|
|
VERORDNUNG (EG) Nr. 2232/96 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 28. Oktober 1996 zur Festlegung eines Gemeinschaftsverfahrens für Aromastoffe, die in oder auf Lebensmitteln verwendet werden oder verwendet werden sollen
|
REGULATION (EC) No 2232/96 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 28 October 1996 laying down a Community procedure for flavouring substances used or intended for use in or on foodstuffs
|
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
|
|
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 100a,
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
|
auf Vorschlag der Kommission (1),
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
|
nach Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses (2),
|
Having consulted the Scientific Committee for Food,
|
|
nach Anhörung des wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses,
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty (3),
|
|
gemäß dem Verfahren des Artikels 189b des Vertrags (3),
|
(1) Whereas Council Directive 88/388/EEC of 22 June 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to flavourings for use in foodstuffs and to source materials for their production (4) provides for the adoption by the Council of the appropriate provisions concerning flavouring substances;
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
(2) Whereas the appropriate provisions apply without prejudice to the general framework established by Directive 88/388/EEC,
|
|
(1) Die Richtlinie 88/388/EWG des Rates vom 22. Juni 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Aromen zur Verwendung in Lebensmitteln und über Ausgangsstoffe für ihre Herstellung (4) sieht die Annahme geeigneter Bestimmungen über Aromastoffe durch den Rat vor.
|
(3) Whereas differences between national laws relating to flavourings hinder the free movement of foodstuffs; whereas they may create conditions of unequal competition, thereby directly affecting the functioning of the internal market;
|
|
(2) Diese geeigneten Bestimmungen gelten unbeschadet des durch die Richtlinie 88/388/EWG festgelegten allgemeinen Rahmens.
|
(4) Whereas national laws relating to flavourings for use in or on foodstuffs should take account primarily of human health requirements but also, as far as health protection allows, of economic and technical needs;
|
|
(3) Die Unterschiede zwischen den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über Aromen behindern den freien Verkehr von Lebensmitteln. Sie können zu ungleichen Wettbewerbsbedingungen führen und wirken sich daher unmittelbar auf das Funktionieren des Binnenmarktes aus.
|
(5) Whereas, in order to achieve the free movement of foodstuffs, approximation of those laws is necessary;
|
|
(4) Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften über Aromen, die in oder auf Lebensmitteln verwendet werden sollen, müssen in erster Linie den Erfordernissen des Schutzes der menschlichen Gesundheit sowie innerhalb der Grenzen des Gesundheitsschutzes auch wirtschaftlichen und technischen Anforderungen Rechnung tragen.
|
(6) Whereas the Community measures envisaged by this Regulation are not only necessary but also essential to realize the stated objectives; whereas these objectives cannot be achieved by Member States individually;
|
|
(5) Um den freien Verkehr von Lebensmitteln zu ermöglichen, ist die Angleichung dieser Rechtsvorschriften erforderlich.
|
(7) Whereas it is necessary to establish general criteria for the use of flavouring substances;
|
|
(6) Die mit dieser Verordnung geplanten Gemeinschaftsmaßnahmen sind nicht nur nötig, sondern auch unerläßlich, um die gesteckten Ziele zu verwirklichen. Diese Ziele können nicht von den einzelnen Mitgliedstaaten allein erreicht werden.
|
(8) Whereas, on the basis of the most recent scientific advice, it is necessary to lay down a list of flavouring substances which may be used in or on foodstuffs;
|
|
(7) Für die Verwendung von Aromastoffen müssen allgemeine Kriterien festgelegt werden.
|
(9) Whereas that list must be open-ended and capable of being amended in the light of scientific and technical developments;
|
|
(8) Aufgrund der neuesten wissenschaftlichen Gutachten ist eine Liste von Aromastoffen festzulegen, die in oder auf Lebensmitteln verwendet werden dürfen.
|
(10) Whereas already authorized flavouring substances which are produced using processes or from source materials which were not the subject of the evaluation carried out by the Scientific Committee for Food will be resubmitted for a comprehensive evaluation by that body;
|
|
(9) Diese Liste muß offen sein und entsprechend den wissenschaftlichen und technischen Entwicklungen geändert werden können.
|
(11) Whereas it may be necessary for health reasons to adopt conditions of use for certain flavouring substances;
|
|
(10) Bereits zugelassene Aromastoffe, die in Verfahren oder mit Ausgangsstoffen hergestellt werden, die nicht Grundlage der Beurteilung des wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses waren, werden dem wissenschaftlichen Lebensmittelausschuß erneut zur vollständigen Beurteilung vorgelegt.
|
(12) Whereas flavouring substances which are actually used in the Member States and the use of which cannot be challenged by any of the latter pursuant to the general rules of the Treaty should initially be listed in a register; whereas such registration does not come under Article 7 of Directive 88/388/EEC and does not, therefore, call for the intervention of the Scientific Committee for Food at this stage;
|
|
(11) Aus Gründen des Gesundheitsschutzes kann es notwendig sein, für die Verwendung bestimmter Aromastoffe Bedingungen festzulegen.
|
(13) Whereas, however, a safeguard clause must enable a Member State to take the necessary measures where a flavouring substance is likely to constitute a danger to public health;
|
|
(12) Zunächst sind in ein Verzeichnis die in den Mitgliedstaaten tatsächlich verwendeten Aromastoffe aufzunehmen, gegen deren Verwendung kein Mitgliedstaat gemäß den allgemeinen Vorschriften des Vertrags Einwände erheben darf. Die Aufstellung dieses Verzeichnisses fällt nicht unter Artikel 7 der Richtlinie 88/388/EWG und erfordert daher in diesem Stadium kein Tätigwerden des wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses.
|
(14) Whereas, in keeping with Article 214 of the Treaty, it is necessary to protect intellectual property linked to the development and production of flavouring substances.
|
|
(13) Aufgrund einer Schutzklausel muß es einem Mitgliedstaat jedoch möglich sein, die Maßnahmen zu ergreifen, die geboten sind, wenn ein Aromastoff gegebenenfalls eine Gefahr für die Volksgesundheit darstellt.
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
(14) Nach Artikel 214 des Vertrags ist es erforderlich, den Schutz des geistigen Eigentums im Zusammenhang mit der Entwicklung und der Herstellung eines Aromastoffes sicherzustellen -
|
|
|
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
|
|
|
Article 1
|
|
|
1. This Regulation lays down the procedure for the establishment of rules in respect of the flavouring substances referred to in the third, fourth, fifth and sixth indents of Article 5 (1) of Directive 88/388/EEC. This Regulation shall apply without prejudice to the other provisions of Directive 88/388/EEC.
|
|
Artikel 1
|
2. This Regulation shall apply to flavouring substances, as defined in Article 1 (2) (b) of Directive 88/388/EEC, used or intended for use in or on foodstuffs to impart odour and/or taste.
|
|
(1) In dieser Verordnung wird das Verfahren festgelegt, nach dem Regeln für Aromastoffe gemäß Artikel 5 Nummer 1 dritter, vierter, fünfter und sechster Gedankenstrich der Richtlinie 88/388/EWG aufgestellt werden. Diese Verordnung gilt unbeschadet der übrigen Bestimmungen der Richtlinie 88/388/EWG.
|
3. This Regulation shall apply without prejudice to specific Directives permitting flavouring substances covered by this Regulation to be used for purposes other than those referred to in Article 1 (2).
|
|
(2) Diese Verordnung betrifft Aromastoffe gemäß der Begriffsbestimmung dieser Stoffe in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b) der Richtlinie 88/388/EWG, die in oder auf Lebensmitteln verwendet werden oder verwendet werden sollen, um ihnen einen besonderen Geruch und/oder Geschmack zu verleihen.
|
|
|
(3) Diese Verordnung gilt unbeschadet der Einzelrichtlinien, nach denen Aromastoffe, die in den Geltungsbereich dieser Verordnung fallen, für andere als die in Absatz 2 genannten Zwecke verwendet werden dürfen.
|
Article 2
|
|
|
1. The flavouring substances shall comply with the general use criteria referred to in the Annex.
|
|
Artikel 2
|
2. A list of flavouring substances the use of which is authorized to the exclusion of all others shall be drawn up in accordance with Articles 3, 4 and 5.
|
|
(1) Die Aromastoffe müssen den im Anhang genannten allgemeinen Verwendungskriterien entsprechen.
|
|
|
(2) Die Liste der Aromastoffe, deren Verwendung unter Ausschluß aller anderen Aromastoffe zulässig ist, wird gemäß den Artikeln 3, 4 und 5 erstellt.
|
Article 3
|
|
|
1. Within one year of the entry into force of this Regulation, the Member States shall notify to the Commission a list of the flavouring substances which may, in accordance with Directive 88/388/EEC, be used in or on foodstuffs marketed on their territory. Such notification shall contain any useful information regarding:
|
|
Artikel 3
|
(a) the nature of such flavouring substances, such as the chemical formula, the CAS number, the Einecs number, the Iupac nomenclature, their origin and, if necessary, the conditions for their use;
|
|
(1) Innerhalb eines Jahres nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung teilen die Mitgliedstaaten der Kommission die Liste der Aromastoffe mit, die gemäß der Richtlinie 88/388/EWG in oder auf Lebensmitteln verwendet werden dürfen, die auf ihrem Hoheitsgebiet vermarktet werden. Diese Mitteilungen enthalten alle zweckdienlichen Informationen betreffend
|
(b) the foodstuffs in or on which such flavouring substances are chiefly used;
|
|
a) die Art dieser Aromastoffe, wie die chemische Formel, die CAS-Nummer, die EINECS-Nummer, die IUPAC-Nomenklatur, ihren Ursprung und gegebenenfalls die Bedingungen für ihre Verwendung;
|
(c) compliance at the level of each Member State with the criteria provided for in Article 4 of Directive 88/388/EEC, and the reasons for those criteria.
|
|
b) die Lebensmittel, in oder auf denen diese Aromastoffe hauptsächlich verwendet werden;
|
2. On the basis of the notification provided for in paragraph 1, and following Commission scrutiny of the notification, in the light of subparagraph (c), flavouring substances the legal use of which in one Member State must be recognized by the other Member States shall be entered in a register which shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 7 within a year of the end of the notification period provided for in paragraph 1. If necessary, this register may comprise conditions of use.
|
|
c) die Einhaltung der Kriterien gemäß Artikel 4 der Richtlinie 88/388/EWG in jedem einzelnen Mitgliedstaat und die entsprechende Begründung.
|
These substances shall be designated in such a way as to protect the intellectual property rights of their manufacturer.
|
|
(2) Auf der Grundlage der Mitteilungen gemäß Absatz 1 und nach Prüfung dieser Mitteilungen durch die Kommission unter Berücksichtigung des Absatzes 1 Buchstabe c) werden die Aromastoffe, deren rechtmäßige Verwendung in einem Mitgliedstaat von den übrigen Mitgliedstaaten anzuerkennen ist, in ein Verzeichnis aufgenommen, das nach dem Verfahren des Artikels 7 binnen eines Jahres nach Ablauf der Mitteilungsfrist gemäß Absatz 1 erstellt wird. Erforderlichenfalls kann dieses Verzeichnis Verwendungsbedingungen enthalten.
|
3. If, on the basis of a detailed notification and in the light of fresh data or a re-evaluation of existing data since the establishment of the register referred to in paragraph 2, a Member State notes that a flavouring substance may constitute a danger to public health, it may suspend or restrict the use of that substance on its territory. It shall immediately inform the Commission and the other Member States thereof, stating the reasons for its decision.
|
|
Diese Aromastoffe sind so zu bezeichnen, daß das geistige Eigentum ihres Herstellers geschützt ist.
|
The Commission shall examine as soon as possible the reasons invoked by the Member State concerned and shall consult the Standing Committee on Foodstuffs set up by Decision 69/414/EC (5). The Commission shall then deliver its opinion.
|
|
(3) Stellt ein Mitgliedstaat auf der Grundlage einer ausführlichen Mitteilung, aufgrund neuer Daten oder einer nach der Erstellung des Verzeichnisses nach Absatz 2 erforderlich gewordenen Neubewertung der vorhandenen Daten fest, daß ein Aromastoff eine Gefahr für die Volksgesundheit darstellen kann, so kann er die Verwendung dieses Stoffes in seinem Hoheitsgebiet aussetzen oder einschränken. Er setzt die Kommission und die übrigen Mitgliedstaaten unter Angabe der Gründe für seine Entscheidung unverzüglich davon in Kenntnis.
|
If the Commission considers that amendments to the register of flavouring substances are necessary to ensure protection of human health, it shall initiate the procedure provided for in Article 7 with a view to adopting such amendments. The State which adopted the safeguard measures may maintain them until the entry into force of such amendments.
|
|
Die Kommission prüft möglichst bald die von dem betroffenen Mitgliedstaat angeführten Gründe und konsultiert den durch den Beschluß 69/414/EWG (5) eingesetzten Ständigen Lebensmittelausschuß. Anschließend gibt die Kommission ihre Stellungnahme ab.
|
|
|
Vertritt die Kommission die Auffassung, daß das Verzeichnis der Aromastoffe zu ändern ist, um den Schutz der Volksgesundheit sicherzustellen, so leitet sie das Verfahren gemäß Artikel 7 ein, um diese Änderungen zu erlassen. Der Staat, der die Schutzmaßnahmen ergriffen hat, kann sie bis zum Inkrafttreten dieser Änderungen beibehalten.
|
Article 4
|
|
|
1. In order to check whether the flavouring substances contained in the register referred to in Article 3 comply with the general use criteria given in the Annex, a programme for the evaluation of these flavouring substances shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 7 within ten months of the register being adopted.
|
|
Artikel 4
|
That programme shall define in particular:
|
|
(1) Zur Überprüfung der Übereinstimmung der in das Verzeichnis gemäß Artikel 3 aufgenommenen Aromastoffe mit den im Anhang genannten allgemeinen Verwendungskriterien wird binnen zehn Monaten nach der Annahme des Verzeichnisses nach dem Verfahren des Artikels 7 ein Programm zur Bewertung dieser Aromastoffe beschlossen.
|
- the order of priorities according to which the flavouring substances are to be examined, taking into account their uses,
|
|
In diesem Programm wird insbesondere folgendes bestimmt:
|
- the time limits,
|
|
- die Reihenfolge der Prioritäten, die für die Prüfung der Aromastoffe unter Berücksichtigung ihrer Verwendungen gelten;
|
- the flavouring substances which are to be the subject of scientific cooperation.
|
|
- die Zeitpunkte, bis zu denen diese Prüfung vorgenommen werden kann;
|
2. The persons responsible for placing the flavouring substances on the market shall forward the data necessary for the evaluation to the Commission, if necessary at the latter's request.
|
|
- die Aromastoffe, die Gegenstand wissenschaftlicher Zusammenarbeit sein müssen.
|
3. If it is apparent, following the evaluation, that a flavouring substance does not comply with the general use criteria given in the Annex, that substance shall be deleted from the register in accordance with the procedure laid down in Article 7.
|
|
(2) Die für die Vermarktung der Aromastoffe verantwortlichen Personen übermitteln der Kommission - gegebenenfalls auf deren Anfrage hin - die für die Bewertung erforderlichen Daten.
|
|
|
(3) Wird aufgrund der Bewertung eines Aromastoffes deutlich, daß dieser Stoff den im Anhang dargelegten allgemeinen Verwendungskriterien nicht entspricht, so wird er nach dem Verfahren des Artikels 7 aus dem Verzeichnis gestrichen.
|
Article 5
|
|
|
1. After completion of the evaluation programme provided for in Article 4, the list of flavouring substances referred to in Article 2 (2) shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 8 within five years of adoption of that programme.
|
|
Artikel 5
|
2. The use of a new flavouring substance not included in the register provided for in Article 3 (2) may be authorized in accordance with the procedure laid down in Article 7. To that end, it shall first be included in the evaluation programme referred to in Article 4 (1) in accordance with the procedure laid down in Article 7. It shall be evaluated on the basis of the place allocated to it in that programme.
|
|
(1) Im Anschluß an die Durchführung des in Artikel 4 vorgesehenen Bewertungsprogramms wird binnen fünf Jahren nach der Annahme dieses Programms die Liste der Aromastoffe gemäß Artikel 2 Absatz 2 nach dem Verfahren des Artikels 8 beschlossen.
|
|
|
(2) Die Verwendung eines nicht in dem Verzeichnis des Artikels 3 Absatz 2 genannten neuen Aromastoffes kann nach dem Verfahren des Artikels 7 zugelassen werden. Zu diesem Zweck ist dieser Stoff zunächst nach dem Verfahren des Artikels 7 in das Bewertungsprogramm gemäß Artikel 4 Absatz 1 aufzunehmen. Er wird entsprechend der Bedeutung beurteilt, die ihm in diesem Programm zugewiesen wird.
|
Article 6
|
|
|
1. This Regulation shall apply without prejudice to the Community provisions authorizing the use, in or on certain foodstuffs, of certain categories of flavouring substances as defined in Article 1 of Directive 88/388/EEC.
|
|
Artikel 6
|
2. However, flavouring substances of these categories must conform with the general use criteria set out in the Annex.
|
|
(1) Diese Verordnung gilt unbeschadet der Gemeinschaftsvorschriften, in denen die Verwendung bestimmter Kategorien von Aromastoffen gemäß den Begriffsbestimmungen in Artikel 1 der Richtlinie 88/388/EWG in oder auf bestimmten Lebensmitteln genehmigt wird.
|
|
|
(2) Die Aromastoffe dieser Kategorien müssen jedoch den allgemeinen Verwendungskriterien im Anhang entsprechen.
|
Article 7
|
|
|
1. The Commission shall be assisted by the Standing Committee on Foodstuffs, hereinafter referred to as 'the Committee`.
|
|
Artikel 7
|
2. Matters shall be referred to the Committee by its Chairman either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State.
|
|
(1) Die Kommission wird von dem Ständigen Lebensmittelausschuß, nachfolgend "Ausschuß" genannt, unterstützt.
|
3. The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148 (2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the Committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The chairman shall not vote.
|
|
(2) Der Vorsitzende des Ausschusses befaßt diesen von sich aus oder auf Antrag des Vertreters eines Mitgliedstaats.
|
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the Committee.
|
|
(3) Der Vertreter der Kommission unterbreitet dem Ausschuß einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen. Der Ausschuß gibt seine Stellungnahme zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann. Die Stellungnahme wird mit der Mehrheit abgegeben, die in Artikel 148 Absatz 2 des Vertrags für die Annahme der vom Rat auf Vorschlag der Kommission zu fassenden Beschlüsse vorgesehen ist. Bei der Abstimmung im Ausschuß werden die Stimmen der Vertreter der Mitgliedstaaten gemäß dem vorgenannten Artikel gewogen. Der Vorsitzende nimmt an der Abstimmung nicht teil.
|
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the Committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall without delay submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. The Council shall act by a qualified majority.
|
|
Die Kommission erläßt die beabsichtigten Maßnahmen, wenn sie mit der Stellungnahme des Ausschusses übereinstimmen.
|
If the Council has not acted within three months of referral to it, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
|
|
Stimmen die beabsichtigten Maßnahmen mit der Stellungnahme des Ausschusses nicht überein oder liegt keine Stellungnahme vor, so unterbreitet die Kommission dem Rat unverzüglich einen Vorschlag für die zu treffenden Maßnahmen. Der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit.
|
|
|
Hat der Rat nach Ablauf einer Frist von drei Monaten nach seiner Befassung keinen Beschluß gefaßt, so werden die vorgeschlagenen Maßnahmen von der Kommission erlassen.
|
Article 8
|
|
|
In the case referred to in Article 5 (1), the procedure referred to in Article 7 shall apply, it being understood that if the Council has not acted within three months of referral to it, the proposed measures shall be adopted by the Commission save where the Council has decided against the said measures by a simple majority.
|
|
Artikel 8
|
|
|
Im Fall des Artikels 5 Absatz 1 gilt das Verfahren des Artikels 7; hat jedoch der Rat nach Ablauf einer Frist von drei Monaten nach seiner Befassung keinen Beschluß gefaßt, so werden die vorgeschlagenen Maßnahmen von der Kommission erlassen, es sei denn, der Rat hat sich mit einfacher Mehrheit gegen die genannten Maßnahmen ausgesprochen.
|
Article 9
|
|
|
Member States may not prohibit, restrict or obstruct the marketing or the use in or on foodstuffs of flavouring substances if the latter comply with the provisions of this Regulation.
|
|
Artikel 9
|
|
|
Die Mitgliedstaaten dürfen das Inverkehrbringen oder die Verwendung von Aromastoffen in oder auf Lebensmitteln nicht verbieten, beschränken oder behindern, wenn diese Aromastoffe dieser Verordnung entsprechen.
|
Article 10
|
|
|
The provisions intended to align existing Community acts on this Regulation shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 7.
|
|
Artikel 10
|
|
|
Die Vorschriften zur Anpassung der bestehenden Gemeinschaftsrechtsakte an diese Verordnung werden nach dem Verfahren des Artikels 7 erlassen.
|
Article 11
|
|
|
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
Artikel 11
|
|
|
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
|
Done at Luxembourg, 28 October 1996.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
For the European Parliament
|
|
Geschehen zu Luxemburg am 28. Oktober 1996.
|
The President
|
|
Im Namen des Parlaments
|
K. HÄNSCH
|
|
Der Präsident
|
For the Council
|
|
K. HÄNSCH
|
The President
|
|
Im Namen des Rates
|
I. YATES
|
|
Der Präsident
|
|
|
I. YATES
|
(1) OJ No C 1, 4. 1. 1994, p. 22 and OJ No C 171, 24. 6. 1994, p. 6.
|
|
|
(2) OJ No C 195, 18. 7. 1994, p. 4.
|
|
(1) ABl. Nr. C 1 vom 4. 1. 1994, S. 22, und ABl. Nr. C 171 vom 24. 6. 1994, S. 6.
|
(3) Opinion of the European Parliament of 5 May 1994 (OJ No C 205, 25. 7. 1994, p. 398), Council common position of 22 December 1995 (OJ No C 59, 28. 2. 1996, p. 37) and Decision of the European Parliament of 22 May 1996 (OJ No C 166, 10. 6. 1996, p. 61). Council Decision of 25 June 1996.
|
|
(2) ABl. Nr. C 195 vom 18. 7. 1994, S. 4.
|
(4) OJ No L 184, 15. 7. 1988, p. 61. Directive as amended by Directive 91/171/EEC (OJ No L 42, 15. 2. 1991, p. 25).
|
|
(3) Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 5. Mai 1994 (ABl. Nr. C 205 vom 25. 7. 1994, S. 398), gemeinsamer Standpunkt des Rates vom 22. Dezember 1995 (ABl. Nr. C 59 vom 28. 2. 1996, S. 37), Beschluß des Europäischen Parlaments vom 22. Mai 1996 (ABl. Nr. C 166 vom 10. 6. 1996, S. 62) und Beschluß des Rates vom 25. Juni 1996.
|
(5) OJ No L 291, 19. 11. 1969, p. 9.
|
|
(4) ABl. Nr. L 184 vom 15. 7. 1988, S. 61. Richtlinie geändert durch die Richtlinie 91/71/EWG (ABl. Nr. L 42 vom 15. 2. 1991, S. 25).
|
|
|
(5) ABl. Nr. L 291 vom 19. 11. 1969, S. 9.
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX
|
|
|
|
|
ANHANG
|
GENERAL CRITERIA FOR THE USE OF FLAVOURING SUBSTANCES REFERRED TO IN ARTICLE 2 (1)
|
|
|
1. The use of flavouring substances may be authorized provided that:
|
|
ALLGEMEINE KRITERIEN FÜR DIE VERWENDUNG DER AROMASTOFFE GEMÄSS ARTIKEL 2 ABSATZ 1
|
- they present no risk to the health of the consumer, in accordance with the scientific assessment provided for in Article 7 of Directive 88/388/EEC,
|
|
1. Die Verwendung von Aromastoffen darf zugelassen werden, wenn
|
- their use does not mislead the consumer.
|
|
- sie nach der wissenschaftlichen Bewertung gemäß Artikel 7 der Richtlinie 88/388/EWG die Gesundheit des Verbrauchers nicht gefährdet,
|
2. To be able to assess the possible harmful effects of a flavouring substance, the latter must be subjected to appropriate toxicological evaluation. When a flavouring substance contains or consists of a genetically modified organism within the meaning of Article 2 (1) and (2) of Council Directive 90/220/EEC of 23 April 1990 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms (1), Articles 11 to 18 will not be applicable. However, the evaluation of the safety of this flavouring substance must take into account environmental safety as provided for in the said Directive.
|
|
- der Verbraucher durch sie nicht irregeführt wird.
|
3. All flavouring substances must be kept constantly monitored and must be re-evaluated whenever necessary.
|
|
2. Zur Bewertung möglicher schädlicher Auswirkungen eines Aromastoffes ist dieser einer geeigneten toxikologischen Bewertung zu unterziehen. Enthält ein Aromastoff einen genetisch veränderten Organismus gemäß Artikel 2 Absätze 1 und 2 der Richtlinie 90/220/EWG des Rates vom 23. April 1990 über die absichtliche Freisetzung genetisch veränderter Organismen in die Umwelt (1) oder besteht er aus einem solchen Organismus, finden die Artikel 11 bis 18 der Richtlinie 90/220/EWG keine Anwendung. Bei der Sicherheitsbewertung dieses Aromastoffes ist jedoch die in der Richtlinie 90/220/EWG geforderte Umweltsicherheit zu berücksichtigen.
|
(1) OJ No L 117, 8. 5. 1991, p. 15. Directive as last amended by Directive 94/15/EC (OJ No L 103, 22. 4. 1994, p. 20).
|
|
3. Alle Aromastoffe müssen ständig überwacht und erforderlichenfalls neu bewertet werden.
|
|
|
(1) ABl. Nr. L 117 vom 8. 5. 1990, S. 15. Richtlinie zuletzt geändert durch die Richtlinie 94/15/EG der Kommission (ABl. Nr. L 103 vom 22. 4. 1994, S. 20).
|
|
|
|
|
|
|
|