Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

el

 
Verordnung (EG) Nr. 330/2009 der Kommission
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 330/2009 της Επιτροπής
vom 22. April 2009
της 22ας Απριλίου 2009
mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates im Hinblick auf Mindeststandards für die Behandlung saisonaler Erzeugnisse im Harmonisierten Verbraucherpreisindex (HVPI)
για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου όσον αφορά τα ελάχιστα πρότυπα για την αντιμετώπιση των εποχιακών προϊόντων στους εναρμονισμένους δείκτες τιμών καταναλωτή (ΕνΔΤΚ)
(Text von Bedeutung für den EWR)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
Έχοντας υπόψη:
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates vom 23. Oktober 1995 über harmonisierte Verbraucherpreisindizes [1], insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3 und Artikel 5 Absatz 3,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
in Erwägung nachstehender Gründe:
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 1995, για τη θέσπιση εναρμονισμένων δεικτών τιμών καταναλωτή [1], και ιδίως το τρίτο εδάφιο του άρθρου 4 και το άρθρο 5 παράγραφος 3,
(1) Harmonisierte Verbraucherpreisindizes (HVPI) sind harmonisierte Inflationsmaße, die die Kommission und die Europäische Zentralbank für die Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Artikel 121 des EG-Vertrags benötigen. Die HVPI sollen internationale Vergleiche auf dem Gebiet der Verbraucherpreisinflation erleichtern. Sie dienen als wichtige Indikatoren für die Verwaltung der Währungspolitik.
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(2) Gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 muss jeder Mitgliedstaat im Rahmen der Durchführung der Verordnung beginnend mit dem Index für Januar 1997 einen HVPI errechnen.
(1) Οι εναρμονισμένοι δείκτες τιμών καταναλωτή (ΕνΔΤΚ) αποτελούν εναρμονισμένα μέτρα πληθωρισμού τα οποία απαιτούνται από την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα για την εκτέλεση των καθηκόντων τους σύμφωνα με το άρθρο 121 της συνθήκης ΕΚ. Οι ΕνΔΤΚ είναι σχεδιασμένοι έτσι ώστε να διευκολύνουν διεθνείς συγκρίσεις του πληθωρισμού των τιμών καταναλωτή. Αποτελούν σημαντικούς δείκτες για τη διαχείριση της νομισματικής πολιτικής.
(3) In der Verordnung (EG) Nr. 1749/96 der Kommission vom 9. September 1996 über anfängliche Maßnahmen zur Umsetzung der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates über harmonisierte Verbraucherpreisindizes [2] wird der Erfassungsbereich des HVPI definiert als die Waren und Dienstleistungen, die in einem oder in beiden verglichenen Zeiträumen im Wirtschaftsgebiet eines Mitgliedstaats in den Konsumausgaben der privaten Haushalte enthalten sind.
(2) Δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95, τα κράτη μέλη οφείλουν, στο πλαίσιο της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού, να καταρτίζουν ΕνΔΤΚ ξεκινώντας με το δείκτη του Ιανουαρίου 1997.
(4) In der Verordnung (EG) Nr. 2214/96 der Kommission vom 20. November 1996 über harmonisierte Verbraucherpreisindizes: Übermittlung und Verbreitung von Teilindizes des HVPI [3], wird in Artikel 2 eine Untergliederung der COICOP/HVPI [4] nach Abteilungen (zweistellige Ebene), Gruppen (dreistellige Ebene) und Klassen (vierstellige Ebene) festgelegt.
(3) O κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1749/96 της Επιτροπής, της 9ης Σεπτεμβρίου 1996, επί των αρχικών μέτρων για την υλοποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου για τους εναρμονισμένους δείκτες τιμών καταναλωτή [2] ορίζει την κάλυψη των ΕνΔΤΚ ως τα αγαθά και τις υπηρεσίες που περιλαμβάνονται στην τελική νομισματική καταναλωτική δαπάνη του νοικοκυριού που πραγματοποιείται στην οικονομική επικράτεια του κράτους μέλους, σε μία ή και στις δύο συγκρινόμενες χρονικές περιόδους.
(5) Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 2454/97 der Kommission vom 10. Dezember 1997 mit Durchführungsvorschriften für die Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates in Bezug auf Mindeststandards für die Qualität der HVPI-Gewichtung [5] definiert den "Bezugszeitraum der Gewichtungen" für den HVPI als eine 12-monatige Verbrauchs- oder Ausgabenperiode. Gemäß Artikel 3 der Verordnung sollen die Mitgliedstaaten jeden Monat HVPI unter Verwendung von Gewichtungen erstellen, die die Struktur der Ausgaben der Verbraucher im Bezugszeitraum der Gewichtungen widerspiegeln.
(4) Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2214/96 της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 1996, για τη θέσπιση εναρμονισμένων δεικτών τιμών καταναλωτή: διαβίβαση και διάδοση των υποδεικτών των ΕνΔΤΚ [3] ορίζει την ταξινόμηση COICOP/ΕνΔΤΚ [4] κατά τμήμα (διψήφιο επίπεδο), ομάδα (τριψήφιο επίπεδο) και τάξη (τετραψήφιο επίπεδο).
(6) Folglich dürfen die Gewichtungen auf der Ebene der Abteilungen, Gruppen und Klassen der COICOP/HVPI zwischen den Monaten eines Jahres nicht variieren. Allerdings dürfen die Gewichtungen auf einer detaillierteren Ebene der COICOP/HVPI gegebenenfalls eine saisonal schwankende Verbrauchsstruktur widerspiegeln. Wenngleich Indizes ohne und mit saisonaler Variabilität der Gewichtungen unterschiedlichen statistischen Zielen entsprechen, kann durch Beschränkungen bei der Methodik die erforderliche Vergleichbarkeit zwischen den beiden Ansätzen sowie die Vergleichbarkeit zwischen den Mitgliedstaaten innerhalb der Ansätze gewährleistet werden.
(5) Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2454/97 της Επιτροπής, της 10ης Δεκεμβρίου 1997, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου, όσον αφορά τα ελάχιστα πρότυπα για την ποιότητα των συντελεστών στάθμισης του ΕΝΔΤΚ [5] ορίζει την "περίοδο αναφοράς των συντελεστών στάθμισης" ενός ΕνΔΤΚ ως τη δωδεκάμηνη περίοδο κατανάλωσης ή δαπάνης. Σύμφωνα με το άρθρο 3 του εν λόγω κανονισμού, τα κράτη μέλη καταρτίζουν κάθε μήνα τους ΕνΔΤΚ χρησιμοποιώντας συντελεστές στάθμισης που αντικατοπτρίζουν τις συνήθειες όσον αφορά τις δαπάνες των καταναλωτών κατά την περίοδο αναφοράς των συντελεστών στάθμισης.
(7) Saisonale Erzeugnisse stehen in bestimmten Zeiträumen eines Jahreszyklus normalerweise nicht zur Verfügung oder werden nur in ganz geringem Umfang gekauft, und gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1749/96 sollen, wenn die Zielstichproben nicht während des gesamten Jahres monatliche Beobachtungen der tatsächlichen Preise erfordern, stattdessen geschätzte Preise verwendet werden.
(6) Κατά συνέπεια, οι συντελεστές στάθμισης στο επίπεδο των τμημάτων, ομάδων και τάξεων COICOP/ΕνΔΤΚ δεν πρέπει να είναι διαφορετικοί για κάθε μήνα κατά τη διάρκεια του έτους. Εντούτοις, οι συντελεστές στάθμισης, σε ένα λεπτομερέστερο επίπεδο COICOP/ΕνΔΤΚ, ενδεχομένως να μπορούν να αντικατοπτρίσουν εποχιακά διακυμαινόμενα καταναλωτικά πρότυπα. Αν και οι δείκτες με ή χωρίς εποχιακή διαφοροποίηση όσον αφορά τους συντελεστές στάθμισης ανταποκρίνονται σε διαφορετικούς στατιστικούς στόχους, οι περιορισμοί της μεθοδολογίας μπορεί να διασφαλίσουν την αναγκαία συγκρισιμότητα μεταξύ των δύο αυτών προσεγγίσεων, καθώς και τη συγκρισιμότητα μεταξύ των κρατών μελών στο πλαίσιο των προσεγγίσεων.
