15] Derzeit ist die Lage wie folgt: Gem. Art. 1 Abs. 3 EVÜ sind Versicherungsverträge aus der Anwendung ausgeschlossen, soweit es sich um Direktversicherungsverträge handelt, aber nur, wenn das Risiko in der EU belegen ist. Wann dies der Fall ist, ist dem EVÜ selbst nicht zu entnehmen, sondern den Versicherungsrichtlinien. Handelt es sich um Rückversicherungsverträge oder ist das Risiko außerhalb der EU belegen, gilt das EVÜ doch.
[15] At present, the situation is as follows: according to Article 1(3) of the Rome Convention, insurance contracts are excluded from the scope of the Convention, provided that they are direct insurance contracts, but only if the risk is located in the EU. When this happens cannot be deduced from the Rome Convention itself, but from the insurance directives. However, the Rome Convention applies to re-insurance contracts and to risks located outside the EU.
[16] Giuliano/Lagarde, Bericht über das Übereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht, ABl. C 282 vom 31.10.1980, S. 13.
[16] Giuliano/Lagarde, Rome Convention on the law applicable to contractual obligations, OJ C 282, 31.10.1980, p. 13.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen