Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

el

 
[pic] | KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN |
[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |
Brüssel, den 18.3.2009
Βρυξέλλες,
KOM(2009) 128 endgültig
COM(2009) 128/3
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
Eine vereinfachte GAP für Europa – ein Erfolg für uns alle
Απλοποιημένη ΚΓΠ για την Ευρώπη – προς όφελος όλων
INHALTSVERZEICHNIS
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. Die Vereinfachung der GAP – eine Priorität für die Kommission 3
1. Το πρόγραμμα δράσης της Επιτροπής για την απλοποίηση της ΚΓΠ 3
2. Erfolge seit 2005 4
2. Επιτεύγματα από το 2005 4
3. Aktionsplan für die Vereinfachung der Gemeinsamen Agrarpolitik 7
3. Το σχέδιο δράσης για την απλοποίηση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής 7
4. Schwerpunkte 10
4. Σημεία εστίασης 10
5. Ausblick 12
5. Προοπτικές 12
6. Schluss 14
6. Συμπέρασμα 14
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DEN RAT
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
Eine vereinfachte GAP für Europa – ein Erfolg für uns alle
Απλοποιημένη ΚΓΠ για την Ευρώπη – προς όφελος όλων
1. DIE VEREINFACHUNG DER GAP – EINE PRIORITÄT FÜR DIE KOMMISSION
Το πρόγραμμα δράσης της Επιτροπής για την απλοποίηση της ΚΓΠ
Seit Beginn ihres Mandats hat sich die jetzige Kommission für eine Vereinfachung der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP)[1] eingesetzt. Ihr Ziel war es, die Landwirte und die anderen Wirtschaftsbeteiligten des Agrarsektors von Bürokratiekosten und von Vorschriften zu entlasten, die unnötig sind, um die politischen Ziele zu erreichen und eine ordnungsgemäße Verwendung des Gelds der Steuerzahler zu gewährleisten. Die Vereinfachung der GAP ist ein wesentlicher Faktor bei den Bemühungen, die Landwirtschaft wettbewerbsfähiger zu machen, Arbeitsplätze zu erhalten und neue zu schaffen und zu einer nachhaltigen Entwicklung der ländlichen Gebiete beizutragen. Deshalb ist eine vereinfachte GAP ein Erfolg für uns alle.
Από την αρχή της θητείας της, η Επιτροπή καταβάλλει προσπάθειες για την απλοποίηση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής (ΚΓΠ)[1]. Οι γεωργοί και άλλοι οικονομικοί φορείς του γεωργικού τομέα πρέπει να απαλλαχθούν από τη γραφειοκρατία και από απαιτήσεις που δεν είναι αναγκαίες για την επίτευξη των πολιτικών στόχων και την εξασφάλιση ορθής διαχείρισης των χρημάτων των φορολογουμένων. Η απλοποίηση της ΚΓΠ είναι σημαντική για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της γεωργικής οικονομίας μας, τη διατήρηση και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και τη συνδρομή στην ορθή ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών μας. Για τον λόγο αυτό, η απλοποιημένη ΚΓΠ είναι προς όφελος όλων.
Die Kommission hat im Jahr 2005 eine Mitteilung mit dem Titel „Vereinfachung und bessere Rechtsetzung in der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP)“ veröffentlicht, in der sie ein ehrgeiziges Programm für eine spürbare Vereinfachung der GAP skizzierte. Diese Mitteilung und ihre Umsetzung sind in die Gesamtstrategie der Kommission für bessere Rechtsetzung[2] und insbesondere in das fortlaufende Vereinfachungsprogramm und das Aktionsprogramm zur Verringerung der Verwaltungslasten eingebunden.
Η Επιτροπή υπέβαλε το 2005 ανακοίνωση με τίτλο «Απλούστευση και βελτιωμένη νομοθετική κατάστρωση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής (ΚΓΠ)». Στην ανακοίνωση αυτή παρουσιάζεται ένα φιλόδοξο πρόγραμμα για τη διεξοδική απλοποίηση της ΚΓΠ. Το πρόγραμμα και η εφαρμογή του εντάσσονται πλήρως στη συνολική στρατηγική της Επιτροπής που έχει ως στόχο τη βελτίωση της νομοθεσίας[2] και ειδικότερα στο κυλιόμενο πρόγραμμα απλοποίησης και στο πρόγραμμα δράσης για τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων.
Seit dem Jahr 2005 wurde eine eindrucksvolle Zahl von Vereinfachungsvorhaben im Bereich der GAP abgeschlossen. Es ist daher an der Zeit, Bilanz zu ziehen und sich bewusst zu machen, was bereits erreicht worden ist. In der vorliegenden Mitteilung wird auf die seit 2005 durchgeführten Arbeiten eingegangen und erläutert, wie sich durch sie der Verwaltungsaufwand für die Landwirte und die Verwaltungen[3] verringert hat. Eingehender behandelt werden der fortlaufende Aktionsplan „Vereinfachung der Gemeinsamen Agrarpolitik“, die einheitliche GMO, die Studie über die Verwaltungslast landwirtschaftlicher Betriebe aus dem Jahr 2007 und die Ergebnisse des GAP-Gesundheitschecks. Abschließend werden die Möglichkeiten für weitere Vereinfachungsmaßnahmen sondiert.
Στο μεταξύ διάστημα, ολοκληρώθηκε μεγάλος αριθμός σχεδίων απλοποίησης της ΚΓΠ. Κρίνεται τώρα σκόπιμο να γίνει απολογισμός των επιτευγμάτων. Στην παρούσα ανακοίνωση τονίζονται οι δραστηριότητες που πραγματοποιήθηκαν από το 2005 και παρέχονται ενδείξεις για τη μείωση που επιτεύχθηκε όσον αφορά τις διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργών και των διοικητικών υπηρεσιών[3]. Δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στο κυλιόμενο πρόγραμμα απλοποίησης, στην ενιαία ΚΟΑ, στη μελέτη του 2007 για τις διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων και στα αποτελέσματα του διαγνωστικού ελέγχου. Τέλος, η ανακοίνωση διερευνά τη δυνατότητα ανάληψης, στο μέλλον, άλλων ενεργειών απλοποίησης.
2. ERFOLGE SEIT 2005
Επιτεύγματα από το 2005
Im Jahr 2005 hat sich die Europäische Kommission verpflichtet, eine Reihe von Maßnahmen durchzuführen, die sich in die Kategorien technische oder politikbezogene Vereinfachung einteilen lassen.[4]
Το 2005, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανέλαβε να υλοποιήσει σειρά δραστηριοτήτων που μπορούν να θεωρηθούν είτε ως τεχνικές απλοποιήσεις είτε ως απλοποιήσεις πολιτικής[4].
2.1. Technische Vereinfachung
Τεχνική απλοποίηση
2.1.1. Bereinigung der Agrarvorschriften
«Εκκαθάριση» της γεωργικής νομοθεσίας
Das Finden und Eliminieren überholter Rechtsakte des Rates und der Kommission ist ein ständiger Prozess, wie er beispielsweise im Milchsektor[5] zu beobachten ist. Bei der Annahme neuer Rechtsakte werden die bestehenden aufgehoben. Andere Rechtsakte, die weiter bestanden, ohne noch sinnvoll zu sein, wurden im Jahr 2006[6] und Anfang 2009[7] durch Ungültigkeitserklärungen außer Kraft gesetzt, die nahezu 300 Agrarrechtsakte betrafen. Später in diesem Jahr soll ein weiterer Vorschlag für die Aufhebung einer Reihe überholter Rechtsakte des Rates angenommen werden.
Ο εντοπισμός και η κατάργηση των παρωχημένων νομικών πράξεων του Συμβούλιου και της Επιτροπής συνεχίζεται, όπως για παράδειγμα στον γαλακτοκομικό τομέα[5]. Όταν θεσπίζονται νέες νομικές πράξεις, οι υφιστάμενες πράξεις καταργούνται. Το 2006[6] και στην αρχή του τρέχοντος έτους[7], με ανακοίνωση της Επιτροπής αναγνωρίστηκαν ότι είχαν καταστεί παρωχημένες και καταργήθηκαν περίπου 300 πράξεις οι οποίες εξακολουθούσαν να ισχύουν χωρίς να εξυπηρετούν κάποιο σκοπό. Πρόταση για την κατάργηση ενός αριθμού παρωχημένων πράξεων του Συμβουλίου θα εκδοθεί κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους.
2.1.2. Verordnung über die einheitliche GMO
Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ
Am 22. Oktober 2007 hat der Rat die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007[8] erlassen, besser bekannt unter dem Namen Verordnung über die einheitliche GMO. In dieser Verordnung wurden alle gemeinsamen Marktorganisationen für die verschiedenen Agrarsektoren zusammengefasst, sie ersetzt 45 Rechtsakte des Rates. Für nähere Einzelheiten siehe Abschnitt 4.1.
Στις 22 Οκτωβρίου 2007, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007[8], γνωστό ως «ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ». Ο κανονισμός αυτός συγκεντρώνει όλες τις τομεακές κοινές οργανώσεις αγοράς και αντικαθιστά 45 πράξεις του Συμβουλίου. Στο σημείο 4.1 παρέχονται περισσότερες πληροφορίες για την ενιαία ΚΟΑ.
2.1.3. Vorschriften für staatliche Beihilfen
Κρατικές ενισχύσεις
In den Jahren 2006 und 2007 hat die Kommission ihre Politik im Bereich der staatlichen Beihilfen im Agrarsektor geändert und gestrafft. Neben der revidierten Rahmenregelung für staatliche Beihilfen[9] und der Gruppenfreistellungsverordnung[10] hat die Kommission eine neue De-Minimis-Verordnung[11] erlassen, mit der die Mindestschwelle für die Förderung, die ein Mitgliedstaat im Agrarsektor gewähren kann, heraufgesetzt wurde. Steht eine Maßnahme im Einklang mit den Bedingungen der De-Minimis-Verordnung, gilt sie nicht als staatliche Beihilfe und muss somit auch nicht notifiziert werden. Die Zahl der einschlägigen Rechtsinstrumente hat sich dadurch von sechs auf drei halbiert.
Το 2006 και το 2007, η Επιτροπή τροποποίησε και εξορθολόγησε την πολιτική της για τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα. Εκτός από τις αναθεωρημένες κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις[9] και τον κανονισμό απαλλαγής κατά κατηγορία[10] η Επιτροπή εξέδωσε νέο κανονισμό de minimis[11] ο οποίος αυξάνει το ανώτατο όριο της ενίσχυσης de minimis που μπορεί να χορηγηθεί από τα κράτη μέλη στον γεωργικό τομέα. Εφόσον ένα μέτρο τηρεί τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό de minimis , δεν θεωρείται κρατική ενίσχυση και, ως εκ τούτου, δεν απαιτείται κοινοποίηση. Οι αλλαγές αυτές οδήγησαν σε μείωση του αριθμού των σχετικών νομικών πράξεων από έξι σε τρείς.
2.1.4. Verwaltungskosten
Διοικητικές δαπάνες
Im Jahr 2006 hat die Kommission eine Untersuchung über die Verwaltungskosten gestartet, d ie sich für die landwirtschaftlichen Betriebe aus der GAP-Reform von 2003 ergeben. Die abschließenden Ergebnisse der Untersuchung wurden im November 2007 veröffentlicht. Für nähere Einzelheiten siehe Abschnitt 4.2.
Το 2006, η Επιτροπή δρομολόγησε μελέτη για τον υπολογισμό των διοικητικών επιβαρύνσεων των εκμεταλλεύσεων που προκύπτουν από τη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ του 2003. Τα τελικά αποτελέσματα της μελέτης δημοσιεύθηκαν τον Νοέμβριο 2007. Στο σημείο 4.2 παρέχονται περισσότερες πληροφορίες για τη μελέτη αυτή.
2.1.5. Austausch bewährter Praktiken
Διάδοση βέλτιστων πρακτικών
Für den Meinungsaustausch über die Vereinfachung der GAP und den Austausch von Ideen und Erfahrungen wurden verschiedene Foren gebildet. Zum einen wurde eine Sachverständigengruppe eingesetzt, der Vereinfachungssachverständige aus den Mitgliedstaaten angehören. Diese Gruppe trifft sich in der Regel dreimal im Jahr. Mehrere Mitgliedstaaten haben in diesem Gremium nationale Vereinfachungsinitiativen präsentiert und zur Diskussion gestellt.
Για τους σκοπούς της ανταλλαγής απόψεων σχετικά με την απλοποίηση και τη διάδοση ιδεών και εμπειριών, καθορίστηκαν διάφορα πλαίσια. Πρώτον, συστάθηκε ομάδα εμπειρογνωμόνων που αποτελείται από εθνικούς εμπειρογνώμονες. Η ομάδα αυτή συνεδριάζει κατά μέσο όρο περίπου τρεις φορές ετησίως. Ορισμένα κράτη μέλη χρησιμοποίησαν το πλαίσιο αυτό για την παρουσίαση και τη συζήτηση εθνικών πρωτοβουλιών απλοποίησης.
Die Akteure und Vertreter des Agrarsektors und der Agroindustrie haben an mehreren Treffen des beratenden Ausschusses „Vereinfachung“ teilgenommen.
Οι εμπλεκόμενοι φορείς και οι εκπρόσωποι του γεωργικού τομέα και της βιομηχανίας συμμετείχαν σε ορισμένες συνεδριάσεις της συμβουλευτικής ομάδας για την απλοποίηση.
Die Konferenz über die Vereinfachung der Gemeinsamen Agrarpolitik im Oktober 2006 und das Seminar über Vereinfachung im Oktober 2007 boten eine breite Plattform für Diskussionen und den Meinungsaustausch zwischen allen an der Umsetzung der GAP beteiligten Akteuren.
Η διάσκεψη για την απλοποίηση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής που πραγματοποιήθηκε τον Οκτώβριο 2006 και το σεμινάριο για την απλοποίηση που οργανώθηκε τον Οκτώβριο 2007 αποτέλεσαν ευρύ πλαίσιο συζήτησης και ανταλλαγής εμπειριών μεταξύ όλων των μερών που εμπλέκονται στην εφαρμογή της ΚΓΠ.
2.2. Politikbezogene Maßnahmen
Ενέργειες που αφορούν την πολιτική
2.2.1. Reform der GMO für Zucker
Μεταρρύθμιση της ΚΟΑ ζάχαρης
Die Reform des Zuckersektors, die Anfang 2006 beschlossen wurde, hat zu einer deutlichen Vereinfachung des Systems geführt. Mit der Reform wurden die verschiedenen Quoten in einer einzigen Quotenregelung zusammengefasst, die Mittel für die Zuckerbeihilfe in die Mittelansätze für die Betriebsprämie einbezogen und die Intervention durch die private Lagerhaltung ersetzt.
Η μεταρρύθμιση της ΚΟΑ ζάχαρης η οποία εγκρίθηκε επίσημα στις αρχές του 2006, είχε ως αποτέλεσμα τη σημαντική απλοποίηση του συστήματος. Στο πλαίσιο αυτό, συγχωνεύτηκαν διαφορετικοί τύποι ποσοστώσεων σε ενιαίο καθεστώς ποσοστώσεων, συμπεριλήφθηκε ο προϋπολογισμός για την ενίσχυση στη ζάχαρη στα κονδύλια του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης και αντικαταστάθηκε το καθεστώς παρέμβασης από την ιδιωτική αποθεματοποίηση.
2.2.2. Betriebsprämienregelung
Καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης
Im ersten Jahr ihres Bestehens wurde die Betriebsprämienregelung wiederholt geändert, um sie leichter anwendbar und „benutzerfreundlicher“ zu machen. Dies wurde u. a. durch die Einbeziehung der Landschaftselemente (wie Hecken und Mauern) in die förderfähige Fläche für Direktzahlungen und durch verschiedene Änderungen nach Annahme des Berichts über die Cross-Compliance[12] erreicht.
Κατά τα πρώτη έτη της ύπαρξής του, το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης προσαρμόστηκε αρκετές φορές προκειμένου να απλοποιηθεί η λειτουργία του και να καταστεί φιλικότερο προς τους γεωργούς. Ο στόχος αυτός επιτεύχθηκε ιδίως με την εισαγωγή στοιχείων του τοπίου, (όπως φράχτες και τοίχοι) στην επιλέξιμη έκταση για άμεση στήριξη καθώς και με πολλές τροποποιήσεις μετά την έγκριση της έκθεσης για την πολλαπλή συμμόρφωση[12].
2.2.3. Sektor Obst und Gemüse und Weinsektor
Τομέας των οπωροκηπευτικών και αμπελοοινικός τομέας
Die Reformen im Sektor Obst und Gemüse und im Weinsektor haben zu einer Vereinfachung der Vorschriften geführt. Besonders die Tatsache, dass diese Sektoren nun in die Betriebsprämienregelung einbezogen sind, führt zu einem homogeneren System der Einkommensstützung.
Οι μεταρρυθμίσεις στον τομέα των οπωροκηπευτικών και στον αμπελοοινικό τομέα απλοποίησαν τους κανόνες. Ειδικότερα, το γεγονός ότι οι τομείς αυτοί συμπεριλαμβάνονται πλέον στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης έχει ως αποτέλεσμα να καταστεί πιο ομοιογενές το καθεστώς των άμεσων εισοδηματικών ενισχύσεων.
Die Einbeziehung des Sektors Obst und Gemüse in die Betriebsprämienregelung könnte zu einer Verringerung der Verwaltungslasten für die landwirtschaftlichen Betriebe in der Größenordnung von 2,2 Mio. EUR führen.
Η ενσωμάτωση του τομέα των οπωροκηπευτικών στο ενιαίο καθεστώς ενίσχυσης μπορεί να οδηγήσει σε μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων των γεωργικών εκμεταλλεύσεων κατά 2,2 εκατ. ευρώ.
Durch den Einsatz von Programmen, die entweder von den Erzeugerorganisationen (im Sektor Obst und Gemüse) oder von den Mitgliedstaaten (im Weinsektor) verwaltet werden, haben diese Reformen außerdem ein höheres Maß an Flexibilität bei der Durchführung der Politik gebracht.
Επιπλέον, οι μεταρρυθμίσεις αυτές βελτίωσαν την ευελιξία στην εφαρμογή των πολιτικών μέσω προγραμματισμού, τον οποίο διαχειρίζονται είτε οι οργανώσεις παραγωγών στον τομέα των οπωροκηπευτικών είτε τα κράτη μέλη στον αμπελοοινικό τομέα.
2.2.4. Folgenabschätzung und Bewertung
Εκτίμηση επιπτώσεων και αξιολόγηση
In den letzten Jahren sind die Folgenabschätzungen zu einem unverzichtbaren Instrument bei der Vorbereitung wichtiger Reformen im Agrarsektor geworden. Folgenabschätzungen bedeuten eine intensive Einbeziehung der Akteure bereits in einer frühen Phase der Politikgestaltung. Sie ermöglichen eine Ex-ante-Bewertung der Verwaltungskosten, bei der die Probleme erkannt und bewertet, Lösungen formuliert und die Folgen der einzelnen Lösungen miteinander verglichen werden, und machen so den Gesetzgebungsprozess transparenter. Der Prozess der Folgenabschätzung verbessert außerdem die Qualität eines Vorschlags und die Qualität der Erörterung dieses Vorschlags.
Κατά τα τελευταία έτη, η εκτίμηση επιπτώσεων έγινε αναγκαίο μέσο για την προετοιμασία σημαντικών μεταρρυθμίσεων στον γεωργικό τομέα. Το μέσο αυτό προβλέπει ουσιαστική συμμετοχή των εμπλεκόμενων φορέων σε πρώιμο στάδιο. Επιτρέπει την εκ των προτέρων αξιολόγηση των διοικητικών δαπανών, τον εντοπισμό και την αξιολόγηση των προβλημάτων, την πρόταση λύσεων και τη σύγκριση των επιπτώσεων των λύσεων αυτών. Με τον τρόπο αυτό, η νομοθετική διαδικασία καθίσταται περισσότερο διαφανής. Η εκτίμηση των επιπτώσεων συμβάλλει επίσης στη βελτίωση της ποιότητας της πρότασης αλλά και της ποιότητας της συζήτησης που διεξάγεται σχετικά με την πρόταση.
Seit 2005 wurden acht Folgenabschätzungen für alle wichtigen Reformen im Bereich der GAP durchgeführt, u.a. für die Reform des Sektors Obst und Gemüse, die Reform des Weinsektors und für den Gesundheitscheck[13].
Από το 2005, πραγματοποιήθηκαν οκτώ εκτιμήσεις επιπτώσεων για όλες τις σημαντικές μεταρρυθμίσεις της ΚΓΠ, όπως η μεταρρύθμιση του αμπελοοινικού τομέα και του τομέα των οπωροκηπευτικών και ο διαγνωστικός έλεγχος[13].
2.3. Prozesse
Διαδικασίες
2.3.1. Konsultation der Beteiligten, S creening, Aktionsplan
Διαβούλευση των εμπλεκόμενων φορέων, ανάλυση ( screening), σχέδιο δράσης
Die Anregungen der Behörden der Mitgliedstaaten und der Akteure, die zu den technischen Vereinfachungen gerechnet werden konnten, wurden in den neu geschaffenen fortlaufenden Aktionsplan „Vereinfachung der GAP“ einbezogen. Mit Hilfe dieses Aktionsplans werden die Vereinfachungsarbeiten im Rahmen der GAP geplant und überwacht; er enthält derzeit rund 50 Projekte.
Οι προτάσεις που υπέβαλαν οι αρχές των κρατών μελών και οι εμπλεκόμενοι φορείς και οι οποίες μπορούν να θεωρηθούν τεχνικές απλοποιήσεις ενσωματώθηκαν στο νέο κυλιόμενο σχέδιο δράσης απλοποίησης. Το εν λόγω σχέδιο δράσης προβλέπει τον σχεδιασμό και την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων απλοποίησης της ΚΓΠ και, επί του παρόντος, περιλαμβάνει περίπου 50 σχέδια.
Seit dem Jahr 2005 gingen mehr als 200 Empfehlungen für Vereinfachungen bei der Kommission ein.
Από το 2005, ελήφθησαν περισσότερες από 200 προτάσεις απλοποίησης της ΚΓΠ.
2.3.2. Konferenz
Διάσκεψη
Am 3. und 4. Oktober 2006 hat die Kommission eine internationale Konferenz über die Vereinfachung der Gemeinsamen Agrarpolitik veranstaltet.
Στις 3 και 4 Οκτωβρίου 2006, η Επιτροπή οργάνωσε διεθνή διάσκεψη για την απλοποίηση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής.
Vertreter verschiedener Bereiche und Interessen , Landwirte, Wirtschaftsbeteiligte, Vertreter der Verarbeitungsindustrie, Wissenschaftler sowie Vertreter der Behörden der Mitgliedstaaten haben an der Konferenz teilgenommen, zu der Debatte beigetragen und so gezeigt, dass es einen politischen Willen für eine Vereinfachung der GAP gibt und dass in diesen Prozess alle Beteiligten einbezogen werden müssen, damit er ein Erfolg wird.
Οι εκπρόσωποι που προέρχονται από διάφορους χώρους και έχουν διαφορετικά ενδιαφέροντα, γεωργοί, επιχειρηματίες, εκπρόσωποι του τομέα μεταποίησης, πανεπιστημιακοί και αρχές των κρατών μελών συμμετείχαν και συνέβαλαν στη συζήτηση για την απλοποίηση και έδειξαν ότι υπάρχει πολιτική βούληση για την απλοποίηση της ΚΓΠ, διαδικασία που απαιτεί τη συμμετοχή όλων για την εξασφάλιση επιτυχίας.
Ein konkretes Projekt, das sich aus der Konferenz ergeben hat und von der Kommission aufgegriffen wurde, betrifft die Verwendung von Ausfuhrlizenzen. Für nähere Einzelheiten siehe Kapitel 3.
Ένα συγκεκριμένο σχέδιο που προέκυψε από τη διάσκεψη και εγκρίθηκε από την Επιτροπή αφορούσε τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών εξαγωγής. Στο κεφάλαιο 3 παρέχονται περισσότερες λεπτομέρειες για το θέμα αυτό.
2.3.3. Interne Fortbildung
Ενέργειες εσωτερικής επιμόρφωσης
Vorbeugen ist besser als Heilen, dies gilt auch für Rechtsakte. Interne Schulungen für die Abfassung von Rechtstexten wurden und werden auch künftig für Mitarbeiter veranstaltet, die an Vorschlägen für Rechtstexte arbeiten. Dies e Schulungen sollen dazu dienen, dass die Vorschriften von Beginn des Rechtsetzungsverfahrens an klar und leicht verständlich abgefasst werden.
Η αρχή ότι “η πρόληψη είναι καλύτερη από τη θεραπεία” εφαρμόζεται και στις νομικές πράξεις. Εσωτερική επιμόρφωση για τη σύνταξη νομικών κειμένων παρεχόταν και θα συνεχίσει να παρέχεται στους υπαλλήλους που ασχολούνται με τη σύνταξη νομοθετικών προτάσεων. Στόχος είναι η εξασφάλιση σαφών και απλών κειμένων από την αρχή της νομικής διαδικασίας.
2.3.4. IT-Systeme
Συστήματα πληροφορικής
Die Informationstechnologie ist ein wichtiges Element bei der Vereinfachung und Reduzierung von Verwaltungslasten. In diesem Bereich gab es beträchtliche Fortschritte. Ein System für die Erleichterung des elektronischen Informationsaustauschs zwischen den Kommissionsdienststellen und den Mitgliedstaaten, ISAMM (Informationssystem für die Verwaltung der Agrarmärkte und Monitoring), befindet sich kurz vor der Betriebsreife. Zurzeit wird ein Pilotprojekt durchgeführt, Modul 1 des Systems dürfte im Sommer 2009 voll betriebsbereit sein.
Οι τεχνολογίες πληροφορικής αποτελούν σημαντικό παράγοντα όσον αφορά την απλοποίηση και τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων. Στον τομέα αυτό, επιτεύχθηκε σημαντική πρόοδος. Ένα σύστημα για τη διευκόλυνση της ηλεκτρονικής ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των υπηρεσιών της Επιτροπής και των κρατών μελών, το ISAMM (σύστημα πληροφόρησης για τη διαχείριση και την παρακολούθηση των γεωργικών αγορών) βρίσκεται στην τελική φάση ανάπτυξης. Ένα πιλοτικό σχέδιο λειτουργεί επί του παρόντος και το πρώτο τμήμα του συστήματος θα είναι πλήρως λειτουργικό το καλοκαίρι του 2009.
3. AKTIONSPLAN FÜR DIE VEREINFACHUNG DER GEMEINSAMEN AGRARPOLITIK
Το σχέδιο δράσης για την απλοποίηση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής
Auf der Konferenz im Jahr 2006 hat die Kommission die erste Version ihres fortlaufenden Aktionsplans für die Vereinfachung der GAP mit 20 Vorhaben für eine technische Vereinfachung der GAP vorgelegt. Im Januar 2009[14] enthielt der Plan rund 50 Vorhaben, von denen 43 bereits durchgeführt waren. Die in den Aktionsplan aufgenommenen Projekte gehen auf Empfehlungen der Mitgliedstaaten, der Akteure, der Bauernverbände und der Verarbeitungsindustrie sowie auf Anregungen aus den Kommissionsdienststellen zurück.
Στο πλαίσιο της διάσκεψης του 2006, παρουσιάστηκε, στην πρώτη του μορφή, το κυλιόμενο σχέδιο δράσης για την απλοποίηση. Περιλαμβάνει 20 σχέδια τεχνικής απλοποίησης της ΚΓΠ. Τον Ιανουάριο του 2009[14], περιελάμβανε περίπου 50 επιμέρους σχέδια εκ των οποίων υλοποιήθηκαν τα 43. Τα επιμέρους σχέδια που επιλέγησαν στο πλαίσιο του σχεδίου δράσης βασίζονταν σε συστάσεις τις οποίες διατύπωσαν τα κράτη μέλη, οι εμπλεκόμενοι φορείς, οι οργανώσεις των γεωργών, οι μεταποιητές καθώς και σε ιδέες που υποβλήθηκαν από τις υπηρεσίες της Επιτροπής.
Auf die folgenden Vorhaben soll näher eingegangen werden, weil sie gute Beispiele für die positiven Wirkungen der Vereinfachung für die Wirtschaftsbeteiligten und/oder die Landwirte sind.
Για τα ακόλουθα σχέδια απαιτείται λεπτομερέστερη εξήγηση διότι αποτελούν καλά παραδείγματα των θετικών επιπτώσεων απλοποίησης για τους επιχειρηματίες ή/και τους γεωργούς.
3.1. Ausfuhrlizenzen im Rindfleischsektor
Πιστοποιητικά εξαγωγής βοοειδών
Die Kommission hat im Jahr 2007 eine sektorspezifische Vereinfachungsmaßnahme für den Rindfleischsektor gebilligt. Für die Ausfuhren in diesem Sektor war, unabhängig davon, ob eine Erstattung beantragt wurde oder nicht, eine Lizenz erforderlich. Während der Handel mit erstattungsbegünstigt ausgeführten Erzeugnissen weiterhin überwacht werden muss, wurde eine Überwachung für Ausfuhren ohne Erstattungen nicht mehr für notwendig gehalten. Daher hat die Kommission die Pflicht zur Vorlage einer Ausfuhrlizenz für diese Ausfuhren abgeschafft.
Η Επιτροπή ενέκρινε το 2007 μέτρο απλοποίησης για τον τομέα του βοείου κρέατος. Στον τομέα αυτό, οι εξαγωγές με ή χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή συνοδεύονται από πιστοποιητικό. Ενώ είναι σημαντικό να συνεχιστεί η παρακολούθηση του εμπορίου των προϊόντων που εξάγονται με επιστροφή, δεν είναι πλέον αναγκαίο να παρακολουθούνται οι εξαγωγές προϊόντων χωρίς επιστροφή. Για τον λόγο αυτό, η Επιτροπή κατάργησε την απαίτηση υποβολής πιστοποιητικού εξαγωγής για τις εξαγωγές αυτές.
Sowohl die Exporteure als auch die nationalen Behörden profitieren von dieser Maßnahme, weil sie weniger Schreibtischarbeit, weniger Bürokratie und weniger Kontrollen bedeutet.
Τόσο οι εταιρίες εξαγωγής όσο και οι εθνικές αρχές επωφελούνται από το μέτρο αυτό, το οποίο μειώνει τη γραφειοκρατία, τις διοικητικές επιβαρύνσεις και τους ελέγχους.
Durch diese Maßnahme reduzieren sich die Kosten für die Ausfuhr von Rindfleisch im Durchschnitt um rund 16 EUR je Tonne. Zusätzlich dient sie dem Bürokratieabbau und der Verbesserung des Wirtschaftsumfeldes.
Για παράδειγμα, με το μέτρο αυτό μειώνεται το κόστος εξαγωγής του βοείου κρέατος περίπου κατά 16 ευρώ ανά τόνο, κατά μέσο όρο. Επιπλέον, περιορίζεται η γραφειοκρατία και βελτιώνεται το επιχειρησιακό περιβάλλον.
3.2. Kennzeichnung von Eiern
Επισήμανση των αυγών
Im Jahr 2007 hat die Europäische Kommission neue Durchführungsvorschriften zu den Vermarktungsnormen für Eier und insbesondere zur Kennzeichnung erlassen. Diese Vorschriften schaffen ein modernes, transparentes rechtliches Umfeld, ohne dass die Aspekte Verbraucherinformation und Verbraucherschutz vernachlässigt werden.