(8) Die Verordnung (EG) Nr. 1921/2001 der Kommission vom 28. September 2001 mit Durchführungsbestimmungen im Hinblick auf Mindeststandards für Revisionen der harmonisierten Verbraucherpreisindizes und zur Änderung von Verordnung (EG) Nr. 2602/2000 [6] legt den Rahmen für Überarbeitungen der HVPI fest.
(7) Τα εποχιακά προϊόντα συνήθως δεν είναι διαθέσιμα ή οι ποσότητες στις οποίες αγοράζονται είναι αμελητέες για ορισμένες περιόδους ενός ετήσιου κύκλου και σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1749/96, όπου όσον αφορά τα δείγματα-στόχους δεν απαιτείται μηνιαία παρακολούθηση των πραγματικών τιμών για όλη τη διάρκεια του έτους, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται οι κατ’ εκτίμηση τιμές.
(9) Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 sieht vor, dass HVPI, die sich aufgrund unterschiedlicher für ihre Definition und Erstellung verwendeter Begriffe, Methoden und Verfahrensweisen voneinander unterscheiden, nicht als vergleichbar betrachtet werden sollten. Die in den Mitgliedstaaten für saisonale Erzeugnisse verwendeten Methodiken unterscheiden sich jedoch stark voneinander, und die Ergebnisse sind daher möglicherweise nicht ausreichend vergleichbar. Es ist daher ein harmonisierter Ansatz für die saisonalen Erzeugnisse im HVPI erforderlich, um zu gewährleisten, dass die errechneten HVPI den Anforderungen hinsichtlich Vergleichbarkeit, Zuverlässigkeit und Sachdienlichkeit gemäß Artikel 4 Absatz 3 und Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 gerecht werden.
(8) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1921/2001 της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2001, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95 του Συμβουλίου, όσον αφορά τα ελάχιστα πρότυπα για τις αναθεωρήσεις του εναρμονισμένου δείκτη τιμών καταναλωτή και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2602/2000 [6] δημιουργεί το πλαίσιο για την πραγματοποίηση αναθεωρήσεων των ΕνΔΤΚ.
(10) Die Europäische Zentralbank ist gemäß Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2494/95 des Rates [7] angehört worden..
(9) Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95 προβλέπει ότι οι ΕνΔΤΚ οι οποίοι διαφέρουν εξαιτίας των αποκλίσεων μεταξύ των εννοιών, μεθόδων ή των πρακτικών που χρησιμοποιήθηκαν κατά τον ορισμό και την κατάρτιση δεν θεωρούνται συγκρίσιμοι. Ωστόσο, οι μεθοδολογίες οι οποίες εφαρμόζονται στα κράτη μέλη για τα εποχιακά προϊόντα διαφέρουν ουσιαστικά και τα αποτελέσματα μπορεί να μην είναι επαρκώς συγκρίσιμα. Κατά συνέπεια, απαιτείται εναρμονισμένη προσέγγιση όσον αφορά τα εποχιακά προϊόντα στους ΕνΔΤΚ προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι ΕνΔΤΚ που προκύπτουν πληρούν τις απαιτήσεις συγκρισιμότητας, αξιοπιστίας και καταλληλότητας βάσει του άρθρου 4 τρίτο εδάφιο και του άρθρου 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95.
(11) Die in dieser Verordnung festgelegten Maßnahmen stehen im Einklang mit der Stellungnahme des durch Beschluss 89/382/EWG, Euratom des Rates [8] eingesetzten Ausschusses für das Statistische Programm —
(10) Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα γνωμοδότησε σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2494/95 [7].
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
(11) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής στατιστικού προγράμματος η οποία συστάθηκε με την απόφαση 89/382/ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου [8],
Artikel 1
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Gegenstand
Άρθρο 1
Diese Verordnung legt Mindeststandards für die Behandlung saisonaler Erzeugnisse fest, um die Vergleichbarkeit, Zuverlässigkeit und Sachdienlichkeit der Harmonisierten Verbraucherpreisindizes ("HVPI") zu verbessern.
Αντικείμενο
Artikel 2
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τα ελάχιστα πρότυπα για την αντιμετώπιση των εποχιακών προϊόντων προκειμένου να βελτιωθεί η συγκρισιμότητα, η αξιοπιστία και η συνάφεια των εναρμονισμένων δεικτών τιμών καταναλωτή (ΕνΔΤΚ).
Definitionen
Άρθρο 2
Für die Zwecke dieser Verordnung gelten folgende Definitionen:
Ορισμοί
1. "Saisonale Erzeugnisse" sind Waren und Dienstleistungen, die für bestimmte Zeiträume in einem typischen Jahreszyklus nicht zum Kauf verfügbar sind oder nur in kleinen oder unerheblichen Mengen gekauft werden. Der Zeitraum einer Saison erstreckt sich auf mindestens einen Monat.
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
2. "Untergliederung der COICOP/HVPI" bedeutet im Falle von in einer COICOP/HVPI-Klasse befindlichen Waren und Dienstleistungen eine COICOP/HVPI-Klasse und im Falle von nicht nach der harmonisierten COICOP/HVPI-Systematik gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1749/1999 der Kommission vom 23. Juli 1999 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2214/96 über die Teilindizes des Harmonisierten Verbraucherpreisindexes [9] in Klassen untergliederten Gruppen eine COICOP/HVPI-Gruppe.
1) ως "εποχιακά προϊόντα" νοούνται τα αγαθά και οι υπηρεσίες που δεν διατίθενται προς αγορά, ή αγοράζονται σε μικρές ή αμελητέες ποσότητες, για ορισμένες περιόδους κατά τη διάρκεια ενός τυπικού ετήσιου κύκλου. Η εντός εποχής περίοδος πρέπει να διαρκεί τουλάχιστον ένα μήνα·
3. "Kontrasaisonale Schätzung" bedeutet die Schätzung eines Preises für ein außerhalb der Saison angebotenes Erzeugnis, so dass:
2) ως "υποδιαίρεση COICOP/ΕνΔΤΚ" νοείται η τάξη COICOP/ΕνΔΤΚ στην περίπτωση αγαθών και υπηρεσιών μιας τάξης COICOP/ΕνΔΤΚ, και μία ομάδα COICOP/ΕνΔΤΚ για ομάδες οι οποίες δεν υποδιαιρούνται σε τάξεις σύμφωνα με την εναρμονισμένη ταξινόμηση COICOP/ΕνΔΤΚ όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.1749/1999, της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 1999, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2214/96, σχετικά με τους υποδείκτες των εναρμονισμένων δεικτών τιμών καταναλωτή [9]·
- im ersten Monat des Zeitraums außerhalb der Saison der geschätzte Preis einem im vorangegangenen Zeitraum innerhalb der Saison beobachteten typischen Preis entspricht und
3) η "εκτίμηση περιόδου εκτός εποχής" αφορά την εκτίμηση της τιμής προσφοράς προϊόντος για ένα προϊόν που βρίσκεται εκτός εποχής, ούτως ώστε:
- ab dem zweiten Monat der geschätzte Preis dem geschätzten Preis für den vorangegangenen Monat korrigiert um die durchschnittliche Veränderung der beobachteten Preise aller saisonalen Erzeugnisse innerhalb der Saison in der gleichen Untergliederung der COICOP/HVPI entspricht.
- κατά τον πρώτο μήνα της εκτός εποχής περιόδου, η κατ’ εκτίμηση τιμή να ισούται με τη συνήθη τιμή που παρατηρήθηκε κατά την προηγούμενη εντός εποχής περίοδο, και
4. "Gesamtsaisonale Schätzung" bedeutet die Schätzung eines Preises für ein Erzeugnis, das außerhalb der Saison angeboten wird, so dass:
- από δεύτερο μήνα, η κατ’ εκτίμηση τιμή να ισούται με την κατ’ εκτίμηση τιμή του προηγούμενου μήνα, προσαρμοσμένη ανάλογα με την αλλαγή που παρατηρήθηκε στις τιμές κατά μέσο όρο για όλα τα εποχιακά προϊόντα τα οποία βρίσκονται εντός εποχής στην ίδια υποδιαίρεση COICOP/ΕνΔΤΚ·
- im ersten Monat des Zeitraums außerhalb der Saison der geschätzte Preis einem im vorangegangenen Zeitraum innerhalb der Saison beobachteten typischen Preis entspricht und
4) η "εποχιακή εκτίμηση" αφορά την εκτίμηση της τιμής προσφοράς προϊόντος για ένα προϊόν που βρίσκεται εκτός εποχής, ούτως ώστε:
- ab dem zweiten Monat der geschätzte Preis dem geschätzten Preis für den vorangegangenen Monat korrigiert um die durchschnittliche Veränderung der beobachteten Preise aller verfügbaren Erzeugnisse in der gleichen Untergliederung der COICOP/HVPI entspricht.
- κατά τον πρώτο μήνα της εκτός εποχής περιόδου, η κατ’ εκτίμηση τιμή να ισούται με την τυπική τιμή που παρατηρήθηκε κατά την προηγούμενη εντός εποχής περίοδο, και
5. "Index mit fester jährlicher Gewichtung" bedeutet einen Preisindex, bei dem Gewichtungen verwendet werden, die auf allen Ebenen der Indexberechnung zwischen den einzelnen Monaten innerhalb ein und desselben Jahres unverändert bleiben.
- από δεύτερο μήνα, η κατ’ εκτίμηση τιμή να ισούται με την κατ’ εκτίμηση τιμή του προηγούμενου μήνα, προσαρμοσμένη ανάλογα με την αλλαγή που παρατηρήθηκε στις τιμές κατά μέσο όρο για όλα τα διαθέσιμα προϊόντα της ίδιας υποδιαίρεσης COICOP/ΕνΔΤΚ·
6. "Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung" bedeutet einen Preisindex, bei dem Gewichtungen verwendet werden, die innerhalb ein und desselben Jahres:
5) ως "απόλυτος δείκτης των ετήσιων συντελεστών στάθμισης" νοείται ένας δείκτης τιμών ο οποίος χρησιμοποιεί συντελεστές στάθμισης που δεν διαφέρουν για κάθε μήνα του ίδιου έτους για όλα τα επίπεδα υπολογισμού δεικτών·
- für jede COICOP/HVPI-Untergliederung insgesamt zwischen den einzelnen Monaten unverändert bleiben,
6) ως "εποχιακός δείκτης συντελεστών στάθμισης ανά τάξη" νοείται ένας δείκτης τιμών που χρησιμοποιεί συντελεστές στάθμισης οι οποίοι εντός του ίδιου έτους:
- für Erzeugnisse in jeder COICOP/HVPI-Untergliederung, die keine saisonalen Erzeugnisse enthält, zwischen den einzelnen Monaten unverändert bleiben,
- δεν είναι διαφορετικοί για κάθε μήνα για καμία υποδιαίρεση COICOP/ΕνΔΤΚ στο σύνολό τους,
- innerhalb des Zeitraums einer Saison für Erzeugnisse in jeder COICOP/HVPI-Untergliederung, die saisonale Erzeugnisse enthält, zwischen den einzelnen Monaten unverändert bleiben, ausgenommen für den Fall, dass es erforderlich ist, monatliche Veränderungen in der Zusammensetzung des Korbes zu berücksichtigen.
- δεν είναι διαφορετικοί για κάθε μήνα για προϊόντα οποιασδήποτε υποδιαίρεσης COICOP/ΕνΔΤΚ η οποία δεν περιλαμβάνει εποχιακά προϊόντα,
Artikel 3
- στη διάρκεια της εντός εποχής περιόδου δεν είναι διαφορετικοί για κάθε μήνα για προϊόντα οιασδήποτε υποδιαίρεσης COICOP/ΕνΔΤΚ που περιλαμβάνει εποχιακά προϊόντα, εκτός από τον βαθμό στον οποίο είναι απαραίτητο να επιτρέπονται μεταβολές από μήνα σε μήνα όσον αφορά τη σύνθεση του καλαθιού αγαθών και υπηρεσιών.
Erfassungsbereich
Άρθρο 3
(1) Die Mindeststandards gelten für saisonale Erzeugnisse innerhalb der folgenden COICOP/HVPI-Klassen und -Gruppen:
Πεδίο εφαρμογής
01.1.3 Fisch
1. Τα ελάχιστα πρότυπα ισχύουν για εποχιακά προϊόντα τα οποία εμπίπτουν στις ακόλουθες τάξεις και ομάδες COICOP/ΕνΔΤΚ:
01.1.6 Obst
01.1.3 Ψάρια
01.1.7 Gemüse
01.1.6 Φρούτα
03.1 Bekleidung
01.1.7 Λαχανικά
03.2 Schuhe.
03.1 Είδη ένδυσης
(2) Soweit zweckmäßig dienen die Mindeststandards auch als Leitlinien für saisonale Erzeugnisse innerhalb anderer als der in Absatz 1 genannten COICOP/HVPI-Klassen und -Gruppen.
03.2 Είδη υπόδησης
Artikel 4
2. Κατά περίπτωση, τα ελάχιστα πρότυπα χρησιμεύουν ως κατευθυντήρια γραμμή όσον αφορά επίσης τα εποχιακά προϊόντα τα οποία εμπίπτουν στις τάξεις και στις ομάδες COICOP/ΕνΔΤΚ διαφορετικών από τις τάξεις και τις ομάδες που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο (1).
Mindeststandards
Άρθρο 4
(1) In jedem beliebigen Monat werden saisonale Erzeugnisse als innerhalb der Saison oder außerhalb der Saison angeboten betrachtet. Die Saisonzeiträume können sich von einem Jahr zum nächsten ändern.
Ελάχιστα πρότυπα
(2) Ein HVPI-Teilindex auf der Ebene der elementaren Produktgruppe ist ein Index mit fester jährlicher Gewichtung oder ein Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung.
1. Κατά τη διάρκεια ενός μηνός, τα εποχιακά προϊόντα χαρακτηρίζονται είτε ως εποχιακά είτε ως εκτός εποχής. Οι εντός εποχής περίοδοι μπορεί να διαφέρουν από το ένα έτος στο άλλο.
(3) Für einen HVPI, der ein Index mit fester jährlicher Gewichtung ist, werden für außerhalb der Saison angebotene saisonale Erzeugnisse geschätzte Preise gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1749/96 verwendet.
2. Ένας υποδείκτης ΕνΔΤΚ βασικού επιπέδου ομάδας προϊόντων αποτελεί απόλυτο δείκτη ετήσιων συντελεστών στάθμισης ή εποχιακό δείκτη συντελεστών στάθμισης ανά τάξη.
(4) Für einen HVPI, der ein Index mit fester jährlicher Gewichtung ist, wird ein geschätzter Preis für ein außerhalb der Saison angebotenes saisonales Erzeugnis entweder durch kontrasaisonale Schätzung oder durch gesamtsaisonale Schätzung ermittelt. Dabei ist die kontrasaisonale Schätzung vorzuziehen, wenn ein Mitgliedstaat dies in Bezug auf die Verfügbarkeit beobachteter Preise für machbar hält, was für Bekleidung und Schuhe der Fall sein kann. Werden kontrasaisonale Schätzungen nicht für machbar gehalten, so sind gesamtsaisonale Schätzungen zu verwenden.
3. Για έναν ΕνΔΤΚ ο οποίος αποτελεί απόλυτο δείκτη ετήσιων συντελεστών στάθμισης, οι κατ’ εκτίμηση τιμές χρησιμοποιούνται για εποχιακά προϊόντα εκτός εποχής, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1749/96.
(5) Für einen HVPI, der ein Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung ist, hat ein außerhalb der Saison angebotenes saisonales Erzeugnis ein Gewicht von Null.
4. Για έναν ΕνΔΤΚ ο οποίος αποτελεί απόλυτο δείκτη ετήσιων συντελεστών στάθμισης, η κατ’ εκτίμηση τιμή προσφοράς προϊόντος για ένα εποχιακό προϊόν που βρίσκεται εκτός εποχής, καθορίζεται είτε με εκτίμηση της εκτός εποχής περιόδου είτε με εκτίμηση παντός εποχής. Η εκτίμηση της περιόδου εκτός εποχής προτιμάται εν προκειμένω στις περιπτώσεις που το κράτος μέλος κρίνει σκόπιμο όσον αφορά τη διαθεσιμότητα των τιμών που έχουν παρατηρηθεί, όπως ενδεχομένως να είναι πιθανό για τα είδη ένδυσης και υπόδησης. Στις περιπτώσεις όπου δεν κρίνεται σκόπιμη η εκτίμηση της περιόδου εκτός εποχής χρησιμοποιείται η εκτίμηση παντός εποχής.
(6) Für einen HVPI, der ein Index mit fester jährlicher Gewichtung ist, können Schätzungen auch auf detaillierterer Ebene als der Untergliederung der COICOP/HVPI vorgenommen werden, zum Beispiel für Schichten, wenn eine geschichtete Stichprobe verwendet wird. Für einen HVPI, der ein Index mit klassenspezifischer saisonaler Gewichtung ist, können saisonale Gewichte auch auf detaillierterer Ebene erstellt werden.
5. Για έναν ΕνΔΤΚ που αποτελεί εποχιακό δείκτη συντελεστών στάθμισης ανά τάξη, ένα εποχιακό προϊόν εκτός εποχής έχει μηδενικό συντελεστή στάθμισης.
(7) Preisänderungen bei saisonalen Erzeugnissen, deren Anteil an den gesamten vom HVPI abgedeckten Konsumausgaben während eines typischen Saisonzeitraums voraussichtlich mindestens zwei Tausendstel beträgt, gehen in den HVPI ein.
6. Για έναν ΕνΔΤΚ ο οποίος είναι απόλυτος δείκτης ετήσιας στάθμισης, οι εκτιμήσεις μπορούν επίσης να διενεργούνται σε λεπτομερέστερο επίπεδο από την υποδιαίρεση COICOP/ΕνΔΤΚ, όπως για στρώματα εάν χρησιμοποιείται στρωματοποιημένο δείγμα. Για ένα ΕνΔΤΚ ο οποίος αποτελεί εποχιακό δείκτη συντελεστών στάθμισης ανά τάξη, ο εποχιακός δείκτης συντελεστών στάθμισης μπορεί επίσης να καθορισθεί σε λεπτομερέστερο επίπεδο.
(8) Die Gewichte für saisonale Erzeugnisse werden im Einklang mit Artikel 2 und 3 der Verordnung (EG) Nr. 2454/97 errechnet und bei Bedarf aktualisiert. Soweit die Indexberechnung dies erforderlich macht, beziehen sich die für die jährliche Preisaktualisierung der Gewichte verwendeten Indizes auf die durchschnittlichen Preise des für die Aktualisierung berücksichtigten Monats.
7. Οι μεταβολές των τιμών των εποχιακών προϊόντων για τα οποία η αναλογία των συνολικών καταναλωτικών δαπανών, η οποία καλύπτεται από τον ΕνΔΤΚ, κατά τη διάρκεια μιας τυπικής εντός εποχής περιόδου ενδέχεται να είναι τουλάχιστον δύο προς χίλια, αντικατοπτρίζεται στον ΕνΔΤΚ.
Artikel 5
8. Οι συντελεστές στάθμισης για εποχιακά προϊόντα καταρτίζονται και αναπροσαρμόζονται δεόντως σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2454/97. Οι δείκτες οι οποίοι χρησιμοποιούνται για την ετήσια αναπροσαρμογή των τιμών των συντελεστών στάθμισης, στις περιπτώσεις όπου απαιτείται για τον υπολογισμό δείκτη, αναφέρονται στις μέσες τιμές του μήνα που χρησιμοποιούνται για την αναπροσαρμογή.
Vergleichbarkeit
Άρθρο 5
HVPI, die nach anderen als den Standards gemäß Artikel 4 dieser Verordnung erstellt werden, werden als vergleichbar betrachtet, wenn sie Indizes ergeben, die von einem nach den Bestimmungen dieser Verordnung erstellten Index nicht systematisch abweichen:
Συγκρισιμότητα
a) um mehr als durchschnittlich ein Zehntel eines Prozentpunkts über ein Jahr gegenüber dem Vorjahr für den Gesamt-HVPI;
Οι ΕνΔΤΚ που έχουν καταρτιστεί βάσει διαφορετικών προτύπων από αυτά τα οποία απαιτούνται στο άρθρο 4 του παρόντος κανονισμού θεωρούνται συγκρίσιμα εάν έχουν ως αποτέλεσμα δείκτες οι οποίοι δεν διαφέρουν συστηματικά από ένα δείκτη ο οποίος έχει καταρτιστεί βάσει των διατάξεων του παρόντος κανονισμού κατά περισσότερο από:
b) um mehr als durchschnittlich drei, vier oder fünf Zehntel eines Prozentpunkts über ein Jahr gegenüber dem Vorjahr für alle COICOP/HVPI-Abteilungen, -Gruppen oder -Klassen;
α) ένα δέκατο μιας εκατοστιαίας μονάδας κατά μέσο όρο για ένα ολόκληρο έτος σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος για τον ΕνΔΤΚ όλων των ειδών·
c) um mehr als durchschnittlich ein Zehntel eines Prozentpunkts für einen einzelnen Monat gegenüber dem Vormonat für den Gesamt-HVPI.
β) τρία, τέσσερα ή πέντε δέκατα μιας εκατοστιαίας μονάδας κατά μέσο όρο για ένα ολόκληρο έτος σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος για κάθε τμήμα, ομάδα ή τάξη COICOP/ΕνΔΤΚ·
Artikel 6
γ) ένα δέκατο μιας εκατοστιαίας μονάδας κατά μέσο όρο για ένα μεμονωμένο μήνα σε σύγκριση με τον προηγούμενο μήνα για τον ΕνΔΤΚ όλων των ειδών.
Anwendung
Άρθρο 6
Die sich aus dieser Verordnung und insbesondere aus Artikel 4 ergebenden Änderungen werden ab Dezember 2010 angewandt und mit dem Index für Januar 2011 wirksam.
Εφαρμογή
Artikel 7
Οι τροποποιήσεις οι οποίες απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό, και ιδίως το άρθρο 4, εφαρμόζονται από τον Δεκέμβριο του 2010 και τίθενται σε ισχύ μαζί με τον δείκτη για τον Ιανουάριο του 2011.
Inkrafttreten
Άρθρο 7
Diese Verordnung tritt am 20. Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Έναρξη ισχύος
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Brüssel, den 22. April 2009
Für die Kommission
Βρυξέλλες, 22 Απριλίου 2009.
Joaquín Almunia
Για την Επιτροπή
Mitglied der Kommission
Joaquín Almunia
[1] ABl. L 257 vom 27.10.1995, S. 1.
Μέλος της Επιτροπής
[2] ABl. L 229 vom 10.9.1996, S. 3.
[1] ΕΕ L 257 της 27.10.1995, σ. 1.
[3] ABl. L 296 vom 21.11.1996, S. 8.
[2] ΕΕ L 229 της 10.9.1996, σ. 3.
[4] Klassifikation der Verwendungszwecke des Individualkonsums, angepasst an die Bedürfnisse der Harmonisierten Verbraucherpreisindizes (HVPI).
[3] ΕΕ L 296 της 21.11.1996, σ. 8.
[5] ABl. L 340 vom 11.12.1997, S. 24.
[4] Ταξινόμηση της ατομικής κατανάλωσης με βάση το σκοπό προσαρμοσμένη στις ανάγκες των ΕνΔΤΚ.
[6] ABl. L 261 vom 29.9.2001, S. 49.
[5] ΕΕ L 340 της 11.12.1997, σ. 24.
[7] ABl. C 58 vom 12.3.2009, S. 1.
[6] ΕΕ L 261 της 29.9.2001, σ. 49.
[8] ABl. L 181 vom 28.6.1989, S. 47.
[7] ΕΕ C 58 της 12.3.2009, σ. 1.
[9] ABl. L 214 vom 13.8.1999, S. 1.
[8] ΕΕ L 181 της 28.6.1989, σ. 47.
--------------------------------------------------
[9] ΕΕ L 214 της 13.8.1999, σ. 1.
--------------------------------------------------
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen