|
|
Verordnung (EG) Nr. 1320/2006 der Kommission
|
Commission Regulation (EC) No 1320/2006
|
|
vom 5. September 2006
|
of 5 September 2006
|
|
mit Bestimmungen für den Übergang auf die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates
|
laying down rules for the transition to the rural development support provided for in Council Regulation (EC) No 1698/2005
|
|
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
|
gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei zur Europäischen Union,
|
Having regard to the Treaty of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia,
|
|
gestützt auf die Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 32 Absatz 5,
|
Having regard to the Act of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, and in particular Article 32(5) thereof,
|
|
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 des Rates vom 20. September 2005 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) [1], insbesondere auf Artikel 92 Absatz 1,
|
Having regard to Council Regulation (EC) No 1698/2005 of 20 September 2005 on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) [1], and in particular Article 92(1) thereof,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
Whereas:
|
|
(1) Die Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 gilt ab 1. Januar 2007. Die Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 des Rates vom 17. Mai 1999 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL) [2], die durch Artikel 93 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 mit Wirkung vom 1. Januar 2007 aufgehoben wird, gilt jedoch weiterhin für Maßnahmen, die die Kommission vor dem 1. Januar 2007 auf der Grundlage dieser Verordnung genehmigt.
|
(1) Regulation (EC) No 1698/2005 is to apply from 1 January 2007. However, the provisions of Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) [2], repealed by Article 93 of Regulation (EC) No 1698/2005 as from 1 January 2007, are to continue to apply to actions approved by the Commission under those provisions before 1 January 2007.
|
|
(2) Um den Übergang von den bestehenden Förderregelungen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 auf die neuen Förderregelungen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 für den am 1. Januar 2007 beginnenden Programmplanungszeitraum (nachstehend "neuer Programmplanungszeitraum") zu erleichtern, sollten Übergangsbestimmungen erlassen werden, damit es in der Übergangszeit nicht zu Schwierigkeiten oder Verzögerungen bei der Durchführung der Fördermaßnahmen kommt.
|
(2) To facilitate the transition from existing support schemes under Regulation (EC) No 1257/1999 to the rural development support scheme under Regulation (EC) No 1698/2005, which covers the programming period starting on 1 January 2007 (the new programming period), transitional rules should be adopted to avoid any difficulties or delays in the implementation of rural development support during the transitional period.
|
|
(3) Die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 gilt für den neuen Programmplanungszeitraum, während die Förderung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 für den am 31. Dezember 2006 endenden Programmplanungszeitraum (nachstehend "derzeitiger Programmplanungszeitraum") gilt. Abhängig von der Herkunft der Mittel und den für den derzeitigen Programmplanungszeitraum geltenden Bestimmungen für die Finanzverwaltung gemäß Artikel 35, Artikel 36 sowie Artikel 47b Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 sollte zwischen der Förderung aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, auf der Grundlage nicht getrennter Mittel in dem am 15. Oktober 2006 endenden Haushaltsjahr in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung vom 30. April 2004 einerseits und der übrigen Förderung aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung oder Abteilung Garantie, in allen Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 29 bis 32 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 des Rates vom 21. Juni 1999 mit allgemeinen Vorschriften für die Strukturfonds [3] andererseits unterschieden werden. Im letzteren Fall wird der Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben in den Entscheidungen der Kommission zur Genehmigung der Gemeinschaftsförderung festgelegt.
|
(3) Rural development support under Regulation (EC) No 1698/2005 is to cover the new programming period, whereas rural development support under Regulation (EC) No 1257/1999 covers the programming period ending on 31 December 2006 (the current programming period). Depending on the source of financing involved and its financial management rules in the current programming period in accordance with Articles 35 and 36 and Article 47b(1) of Regulation (EC) No 1257/1999, a distinction should be made between support from the EAGGF Guarantee Section based on non-differentiated budget appropriations and the financial year ending on 15 October 2006 in the Member States of the Community as constituted at 30 April 2004 on the one hand, and other support from the EAGGF Guidance or Guarantee Section for all Member States as provided for in Articles 29 to 32 of Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down general provisions on the Structural Funds [3] on the other hand. In the latter case the final date of eligibility for expenditure is fixed in the Decisions approving Community support.
|
|
(4) Für die aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, finanzierte Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums für Programme in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung vom 30. April 2004 sollten Übergangsbestimmungen für die zwischen dem 16. Oktober und dem 31. Dezember 2006 erfolgenden Zahlungen sowie für die gegenüber den Begünstigten im derzeitigen Programmplanungszeitraum eingegangenen Verpflichtungen festgelegt werden, für die noch nach dem 31. Dezember 2006, also im neuen Programmplanungszeitraum, Zahlungen erfolgen können.
|
(4) For rural development support financed by the EAGGF Guarantee Section and relating to programming in the Member States of the Community as constituted at 30 April 2004, transitional provisions should be laid down for payments from 16 October to 31 December 2006, as well as for commitments to beneficiaries in the current programming period for which payments may take place after 31 December 2006 during the new programming period.
|
|
(5) Für die übrige Förderung aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung oder Abteilung Garantie, in allen betroffenen Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 29 bis 32 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 sollten wegen der Überschneidung zwischen dem derzeitigen und dem neuen Programmplanungszeitraum in der Zeit vom 1. Januar 2007 bis zu dem in den Genehmigungsentscheidungen festgesetzten Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben eine Reihe von Übergangsbestimmungen in Bezug auf die allgemeinen Grundsätze und bestimmte Fördermaßnahmen vorgesehen werden, einschließlich derjenigen, die Mehrjahresverpflichtungen beinhalten. Für die benachteiligten Gebiete und die Agrarumweltmaßnahmen regelt Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates vom 29. September 2003 mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe [4] die Anwendung der guten landwirtschaftlichen Praxis im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999. Speziell bei den Agrarumweltmaßnahmen können die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 21 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 817/2004 der Kommission vom 29. April 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 des Rates über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL) [5] Verpflichtungen, die vor dem Ende des Programmplanungszeitraums auslaufen, verlängern.
|
(5) For other support from the EAGGF Guidance or Guarantee Section in all Member States concerned as provided for in Articles 29 to 32 of Regulation (EC) No 1260/1999, owing to the overlapping of the current and new programming periods, from 1 January 2007 to the final date of eligibility for expenditure fixed in the Decisions approving Community support, a number of transitional arrangements should be made in terms of general principles and as regards certain rural development measures, including those involving multiannual commitments. For lessfavoured areas and agri-environment, Article 5(1) of Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers [4] provides for the application of good farming practice in the framework of Regulation (EC) No 1257/1999. For agri-environment more particularly, Article 21(3) of Commission Regulation (EC) No 817/2004 of 29 April 2004 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1257/1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) [5] allows Member States to extend agri-environmental commitments within the current programming period.
|
|
(6) Es ist erforderlich, den Übergang auf den neuen Programmplanungszeitraum in Bezug auf die Ausnahmeregelung betreffend die Einhaltung der Gemeinschaftsnormen gemäß Artikel 33l Absätze 2a und 2b der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei (nachstehend "die neuen Mitgliedstaaten") zu gewährleisten.
|
(6) There is a need to ensure the transition between the two programming periods as regards the derogation concerning compliance with Community standards in accordance with Article 33l(2a) and (2b) of Regulation (EC) No 1257/1999 in the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia ("the new Member States").
|
|
(7) Um eine bessere Durchführung des neuen Programmplanungszeitraums bei den Agrarumwelt- und den Tierschutzmaßnahmen zu gewährleisten, sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, die Umwandlung einer auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 eingegangenen Agrarumwelt- oder Tierschutzverpflichtung in eine neue, in der Regel für einen Zeitraum von fünf bis sieben Jahren einzugehende Verpflichtung im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 zu genehmigen, vorausgesetzt, die neue Verpflichtung ist von Vorteil für die Umwelt oder den Tierschutz.
|
(7) To guarantee better implementation of the new programming period as regards agri-environment and animal welfare, Member States should be allowed to authorise the transformation of an agri-environmental or animal welfare commitment entered into on the basis of Regulation (EC) No 1257/1999 into a new commitment for a period of between five to seven years as a general rule under Regulation (EC) No 1698/2005 provided that the new commitment is beneficial to the environment or to animal welfare.
|
|
(8) Es ist erforderlich, besondere Übergangsbestimmungen für die Ausgaben für technische Hilfe einschließlich der Ex-ante- und der Ex-post-Bewertungen für alle Arten der Programmplanung festzulegen.
|
(8) There is a need to establish specific transitional rules on expenditure relating to technical assistance, including ex ante and ex post evaluations for all types of programming.
|
|
(9) Der Übergang auf den neuen Programmplanungszeitraum sollte auch für bestimmte Mehrjahresverpflichtungen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1268/1999 des Rates vom 21. Juni 1999 über eine gemeinschaftliche Förderung für Maßnahmen in den Bereichen Landwirtschaft und Entwicklung des ländlichen Raums zur Vorbereitung des Beitritts der Bewerberländer in Mittel- und Osteuropa während des Heranführungszeitraums [6] in den neuen Mitgliedstaaten gewährleistet werden.
|
(9) The transition to the new programming period should be ensured for certain measures involving multiannual commitments under Council Regulation (EC) No 1268/1999 of 21 June 1999 on Community support for pre-accession measures for agriculture and rural development in the applicant countries of central and eastern Europe in the pre-accession period [6] in the new Member States.
|
|
(10) Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass die Übergangsmaßnahmen in ihren Verwaltungs- und Kontrollsystemen eindeutig identifiziert werden. Dies ist besonders für bestimmte in allen Mitgliedstaaten angebotene Fördermaßnahmen wichtig, um die wirtschaftliche Haushaltsführung zu gewährleisten und eine Doppelfinanzierung aufgrund der Überschneidung der Programmplanungszeiträume in der Zeit vom 1. Januar 2007 bis zu dem in den Entscheidungen zur Genehmigung der Gemeinschaftsförderung festgesetzten Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben zu vermeiden.
|
(10) The Member States should ensure that transitional operations are clearly identified through their management and control systems. This is particularly crucial for certain types of support in all Member States for the sake of sound financial management and to prevent any risk of double financing owing to the overlapping of the programming periods from 1 January 2007 to the final date of eligibility for expenditure fixed in the Decisions approving Community support.
|
|
(11) Es sollte eine Entsprechungstabelle zwischen den Maßnahmen des derzeitigen und denen des neuen Programmplanungszeitraums veröffentlicht werden, damit die Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums in den beiden Programmplanungszeiträumen eindeutig identifiziert werden können.
|
(11) A correlation table for measures under the current and the new programming periods should be made available in order to clearly identify rural development measures over the two programming periods.
|
|
(12) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für die Entwicklung des ländlichen Raums —
|
(12) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Rural Development Committee,
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
TITEL I
|
TITLE I
|
|
ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
|
SCOPE AND DEFINITIONS
|
|
Artikel 1
|
Article 1
|
|
Diese Verordnung enthält Vorschriften, mit denen der Übergang von der Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums gemäß den Verordnungen (EG) Nr. 1257/1999 und (EG) Nr. 1268/1999 auf die Förderung gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 erleichtert werden soll.
|
This Regulation lays down specific rules to facilitate the transition from the rural development programming under Regulations (EC) No 1257/1999 and (EC) No 1268/1999 to that established by Regulation (EC) No 1698/2005.
|
|
Artikel 2
|
Article 2
|
|
Für die Zwecke dieser Verordnung gelten folgende Begriffsbestimmungen:
|
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
|
|
a) "Aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, kofinanzierte Maßnahmen": Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999, die aus dem Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), Abteilung Garantie, kofinanziert werden und in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft in ihrer Zusammensetzung vom 30. April 2004 anwendbar sind;
|
(a) "measures co-financed by the EAGGF Guarantee Section" means rural development measures as provided for in Regulation (EC) No 1257/1999, co-financed by the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) Guarantee Section and applicable in the Member States of the Community as constituted at 30 April 2004;
|
|
b) "aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung und/oder Abteilung Garantie, kofinanzierte Maßnahmen":
|
(b) "measures co-financed by the EAGGF Guidance Section and/or Guarantee Section" means:
|
|
i) Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999, die aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung, kofinanziert werden, in allen Mitgliedstaaten anwendbar sind und unter die Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 fallen;
|
(i) rural development measures as provided for in Regulation (EC) No 1257/1999, co-financed by the EAGGF Guidance Section, applicable in all Member States and to which Regulation (EC) No 1260/1999 applies;
|
|
ii) Maßnahmen im Rahmen der Gemeinschaftsinitiative Leader gemäß Artikel 20 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999;
|
(ii) measures under the Leader Community Initiative, provided for in Article 20(1)(c) of Regulation (EC) No 1260/1999;
|
|
iii) Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999, die aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, kofinanziert werden, in den neuen Mitgliedstaaten anwendbar sind und unter die Artikel 29 bis 32 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 fallen;
|
(iii) rural development measures as provided for in Regulation (EC) No 1257/1999, co-financed by the EAGGF Guarantee Section, applicable in the new Member States and to which Articles 29 to 32 of Regulation (EC) No 1260/1999 apply;
|
|
c) "neue Mitgliedstaaten": Tschechische Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und die Slowakei;
|
(c) "new Member States" means the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia;
|
|
d) "derzeitiger Programmplanungszeitraum": der Programmplanungszeitraum gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999, der am 31. Dezember 2006 endet;
|
(d) "current programming period" means the programming period under Regulation (EC) No 1257/1999 ending on 31 December 2006;
|
|
e) "neuer Programmplanungszeitraum": der Programmplanungszeitraum gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005, der am 1. Januar 2007 beginnt;
|
(e) "new programming period" means the programming period under Regulation (EC) No 1698/2005 starting on 1 January 2007;
|
|
f) "Verpflichtungen": rechtliche Verpflichtungen der Mitgliedstaaten gegenüber den Begünstigten der Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums;
|
(f) "commitments" means legal commitments undertaken to beneficiaries of rural development measures by the Member States;
|
|
g) "Zahlungen": Zahlungen der Mitgliedstaaten an die Begünstigten der Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums;
|
(g) "payments" means payments made to beneficiaries of rural development measures by the Member States;
|
|
h) "Mehrjahresverpflichtungen":
|
(h) "multiannual commitments" means commitments relating to:
|
|
i) Verpflichtungen, die sich auf folgende Maßnahmen beziehen: Vorruhestandsregelungen für Landwirte und landwirtschaftliche Arbeitskräfte, Agrarumwelt- und Tierschutzmaßnahmen, Unterstützung von Landwirten bei der Übernahme von Standards, Unterstützung der Landwirte bei der Sicherung der Lebensmittelqualität, Aufforstung landwirtschaftlicher Flächen, Unterstützung für Semi-Subsistenzbetriebe und Unterstützung bei der Gründung von Erzeugergemeinschaften;
|
(i) the following measures: early retirement of farmers and farm workers, agri-environment and animal welfare, meeting standards support to farmers, food quality support to farmers, afforestation of agricultural land, support for semi-subsistence farms and support for setting up producer groups;
|
|
ii) Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Förderung in Form von Zinsvergünstigungen, die Förderung in Form von Leasing und die Förderung der Niederlassung von Junglandwirten, wenn die einmalige Prämie gemäß Artikel 8 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 in mehreren Raten über einen Zeitraum von mehr als zwölf Monaten, gerechnet von der Auszahlung der ersten Rate an, gezahlt wird.
|
(ii) support through interest rate subsidies, support through leasing and support for the setting up of young farmers where the single premium referred to Article 8(2)(a) of Regulation (EC) No 1257/1999 is fractioned into several instalments payable in a period exceeding 12 months from the date of payment of the first instalment.
|
|
TITEL II
|
TITLE II
|
|
ÜBERGANGSBESTIMMUNGEN ZUR VERORDNUNG (EG) Nr. 1257/1999
|
TRANSITIONAL RULES FOR REGULATION (EC) No 1257/1999
|
|
KAPITEL 1
|
CHAPTER 1
|
|
Aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, kofinanzierte Maßnahmen
|
Measures co-financed by the EAGGF Guarantee Section
|
|
Artikel 3
|
Article 3
|
|
(1) Zahlungen, die zwischen dem 16. Oktober und dem 31. Dezember 2006 für den derzeitigen Programmplanungszeitraum geleistet werden, können nur dann aus dem Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums (ELER) gemäß Artikel 39 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 des Rates [7] gefördert werden, wenn sie nach Abschluss der gemäß Artikel 39 Absatz 1 Buchstabe a Satz 2 der genannten Verordnung genehmigten Zahlungen erfolgen.
|
1. Payments made between 16 October and 31 December 2006 under the current programming period shall be eligible under the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) pursuant to Article 39(1)(c) of Council Regulation (EC) No 1290/2005 [7] only if they are made after the finalisation of payments authorised in accordance with the second sentence of Article 39(1)(a) of that Regulation.
|
|
Die förderfähigen Zahlungen gemäß Unterabsatz 1 müssen der Kommission bis 31. Januar 2007 mitgeteilt werden, unabhängig davon, ob diese das betreffende Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum bewilligt hat. Die Kommission leistet die Zahlungen jedoch erst nach der Genehmigung des betreffenden Programms.
|
Eligible payments referred to in the first subparagraph shall be declared to the Commission by 31 January 2007, irrespective of Commission approval of the rural development programme concerned. Payment by the Commission shall, however, be made only once the programme has been approved.
|
|
(2) Ausgaben im Zusammenhang mit Verpflichtungen, die im derzeitigen Programmplanungszeitraum eingegangen werden und für die Zahlungen nach dem 31. Dezember 2006 geleistet werden müssen, können im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER übernommen werden.
|
2. Expenditure relating to commitments undertaken in the current programming period with payments to be made after 31 December 2006 shall be eligible under the EAFRD in the new programming period.
|
|
Zahlungen, die sich auf andere als Mehrjahresverpflichtungen beziehen, die bis 31. Dezember 2006 eingegangen werden, müssen den Förderkriterien für den neuen Programmplanungszeitraum entsprechen, insoweit sie über den 31. Dezember 2008 hinausreichen.
|
However, payments relating to non-multiannual commitments undertaken by 31 December 2006 must comply with the eligibility conditions of the new programming period insofar as they extend beyond 31 December 2008.
|
|
Die Entwicklungsprogramme für den neuen Programmplanungszeitraum müssen eine die in Unterabsatz 1 genannten Ausgaben betreffende Bestimmung enthalten.
|
Rural development programmes for the new programming period must make a provision for expenditure referred to in the first subparagraph.
|
|
KAPITEL 2
|
CHAPTER 2
|
|
Aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung und/oder Abteilung Garantie, kofinanzierte Maßnahmen
|
Measures co-financed by the EAGGF Guidance Section and/or Guarantee Section
|
|
Abschnitt 1
|
Section 1
|
|
Gemeinsame Bestimmungen
|
Common rules
|
|
Artikel 4
|
Article 4
|
|
(1) Unbeschadet der Artikel 5 und 6 können die Mitgliedstaaten im derzeitigen Programmplanungszeitraum für die Zeit vom 1. Januar 2007 bis zu dem in den Entscheidungen zur Genehmigung des Gemeinschaftszuschusses festgesetzten Endtermin der Förderfähigkeit für operationelle Programme und die Programmplanungsdokumente für die Entwicklung des ländlichen Raums Verpflichtungen eingehen und Zahlungen leisten.
|
1. Without prejudice to Articles 5 and 6, Member States may continue, within the current programming period, to undertake commitments and make payments from 1 January 2007 to the final date of eligibility for expenditure fixed in the Decisions approving Community support for operational programmes or rural development programming documents.
|
|
Für bestimmte, in Anhang I aufgeführte Maßnahmen oder Teilmaßnahmen gehen die Mitgliedstaaten jedoch Verpflichtungen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 bereits ab dem Zeitpunkt ein, ab dem im derzeitigen Programmplanungszeitraum keine weiteren Verpflichtungen mehr auf Programmebene gemäß Unterabsatz 1 eingegangen werden.
|
However, for a given type of measures or sub-measures as listed in Annex I, Member States shall start undertaking commitments under Regulation (EC) No 1698/2005 from the date from which no further commitments are undertaken in the current programming period at programme level in accordance with the first subparagraph of this paragraph.
|
|
Absatz 1 Unterabsatz 2 kann für den Übergang von der Gemeinschaftsinitiative Leader auf den Schwerpunkt Leader des neuen Programmplanungszeitraums nicht gelten, wenn die integrierten lokalen Entwicklungsstrategien, die von den in Artikel 62 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 genannten für den neuen Programmplanungszeitraum ausgewählten lokalen Aktionsgruppen durchzuführen sind, neu sind und/oder wenn das betreffende ländliche Gebiet nicht aus der Gemeinschaftsinitiative Leader gefördert wurde.
|
The second subparagraph of this paragraph may not apply for the transition from the Leader Community Initiative to the Leader Axis of the new programming period where the integrated local development strategies, to be implemented by local action groups referred to in Article 62 of Regulation (EC) No 1698/2005 which are selected for the new programming period, are new and/or the same rural territory has not benefited from the Leader Community Initiative.
|
|
(2) Ausgaben für Verpflichtungen, die im derzeitigen Programmplanungszeitraum eingegangen werden und für die Zahlungen nach dem Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben dieses Programmplanungszeitraums geleistet werden müssen, können vorbehaltlich der Artikel 7 und 8 im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER übernommen werden.
|
2. Expenditure relating to commitments undertaken in the current programming period with payments to be made after the final date of eligibility for expenditure of that programming period shall be eligible under the EAFRD in the new programming period subject to Articles 7 and 8.
|
|
Artikel 5
|
Article 5
|
|
(1) Bei den Agrarumwelt- und den Tierschutzmaßnahmen in den neuen Mitgliedstaaten werden im neuen Programmplanungszeitraum nur Ausgaben für Verpflichtungen vom ELER übernommen, die im derzeitigen Programmplanungszeitraum bis 31. Dezember 2006 eingegangen wurden und für die im neuen Programmplanungszeitraum Zahlungen geleistet werden müssen.
|
1. In the case of the agri-environment and animal welfare measures in the new Member States, only expenditure linked to commitments undertaken by 31 December 2006 in the current programming period for which payments are to be made after that date shall be eligible under the EAFRD in the new programming period.
|
|
(2) Die in Absatz 1 genannten Ausgaben werden im neuen Programmplanungszeitraum wie folgt vom ELER übernommen:
|
2. Expenditure referred to in paragraph 1 shall be eligible under the EAFRD in the new programming period from:
|
|
a) ab dem Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben des derzeitigen Programmplanungszeitraums, wenn nach diesem Zeitpunkt weitere Zahlungen erfolgen, oder
|
(a) the final date of eligibility for expenditure of the current programming period, where payments continue after that date; or
|
|
b) von einem Zeitpunkt an, der vor dem in Buchstabe a genannten Zeitpunkt, aber nach dem 1. Januar 2007 liegt, wenn der für das Programm und/oder die Maßnahme bereitgestellte Betrag bereits ausgeschöpft ist.
|
(b) a date earlier than the date referred to in point (a) but after 1 January 2007, where the amount allocated to the programme and/or measure has already been used up.
|
|
Die Entwicklungsprogramme für den neuen Programmplanungszeitraum müssen eine die in Absatz 1 genannten Ausgaben betreffende Bestimmung enthalten.
|
Rural development programmes for the new programming period must make a provision for expenditure referred to in the first subparagraph.
|
|
Artikel 6
|
Article 6
|
|
(1) Die Ausgaben für Verpflichtungen im Zusammenhang mit Ausgleichszulagen in den benachteiligten Gebieten der neuen Mitgliedstaaten, die sich spätestens auf das Jahr 2006 beziehen, können bis zum Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben des derzeitigen Programmplanungszeitraums gemeldet werden.
|
1. Expenditure arising from commitments concerning compensatory allowances in lessfavoured areas in new Member States and relating to no later than the year 2006 may be declared up to the final date of eligibility for expenditure of the current programming period.
|
|
Wird der für das Programm und/oder die Maßnahme bereitgestellte Betrag vor dem in Unterabsatz 1 genannten Endtermin, aber nach dem 1. Januar 2007 ausgeschöpft, so können die noch nicht getätigten Ausgaben für Verpflichtungen, die sich spätestens auf das Jahr 2006 beziehen, im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER übernommen werden, wenn das Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum für den neuen Programmplanungszeit eine diese Ausgaben betreffende Bestimmung enthält.
|
However, where the amount allocated to the programme and/or measure is used up earlier than the final date referred to in the first subparagraph but after 1 January 2007, expenditure outstanding with respect to commitments relating to no later than the year 2006 shall be eligible under the EAFRD in the new programming period, provided that the rural development programme for the new programming period makes a provision for such expenditure.
|
|
(2) Die Ausgaben für Verpflichtungen im Zusammenhang mit Ausgleichszulagen in den benachteiligten Gebieten der neuen Mitgliedstaaten für die Jahre 2007 und 2008 werden vom ELER gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 übernommen.
|
2. Expenditure arising from commitments concerning compensatory allowances in less-favoured areas in the new Member States with respect to years 2007 and 2008 shall be charged to the EAFRD and shall comply with Regulation (EC) No 1698/2005.
|
|
Artikel 7
|
Article 7
|
|
(1) Die Ausgaben für andere Mehrjahresverpflichtungen als diejenigen für Agrarumwelt- und Tierschutzmaßnahmen, für die Zahlungen nach dem Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben des derzeitigen Programmplanungszeitraums geleistet werden müssen, können vom ELER im neuen Programmplanungszeitraum übernommen werden.
|
1. Expenditure relating to multiannual commitments other than those for agri-environment and animal welfare with payments to be made after the final date of eligibility for expenditure of the current programming period shall be eligible under the EAFRD in the new programming period.
|
|
(2) Die Ausgaben gemäß Absatz 1 werden im neuen Programmplanungszeitraum wie folgt vom ELER übernommen:
|
2. Expenditure referred to in paragraph 1 shall be eligible under the EAFRD in the new programming period from:
|
|
a) ab dem Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben für den derzeitigen Programmplanungszeitraum, wenn nach diesem Zeitpunkt weitere Zahlungen erfolgen, oder
|
(a) the final date of eligibility for expenditure of the current programming period, where payments continue after that date; or
|
|
b) von einem Zeitpunkt an, der vor dem in Buchstabe a genannten Zeitpunkt, aber nach dem 1. Januar 2007 liegt, wenn der für das Programm und/oder die Maßnahme bereitgestellte Betrag bereits ausgeschöpft ist.
|
(b) a date earlier than the date referred to in point (a) but after 1 January 2007, where the amount allocated to the programme and/or measure has already been used up.
|
|
Die Entwicklungsprogramme für den ländlichen Raum für den neuen Programmplanungszeitraum müssen eine die in Absatz 1 genannten Ausgaben betreffende Bestimmung enthalten.
|
Rural development programmes for the new programming period must make a provision for expenditure referred to in the first subparagraph.
|
|
Artikel 8
|
Article 8
|
|
(1) Bei den Maßnahmen, die sich auf andere als Mehrjahresverpflichtungen beziehen und für die gegenüber den Begünstigten vor dem Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben des derzeitigen Programmplanungszeitraums Verpflichtungen eingegangen werden, können alle Ausgaben im Zusammenhang mit nach diesem Zeitpunkt noch offenen Zahlungen im neuen Programmplanungszeitraum ab diesem Zeitpunkt vom ELER übernommen werden, vorausgesetzt
|
1. For operations relating to non-multiannual commitments for which commitments to beneficiaries have been undertaken before the final date of eligibility for expenditure of the current programming period, any expenditure relating to payments outstanding beyond that date shall be eligible under the EAFRD in the new programming period from that date, provided that:
|
|
a) die zuständige Behörde des Mitgliedstaats gliedert die Maßnahmen in zwei getrennte, identifizierbare finanzielle und materielle oder Entwicklungsphasen für die beiden Programmplanungszeiträume;
|
(a) the competent authority of the Member State breaks down the operations into two distinct, identifiable financial and physical or development stages corresponding to the two programming periods;
|
|
b) die Kofinanzierungs- und Förderkriterien für die Maßnahmen des neuen Programmplanungszeitraums werden eingehalten.
|
(b) the co-financing and eligibility conditions for the operations in the new programming period are met.
|
|
(2) Sind die Mittel für den derzeitigen Programmplanungszeitraum zu einem Zeitpunkt vor dem in Absatz 1 genannten Endtermin ausgeschöpft, so können die Ausgaben im Zusammenhang mit Zahlungen, die nach diesem früheren Zeitpunkt noch ausstehen, im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER übernommen werden, wenn die in Absatz 1 genannten Bedingungen erfüllt sind.
|
2. If funds for the current programming period are used up at a date earlier than the final date referred to in paragraph 1, the expenditure relating to payments outstanding beyond that earlier date shall be eligible under the EAFRD in the new programming period, provided that the conditions laid down in paragraph 1 are met.
|
|
(3) Die Mitgliedstaaten müssen in ihren Entwicklungsprogrammen für den ländlichen Raum für den neuen Programmplanungszeitraum angeben, ob sie für die betreffenden Maßnahmen von den in den Absätzen 1 und 2 genannten Möglichkeiten Gebrauch machen.
|
3. Member States must state in their rural development programmes under the new programming period if they use the possibilities referred to in paragraphs 1 and 2 for the measures concerned.
|
|
Abschnitt 2
|
Section 2
|
|
Besondere Bestimmungen für die neuen Mitgliedstaaten
|
Specific rules for new Member States
|
|
Artikel 9
|
Article 9
|
|
Bezüglich der Einhaltung der Gemeinschaftsstandards gemäß Artikel 33l Absätze 2a und 2b der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 können die Ausgaben für noch ausstehende Zahlungen für Verpflichtungen, die bis zum Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben für den derzeitigen Programmzeitraum eingegangen werden, im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER übernommen werden, vorausgesetzt, das Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum für den neuen Programmplanungszeitraum enthält eine diesbezügliche Bestimmung.
|
With regard to compliance with Community standards in accordance with Article 33l(2a) and (2b) of Regulation (EC) No 1257/1999, expenditure relating to payments outstanding in respect of commitments to beneficiaries undertaken by the final date of eligibility for expenditure of the current programming period shall be eligible under the EAFRD in the new programming period, provided that the rural development programme for the new programming period makes a provision for such expenditure.
|
|
Artikel 10
|
Article 10
|
|
Zahlungen für die folgenden Maßnahmen können im neuen Programmplanungszeitraum nicht vom ELER übernommen werden:
|
No payments in respect of the following measures shall be eligible under the EAFRD in the new programming period:
|
|
a) Beratungsdienstleistungen gemäß Artikel 33g der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999;
|
(a) farm advisory and extension services as referred to in Article 33g of Regulation (EC) No 1257/1999;
|
|
b) Ergänzungen zu Direktzahlungen gemäß Artikel 33h der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999;
|
(b) complements to direct payments as referred to in Article 33h of Regulation (EC) No 1257/1999;
|
|
c) Ergänzungen zu staatlichen Beihilfen in Malta gemäß Artikel 33i der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999;
|
(c) complements to State aid in Malta as referred to in Article 33i of Regulation (EC) No 1257/1999;
|
|
d) Unterstützung für hauptberuflich tätige Landwirte in Malta gemäß Artikel 33j der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999.
|
(d) aid to full-time farmers in Malta as referred to in Article 33j of Regulation (EC) No 1257/1999.
|
|
KAPITEL III
|
CHAPTER 3
|
|
Besondere Vorschriften für Agrarumwelt- und Tierschutzmaßnahmen
|
Specific provision for agri-environment and animal welfare
|
|
Artikel 11
|
Article 11
|
|
Vor dem Ende des Verpflichtungszeitraums für eine auf der Grundlage von Kapitel VI der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 eingegangene Verpflichtung können die Mitgliedstaaten die Umwandlung dieser Verpflichtung in eine neue, in der Regel für einen Zeitraum von fünf bis sieben Jahren einzugehende Verpflichtung im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 genehmigen, vorausgesetzt
|
Before the end of a period for performing a commitment entered into under Chapter VI of Regulation (EC) No 1257/1999, Member States may authorise the transformation of that commitment into a new commitment for a period of between five and seven years as a general rule under Regulation (EC) No 1698/2005 provided that:
|
|
a) eine solche Umwandlung bringt unzweifelhafte Vorteile für die Umwelt und den Tierschutz mit sich und
|
(a) any such transformation is of unquestionable benefit to the environment or to animal welfare; and
|
|
b) die bestehende Verpflichtung wird wesentlich erweitert.
|
(b) the existing commitment is significantly reinforced.
|
|
KAPITEL IV
|
CHAPTER 4
|
|
Ausgaben für technische Hilfe
|
Expenditure under technical assistance
|
|
Abschnitt 1
|
Section 1
|
|
Ausgaben für aus dem EAGFL, Abteilung Garantie, kofinanzierte Maßnahmen
|
Expenditure relating to measures co-financed by the EAGGF Guarantee Section
|
|
Artikel 12
|
Article 12
|
|
(1) Ausgaben für die in Artikel 85 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 genannte Ex-ante-Bewertung des neuen Programmplanungszeitraums können bis zu dem Termin gemäß Artikel 39 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 vom EAGFL, Abteilung Garantie, für den derzeitigen Programmplanungszeitraum übernommen werden, vorausgesetzt, die in Artikel 59 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 817/2004 genannte Obergrenze von 1 % wird eingehalten.
|
1. Expenditure relating to the ex ante evaluation of the new programming period as referred to in Article 85 of Regulation (EC) No 1698/2005 may be charged to the EAGGF Guarantee Section under the current programming period within the time-limit set in Article 39(1)(a) of Regulation (EC) No 1290/2005, provided that the ceiling of 1 % referred to in the second paragraph of Article 59 of Regulation (EC) No 817/2004 is respected.
|
|
(2) Ausgaben für die in Artikel 64 der Verordnung (EG) Nr. 817/2004 genannte Ex-post-Bewertung des derzeitigen Programmplanungszeitraums können im Rahmen der Komponente technische Hilfe der Entwicklungsprogramme für den ländlichen Raum im neuen Programmplanungszeitraum gefördert werden, vorausgesetzt, sie entsprechen Artikel 66 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 und das Programm enthält eine diesbezügliche Bestimmung.
|
2. Expenditure relating to the ex post evaluation of the current programming period as referred to in Article 64 of Regulation (EC) No 817/2004 shall be eligible under the technical assistance component of the rural development programme in the new programming period, provided that it complies with the second subparagraph of Article 66(2) of Regulation (EC) No 1698/2005 and that the programme makes a provision for this purpose.
|
|
Abschnitt 2
|
Section 2
|
|
Ausgaben für aus dem EAGFL, Abteilung Ausrichtung und/oder Abteilung Garantie, kofinanzierte Maßnahmen
|
Expenditure relating to measures co-financed by the EAGGF guidance section and/or guarantee section
|
|
Artikel 13
|
Article 13
|
|
(1) Ausgaben für den derzeitigen Programmplanungszeitraum, die nach dem Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben dieses Programmplanungszeitraums getätigt werden und sich auf Maßnahmen beziehen, die unter Regel Nr. 11 Ziffern 2 und 3 des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 1685/2000 der Kommission [8] fallen, ausgenommen Ex-post-Bewertungen, Audits und die Vorbereitung der Abschlussberichte, können im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER nicht mehr übernommen werden.
|
1. Expenditure under the current programming period incurred after the final date of eligibility for expenditure of that programming period and relating to operations covered by points 2 and 3 of Rule No 11 of the Annex to Commission Regulation (EC) No 1685/2000 [8], with the exception of ex post evaluations, audits and preparation of final reports, shall not be eligible under the EAFRD in the new programming period.
|
|
(2) Ausgaben für den derzeitigen Programmplanungszeitraum, die bis zum Endtermin der Förderfähigkeit der Ausgaben dieses Programmplanungszeitraums getätigt werden und sich auf Maßnahmen beziehen, die unter Regel Nr. 11 Ziffer 2.1 erster Gedankenstrich und Regel Nr. 11 Ziffer 3 des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 1685/2000 fallen, einschließlich der in Artikel 85 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 genannten Ex-ante-Bewertungen zur Vorbereitung der Entwicklungsprogramme für den ländlichen Raum für den neuen Programmplanungszeitraum, werden vorbehaltlich der Bedingungen der Regel Nr. 11 Ziffern 2.2 bis 2.7 und der Regel Nr. 11 Ziffer 3 im Rahmen der Komponente technische Hilfe der derzeitigen operationellen Programme oder der Programmplanungsdokumente für die Entwicklung des ländlichen Raums übernommen.
|
2. Expenditure under the current programming period incurred by the final date of eligibility for expenditure of that programming period and relating to operations covered by the first indent of point 2.1 and by point 3 of Rule No 11 of the Annex to Regulation (EC) No 1685/2000, including ex ante evaluations referred to in Article 85 of Regulation (EC) No 1698/2005, for the preparation of rural development programmes under the new programming period, shall be, subject to the conditions laid down in points 2.2 to 2.7 and 3 of that Rule, eligible under the technical assistance component in the current operational programmes or rural development programming documents.
|
|
(3) Ausgaben für die in Artikel 43 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 genannten Ex-post-Bewertungen des derzeitigen Programmplanungszeitraums können im Rahmen der Komponente technische Hilfe der Programme des neuen Programmplanungszeitraums vom ELER übernommen werden, vorausgesetzt, sie entsprechen Artikel 66 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 und das Programm enthält eine diesbezügliche Bestimmung.
|
3. Expenditure for ex post evaluations of the current programming period as referred to in Article 43 of Regulation (EC) No 1260/1999 may be eligible under the EAFRD under the technical assistance component of the programmes in the new programming period, provided that it complies with the second subparagraph of Article 66(2) of Regulation (EC) No 1698/2005 and that the programme makes a provision for this purpose.
|
|
TITEL III
|
TITLE III
|
|
ÜBERGANGSBESTIMMUNGEN ZUR VERORDNUNG (EG) Nr. 1268/1999
|
TRANSITIONAL RULES FOR REGULATION (EC) No 1268/1999
|
|
Artikel 14
|
Article 14
|
|
Für die in Artikel 2 vierter, siebter und vierzehnter Gedankenstrich der Verordnung (EG) Nr. 1268/1999 genannten Maßnahmen können Ausgaben im Zusammenhang mit Zahlungen, die nach dem 31. Dezember 2006 erfolgen müssen, im neuen Programmplanungszeitraum vom ELER übernommen werden, vorausgesetzt, die Bedingungen des Artikels 71 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 sind erfüllt und das Programm für den neuen Programmplanungszeitraum enthält eine diesbezügliche Bestimmung.
|
As regards the measures referred to in the fourth, seventh and fourteenth indents of Article 2 of Regulation (EC) No 1268/1999, expenditure relating to payments to be made after 31 December 2006 shall be eligible under the EADRF in the new programming period provided that the conditions of Article 71(1) of Regulation (EC) No 1698/2005 are met and that the programme under the new programming period makes a provision for this purpose.
|
|
TITEL IV
|
TITLE IV
|
|
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
|
FINAL PROVISIONS
|
|
Artikel 15
|
Article 15
|
|
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Übergangsmaßnahmen im Geltungsbereich dieser Verordnung in ihren Verwaltungs- und Kontrollsystemen eindeutig identifiziert werden.
|
The Member States shall ensure that transitional operations falling within the scope of this Regulation are clearly identified through their management and control systems.
|
|
Artikel 16
|
Article 16
|
|
Die Entsprechungstabelle für Maßnahmen im derzeitigen und im neuen Programmplanungszeitraum ist in Anhang II enthalten.
|
The correlation table for measures under the current and the new programming periods is set out in Annex II.
|
|
Artikel 17
|
Article 17
|
|
Diese Verordnung tritt am siebten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
This Regulation shall enter into force on the seventh day following its publication in the Official Journal of the European Union.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
|
|
Brüssel, den 5. September 2006
|
Done at Brussels, 5 September 2006.
|
|
Für die Kommission
|
For the Commission
|
|
Mariann Fischer Boel
|
Mariann Fischer Boel
|
|
Mitglied der Kommission
|
Member of the Commission
|
|
[1] ABl. L 277 vom 21.10.2005, S. 1.
|
[1] OJ L 277, 21.10.2005, p. 1.
|
|
[2] ABl. L 160 vom 26.6.1999, S. 80. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2223/2004 (ABl. L 379 vom 24.12.2004, S. 1).
|
[2] OJ L 160, 26.6.1999, p. 80. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2223/2004 (OJ L 379, 24.12.2004, p. 1).
|
|
[3] ABl. L 161 vom 26.6.1999, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 173/2005 (ABl. L 29 vom 2.2.2005, S. 3).
|
[3] OJ L 161, 26.6.1999, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 173/2005 (OJ L 29, 2.2.2005, p. 3).
|
|
[4] ABl. L 270 vom 21.10.2003, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1156/2006 der Kommission (ABl. L 208 vom 29.7.2006, S. 3).
|
[4] OJ L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 1156/2006 (OJ L 208, 29.7.2006, p. 3).
|
|
[5] ABl. L 153 vom 30.4.2004, S. 30. Berichtigung im ABl. L 231 vom 30.6.2004, S. 24. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1360/2005 (ABl. L 214 vom 19.8.2005, S. 55).
|
[5] OJ L 153, 30.4.2004, p. 30; corrected version (OJ L 231, 30.6.2004, p. 24). Regulation as amended by Regulation (EC) No 1360/2005 (OJ L 214, 19.8.2005, p. 55).
|
|
[6] ABl. L 161 vom 26.6.1999, S. 87. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2112/2005 (ABl. L 344 vom 27.12.2005, S. 23).
|
[6] OJ L 161, 26.6.1999, p. 87. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2112/2005 (OJ L 344, 27.12.2005, p. 23).
|
|
[7] ABl. L 209 vom 11.8.2005, S. 1.
|
[7] OL L 209, 11.8.2005, p. 1.
|
|
[8] ABl. L 193 vom 29.7.2000, S. 39.
|
[8] OJ L 193, 29.7.2000, p. 39.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG I
|
ANNEX I
|
|
Maßnahmen oder Teilmaßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2:
|
Types of rural development measures or sub-measures referred to in the second subparagraph of Article 4(1):
|
|
- Aus- und Fortbildung,
|
- training,
|
|
- Niederlassung von Junglandwirten,
|
- setting up of young farmers,
|
|
- Vorruhestandsregelungen (neue Mitgliedstaaten),
|
- early retirement (new Member States),
|
|
- Inanspruchnahme von Betriebsberatungsdiensten (neue Mitgliedstaaten),
|
- use of advisory services (new Member States),
|
|
- Aufbau von Beratungs-, Vertretungs- und Betriebsführungsdiensten (alle betroffenen Mitgliedstaaten)/Bereitstellung von Betriebsberatungsdiensten (neue Mitgliedstaaten),
|
- setting up of advisory, relief and management services (all Member States concerned)/provision of advisory and extension services (new Member States),
|
|
- Investitionen in landwirtschaftlichen Betrieben,
|
- investments in agricultural holdings,
|
|
- Investitionen in Wälder,
|
- investments in forests,
|
|
- Verarbeitung und Vermarktung von land- und forstwirtschaftlichen Erzeugnissen,
|
- processing/marketing of agricultural and forestry products,
|
|
- Bodenmelioration, Flurbereinigung, Bewirtschaftung der Wasserressourcen, Agrarinfrastruktur,
|
- land improvement, reparcelling, water resources management, agricultural infrastructure,
|
|
- Wiederherstellung des landwirtschaftlichen Produktionspotenzials nach Naturkatastrophen und entsprechende vorbeugende Maßnahmen,
|
- restoration-prevention actions for agricultural production potential damaged by natural disasters,
|
|
- Erreichung/Einhaltung der Gemeinschaftsstandards (neue Mitgliedstaaten) — verschiedene Standards,
|
- meeting Community standards/compliance with Community standards (new Member States) — various standards,
|
|
- Lebensmittelqualitätsregelungen (neue Mitgliedstaaten) — verschiedene Regelungen,
|
- food quality schemes (new Member States) — various schemes,
|
|
- Förderung einer Qualitätserzeugung durch Erzeugergemeinschaften (neue Mitgliedstaaten),
|
- promotion of quality products by producer groups (new Member States),
|
|
- Semi-Subsistenzbetriebe (neue Mitgliedstaaten),
|
- semi-subsistence farms (new Member States),
|
|
- Gründung von Erzeugergemeinschaften (neue Mitgliedstaaten),
|
- setting up of producer groups (new Member States),
|
|
- Gebiete mit umweltspezifischen Einschränkungen/Natura 2000-Zahlungen (neue Mitgliedstaaten),
|
- areas under environmental restrictions/Natura 2000 payments (new Member States),
|
|
- Umweltschutz im Zusammenhang mit land- und forstwirtschaftlicher Tätigkeit,
|
- protection of the environment in connexion with agriculture/forestry,
|
|
- Aufforstung landwirtschaftlicher Flächen (neue Mitgliedstaaten),
|
- afforestation of agricultural land (new Member States),
|
|
- Aufforstung nichtlandwirtschaftlicher Flächen,
|
- afforestation of non-agricultural land,
|
|
- Ökologische Stabilität der Wälder,
|
- ecological stability of forests,
|
|
- Wiederherstellungs- und Vorbeugungsmaßnahmen in der Forstwirtschaft,
|
- restoration-prevention actions in forestry/fire-breaks,
|
|
- Diversifizierung der Tätigkeiten im außerlandwirtschaftlichen Bereich,
|
- off-farm diversification,
|
|
- Förderung von Handwerk und Fremdenverkehrstätigkeiten,
|
- craft/tourism activities,
|
|
- Dienstleistungseinrichtungen zur Grundversorgung — verschiedene Dienstleistungen,
|
- basic services — various services,
|
|
- Dorferneuerung und -entwicklung — verschiedene Maßnahmen,
|
- village renovation/renewal and development — various types of operations,
|
|
- Ländliches Erbe — verschiedene Maßnahmen,
|
- rural heritage — various types of operations,
|
|
- Leader — Unterstützung der lokalen Aktionsgruppen sowie verschiedener Maßnahmen im Rahmen der lokalen Entwicklungsstrategien und der Zusammenarbeit (ausgenommen Maßnahmen zur Kompetenzentwicklung und Sensibilisierung).
|
- leader — running the local action groups and various types of operations under local development strategies and cooperation (except skills acquisition and animation actions).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG II
|
ANNEX II
|
|
Entsprechungstabelle für die Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999, der Verordnung (EG) Nr. 1268/1999 und der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005
|
Correlation table for measures provided for in Regulation (EC) No 1257/1999, Regulation (EC) No 1268/1999 and Regulation (EC) No 1698/2005
|
|
Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 | Codes in der Verordnung (EG) Nr. 817/2004 und der Verordnung (EG) Nr. 141/2004 der Kommission [1] | Kategorien gemäß der Verordnung (EG) Nr. 438/2001 der Kommission [2] | Schwerpunkte und Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 | Codes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 |
|
Measures under Regulation (EC) No 1257/1999 | Codes under Regulation (EC) No 817/2004 and Commission Regulation (EC) No 141/2004 [1] | Categories under Commission Regulation (EC) No 438/2001 [2] | Axes and measures under Regulation (EC) No 1698/2005 | Codes under Regulation (EC) No 1698/2005 |
|
|
| Schwerpunkt 1 |
|
| Axis 1 |
|
|
Berufsbildung Artikel 9 | (c) | 113 und 128 | Artikel 20 Buchstabe a Ziffer i und Artikel 21: Berufsbildung und Informationsmaßnahmen | 111 |
|
Training. Article 9 | (c) | 113 and 128 | Article 20(a)(i) and Article 21: Training and information | 111 |
|
|
Niederlassung von Junglandwirten Artikel 8 | (b) | 112 | Artikel 20 Buchstabe a Ziffer ii und Artikel 22: Niederlassung von Junglandwirten | 112 |
|
Setting up of Young Farmers. Article 8 | (b) | 112 | Article 20(a)(ii) and Article 22: Setting up of Young Farmers | 112 |
|
|
Vorruhestand Artikel 10, 11 und 12 | (d) | / | Artikel 20 Buchstabe a Ziffer iii und Artikel 23: Vorruhestand | 113 |
|
Early retirement. Articles 10, 11 and 12 | (d) | / | Article 20(a)(iii) and Article 23: Early retirement | 113 |
|
|
Inanspruchnahme von Betriebsberatungsdiensten Artikel 21d | (y) | / | Artikel 20 Buchstabe a Ziffer iv und Artikel 24: Inanspruchnahme von Beratungsdiensten | 114 |
|
Use of advisory services. Article 21d | (y) | / | Article 20(a)(iv) and Article 24: Use of advisory services | 114 |
|
|
Aufbau von Beratungsdiensten sowie von Vertretungs- und Betriebsführungsdiensten Artikel 33 dritter Gedankenstrich Inanspruchnahme von Beratungsdienstleistungen Artikel 33g | (l) | 1303 | Artikel 20 Buchstabe a Ziffer v und Artikel 25: Aufbau von Betriebsführungs-, Vertretungs- und Beratungsdiensten | 115 |
|
Setting up of advisory, management and relief services. Article 33, third indent. Provision of advisory and extension services. Article 33g | (l) | 1303 | Article 20(a)(v) and Article 25: Setting up of management, relief and advisory services | 115 |
|
|
Investitionen in landwirtschaftlichen Betrieben Artikel 4 bis 7 | (a) | 111 | Artikel 20 Buchstabe b Ziffer i und Artikel 26: Modernisierung von landwirtschaftlichen Betrieben | 121 |
|
Investments in agricultural holdings. Articles 4 to 7 | (a) | 111 | Article 20(b)(i) and Article 26: Modernisation of agricultural holdings | 121 |
|
|
Investitionen in Wälder zur Verbesserung ihres wirtschaftlichen Wertes, und Gründung von Waldbesitzervereinigungen Artikel 30 Absatz 1 zweiter und fünfter Gedankenstrich | (i) | 121 124 | Artikel 20 Buchstabe b Ziffer ii und Artikel 27: Verbesserung des wirtschaftlichen Wertes der Wälder | 122 |
|
Investments in forests for improving economic value, establishment of forestry associations. Article 30(1), second and fifth indents | (i) | 121 124 | Article 20(b)(ii) and Article 27: Improvement of the economic value of forests | 122 |
|
|
Verarbeitung und Vermarktung land- und forstwirtschaftlicher Erzeugnisse, Erschließung neuer Möglichkeiten für die Nutzung forstwirtschaftlicher Erzeugnisse Artikel 25 bis 28 und Artikel 30 Absatz 1 dritter und vierter Gedankenstrich | (g) | 114 | Artikel 20 Buchstabe b Ziffer iii und Artikel 28: Erhöhung der Wertschöpfung der land- und forstwirtschaftlichen Erzeugnisse | 123 |
|
Processing and marketing of agricultural and forestry products, promotion of new outlets for forestry products. Articles 25 to 28 and Article 30(1), third and fourth indents. | (g) | 114 | Article 20(b)(iii) and Article 28: Adding value to agricultural and forestry products | 123 |
|
|
(i) | 122 |
|
(i) | 122 |
|
|
Vermarktung von landwirtschaftlichen Qualitätserzeugnissen und Einführung von Qualitätsregelungen. Artikel 33 vierter Gedankenstrich | (m) | 123 |
|
Marketing of quality products and setting up of quality schemes. Article 33, fourth indent | (m) | 123 |
|
|
| | | Artikel 20 Buchstabe b Ziffer iv und Artikel 29: Zusammenarbeit bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien | 124 |
|
| | | Article 20(b)(iv) and Article 29: Cooperation for development of new products-processes-technologies | 124 |
|
|
Bodenmelioration, Flurbereinigung, Bewirtschaftung der landwirtschaftlichen Wasserressourcen, landwirtschaftliche Infrastruktur Artikel 33 erster, zweiter, achter und neunter Gedankenstrich | (j) | 1301 | Artikel 20 Buchstabe b Ziffer v und Artikel 30: Infrastruktur für die Land- und Forstwirtschaft | 125 |
|
Land improvement, reparcelling, water resources management, agricultural infrastructure. Article 33, first, second, eighth and ninth indents | (j) | 1301 | Article 20(b)(v) and Article 30: Agricultural and forestry infrastructure | 125 |
|
|
(k) | 1302 |
|
(k) | 1302 |
|
|
(q) | 1308 |
|
(q) | 1308 |
|
|
(r) | 1309 |
|
(r) | 1309 |
|
|
Wiederaufbau und Vorbeugung Artikel 33 zwölfter Gedankenstrich | (u) | 1313 | Artikel 20 Buchstabe b Ziffer vi: Wiederaufbau und vorbeugende Maßnahmen | 126 |
|
Restoration-prevention instruments. Article 33, twelfth indent | (u) | 1313 | Article 20(b)(vi): Restoration-prevention actions | 126 |
|
|
Einhaltung von Normen Artikel 21b und Artikel 21c Einhaltung von Normen Artikel 33l Absätze 2a und 2b | (x) | / | Artikel 20 Buchstabe c Ziffer i und Artikel 31: Einhaltung von Normen | 131 |
|
Meeting standards Articles 21b and 21c. Compliance with standards Article 33l(2a) and (2b) | (x) | / | Article 20(c)(i) and Article 31: Meeting standards | 131 |
|
|
Lebensmittelqualitätsregelungen Artikel 24b und Artikel 24c | (z) | / | Artikel 20 Buchstabe c Ziffer ii und Artikel 32: Lebensmittelqualitätsregelungen | 132 |
|
Food quality schemes Articles 24b and 24c | (z) | / | Article 20(c)(ii) and Article 32: Food quality schemes | 132 |
|
|
Unterstützung für Erzeugergemeinschaften für Absatzförderungsmaßnahmen für Qualitätserzeugnisse Artikel 24d | (aa) | / | Artikel 20 Buchstabe c Ziffer iii und Artikel 33: Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen | 133 |
|
Support to Producer Groups for promotion of quality products Article 24d | (aa) | / | Article 20(c)(iii) and Article 33: Information and promotion | 133 |
|
|
Unterstützung von Semi-Subsistenzbetrieben Artikel 33b | (ab) | / | Artikel 20 Buchstabe d Ziffer i und Artikel 34: Semi-Subsistenzbetriebe | 141 |
|
Semi-subsistence farming Article 33b | (ab) | / | Article 20(d)(i) and Article 34: Semi-subsistence farming | 141 |
|
|
Erzeugergemeinschaften Artikel 33d | (ac) | / | Artikel 20 Buchstabe d Ziffer ii und Artikel 35: Erzeugergemeinschaften | 142 |
|
Producer groups Article 33d | (ac) | / | Article 20(d)(ii) and Article 35: Producer groups | 142 |
|
|
| Schwerpunkt 2 |
|
| Axis 2 |
|
|
Benachteiligte Gebiete und Berggebiete Artikel 13, 14 und 15 und Artikel 18 | (e) | / | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer i und Artikel 37: Ausgleichszahlungen für naturbedingte Nachteile in Berggebieten | 211 |
|
Less favoured areas payments, mountain areas. Articles 13, 14, 15 and 18 | (e) | / | Article 36(a)(i) and Article 37: Natural handicap payments in mountains | 211 |
|
|
Ausgleich für benachteiligte Gebiete und sonstige benachteiligte Gebiete Artikel 13, 14 und 15, Artikel 18 und Artikel 19 | (e) | / | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer ii und Artikel 37: Zahlungen für naturbedingte Nachteile in Gebieten, die nicht Berggebiete sind | 212 |
|
Less favoured areas payments, other less favoured areas. Articles 3, 14, 15, 18 and 19 | (e) | / | Article 36(a)(ii) and Article 37: Natural handicap payments in areas other than mountain areas | 212 |
|
|
Gebiete mit umweltspezifischen Einschränkungen Artikel 16 | (e) | / | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer iii und Artikel 38: Zahlungen im Rahmen von Natura 2000 und im Zusammenhang mit der Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und der Kommission [3] | 213 |
|
Areas under environmental restrictions. Article 16 | (e) | / | Article 36(a)(iii) and Article 38. Natura 2000 and payments linked to Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council [3] | 213 |
|
|
Agrarumweltmaßnahmen Artikel 22, 23 und 24 | (f) | / | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer iv und Artikel 39: Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen | 214 |
|
Agri-environment. Articles 22, 23 and 24 | (f) | / | Article 36(a)(iv) and Article 39: Agri-environment payments | 214 |
|
|
Tierschutz | (f) | / | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer v und Artikel 40: Zahlungen für Tierschutzmaßnahmen | 215 |
|
Animal welfare. | (f) | / | Article 36(a)(v) and Article 40: Animal welfare payments | 215 |
|
|
Artikel 22, 23 und 24 Schutz der Umwelt im Zusammenhang mit der Verbesserung des Tierschutzes Artikel 33 elfter Gedankenstrich | (t) | 1312 |
|
Articles. 22, 23 and 24. Protection of the environment in connexion with animal welfare. Article 33, 11th indent | (t) | 1312 |
|
|
Schutz der Umwelt im Zusammenhang mit der Landwirtschaft Artikel 33 elfter Gedankenstrich | (t) | 1312 | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer vi und Artikel 41: Beihilfen für nichtproduktive Investitionen | 216 |
|
Protection of the environment in connexion with agriculture. Article 33, 11th indent | (t) | 1312 | Article 36(a)(vi) and Article 41: Non-productive investments | 216 |
|
|
Aufforstung landwirtschaftlicher Flächen Artikel 31 | (h) | / | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer i und Artikel 43: Erstaufforstung landwirtschaftlicher Flächen | 221 |
|
Afforestation of agricultural land. Article 31 | (h) | / | Article 36(b)(i) and Article 43: First afforestation of agricultural land | 221 |
|
|
| | | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer ii und Artikel 44: Ersteinrichtung von Agrarforstsystemen | 222 |
|
| | | Article 36(b)(ii) and Article 44: First establishment of agroforestry systems | 222 |
|
|
Aufforstung nichtlandwirtschaftlicher Flächen Artikel 30 Absatz 1 erster Gedankenstrich | (i) | 126 | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer iii und Artikel 45: Erstaufforstung nichtlandwirtschaftlicher Flächen | 223 |
|
Afforestation of non-agricultural land. Article 30(1), first indent | (i) | 126 | Article 36(b)(iii) and Article 45: First afforestation of non-agricultural land | 223 |
|
|
Ökologische Stabilität der Wälder Artikel 32 Absatz 1 erster Gedankenstrich | (i) | 127 | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer iv und Artikel 46: Zahlungen im Rahmen von Natura 2000 | 224 |
|
Ecological stability of forests. Article 32(1), first indent | (i) | 127 | Article 36(b)(iv) and Article 46: Natura 2000 payments | 224 |
|
|
Ökologische Stabilität der Wälder Artikel 32 Absatz 1 erster Gedankenstrich | (i) | 127 | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer v und Artikel 47: Zahlungen für Waldumweltmaßnahmen | 225 |
|
Ecological stability of forests. Article 32(1), first indent | (i) | 127 | Article 36(b)(v) and Article 47: Forest-environment payments | 225 |
|
|
Wiederaufbau/Vorbeugung in der Forstwirtschaft Artikel 30 Absatz 1 sechster Gedankenstrich Brandschutzstreifen Artikel 32 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich | (i) | 125 | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer vi und Artikel 48: Wiederaufbau des forstwirtschaftlichen Potenzials und vorbeugende Aktionen | 226 |
|
Restoration-prevention in forestry. Article 30(1), sixth indent; Fire-breaks Article 32(1), second indent | (i) | 125 | Article 36(b)(vi) and Article 48: Restoration-prevention in forestry | 226 |
|
|
Investitionen zur Verbesserung des ökologischen und gesellschaftlichen Wertes der Wälder Artikel 30 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich Schutz der Umwelt im Zusammenhang mit der Forstwirtschaft Artikel 33 elfter Gedankenstrich | (i) | 121 | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer vii und Artikel 49: Beihilfen für nichtproduktive Investitionen | 227 |
|
Investments for the ecological and social value of forests. Article 30(1), second indent. Protection of the environment in connexion with forestry: Article 33, 11th indent | (i) | 121 | Article 36(b)(vii) and Article 49: Non-productive investments | 227 |
|
|
(t) | 1312 |
|
(t) | 1312 |
|
|
| Schwerpunkt 3 |
|
| Axis 3 |
|
|
Diversifizierung Artikel 33 siebter Gedankenstrich | (p) | 1307 | Artikel 52 Buchstabe a Ziffer i und Artikel 53: Diversifizierung | 311 |
|
Diversification. Article 33, seventh indent | (p) | 1307 | Article 52(a)(i) and Article 53: Diversification | 311 |
|
|
Handwerkstätigkeiten; Finanzierungstechnik Artikel 33 zehnter und dreizehnter Gedankenstrich | (s) | 1311 | Artikel 52 Buchstabe a Ziffer ii und Artikel 54: Gründung und Entwicklung von Unternehmen | 312 |
|
Craft activities; financial engineering | (s) | 1311 | Article 52(a)(ii) and Article 54: Business creation and development | 312 |
|
|
(v) | 1314 |
|
Article 33, 10th and 13th indents | (v) | 1314 |
|
|
Förderung des Fremdenverkehrs Artikel 33 zehnter Gedankenstrich | (s) | 1310 | Artikel 52 Buchstabe a Ziffer iii und Artikel 55: Förderung des Fremdenverkehrs | 313 |
|
Tourism activities. Article 33, 10th indent | (s) | 1310 | Article 52(a)(iii) and Article 55: Tourism activities | 313 |
|
|
Grundversorgung Artikel 33 fünfter Gedankenstrich | (n) | 1305 | Artikel 52 Buchstabe b Ziffer i und Artikel 56: Grundversorgung | 321 |
|
Basic services Article 33, fifth indent | (n) | 1305 | Article 52(b)(i) and Article 56: Basic services | 321 |
|
|
Dorferneuerung und -entwicklung Artikel 33 sechster Gedankenstrich | (o) | 1306 | Artikel 52 Buchstabe b Ziffer ii: Dorferneuerung und -entwicklung | 322 |
|
Village renovation and development Article 33, sixth indent | (o) | 1306 | Article 52(b)(ii): Village renewal and development | 322 |
|
|
Schutz und Erhaltung des ländlichen Kulturerbes Artikel 33 sechster Gedankenstrich | (o) | 1306 | Artikel 52 Buchstabe b Ziffer iii und Artikel 57: Erhaltung und Verbesserung des ländlichen Erbes | 323 |
|
Protection-conservation of the rural heritage. Article 33, sixth indent | (o) | 1306 | Article 52(b)(iii) and Article 57: Conservation and upgrading of the rural heritage | 323 |
|
|
| | | Artikel 52 Buchstabe c und Artikel 58: Berufsbildung und Information | 331 |
|
| | | Article 52(c) and Article 58: Training and information | 331 |
|
|
Verwaltung integrierter Strategien zur Entwicklung des ländlichen Raums durch örtliche Partnerschaften Artikel 33 vierzehnter Gedankenstrich | (w) | 1305-1 1305-2 | Artikel 52 Buchstabe d und Artikel 59: Kompetenzentwicklung, Förderveranstaltungen und Durchführung | 341 |
|
Management of integrated rural development strategies by local partners. Article 33, 14th indent | (w) | 1305-1 1305-2 | Article 52(d) and Article 59: Skills acquisition, animation and implementation | 341 |
|
|
| Schwerpunkt 4 |
|
| Axis 4 |
|
|
Leader+ Mitteilung und Maßnahmen der Kategorie Leader+ Artikel 33f | | Artikel 63 Buchstabe a: Lokale Entwicklungsstrategien | 41 |
|
Leader+ Communication and Leader+ type measures. Article 33f | | Article 63(a): Local development strategies | 41 |
|
|
Maßnahme 1: lokale Entwicklungsstrategien | Für die Wettbewerbsfähigkeit: alle früheren Codes gemäß den Verordnungen (EG) Nr. 817/2004 und (EG) Nr. 438/2001, die Schwerpunkt 1 entsprechen | 411 Wettbewerbsfähigkeit |
|
Action 1: local strategies | For competitiveness: all the old codes under Regulations (EC) No 817/2004 and (EC) No 438/2001 corresponding to Axis 1 | 411 competitiveness |
|
|
Bodenbewirtschaftung/Umwelt: alle früheren Codes gemäß den Verordnungen (EG) Nr. 817/2004 und (EG) Nr. 438/2001, die Schwerpunkt 2 entsprechen | 412 Umwelt/Bodenbewirtschaftung |
|
For land management/environment: all the old codes under Regulations (EC) No 817/2004 and (EC) No 438/2001 corresponding to Axis 2 | 412 environment/land management |
|
|
Für die Diversifizierung/Lebensqualität: alle früheren Codes gemäß den Verordnungen (EG) Nr. 817/2004 und (EG) Nr. 438/2001, die Schwerpunkt 3 entsprechen, sowie die folgenden Codes aus der Verordnung (EG) Nr. 438/2001: 161 bis 164, 166, 167, 171 bis 174, 22 bis 25, 322, 323, 332, 333, 341, 343, 345, 351, 353, 354 und 36. | 413 Lebensqualität/Diversifizierung |
|
For diversification/quality of life: all the old codes under Regulations (EC) No 817/2004 and (EC) No 438/2001 corresponding to Axis 3, plus the following categories from Regulation (EC) No 438/2001: 161 to 164, 166, 167, 171 to 174, 22 to 25, 322, 323, 332, 333, 341, 343, 345, 351, 353, 354 and 36. | 413 quality of life/diversification |
|
|
Leader+ Mitteilung und Maßnahmen der Kategorie Leader+ Artikel 33f | / | | | |
|
Leader+ Communication and Leader+ type measures. Article 33f | / | | | |
|
|
Maßnahme 2: Zusammenarbeit | | 1305-3 1305-4 | Artikel 63 Buchstabe b: Zusammenarbeit | 421 |
|
Action 2: cooperation | | 1305-3 1305-4 | Article 63(b): Cooperation | 421 |
|
|
Leader+ Mitteilung und Maßnahmen der Kategorie Leader+ Artikel 33f | / | | | |
|
Leader+ Communication and Leader+ type measures. Article 33f | / | | | |
|
|
Maßnahme 3: Arbeit der lokalen Aktionsgruppen | | 1305-1 1305-2 | Artikel 63 Buchstabe c: Arbeit der lokalen Aktionsgruppen, Sensibilisierung | 431 |
|
Action 3: running the local action groups | | 1305-1 1305-2 | Article 63(c): Running the local action groups, animation | 431 |
|
|
Leader+ Mitteilung und Maßnahmen der Kategorie Leader+ Artikel 33f | / | | | |
|
Leader+ Communication and Leader+ type measures. Article 33f | / | | | |
|
|
Maßnahme 3: Netzwerke | / | 1305-5 | Artikel 66 Absatz 3 und Artikel 68: Nationales Netz für den ländlichen Raum | 511 |
|
Action 3: networks | / | 1305-5 | Article 66(3) and Article 68: National Rural Network | 511 |
|
|
Technische Hilfe | | | Technische Hilfe | |
|
Technical assistance | | | Technical assistance | |
|
|
Technische Hilfe: | | 411 bis 415 | Artikel 66 Absatz 2: Technische Hilfe | 511 |
|
Technical assistance | | 411 to 415 | Article 66(2): Technical assistance | 511 |
|
|
Artikel 49. Vorschrift Nr. 11 des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 1685/2000 | (ad) | | Artikel 66 Absatz 3: Nationale Netze für den ländlichen Raum | 511 |
|
Article 49. Rule No 11 of the Annex to Regulation (EC) No 1685/2000 | (ad) | | Article 66(3): National networks | 511 |
|
|
Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1268/1999 | | | Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 | |
|
Measures under Regulation (EC) No 1268/1999 | | | Measures under Regulation (EC) No 1698/2005 | |
|
|
Landwirtschaftliche Produktionsverfahren, die dem Umweltschutz und der Landschaftspflege dienen Artikel 2 vierter Gedankenstrich | / | / | Artikel 36 Buchstabe a Ziffer iv und Artikel 39: Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen | 214 |
|
Agricultural production methods designed to protect the environment and maintain the countryside Article 2, fourth indent | / | / | Article 36(a)(iv) and Article 39: Agri-environment payments | 214 |
|
|
Gründung von Erzeugervereinigungen Artikel 2 siebter Gedankenstrich | / | / | Artikel 20 Buchstabe d Ziffer ii und Artikel 35: Erzeugergemeinschaften | 142 |
|
Setting up producer groups Article 2, seventh indent | / | / | Article 20(d)(ii) and Article 35: Producer groups | 142 |
|
|
Forstwirtschaft Artikel 2 vierzehnter Gedankenstrich | / | / | Artikel 36 Buchstabe b Ziffer i und Artikel 43: Erstaufforstung von landwirtschaftlichen Flächen | 221 |
|
Forestry Article 2, 14th indent | / | / | Article 36(b)(i) and Article 43: First afforestation of agricultural land | 221 |
|
|
[1] ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 25.
|
[1] OJ L 24, 29.1.2004, p. 25.
|
|
[2] ABl. L 63 vom 3.3.2001, S. 21.
|
[2] OJ L 63, 3.3.2001, p. 21.
|
|
[3] ABl. L 327 vom 22.12.2000, S. 1.
|
[3] OJ L 327, 22.12.2000, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|