Το 2007, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενέκρινε νέα σειρά λεπτομερών κανόνων σχετικά με τις προδιαγραφές εμπορίας των αυγών και, ειδικότερα, σχετικά με την επισήμανση των αυγών. Οι κανόνες αυτοί δημιουργούν ένα σύγχρονο, διαφανές νομικό περιβάλλον χωρίς να μειώνουν τις πληροφορίες και την προστασία των καταναλωτών.
Seither müssen beispielsweise Eier, die direkt für die Industrie bestimmt sind, nicht mehr nach Güte- und Gewichtsklassen sortiert werden. Nach den neuen Vorschriften müssen Eier innerhalb von 10 Tagen nach dem Legen gesammelt, sortiert, gekennzeichnet und verpackt sein, die frühere Vorschrift, der zufolge die Eier mindestens jeden dritten Arbeitstag an die Packstelle geliefert werden mussten, wurden aufgehoben. Dies ermöglicht der Industrie, sich besser zu organisieren, was vor allem in Spitzenzeiten des Jahres wichtig ist.
Για παράδειγμα, δεν είναι πλέον αναγκαίο να ταξινομούνται ανά κατηγορία τα αυγά που χρησιμοποιούνται άμεσα από τη βιομηχανία. Οι νέοι κανόνες επιτρέπουν τη συλλογή, την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των αυγών ενός 10 ημερών από την ημερομηνία ωοτοκίας, αντί να συλλέγονται κάθε τρίτη εργάσιμη ημέρα. Οι κανόνες αυτοί βοηθούν τη βιομηχανία να οργανωθεί καλύτερα, πράγμα που είναι ιδιαίτερα χρήσιμο κατά τις περιόδους αιχμής.
Durch diese neue Flexibilität reduzieren sich die Kosten für die Erzeuger und die nachgelagerten Wirtschaftsbereiche ebenso wie die Kontrollkosten für die Mitgliedstaaten.
Η νέα ευελιξία μειώνει το κόστος για τους παραγωγούς και τους τομείς που έπονται της παραγωγής καθώς επίσης και το κόστος ελέγχου για τα κράτη μέλη.
3.3. Zehnmonatsregel
Ο κανόνας των 10 μηνών
Nach Artikel 44 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates mussten Parzellen, die für Direktzahlungen angemeldet werden, dem Betriebsinhaber für einen Zeitraum von mindestens zehn Monaten zur Verfügung stehen.
Το άρθρο 44 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου προβλέπει ότι τα αγροτεμάχια που δηλώνονται από έναν γεωργό ως επιλέξιμα για δικαιώματα άμεσης ενίσχυσης πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση του γεωργού για περίοδο 10 μηνών τουλάχιστον.
Diese Vorschrift wurde aufgehoben und der Zehnmonatszeitraum durch ein einziges Datum ersetzt, das vom Mitgliedstaat festgelegt werden kann. Das bedeutet, dass den Landwirten die Flächen nicht mehr zehn Monate lang zur Verfügung stehen müssen, damit sie die Prämien erhalten. Sie sind damit freier in ihren betrieblichen Entscheidungen und können flexibler auf Marktentwicklungen reagieren.
Η διάταξη αυτή καταργήθηκε και η περίοδος των 10 μηνών αντικαταστάθηκε από μία ημερομηνία που μπορεί να καθορίζεται από το κράτος μέλος. Αυτό σημαίνει ότι οι γεωργοί δεν υποχρεούνται να κρατούν τις εκτάσεις στη διάθεσή τους επί 10 μήνες για να μπορέσουν να λάβουν την ενίσχυση. Αποκτούν μεγαλύτερη ευελιξία στη διαχείριση της εκμετάλλευσής τους και ανταποκρίνονται καλύτερα στις εξελίξεις της αγοράς.
Durch die Abschaffung der Zehnmonatsregel dürften sich die Bürokratiekosten für die landwirtschaftlichen Betriebe um rund 19 Mio. EUR reduzieren.
Η κατάργηση του κανόνα των 10 μηνών ενδέχεται να οδηγήσει σε μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων των γεωργικών εκμεταλλεύσεων που αντιστοιχεί σε περίπου 19 εκατ. ευρώ.
3.4. Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen
Πιστοποιητικά εισαγωγής και εξαγωγής
Im Juni 2008 hat die Kommission die große Mehrheit der Lizenzverpflichtungen im Agrarsektor abgeschafft. Für Einfuhren wurden die Lizenzverpflichtungen von 500 auf 65 reduziert, für Ausfuhren bleiben nur noch 43 Lizenzverpflichtungen bestehen[15]. Zusätzlich wurde der Rechtsrahmen für die verbleibenden Lizenzen vereinfacht und besteht nun aus einer einzigen Verordnung (außer im Fall von Ausfuhrerstattungen und Zollkontingenten). Diese Verordnung regelt alle Aspekte der Lizenzvergabe, sie enthält klare Angaben zu den Erzeugnissen, für die eine Lizenz verlangt wird, und Vorschriften für die Gültigkeitsdauer der Lizenzen und die Höhe der Sicherheiten.
Τον Ιούνιο 2008, η Επιτροπή κατάργησε τις περισσότερες υποχρεώσεις που αφορούν τα πιστοποιητικά στον γεωργικό τομέα. Όσον αφορά τις εισαγωγές, οι απαιτήσεις που αφορούν τα πιστοποιητικά μειώθηκαν από 500 σε 65 και όσον αφορά τις εξαγωγές υπάρχουν πλέον μόνο 43[15]. Επιπλέον, το νομικό πλαίσιο για τις τελευταίες απαιτήσεις σε θέματα πιστοποιητικών απλοποιήθηκε και αποτελείται πλέον από έναν μόνο κανονισμό (με εξαίρεση την περίπτωση των επιστροφών κατά την εξαγωγή και των δασμολογικών ποσοστώσεων). Ο κανονισμός αυτός διέπει όλες τις πτυχές των πιστοποιητικών, αναφέρει σαφώς όλα τα προϊόντα για τα οποία απαιτείται πιστοποιητικό και καθορίζει τους κανόνες σχετικά με την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού καθώς και το ύψος της εγγύησης.
Für die Wirtschaftsbeteiligten (Einführer und Ausführer) ergeben sich folgende Vorteile:
Τα πλεονεκτήματα για τους επιχειρηματίες (εισαγωγείς και εξαγωγείς) είναι τα ακόλουθα:
- Sie sparen die Verwaltungskosten für die Bearbeitung der Ein- und Ausfuhren;
- εξοικονομούν χρήματα από τις διοικητικές δαπάνες για τη διαχείριση των εγγράφων που αφορούν τις εισαγωγές και τις εξαγωγές,
- es fallen keine Kosten mehr für Sicherheitsleistungen und deren Rückgabe an.
- δεν αναλαμβάνουν πλέον τις δαπάνες κατάθεσης (και επιστροφής) της εγγύησης του πιστοποιητικού.
Für die nationalen Verwaltungen ergeben sich spürbare Einsparungen durch weniger Verwaltungsarbeit und Überprüfungen.
Για τις εθνικές διοικητικές υπηρεσίες, η εξοικονόμηση χρημάτων είναι αδιαμφισβήτητη δεδομένου ότι μειώνονται οι διοικητικές εργασίες και ο έλεγχος.
Dank dieser Maßnahme dürften sich die Belastungen durch Lizenzen für die Wirtschaftsbeteiligten um insgesamt rund 7,4 Mio. EUR verringern.
Με το μέτρο αυτό είναι πιθανό να μειωθούν κατά 7,4 εκατ. ευρώ οι συνολικές διοικητικές επιβαρύνσεις που συνδέονται με τα πιστοποιητικά και βαρύνουν τους επιχειρηματίες.
3.5. Vermarktungsnormen für Obst und Gemüse
Προδιαγραφές εμπορίας για τα οπωροκηπευτικά
Als Teil der Reform des Sektors Obst und Gemüse hat die Kommission gegen den Widerstand mehrerer Mitgliedstaaten die Zahl der Vermarktungsnormen von 36 auf 10 reduziert (für Äpfel, Birnen, Erdbeeren, Gemüsepaprika, Kiwis, Pfirsiche und Nektarinen, Salate, Tafeltrauben, Tomaten und Zitrusfrüchte), die erforderlichen Kontrollmaßnahmen rationalisiert und eine allgemeine Vermarktungsnorm festgelegt, die für die meisten Obst- und Gemüsesorten gilt.
Στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης του τομέα των οπωροκηπευτικών, η Επιτροπή για να αντιμετωπίσει την απροθυμία ορισμένων κρατών μελών, μείωσε τον αριθμό των ειδικών προδιαγραφών εμπορίας από 36 σε 10 (μήλα, εσπεριδοειδή, ακτινίδια, μαρούλια και αντίδια, ροδάκινα και νεκταρίνια, αχλάδια, φράουλες, γλυκοπιπεριές, επιτραπέζια σταφύλια και ντομάτες), εξορθολόγησε τις σχετικές εργασίες ελέγχου και καθόρισε μία γενική προδιαγραφή εμπορίας που εφαρμόζεται στα περισσότερα οπωροκηπευτικά.
Die Erzeugnisse, die unter die 26 aufgehobenen Vermarktungsnormen fallen, machen rund 25 % des Handelswerts des Sektors frisches Obst und Gemüse aus. Durch die Aufhebung reduzieren sich für die Wirtschaftsbeteiligten die Befolgungskosten, weil sie künftig lediglich gewährleisten müssen, dass ihre Erzeugnisse nur in den Verkehr gebracht werden, wenn sie in einwandfreiem Zustand, unverfälscht und von vermarktbarer Qualität sind. Für die nationalen Behörden entfallen die Kontrollen für diese 26 Vermarktungsnormen.
Οι 26 προδιαγραφές που καταργήθηκαν αφορούν το 25% των εμπορικών συναλλαγών νωπών οπωροκηπευτικών. Χάρη στο μέτρο αυτό, οι επιχειρηματίες δεν αναλαμβάνουν πλέον το κόστος συμμόρφωσης, ωστόσο, μεριμνούν ώστε η ποιότητα των προϊόντων τους να είναι υγιής, ανόθευτη και σύμφωνη με τα συναλλακτικά ήθη. Επίσης, οι εθνικές αρχές δεν πρέπει πλέον να διενεργούν ελέγχους για τις εν λόγω 26 ειδικές προδιαγραφές.
3.6. Cross-Compliance
Πολλαπλή συμμόρφωση
Auch wenn die Kommission in der Studie über die Verwaltungsbelastung von landwirtschaftlichen Betrieben zu dem Schluss kam, dass die Verwaltungskosten aufgrund der Cross-Compliance mit 0,3 bis 4,3 % der Gesamtbelastung relativ niedrig sind, empfinden die Landwirte die Cross-Compliance-Regelung als irritierend.
Παρόλο που από τη μελέτη για τις διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι διοικητικές δαπάνες που προκύπτουν από την πολλαπλή συμμόρφωση είναι σχετικά χαμηλές, δηλ. μεταξύ 0,3% και 4,3% της συνολικής επιβάρυνσης, οι γεωργοί αντιμετωπίζουν αρνητικά την πολλαπλή συμμόρφωση.
Um die mit der Regelung einhergehenden Belastungen zu reduzieren und die Akzeptanz des Systems bei den Landwirten zu erhöhen, hat die Kommission vorgesehen, dass die Vor-Ort-Kontrollen künftig im Voraus angekündigt werden. Außerdem müssen die Landwirte künftig keine Kürzung ihrer Zahlungen mehr befürchten, wenn es sich um unbedeutende Verstöße handelt oder die Kürzung unter der Bagatellgrenze von 100 EUR liegen würde.
Για την άμβλυνση του αρνητικού αυτού συναισθήματος και την απλοποίηση του συστήματος, η Επιτροπή ενέκρινε την εκ των προτέρων κοινοποίηση των επιτόπιων ελέγχων. Επιπλέον, οι γεωργοί δεν απειλούνται πλέον με μείωση της ενίσχυσής τους εάν η παράβασή τους είναι μικρής σημασίας ή εάν η μείωση είναι μικρότερη από το ελάχιστο όριο των 100 ευρώ.
Dank dieser Verbesserungen können die Landwirte ihre Tätigkeit besser planen, sie haben weniger Schreibarbeit, um kleine Verstöße zu korrigieren, und sie müssen künftig nicht mehr befürchten, für minimale Verstöße bestraft zu werden. Die Maßnahme vereinfacht auch die Arbeit der nationalen Behörden.
Οι βελτιώσεις αυτές επιτρέπουν στους γεωργούς να προγραμματίσουν καλύτερα τις δραστηριότητές τους, απαιτούν λιγότερες διοικητικές διατυπώσεις για την αντιμετώπιση των μικρών παραβάσεων και καταργούν τον κίνδυνο κύρωσης για τις μικρές παραβάσεις. Το μέτρο απλοποιεί επίσης τα καθήκοντα των εθνικών διοικητικών υπηρεσιών.
Durch die Vorankündigung von Vor-Ort-Kontrollen könnten sich die Verwaltungslasten für die landwirtschaftlichen Betriebe um bis zu 5,7 Mio. EUR verringern.
Η εκ των προτέρων κοινοποίηση των επιτόπιων ελέγχων μπορεί να οδηγήσει σε μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων των γεωργικών εκμεταλλεύσεων της τάξεως των 5,7 εκατ. ευρώ.
4. SCHWERPUNKTE
Σημεία εστίασης
Im nächsten Abschnitt werden drei besonders wichtige Vereinfachungsmaßnahmen näher beschrieben. Diese Maßnahmen beziehen sich auf die Rechtsvereinfachung, die Verwaltungsbelastung und die Vereinfachung der Politik und haben Auswirkungen auf mehrere Sektoren: es sind dies die einheitliche GMO, die Studie über die Verwaltungslasten und der Gesundheitscheck.
Στο επόμενο τμήμα, περιγράφονται λεπτομερώς τρεις δραστηριότητες απλοποίησης της ΚΓΠ που είναι ιδιαίτερα σημαντικές. Τα σχέδια αυτά αφορούν την νομική απλοποίηση, τις διοικητικές επιβαρύνσεις, την απλοποίηση των πολιτικών και έχουν διατομεακές επιπτώσεις: η ενιαία ΚΟΑ, η μελέτη για τις διοικητικές επιβαρύνσεις και ο διαγνωστικός έλεγχος.
4.1. Einheitliche GMO
Ενιαία ΚΟΑ
Ein wichtiger Erfolg im Kontext der Rechtsvereinfachung der GAP war im Jahr 2007 die Annahme der Ratsverordnung über die gemeinsame Organisation der Agrarmärkte8, allgemein unter dem Namen Verordnung über die einheitliche GMO bekannt.
Η έγκριση, το 2007, του κανονισμού του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών8 που ονομάζεται ενιαία ΚΟΑ, αποτελεί σημαντικό επίτευγμα στο πλαίσιο της νομοθετικής απλοποίησης της ΚΓΠ.
Die Verordnung über die einheitliche GMO bringt eine technische Vereinfachung, d. h., es geht nicht um die Politik, sondern um eine Harmonisierung der GAP-Vorschriften, die damit leichter auffindbar, weniger umfangreich, leichter zugänglich und weniger schwerfällig in der Anwendung wurden.
Δεδομένου του τεχνικού χαρακτήρα της, η ενιαία ΚΟΑ δεν είχε ως στόχο την τροποποίηση της βασικής πολιτικής αλλά την εναρμόνιση των διατάξεων, καθιστώντας έτσι, τους κανόνες της ΚΓΠ ευκολότερους στη διαχείριση, πιο προσιτούς και λιγότερο επαχθείς.
In der neuen Verordnung werden alle 21 gemeinsamen Marktordnungen zusammengefasst, wodurch sich die Zahl der Artikel von rund 920 auf rund 230 verringerte und insgesamt 78 Rechtsakte des Rates aufgehoben werden konnten[16].
Ο νέος κανονισμός αντικαθιστά τις 21 μεμονωμένες κοινές οργανώσεις της αγοράς και τις συγκεντρώνει σε έναν ενιαίο κανονισμό, μειώνοντας κατ’ αυτό τον τρόπο τον αριθμό των άρθρων από 920 σε 230 περίπου και καταργώντας συνολικά περίπου 78 πράξεις του Συμβουλίου[16].
Auf der übergeordneten Ebene hat sich durch die Verordnung über die einheitliche GMO die Zahl der Rechtsakte im Bereich der GAP deutlich verringert. Hier gibt es nun praktisch nur noch vier Rechtsakte, nämlich die Verordnungen über die Direktzahlungen, die Einheitliche GMO, die Entwicklung des ländlichen Raums und die Finanzierung der GAP.
Σε μακροοικονομικό επίπεδο, η έγκριση ενιαίας ΚΟΑ μείωσε σημαντικά τον αριθμό των πράξεων που διέπουν την ΚΓΠ η οποία τώρα διέπεται από 4 μόνο νομικές πράξεις, δηλαδή τον κανονισμό για τις άμεσες ενισχύσεις, την ενιαία ΚΟΑ, τον κανονισμό για την αγροτική ανάπτυξη και εκείνο που αφορά την χρηματοδότηση της ΚΓΠ.
Schließlich erleichtert die einheitliche GMO die weitere Vereinfachung und die Verringerung der Verwaltungslasten auf der Ebene der von der Kommission zu erlassenden Durchführungsvorschriften.
Τέλος, η ενιαία ΚΟΑ διευκολύνει την περαιτέρω απλοποίηση και μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων στο επίπεδο των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της Επιτροπής.
4.2. Studie über die Verwaltungslasten
Μελέτη για τις διοικητικές επιβαρύνσεις
Im Rahmen des Aktionsprogramms zur Verringerung der Verwaltungslasten in der EU hat die Kommission Ende 2007 eine Studie zur Bewertung des durch die GAP verursachten Verwaltungsaufwands für die landwirtschaftlichen Betriebe[17] veröffentlicht. In dieser in Dänemark, Deutschland, Frankreich, Irland und Italien durchgeführten Studie werden die für die Betriebsprämienregelung im Jahr 2006 angefallenen Verwaltungskosten beschrieben; sie enthält außerdem einen Ausblick auf die möglichen künftigen Entwicklungen.
Στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης για τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων, δημοσιεύθηκε μελέτη, στα τέλη του 2007, με τίτλο «αξιολόγηση των διοικητικών επιβαρύνσεων των εκμεταλλεύσεων που προκύπτουν από την ΚΓΠ»[17]. Η μελέτη αυτή που διενεργήθηκε στη Δανία, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία και την Ιταλία, παρέχει εκτίμηση των διοικητικών δαπανών που συνδέονται με το ενιαίο καθεστώς ενίσχυσης το 2006 και παρουσιάζει τις προοπτικές για τις μελλοντικές εξελίξεις.
In der Studie werden mehrere Faktoren genannt, die sich auf den Verwaltungsaufwand der landwirtschaftlichen Betriebe auswirken.
Στη μελέτη επισημαίνονται αρκετά στοιχεία που έχουν επιπτώσεις στις διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργικών των εκμεταλλεύσεων.
Der erste Faktor ist die Umsetzung der GAP-Vorschriften in den Mitgliedstaaten. Damit ist beispielsweise das Modell gemeint, für das sich die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Betriebsprämienregelung entschieden haben (historisches, regionales oder Hybridmodell) und ob sie alle Zahlungen entkoppelt haben oder bestimmte Zahlungen weiterhin gewähren. Weitere Faktoren sind das Antragsverfahren und das System für die Übertragung von Zahlungsansprüchen.
Το πρώτο στοιχείο αφορά τη μεταφορά από τα κράτη μέλη του κανονισμού της ΚΓΠ για τις άμεσες ενισχύσεις. Συνδέεται, για παράδειγμα, με τις επιλογές των κρατών μελών όσον αφορά το μοντέλο ΚΕΕ (ιστορικό, περιφερειακό, υβριδικό) καθώς και όσον αφορά την πλήρη αποσύνδεση ή τη διατήρηση ορισμένων συνδεδεμένων στοιχείων. Άλλοι παράγοντες λαμβάνονται επίσης υπόψη όπως ο τρόπος καθορισμού της διαδικασίας εφαρμογής και του συστήματος μεταφοράς δικαιωμάτων.
Nach Empfehlungen, die im Rahmen des Aktionsprogramms für die Verringerung der Verwaltungslasten gegeben wurden, lassen sich beispielsweise durch den Einsatz der Informationstechnologie in den Mitgliedstaaten weitere Entlastungen der landwirtschaftlichen Betriebe in einer Größenordnung von insgesamt 400 Mio. EUR realisieren.
Σύμφωνα με τις προτάσεις που διατυπώθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης για τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων, τα κράτη μέλη μπορούν, για παράδειγμα, μέσω της χρήσης της τεχνολογίας πληροφορικής σε όλα τα κράτη μέλη να επιτύχουν μεγαλύτερη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων των εκμεταλλεύσεων κατά 400 εκατ. ευρώ.
Weitere Aspekte, die sich auf die Verwaltungslasten auswirken, sind die nationale Unternehmenskultur in dem betreffenden Mitgliedstaat, z. B., ob externe Berater hinzugezogen werden oder nicht, sowie strukturelle Unterschiede, etwa hinsichtlich der Betriebsgröße und der Produktionsvielfalt.
Το επίπεδο των διοικητικών επιβαρύνσεων εξαρτάται και από άλλα στοιχεία όπως η εθνική επιχειρηματική φιλοσοφία, για παράδειγμα η χρήση εξωτερικών εμπειρογνωμόνων και οι διαρθρωτικές διαφορές, δηλαδή το μέγεθος των εκμεταλλεύσεων και η διαφοροποίηση της παραγωγής.
Die Ergebnisse der Studie deuten darauf hin, dass sich die Verwaltungslasten für die landwirtschaftlichen Betriebe deutlich verringern werden. Zurückzuführen ist dies auf den Lernkurveneffekt und den Wegfall der durch die Einführung der Betriebsprämienregelung verursachten Einmalkosten[18]. Ein weiterer wichtiger Faktor sind die im Rahmen des Gesundheitschecks beschlossenen Neuerungen.
Από τα αποτελέσματα της μελέτης προκύπτει ότι οι διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων θα μειωθούν σημαντικά. Αυτό εξηγείται ιδίως από την επίδραση στην καμπύλη εκμάθησης και την απουσία διοικητικών δαπανών εκκίνησης της λειτουργίας του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης[18]. Οι αλλαγές που αποφασίστηκαν στο πλαίσιο του διαγνωστικού ελέγχου εξηγούν επίσης σε μεγάλο βαθμό τη μείωση των δαπανών.
4.3. Gesundheitscheck
Διαγνωστικός έλεγχος
Das Bemühen um Vereinfachung der GAP war eine wichtige Antriebsfeder für die Vorschläge der Kommission im Rahmen des Gesundheitschecks[19]. Durch den Gesundheitscheck wurden die Vorschriften über die Betriebsprämienregelung vereinfacht und die GAP-Reform von 2003 effizienter gemacht.
Η απλοποίηση ήταν ένας από τους βασικούς λόγους για την υποβολή των προτάσεων του διαγνωστικού ελέγχου της Επιτροπής[19]. Ο διαγνωστικός έλεγχος απλοποιεί τις διατάξεις του ενιαίου καθεστώτος ενίσχυσης και βελτιώνει την αποτελεσματικότητα της μεταρρύθμισης της ΚΓΠ του 2003.
Eine der wichtigsten Vereinfachungen im Rahmen des Gesundheitschecks sind die weitere Entkoppelung bzw. Abschaffung verschiedener Regelungen, etwa die Zahlungen für Energiepflanzen und Hartweizen und die Absatzregelung für Rahm, Butter und Butterfett. Wie die Studie über die Verwaltungslasten[20] zeigt, bedeuten gekoppelte Stützungsregelungen einen zusätzlichen Verwaltungsaufwand für die Landwirte. Eine weitere Entkoppelung führt daher automatisch zu einer Verringerung dieser Belastung.
Ένα από τα βασικά στοιχεία απλοποίησης που περιλαμβάνει ο διαγνωστικός έλεγχος είναι η συνέχιση της αποσύνδεσης και η κατάργηση πολλών καθεστώτων, όπως οι ενισχύσεις στις ενεργειακές καλλιέργειες και στο σκληρό σιτάρι, καθώς και το καθεστώς διάθεσης της κρέμας γάλακτος, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου. Όπως αναφέρει η μελέτη για τις διοικητικές δαπάνες[20], τα καθεστώτα συνδεδεμένης στήριξης συνεπάγονται συμπληρωματικές διοικητικές επιβαρύνσεις για τους γεωργούς. Η περαιτέρω αποσύνδεση οδηγεί, άρα, αυτόματα σε μείωση των επιβαρύνσεων αυτών.
Beim Gesundheitscheck wurden außerdem die Vorschriften über den Freibetrag bei der Modulation sowie die Vorschriften über die nationale Reserve und die aus der nationalen Reserve stammenden Zahlungsansprüche vereinfacht.
Ο διαγνωστικός έλεγχος απλοποίησε επίσης τους κανόνες για το όριο διαφοροποίησης καθώς και τις διατάξεις για τη λειτουργία του εθνικού αποθέματος και των δικαιωμάτων ενίσχυσης που προκύπτουν από το απόθεμα αυτό.
Ferner wurden die Vorschriften über die Flächenstilllegung abgeschafft und die Voraussetzungen für die Übertragung von Zahlungsansprüchen vereinfacht.
Επιπλέον, καταργούνται οι κανόνες που αφορούν την αγρανάπαυση και απλοποιούνται οι όροι που εφαρμόζονται στη μεταφορά δικαιωμάτων ενίσχυσης.
Der Gesundheitscheck dürfte zu einer Verringerung der Verwaltungslasten für die landwirtschaftlichen Betriebe in der Größenordnung von 135 Mio. EUR führen, nachdem die Regelungen für Energiepflanzen, Flächenzahlungen, Hartweizen, Schalenobst und Stärkekartoffeln aufgehoben wurden. Durch den Wegfall der Flächenstilllegungsregelung dürfte sich der Verwaltungsaufwand für die landwirtschaftlichen Betriebe zusätzlich noch einmal um 146 Mio. EUR verringern.
Ο διαγνωστικός έλεγχος είναι πιθανό να οδηγήσει σε μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων των γεωργικών εκμεταλλεύσεων κατά περίπου 135 εκατ. ευρώ λόγω της κατάργησης των ειδικών καθεστώτων για τις ενεργειακές καλλιέργειες, τις στρεμματικές ενισχύσεις, το σκληρό σιτάρι, τους καρπούς με κέλυφος και τα γεώμηλα αμυλοποιίας. Επιπλέον, η κατάργηση της αγρανάπαυσης εκτιμάται ότι θα μειώσει κατά 146 εκατ. ευρώ τις διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων.
5. AUSBLICK
Προοπτικές
Trotz der in den letzten Jahren erzielten Erfolge gibt es im Bereich der Vereinfachung der GAP noch viel zu tun. Die Vereinfachung der Vorschriften und die Verringerung unnötiger Verwaltungslasten sind ständige Aufgaben, die sich nicht von selbst erledigen. Um den Elan zu nutzen und ein günstiges Umfeld für weitere Vereinfachungen der GAP zu schaffen, sind für die nächsten Jahre folgende Maßnahmen und Vorhaben geplant.
Η πρόοδος που έχει επιτευχθεί κατά τα τελευταία έτη σε καμία περίπτωση δεν οδηγεί σε παύση των δραστηριοτήτων απλοποίησης στον γεωργικό τομέα. Η απλοποίηση και η μείωση των μη αναγκαίων διοικητικών επιβαρύνσεων αποτελούν μόνιμα καθήκοντα τα οποία δεν μπορούν να ολοκληρωθούν από μόνα τους. Για τη διατήρηση του ρυθμού και τη δημιουργία περιβάλλοντος που προσφέρει τις κατάλληλες συνθήκες για τη συνέχιση της απλοποίησης της ΚΓΠ, τα ακόλουθα προγράμματα και σχέδια προβλέπονται για τα επόμενα έτη.
5.1. Einheitliche Termine
Κοινή ημερομηνία έναρξης
Änderungen der Rechtsvorschriften im Rahmen der GAP treten in der Regel zu einem bestimmten Datum, etwa dem Beginn des Wirtschaftsjahres, in Kraft. Um die Überwachung der Rechtsvorschriften und ihrer Änderungen ebenso wie die Vorbereitung darauf zu erleichtern, wird die Möglichkeit der Einführung einheitlicher Termine[21] für den Beginn der Anwendung geänderter GAP-Vorschriften weiter geprüft.
Οι νομοθετικές τροποποιήσεις στην ΚΓΠ εφαρμόζονται γενικά σε καθορισμένες ημερομηνίες, όπως η έναρξη μιας περιόδου εμπορίας. Για την περαιτέρω διευκόλυνση του ελέγχου της πολιτικής και των αλλαγών πολιτικής, καθώς και για την πρόβλεψή τους, θα εξεταστεί περαιτέρω η ενδεχόμενη εισαγωγή κοινών ημερομηνιών εφαρμογής[21] για τις νομοθετικές τροποποιήσεις στην ΚΓΠ.
5.2. Cross-Compliance
Πολλαπλή συμμόρφωση
Derzeit sind die Cross-Compliance-Vorschriften über eine Vielzahl von Rechtsakten verstreut. Daher wird weiter darüber nachgedacht, durch Harmonisierung der derzeitigen Vorschriften zu einem Vorschlag für einen einzigen Rechtsakt für die Cross-Compliance zu gelangen.
Επί του παρόντος, οι κανόνες πολλαπλής συμμόρφωσης αναφέρονται σε διάφορες νομικές πράξεις. Θα αξιολογηθεί περαιτέρω η ιδέα ανάπτυξης πρότασης για ενιαία νομική πράξη σχετικά με την πολλαπλή συμμόρφωση με την εναρμόνιση των υφιστάμενων κανόνων.
5.3. Mitteilungen
Κοινοποιήσεις
Die Kommission wird sich bemühen, den Rechtsrahmen für die Meldung und Aufbewahrung von Informationen und Dokumenten im Rahmen der geteilten Verwaltung der GAP zu vereinfachen und zu harmonisieren. Der neue Rechtsrahmen könnte letztlich für alle Mitteilungen und Meldungen im Rahmen der GAP außer für die Mitteilung finanzieller Informationen gelten und, durch den Einsatz der Informationstechnologie, für alle in diesem Bereich bestehenden Systeme. Dabei ist es unerheblich, ob diese Systeme von der Kommission oder von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten verwaltet werden. Außerdem könnte der neue Rechtsrahmen Vorschriften für den Zugang aller zuständigen Behörden und der Öffentlichkeit zu diesen Informationen enthalten.
Η Επιτροπή θα προσπαθήσει να απλοποιήσει και να εναρμονίσει το νομικό πλαίσιο για την κοινοποίηση και τη διατήρηση πληροφοριών και εγγράφων στο πλαίσιο της κοινής διαχείρισης ΚΓΠ. Το νέο πλαίσιο μπορεί ενδεχομένως να εφαρμόζεται σε όλες τις κοινοποιήσεις της ΚΓΠ, εκτός από τις κοινοποιήσεις οικονομικής φύσεως και, χάρη στην πληροφορική, σε όλα τα υφιστάμενα συστήματα στο πλαίσιο αυτό. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ή οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να διαχειρίζονται τα συστήματα αυτά. Επιπλέον, το νέο νομικό πλαίσιο μπορεί να περιλαμβάνει διατάξεις για την πρόσβαση στις πληροφορίες που συλλέγονται για όλες τις σχετικές αρχές και για το κοινό.
5.4. „Ernteerfahrung“
Απόκτηση εμπειρίας
Ab 2010 soll es ein Schulungsprogramm für Bedienstete der Generaldirektion Landwirtschaft und ländliche Entwicklung geben, zu dem auch ein Aufenthalt in einem landwirtschaftlichen Betrieb gehört. Die Bediensteten sollen damit mehr Verständnis für die Probleme des Sektors entwickeln. Das könnte zu Politikmaßnahmen führen, die noch besser auf die Realität der europäischen Landwirte zugeschnitten sind. Über die Einzelheiten des Programms wird derzeit noch beraten.
Από το 2010, θα δημιουργηθεί πρόγραμμα κατάρτισης για τους μόνιμους υπαλλήλους της Γενικής Διεύθυνσης Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης με διαμονή σε γεωργική εκμετάλλευση. Στόχος του προγράμματος αυτού είναι η καλύτερη κατανόηση των προκλήσεων που αντιμετωπίζει ο τομέας. Από την κατανόηση αυτή μπορεί να προκύψουν πολιτικές καλύτερα προσαρμοσμένες στην πραγματική κατάσταση των γεωργών. Οι λεπτομέρειες του προγράμματος αποτελούν αντικείμενο εξέτασης.
5.5. Qualitätspolitik
Πολιτική ποιότητας
Am 15. Oktober 2008 hat die Kommission das Grünbuch über die Qualität landwirtschaftlicher Erzeugnisse veröffentlicht. Das Grünbuch bildete die Grundlage für eine breit angelegte Konsultation der Öffentlichkeit über die Qualitätspolitik, bei der die Vereinfachung und die Reduzierung der Verwaltungslasten speziell im Bereich der Vermarktungsnormen, die Zertifizierungsregelungen und die Systeme für die Eintragung geografischer Angaben im Mittelpunkt standen.
Η πράσινη βίβλος για την πολιτική ποιότητας των γεωργικών προϊόντων δημοσιεύθηκε στις 15 Οκτωβρίου 2008. Με την εν λόγω πράσινη βίβλο ξεκίνησε ευρεία δημόσια διαβούλευση για την πολιτική ποιότητας και τέθηκε το ερώτημα της απλοποίησης και της μείωσης των διοικητικών επιβαρύνσεων, ειδικότερα όσον αφορά τις προδιαγραφές εμπορίας, τα συστήματα πιστοποίησης και τα συστήματα γεωγραφικής ένδειξης.
Nach Abschluss dieser Konsultation wird die Kommission im Mai 2009 eine Mitteilung zu diesem Thema vorlegen. Einige der in der Mitteilung erörterten Optionen könnten ebenfalls einen spürbaren Beitrag zur Vereinfachung der Vorschriften und zum Bürokratieabbau leisten.
Μετά την ολοκλήρωση της δημόσιας διαβούλευσης, η Επιτροπή θα εκδώσει ανακοίνωση, τον Μάιο του 2009. Ορισμένες από τις επιλογές που περιλαμβάνονται στην ανακοίνωση μπορεί να έχουν σημαντικές επιπτώσεις όσον αφορά την απλοποίηση και τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων.
5.6. Fortführung des Aktionsplans
Συνέχιση του σχεδίου δράσης
Der Aktionsplan läuft weiter, neue Vorhaben werden hinzukommen und durchgeführt. Eines dieser neuen Vorhaben betrifft den Hopfensektor.
Το σχέδιο δράσης θα εξακολουθήσει να είναι «κυλιόμενο» και επίσης θα προστεθούν και θα εφαρμοστούν νέα σχέδια. Ένα από τα εν λόγω σχέδια θα αφορά τον τομέα του λυκίσκου.
Zurzeit müssen die Hopfenbauern die mit den Käufern geschlossenen Lieferverträge registrieren lassen. Durch die Registrierung erhalten die Behörden wichtige Marktinformationen, außerdem sorgt sie für mehr Markttransparenz. Gleichzeitig aber ist sie für die Hopfenbauern und die Verwaltungen mit viel Arbeit verbunden. Um diesen Verwaltungsaufwand zu verringern, wird über Alternativen für die Erfassung der Marktdaten im Hopfensektor nachgedacht. Je nach dem Ergebnis dieser Bewertung werden dann geeignete Vorschläge vorgelegt.
Οι καλλιεργητές λυκίσκου υποχρεούνται επί του παρόντος να καταχωρίζουν τις συμβάσεις παραγωγής. Η καταχώριση αυτή επιτρέπει την παροχή σημαντικών πληροφοριών για την αγορά και εξασφαλίζει ένα επίπεδο διαφάνειας στην αγορά. Ταυτόχρονα, αντιπροσωπεύει διοικητικό φόρτο για τους καλλιεργητές και τις διοικητικές υπηρεσίες. Προκειμένου να μειωθούν οι εν λόγω διοικητικές επιβαρύνσεις, θα εξεταστούν εναλλακτικές λύσεις για την παροχή πληροφοριών όσον αφορά την αγορά του τομέα του λυκίσκου. Ανάλογα με τα αποτελέσματα της αξιολόγησης, θα υποβληθούν οι ενδεδειγμένες προτάσεις.
5.7. Regelmäßige Überprüfung
Αναθεώρηση σε τακτά χρονικά διαστήματα
Die Kommission wird die Möglichkeiten einer regelmäßigeren Überprüfung der Rechtsakte prüfen, bei der für alle Rechtsakte, die ein bestimmtes Alter haben, beurteilt würde, ob die bestehenden Vorschriften beibehalten werden sollen und wenn ja, in welcher Form. Die neuen Rechtsakte wären dann aktueller und würden den neuesten Grundsätzen für die Abfassung von Rechtstexten entsprechen.
Η Επιτροπή θα εξετάσει τη δυνατότητα επανεξέτασης της νομοθεσίας σε τακτά χρονικά διαστήματα ώστε να επανεξετάζονται οι παλαιότερες πράξεις. Αυτό σημαίνει την εξέταση της διατήρησης ή μη των υφιστάμενων διατάξεων και, σε περίπτωση καταφατικής απάντησης, με ποια μορφή. Συνεπώς, η νέα νομική πράξη θα είναι ενημερωμένη και εναρμονισμένη με τις τελευταίες αρχές για τη σύνταξη νομικών κειμένων.
5.8. Sprache und Zugänglichkeit von Rechtstexten
Χρήση γλώσσας και δυνατότητα πρόσβασης στα νομικά κείμενα
Die Sprache von Rechtsakten kann ihre Zugänglichkeit für den Normalnutzer erschweren. Die Kommission wird auch künftig ihre Rechtsakte leichter lesbar machen, indem sie die darin verwendete Sprache bewertet und Schulungen für die Verbesserung der redaktionellen Fähigkeiten veranstaltet.
Η γλώσσα που χρησιμοποιείται στις νομικές πράξεις μπορεί να περιορίζει τη δυνατότητα πρόσβασης των συνήθων χρηστών. Η Επιτροπή θα προσπαθήσει να καταστήσει απλούστερες τις νομικές πράξεις μέσω αξιολόγησης της γλώσσας που χρησιμοποιείται και της δυνατότητας παροχής κατάρτισης για τη σύνταξη των κειμένων αυτών.
5.9. Kontinuierlicher Austausch bewährter Praktiken
Συνέχιση της ανταλλαγής ορθών πρακτικών
Die Kommission wird auch künftig Treffen mit Vertretern der Mitgliedstaaten und den Akteuren veranstalten, um die Arbeiten im Zusammenhang mit der Vereinfachung der GAP zu erörtern und voranzubringen. In diesem Kontext könnten auch die Möglichkeiten für eine weitere Vereinfachung der Cross-Compliance-Regelung sondiert werden.
Η Επιτροπή θα συνεχίσει την οργάνωση συνεδριάσεων με τα κράτη μέλη και τους εμπλεκόμενους φορείς για τη συζήτηση και την περαιτέρω ανάπτυξη δραστηριοτήτων απλοποίησης της ΚΓΠ. Στο πλαίσιο αυτό, είναι επίσης δυνατό να εξεταστούν οι δυνατότητες περαιτέρω απλοποίησης της πολλαπλής συμμόρφωσης.
6. SCHLUSS
Συμπέρασμα
Die bisherigen Ergebnisse zeigen, dass die Bemühungen der Kommission um eine Vereinfachung der GAP-Vorschriften äußerst erfolgreich waren. Die aktive Fortschreibung dieses Prozesses in der Zukunft ist ein klares Indiz für den Willen der Kommission, die Vereinfachungsbemühungen fortzuführen. Auf der Grundlage der ersten Ergebnisse der Messung der Verwaltungslasten[22] lässt sich realistischerweise erwarten, dass das Ziel einer Verringerung des Verwaltungsaufwandes um 25 % bis zum Jahr 2012 erreicht werden kann. Dies ist umso beeindruckender, weil die GAP in einem dynamischen politischen Umfeld existiert, das durch unterschiedliche und oft gegensätzliche finanzielle und politische Interessen gekennzeichnet ist, und weil es in den Mitgliedstaaten eine Vielzahl unterschiedlicher landwirtschaftlicher Traditionen und Strukturen gibt. Außerdem gelten für die GAP, da es dabei wesentlich um die Zuweisung von Finanzmitteln geht, in jedem Fall strenge Verwaltungs- und Kontrollregeln, um die Gemeinschaftsmittel, d. h. das Geld des Steuerzahlers, zu schützen.
Τα αποτελέσματα της διαδικασίας απλοποίησης δείχνουν ότι οι προσπάθειες της Επιτροπής να κινηθεί προς την κατεύθυνση της απλοποιημένης ΚΓΠ ήταν ιδιαίτερα επιτυχείς. Η συνέχιση της διαδικασίας αυτής στο μέλλον αποτελεί σαφή απόδειξη της δέσμευσης της Επιτροπής για περαιτέρω απλοποίηση. Με βάση τα πρώτα αποτελέσματα της μέτρησης[22] αναμένεται να επιτευχθεί ο στόχος μείωσης κατά 25% των διοικητικών επιβαρύνσεων έως το 2012. Αυτό είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακό, δεδομένου ότι η ΚΓΠ εντάσσεται σε δυναμικό περιβάλλον πολιτικής με διαφορετικά και συχνά αντίθετα οικονομικά και πολιτικά συμφέροντα και λαμβανομένου υπόψη του ευρέος φάσματος καλλιεργειών και γεωργικών διαρθρώσεων που αφορά. Επιπλέον, δεδομένου ότι η ΚΓΠ αφορά τη χορήγηση δημοσιονομικών πόρων, υπόκειται σε αυστηρή διαχείριση και κανόνες σε θέματα ελέγχου για την προστασία του προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δηλαδή των χρημάτων των φορολογουμένων.
Die Vereinfachung der GAP schafft Bedingungen, durch die die Landwirte und andere Wirtschaftsbeteiligte von Verwaltungs- und Befolgungskosten entlastet werden, und macht die europäische Landwirtschaft wettbewerbsfähiger. Die Landwirte sind damit besser gerüstet, um sich den Herausforderungen zu stellen und auf die Wünsche der Verbraucher zu reagieren. Insgesamt ist dies zum Nutzen aller Bürger der Union.
Η απλοποίηση της ΚΓΠ δημιουργεί επιχειρηματικές συνθήκες από τις οποίες προκύπτουν για τους γεωργούς και τους άλλους οικονομικούς φορείς λιγότερες διοικητικές επιβαρύνσεις και δαπάνες συμμόρφωσης και οι οποίες βελτιώνουν την ανταγωνιστικότητα του ευρωπαϊκού γεωργικού τομέα. Οι γεωργοί είναι, άρα, περισσότερο σε θέση να αντιμετωπίσουν τις δυσκολίες και να ανταποκριθούν στις ανάγκες των πελατών τους. Τέλος, η απλοποίηση είναι προς το συμφέρον όλων των πολιτών της ΕΕ.
Allerdings empfinden die Landwirte und die Wirtschaftsbeteiligten im Agrarsektor ihr wirtschaftliches Umfeld nicht nur wegen der GAP-Vorschriften als kompliziert, sondern auch wegen der sonstigen rechtlichen Parameter, denen sie unterworfen sind. Nach Auffassung der Kommission sind daher Vereinfachung der Vorschriften und Abbau unnötiger Bürokratiekosten übergeordnete Ziele, die in allen für den Agrarsektor wichtigen Politikbereichen und auf allen Ebenen, also auch in den Mitgliedstaaten und Regionen, verfolgt werden müssen. Alle Akteure in diesem Prozess sollten diesen Aspekt künftig besonders berücksichtigen.
Ωστόσο, οι γεωργοί και οι οικονομικοί φορείς του τομέα καταλογίζουν την πολυπλοκότητα του επιχειρηματικού τους περιβάλλοντος όχι μόνο στους κανόνες της ΚΓΠ αλλά επίσης στο σύνολο των νομικών παραμέτρων στις οποίες υπόκεινται. Η Επιτροπή, ως εκ τούτου, εκτιμά ότι η απλοποίηση και μείωση των μη απαραίτητων διοικητικών επιβαρύνσεων αποτελούν συνολικούς στόχους που πρέπει να συνεχιστούν σε όλους τους τομείς πολιτικής που συνδέονται με τον γεωργικό τομέα και σε όλα τα επίπεδα, συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών και των περιφερειών. Όλοι οι φορείς που εμπλέκονται στη διαδικασία αυτή πρέπει να δώσουν στο μέλλον ιδιαίτερη προσοχή στο θέμα αυτό.
[1] KOM(2005) 509 vom 19.10.2005.
[1] COM (2005) 509 της 19.10.2005.
[2] Dritte strategische Überprüfung der besseren Rechtsetzung in der Europäischen Union - KOM(2009) 15 vom 28.1.2009.
[2] Τρίτη στρατηγική επισκόπηση του προγράμματος για τη βελτίωση της νομοθεσίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση — COM(2009) 15 της 28.1.2009.
[3] In der Regel sind die Zahlen in dieser Mitteilung das Ergebnis erster Messungen sowie entsprechender Empfehlungen im Kontext des Aktionsprogramms für die Verringerung der Verwaltungslast. Nach dem verwendeten Standardkostenmodell wird die Verwaltungslast anhand der Kosten ermittelt, die im Zusammenhang mit der Informationspflicht aufgrund von Rechtsvorschriften der EU, aber auch von nationalen Umsetzungs- oder Durchführungsvorschriften entstehen.
[3] Γενικά, τα αριθμητικά στοιχεία που χρησιμοποιούνται στην παρούσα ανακοίνωση προέρχονται από προσωρινά αποτελέσματα του υπολογισμού που πραγματοποιήθηκε, καθώς και των συστάσεων που διατυπώθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης για τη μείωση των διοικητικών επιβαρύνσεων. Σύμφωνα με το τυποποιημένο μοντέλο κόστους που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό αυτό, οι διοικητικές επιβαρύνσεις καθορίζονται με βάση το κόστος για την τήρηση των απαιτήσεων σε θέματα πληροφόρησης που επιβάλλονται από τη νομοθεσία της ΕΕ καθώς και το κόστος που συνδέεται με εθνικά μέτρα μεταφοράς ή εφαρμογής.
[4] Technische Vereinfachung (d. h. innerhalb eines konstanten Politikrahmens) bedeutet die Überarbeitung des Rechtsrahmens, der Verwaltungsverfahren und der Managementmechanismen mit Blick auf eine Straffung der Vorschriften, mehr Kosteneffizienz und eine wirksamere Realisierung der Ziele, ohne die Politik selbst zu verändern; Vereinfachung der Politik verringert die Komplexität durch Verbesserung der Instrumente in den Bereichen Agrarstützung und ländliche Entwicklung. Man könnte sie als „Weiterentwicklung der Politik bei gleichzeitiger Vereinfachung“ beschreiben. Hier spielen Folgenabschätzungen eine besonders wichtige Rolle.
[4] Τεχνική απλοποίηση (π.χ. εντός ενός σταθερού πλαισίου πολιτικής) που συνεπάγεται αναθεώρηση του νομικού πλαισίου, των διοικητικών διαδικασιών και των μηχανισμών διαχείρισης για την επίτευξη εξορθολογισμού και καλύτερης σχέσης κόστους-αποτελεσματικότητας και την αποτελεσματικότερη επίτευξη των στόχων της υφιστάμενης πολιτικής, χωρίς μεταβολή των εφαρμοζόμενων πολιτικών· “Απλοποίηση της πολιτικής” με την οποία μειώνεται η πολυπλοκότητα μέσω βελτιώσεων στα μέσα γεωργικής στήριξης και άσκησης πολιτικής αγροτικής ανάπτυξης. Η απλοποίηση αυτή μπορεί να περιγραφεί ως “εκπόνηση πολιτικής με στόχο την απλοποίηση”.
[5] Verordnung (EG) Nr. 1081/2008 der Kommission (ABl. L 296 vom 5.11.2008, S. 4).
[5] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1081/2008 της Επιτροπής (ΕΕ L 296 της 5.11.2008, σ. 4).
[6] ABl. C 148 vom 24.6.2006.
[6] ΕΕ C 148 της 24.6.2006.
[7] ABl. C 30 vom 6.2.2009.
[7] ΕΕ C 30 της 6.2.2009.
[8] Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (ABl. L 299 vom 16.11.2007, S. 1).
[8] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ).
[9] ABl. C 319 vom 27.12.2006, S.1.
[9] ΕΕ C 319 της 27.12.2006, σ.1
[10] Verordnung (EG) Nr. 1857/2006 der Kommission vom 15. Dezember 2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere in der Erzeugung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen tätige Unternehmen und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 (ABl. L 358 vom 16.12.2006, S. 3).
[10] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 15ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 (ΕΕ L 358 της 16.12.2006, σ. 3).
[11] Verordnung (EG) Nr. 1535/2007 der Kommission vom 20. Dezember 2007 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf De-Minimis-Beihilfen im Agrarerzeugnissektor (ABl. L 337 vom 21.12.2007, S. 35).
[11] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1535/2007 της Επιτροπής, της 20ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας ( de minimis ) στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων (ΕΕ L 337 της 21.12.2007, σ. 35).
[12] KOM(2007) 147 vom 29.3.2007.
[12] COM (2007) 147 της 29.3.2007.
[13] Für zusätzliche Informationen zu den Folgenabschätzungen siehehttp://ec.europa.eu/governance/impact/index_en.htm.
[13] Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εκτίμηση επιπτώσεων: http://ec.europa.eu/governance/impact/index_en.htm.
[14] Für zusätzliche Informationen siehe http://ec.europa.eu/agriculture/index_de.htm.
[14] Για περισσότερες πληροφορίες: http://ec.europa.eu/agriculture/index_en.htm.
[15] Verordnung (EG) Nr. 514/2008 der Kommission vom 9. Juni 2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 mit gemeinsamen Durchführungsvorschriften für Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen sowie Vorausfestsetzungsbescheinigungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse (ABl. L 150 vom 10.6.2008, S. 7).
[15] Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 514/2008 της Επιτροπής της 9ης Ιουνίου 2008 σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 150 της 10.6.2008, σ. 7).
[16] Nach Einbeziehung der Vorschriften für Obst und Gemüse durch die Verordnung (EG) Nr. 361/2008 des Rates (ABl. L 121 vom 7.5.2008, S. 1).
[16] Μετά την ένταξη των διατάξεων για τα οπωροκηπευτικά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 361/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 121 της 7.5.2008, σ. 1).
[17] http://ec.europa.eu/agriculture/analysis/external/burden/index_en.htm.
[17] http://ec.europa.eu/agriculture/eval/reports/wine/index_en.htm
[18] Die positive Lernkurve und der Wegfall der Einmalkosten dürften zu einer Entlastung der landwirtschaftlichen Betriebe um über 900 Mio. EUR führen.
[18] Θετική καμπύλη εκμάθησης και η απουσία δαπανών εκκίνησης θα μειώσουν τις διοικητικές επιβαρύνσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων κατά 900 εκατ. ευρώ.
[19] KOM (2008) 306 endg. vom 20.5.2008.
[19] COM(2008) 306 της 20.5.2008.
[20] Siehe Abschnitt 4.2.
[20] Βλέπε σημείο 4.2.
[21] Siehe auch KOM(2009) 15.
[21] Βλέπε επίσης COM(2009) 15.
[22] Nach bisher vorliegenden Schätzungen dürfte sich die Belastung im Bereich der Direktzahlungen um mindestens -1 400 Mio. EUR verringern.
[22] Οι διαθέσιμες εκτιμήσεις δείχνουν ότι οι επιβαρύνσεις στον τομέα των άμεσων ενισχύσεων θα μειωθούν κατά τουλάχιστον 1.400 εκατ. ευρώ.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen