|
|
[pic] | KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN |
|
[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |
|
|
Brüssel, den 8.11.2006
|
Βρυξέλλες, 8.11.2006
|
|
KOM(2006) 672 endgültig
|
COM(2006) 672 τελικό
|
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT UND DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
|
|
INSTRUMENT FÜR HERANFÜHRUNGHILFE (IPA) MEHRJÄHRIGER INDIKATIVER FINANZRAHMEN 2008-2010
|
ΜEΣΟ ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ (IPA) ΠΟΛΥΕΤΕΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΕΤΙΑ 2008-2010
|
|
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT UND DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
|
|
INSTRUMENT FÜR HERANFÜHRUNGHILFE (IPA) MEHRJÄHRIGER INDIKATIVER FINANZRAHMEN 2008-2010
|
Μ EΣΟ ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ (IPA) ΠΟΛΥΕΤΕΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΕΤΙΑ 2008-2010
|
|
Einführung
|
Εισαγωγή
|
|
Im Zuge der Vorbereitungen auf die neue finanzielle Vorausschau 2007-2013 legte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat im September 2004 einen Vorschlag für ein neues Instrument für Heranführungshilfe (IPA) vor. Die Verordnung (EG) Nr. 1085/2006 über das IPA wurde am 17. Juli 2006 verabschiedet.
|
Το Σεπτέμβριο του 2004, στο πλαίσιο της προετοιμασίας του νέου δημοσιονομικού πλαισίου για το διάστημα 2007-2013, η Επιτροπή υπέβαλε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο πρόταση για τη θέσπιση νέου Μέσου Προενταξιακής Βοήθειας (IPA). Ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου (κανονισμός IPA) εκδόθηκε στις 17 Ιουλίου 2006.
|
|
Über das IPA soll gezielte Unterstützung für Länder geleistet werden, die Kandidaten oder potenzielle Kandidaten für einen Beitritt zur EU sind. Damit die Ziele jedes Landes in möglichst effizienter Weise verwirklicht werden können, umfasst das IPA fünf verschiedene Komponenten: Übergangshilfe und Institutionenaufbau, grenzübergreifende Zusammenarbeit, regionale Entwicklung, Entwicklung der Humanressourcen und Entwicklung des ländlichen Raums. Für Kandidatenländer kommen Maßnahmen im Zusammenhang mit der regionalen Entwicklung, der Entwicklung der Humanressourcen und der Entwicklung des ländlichen Raums im Rahmen der entsprechenden Komponenten in Betracht, die auf die Umsetzung der Kohäsions- und der Agrarpolitik der EU nach dem Beitritt vorbereiten sollen. Dies setzt voraus, dass das Land über ausreichende Verwaltungskapazitäten und –strukturen verfügt, um die Verantwortung für die Verwaltung der Hilfe übernehmen zu können. Im Fall der potenziellen Kandidatenländer werden derartige Maßnahmen im Rahmen der Komponente „Übergangshilfe und Institutionenaufbau“ durchgeführt.
|
Το εν λόγω μέσο αποβλέπει στην παροχή στοχοθετημένης βοήθειας στις υποψήφιες ή εν δυνάμει υποψήφιες για προσχώρηση στην ΕΕ χώρες. Για να βοηθήσει κάθε χώρα να επιτύχει τους στόχους της με τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο, το μέσο αυτό περιλαμβάνει πέντε διαφορετικές συνιστώσες: τη βοήθεια για τη μεταβατική περίοδο και τη θεσμική ανάπτυξη, τη διασυνοριακή συνεργασία, την περιφερειακή ανάπτυξη, την ανάπτυξη των ανθρώπινων πόρων και την αγροτική ανάπτυξη. Για τις υποψήφιες χώρες, τα μέτρα τα σχετικά με την περιφερειακή ανάπτυξη, την ανάπτυξη των ανθρώπινων πόρων και την αγροτική ανάπτυξη θα είναι διαθέσιμα στο πλαίσιο των αντίστοιχων συνιστωσών που έχουν μελετηθεί με σκοπό να προετοιμάσουν την εφαρμογή της πολιτικής συνοχής της ΕΕ και της γεωργικής πολιτικής μετά την προσχώρηση. Προς το σκοπό αυτό, η ενδιαφερόμενη χώρα πρέπει να διαθέτει διοικητικές ικανότητες και δομές, ώστε να μπορεί να αναλάβει την ευθύνη για τη διαχείριση της βοήθειας. Στην περίπτωση των εν δυνάμει υποψήφιων χωρών, τα μέτρα αυτά θα εφαρμοστούν στο πλαίσιο της συνιστώσας που αφορά τη μεταβατική περίοδο και τη θεσμική ανάπτυξη.
|
|
Der mehrjährige indikative Finanzrahmen (MIFR) für das Instrument für Heranführungshife (IPA) soll Informationen zur vorläufigen Aufschlüsselung des IPA-Gesamtrahmens bieten, den die Kommission gemäß Artikel 5 der IPA-Verordnung (EG) Nr. 1085/2006 vorgeschlagen hat. Er dient als Bindeglied zwischen dem politischen Rahmen des Erweiterungspakets und dem Haushaltsverfahren. Das für jedes Empfängerland erstellte mehrjährige indikative Planungsdokument (MIPD), mit dem die Heranführungshilfe für die einzelnen Länder gewährt wird, trägt der im MIFR dargelegten vorläufigen Aufschlüsselung Rechnung.
|
Το πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο για το Μέσο Προενταξιακής Βοήθειας αποβλέπει στην παροχή πληροφοριών σχετικών με την ενδεικτική κατανομή του συνολικού κονδυλίου IPA που προτείνει η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 (του κανονισμού IPA). Το εν λόγω πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο αποτελεί τον συνδετικό κρίκο μεταξύ του πολιτικού πλαισίου που καθορίζεται στη δέσμη εγγράφων για τη διεύρυνση και της διαδικασίας του προϋπολογισμού. Το έγγραφο ενδεικτικού πολυετούς σχεδιασμού που καταρτίζεται για κάθε δικαιούχο χώρα, με βάση το οποίο παρέχεται η προενταξιακή βοήθεια, λαμβάνει υπόψη την ενδεικτική κατανομή που προτείνει το πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο.
|
|
Der MIFR basiert auf einem fortlaufenden dreijährigen Programmierungszyklus. In der Regel wird ein MIFR im letzten Quartal des Jahres N-2 für die Jahre N, N+1 und N+2 vorgelegt. Er ist Teil des Erweiterungspakets und enthält einen mit dem Finanzrahmen in Einklang stehenden Vorschlag für die finanzielle Umsetzung der im Paket selbst dargelegten politischen Prioritäten.
|
Το πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο βασίζεται σε αναπροσαρμοζόμενο ανά τριετία κύκλο προγραμματισμού. Κατά κανόνα, ένα πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο για τα έτη N, N+1 και N+2 υποβάλλεται εντός του δεύτερου τριμήνου του έτους N-2, στο πλαίσιο της δέσμης εγγράφων που αφορούν τη διεύρυνση, και προτείνει τη συγκεκριμενοποίηση, σε δημοσιονομικούς όρους, των πολιτικών προτεραιοτήτων που καθορίζονται στην ίδια τη δέσμη, λαμβανομένου υπόψη του δημοσιονομικού πλαισίου.
|
|
Aufgrund der Verzögerungen, die bei der Vereinbarung der neuen finanziellen Vorausschau 2007-2013 sowie bei der Genehmigung der IPA-Verordnung auftraten, konnte für die Jahre 2007-2009 innerhalb dieses Zeitraums kein MIFR vorgelegt werden. Dieser mehrjährige indikative Finanzrahmen, der die Jahre 2008-2010 abdeckt, ist daher der erste MIFR unter IPA, und er bestätigt die Zahlen für 2007, die dem Rat und dem Parlament im Vorentwurf des Haushaltsplans 2007 der Kommission vorgelegt wurden. Er enthält die Mittelzuweisungen des Finanzrahmens für die Heranführungshilfe nach Land und Komponente und umfasst darüber hinaus Angaben zur Mittelausstattung für das regionale Programm und die horizontalen Programme und die für Unterstützungsausgaben bereitgestellten Beträge.
|
Επειδή σημειώθηκαν καθυστερήσεις στη σύναψη συμφωνίας για το νέο δημοσιονομικό πλαίσιο για το διάστημα 2007-2013, καθώς και στην έκδοση του κανονισμού IPA, δεν ήταν δυνατό να υποβληθεί πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο για το διάστημα 2007-2009 εντός της προθεσμίας αυτής. Το παρόν πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο, το οποίο καλύπτει το διάστημα 2008-2010, είναι, επομένως, το πρώτο δυνάμει του μέσου IPA και επιβεβαιώνει επίσης τα ποσά για το 2007 που κοινοποιήθηκαν στο Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο στο σχέδιο προϋπολογισμού για το 2007 που υπέβαλε η Επιτροπή. Το πλαίσιο αυτό διευκρινίζει την κατανομή του συνολικού κονδυλίου για την προενταξιακή βοήθεια ανά χώρα και ανά συνιστώσα και επιτρέπει να υπολογιστούν το συνολικό κονδύλιο που προορίζεται για τα περιφερειακά και τα οριζόντια προγράμματα, καθώς και τα ποσά που αφιερώνονται στις δαπάνες στήριξης.
|
|
Politischer und strategischer Rahmen
|
Πολιτικό και στρατηγικό πλαίσιο
|
|
Die allgemeinen politischen Prioritäten für die Heranführungshilfe sind dargelegt in den Europäischen Partnerschaften und den Beitrittspartnerschaften, den jährlichen Länderberichten und dem Erweiterungsstrategiepapier, die alle Teil des Erweiterungspakets sind, welches dem Rat und dem Europäischen Parlament jedes Jahr vorgelegt wird.
|
Οι γενικές πολιτικές προενταξιακές προτεραιότητες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές εταιρικές σχέσεις και τις εταιρικές σχέσεις προσχώρησης, στις ετήσιες εκθέσεις ανά χώρα και στο έγγραφο στρατηγικής για την διεύρυνση, τα οποία περιέχει η δέσμη εγγράφων για τη διεύρυνση που υποβάλλεται ετησίως στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
|
|
Dieser MIFR wurde auf der Grundlage des Erweiterungspakets 2006 erstellt. Die allgemeinen politischen Rahmenbedingungen sind geprägt durch die Eröffnung der Verhandlungen mit der Türkei und Kroatien im Oktober 2005, den Beschluss, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien den Kandidatenstatus zuzuerkennen und die Erinnerung daran, dass alle westlichen Balkanstaaten für den Beitritt zur Europäischen Union in Frage kommen.
|
Το παρόν πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο έχει εκπονηθεί με βάση τη δέσμη εγγράφων του 2006 που αφορούν τη διεύρυνση. Η έναρξη διαπραγματεύσεων με την Τουρκία και την Κροατία, τον Οκτώβριο του 2005, και η απόφαση να χορηγηθεί το καθεστώς της υποψήφιας χώρας στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, όχι μόνο υπενθυμίζουν ότι οι υπόλοιπες χώρες των Δυτικών Βαλκανίων είναι εν δυνάμει υποψήφιες χώρες στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά και καθορίζουν το συνολικό πολιτικό πλαίσιο.
|
|
Die westlichen Balkanstaaten stellen eine besondere Herausforderung für die EU dar. Die Erweiterungspolitik muss zeigen, dass sie in einer Region, in der der Staat schwach und die Gesellschaft gespalten ist, Änderungen herbeiführen kann. Eine überzeugende politische Perspektive für eine spätere Aufnahme in die EU ist entscheidend, damit an den Reformen festgehalten wird. Aber es ist auch klar, dass diese Länder nur beitreten können, wenn sie die Kriterien vollständig erfüllt haben.
|
Τα δυτικά Βαλκάνια αποτελούν ιδιαίτερη πρόκληση για την ΕΕ. Πράγματι, η πολιτική διεύρυνσης πρέπει να αποδείξει ότι είναι σε θέση να μεταμορφώσει μια περιοχή που χαρακτηρίζεται από εύθραυστα κράτη και διαιρεμένες κοινωνίες. Μια αξιόπιστη πολιτική προοπτική για την ενδεχόμενη προσχώρηση στην ΕΕ είναι καθοριστικής σημασίας για να διατηρηθούν σε τροχιά οι μεταρρυθμίσεις των χωρών αυτών. Αλλά είναι εξίσου σαφές ότι οι χώρες αυτές θα μπορέσουν να προσχωρήσουν, μόνο αφού εκπληρώσουν στο ακέραιο τα κριτήρια προσχώρησης.
|
|
Eine weitere Erweiterung um eine große Gruppe von Ländern zur gleichen Zeit ist nicht in Sicht. Die Beitrittsverhandlungen mit der Türkei sind ein langfristiger Prozess. Zu den westlichen Balkanstaaten gehören kleinere Länder, die sich auf ihrem Weg in die EU in unterschiedlichen Phasen befinden. Die künftigen Erweiterungen richten sich danach, wie schnell die einzelnen Länder die strengen Normen erfüllen, damit eine reibungslose Integration neuer Mitglieder gewährleistet ist. Die EU hat politische und wirtschaftliche Kriterien für den Beitritt sowie Kriterien bezüglich der mit dem Beitritt verbundenen Verpflichtungen und der Fähigkeit der Verwaltungen, die Rechtsakte und Politiken der EU umzusetzen und durchzusetzen, festgelegt.
|
Δεν προβλέπεται άλλη διεύρυνση με μεγάλη ομάδα χωρών ταυτόχρονα. Οι ενταξιακές διαπραγματεύσεις με την Τουρκία αποτελούν μακροχρόνια διαδικασία. Τα δυτικά Βαλκάνια αποτελούνται από μικρές χώρες που βρίσκονται σε διαφορετικά στάδια στην πορεία τους προς την ΕΕ. Οι μελλοντικές διευρύνσεις θα ακολουθήσουν τον ρυθμό που υπαγορεύουν οι επιδόσεις κάθε χώρας για τη συμμόρφωσή της προς τα αυστηρά πρότυπα που έχουν καθοριστεί, ούτως ώστε να διασφαλιστεί η ομαλή ένταξη των νέων μελών. Η ΕΕ έχει καθορίσει πολιτικά και οικονομικά κριτήρια για την προσχώρηση, καθώς και κριτήρια σχετικά με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την ιδιότητα του μέλους και τη διοικητική ικανότητα που απαιτείται για την εφαρμογή και την επιβολή της νομοθεσίας και των πολιτικών της ΕΕ.
|
|
Die Perspektive, in die nächste Phase der Beziehungen zur Union einzutreten, ist für die Länder ein starker Anreiz, sich zu wandeln und die Normen und Werte der EU zu übernehmen. Der Weg zur Mitgliedschaft ist ein Wert an sich, auch in Fällen, in denen der Beitritt noch viele Jahre entfernt ist. Dieser Weg ist häufig schwierig. Daher muss die EU während des gesamten Prozesses engagiert und dem Ergebnis verpflichtet bleiben.
|
Η προοπτική μετάβασης στο επόμενο στάδιο σχέσεων με την Ένωση αποτελεί ισχυρό κίνητρο για τη μεταμόρφωση των ίδιων των χωρών και για την υιοθέτηση των προτύπων και αξιών της ΕΕ. Η πορεία προς την προσχώρηση έχει αξία αυτή καθαυτή, ακόμη και στις περιπτώσεις που βρίσκεται έτη μακριά από το στόχο της. Η πορεία αυτή είναι συχνά δύσκολη. Έτσι, η αμείωτη δέσμευση της ΕΕ καθ’όλη τη διαδικασία και η αποφασιστικότητά της να φέρει εις πέρας τη διαδικασία αυτή, είναι θεμελιώδους σημασίας.
|
|
Strategische Finanzplanung
|
Στρατηγικός χρηματοδοτικός προγραμματισμός
|
|
1. Aufteilung der Mittel auf die Länder
|
1. Κατανομή των κεφαλαίων μεταξύ των διαφόρων χωρών
|
|
Nach den Verhandlungen über die finanzielle Vorausschau 2007-2013 sagte die Kommission zu, mindestens zu gewährleisten, dass kein Empfängerland im Jahr 2007 weniger bekommen würde als im Jahr 2006. Dies bildete dann die Grundlage für die Berechnungen. Darüber hinaus wurde beschlossen, dass Bosnien und Herzegowina und Albanien nicht weniger erhalten sollten als den jährlichen Durchschnittswert der Mittel, die sie jeweils von 2004 bis 2006 erhalten hatten. Dies spiegelt die Tatsache wider, dass die Finanzierung in diesen Jahren aus dem Haushalt 2004 vorfinanziert wurde.
|
Μετά τις διαπραγματεύσεις τις σχετικές με το δημοσιονομικό πλαίσιο για το διάστημα 2007-2013, η Επιτροπή κατέβαλε προσπάθειες για να διασφαλίσει, τουλάχιστον, ότι καμία από τις δικαιούχους χώρες δεν θα λάβει το 2007 ποσά χαμηλότερα από εκείνα που έλαβε το 2006. Αυτή ήταν η βάση για τον υπολογισμό των χρηματοδοτικών κονδυλίων. Επιπλέον, αποφασίστηκε ότι η Βοσνία-Ερζεγοβίνη και η Αλβανία δεν πρέπει να λάβουν λιγότερα κεφάλαια από τον ετήσιο μέσο όρο των κεφαλαίων που έλαβαν μεταξύ του 2004 και του 2006, πράγμα που αντανακλά το γεγονός ότι, για την εν λόγω περίοδο, η χρηματοδότηση συγκεντρώθηκε στις αρχές του 2004.
|
|
Als Maßstab für Bedarf und Auswirkungen wurden in der Vergangenheit die Pro-Kopf-Mittelzuweisungen herangezogen. Dadurch wird jedes Land des westlichen Balkans mindestens den unter CARDS gewährten Pro-Kopf-Durchschnitt der Jahre 2004-2006 von 23 EUR erreichen.
|
Κατά το παρελθόν, τα κατά κεφαλή κονδύλια αναφέρθηκαν ως έμμεσος δείκτης για τις ανάγκες και τον αντίκτυπο. Με βάση τον δείκτη αυτό, κάθε χώρα των δυτικών Βαλκανίων θα φθάσει, τουλάχιστον, τον μέσο κατά κεφαλή όρο των 23 ευρώ που έλαβε δυνάμει του προγράμματος CARDS κατά το διάστημα 2004-2006.
|
|
Für die Kandidatenländer Kroatien und ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien ist bis 2008 ein Betrag von 30 EUR pro Kopf (in Preisen von 2004) geplant.
|
Για την Κροατία και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, υποψήφιες χώρες, προβλέπεται κονδύλιο άνω των 30 ευρώ κατά κεφαλή (σε τιμές του 2004) έως το 2008.
|
|
Die Unterstützung für die Türkei soll angesichts der Größe und Aufnahmekapazität des Landes während des Zeitraums 2007-2013 schrittweise erhöht werden.
|
Όσον αφορά την Τουρκία, λαμβανομένου υπόψη του μεγέθους και της ικανότητας απορρόφησης της χώρας αυτής, προβλέπεται σταδιακή αύξηση της βοήθειας κατά την περίοδο 2007-2013.
|
|
Bedarf und Aufnahmekapazitäten der einzelnen Länder sind beim Zuweisungsprozess berücksichtigt worden.
|
Κατά τη διαδικασία κατανομής των κεφαλαίων, ελήφθησαν υπόψη οι ανάγκες και οι ικανότητες απορρόφησης κάθε μεμονωμένης χώρας.
|
|
2. Aufteilung auf die Komponenten
|
2. Κατανομή μεταξύ των διαφόρων συνιστωσών
|
|
Ausgangspunkt für die Aufteilung der für die Kandidatenländer bestimmten Mittel auf die einzelnen Komponenten war eine Untersuchung darüber, wie die Aufteilung auf vergleichbare Maßnahmen in der Vergangenheit bei Phare, ISPA und SAPARD erfolgt war. Anschließend wurden auch die Leistungsfähigkeit der Verwaltungssysteme in den derzeitigen Kandidatenländern und die Notwendigkeit, dass die Finanzierung unter Komponente II im Bereich der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten der entsprechenden Finanzierung aus aus Rubrik 1b des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) entspricht, in angemessener Weise berücksichtigt.
|
Το σημείο αφετηρίας για τον υπολογισμό των κονδυλίων που πρόκειται να χορηγηθούν στις διάφορες συνιστώσες για τις υποψήφιες χώρες ήταν η εξέταση της κατανομής κεφαλαίων μεταξύ παρόμοιων δραστηριοτήτων, στο πλαίσιο του Phare, του ISPA και του SAPARD, κατά το παρελθόν. Με βάση την εξέταση αυτή, ελήφθησαν δεόντως υπόψη ο βαθμός προετοιμασίας των συστημάτων διαχείρισης των σημερινών υποψήφιων χωρών και η ανάγκη προσαρμογής των χρηματοδοτήσεων δυνάμει της συνιστώσας ΙΙ - δεδομένου ότι η συνιστώσα αυτή αφορά τη διασυνοριακή συνεργασία με τα κράτη μέλη - προς τις ισοδύναμες χρηματοδοτήσεις δυνάμει του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) για το κεφάλαιο 1β.
|
|
Darstellung der Zahlen
|
Παρουσίαση των ποσών
|
|
In der nachstehenden Tabelle sind die obenstehenden Zahlen in laufenden Preisen und in Millionen Euro angegeben. Die Tabelle zeigt die Mittelzuweisungen nach Land und Komponente sowie die Mittelzuweisungen für das regionale Programm und das Mehrländerprogramm und die Unterstützungsausgaben. Entsprechend der derzeitigen Praxis wird die Finanzierung für den Kosovo[1], die Gegenstand eines separaten MIPD sein wird, gesondert ausgewiesen.
|
Στον ακόλουθο πίνακα τα ανωτέρω ποσά αναφέρονται σε τρέχουσες τιμές και σε εκατομμύρια ευρώ. Ο πίνακας απεικονίζει τα κονδύλια ανά χώρα και ανά συνιστώσα, καθώς και τα ποσά που προορίζονται για τα περιφερειακά και τα πολυεθνικά προγράμματα, καθώς και για τις δαπάνες στήριξης. Σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική, τα κεφάλαια που προορίζονται για το Κοσσυφοπέδιο[1] παρουσιάζονται χωριστά και θα αποτελέσουν αντικείμενο χωριστού εγγράφου ενδεικτικού πολυετούς προγραμματισμού.
|
|
(a) Unterstützungsausgaben
|
α) Δαπάνες στήριξης
|
|
Neben der für den Einsatz der IPA-Mittel erforderlichen Unterstützung müssen die Unterstützungsausgaben auch die Auslaufphase der bisherigen Heranführungshilfe - einschließlich derjenigen für Bulgarien und Rumänien - abdecken.
|
Οι δαπάνες στήριξης πρέπει να καλύπτουν τόσο τα μέτρα στήριξης που απαιτούνται για την πραγματοποίηση της χρηματοδότησης από το IPA, όσο και τη σταδιακή κατάργηση των προηγούμενων προενταξιακών χρηματοδοτήσεων, ιδίως για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.
|
|
(b) Mittelausstattung für das regionale Programm und die horizontalen Programme
|
β) Συνολικό κονδύλιο για τα περιφερειακά και τα οριζόντια προγράμματα
|
|
Das regionale Programm und die horizontalen Programme werden Maßnahmen umfassen, die mit denen des regionalen Programms unter CARDS und des Mehrländerfinanzrahmens unter dem Heranführungsinstrument Phare und dem Heranführungsinstrument für die Türkei vergleichbar sind. Angesichts der Höhe der Finanzierung sind beide Arten von Maßnahmen möglich. Seit 2006 beteiligen sich internationale Finanzinstitutionen verstärkt an der Heranführungshilfe, unter anderem an einem neuen Instrument für Energieeffizienz. Die Zahlen spiegeln den gesteigerten Bedarf an derartigen Programmen wider. Auch die Auslaufphase ziviler Übergangsverwaltungen wird aus diesem Finanzrahmen finanziert. Die aus diesem Finanzrahmen finanzierten Programme werden nationale Programme ergänzen und sind nur dann förderfähig, wenn sie den Heranführungsprozess begünstigen.
|
Τα περιφερειακά και τα πολυεθνικά προγράμματα θα περιλαμβάνουν δράσεις παρόμοιες με εκείνες που είχαν προβλεφθεί στο πλαίσιο του περιφερειακού προγράμματος CARDS, καθώς και του πολυετούς συνολικού κονδυλίου στο πλαίσιο του PHARE και του προενταξιακού μέσου για την Τουρκία. Το επίπεδο χρηματοδότησης είναι τέτοιο ώστε και οι δύο τύποι δράσης να είναι εφικτοί. Από το 2006 και μετά, τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα συμμετέχουν σε συνεχώς αυξανόμενο βαθμό στην προενταξιακή διαδικασία, ιδίως στο πλαίσιο του νέου μέσου για την ενεργειακή αποδοτικότητα. Τα ποσά εκφράζουν την αυξανόμενη ανάγκη προγραμμάτων του τύπου αυτού. Η σταδιακή κατάργηση των προσωρινών πολιτικών διοικήσεων θα χρηματοδοτηθεί επίσης από το συνολικό αυτό κονδύλιο. Τα προγράμματα που θα χρηματοδοτηθούν δυνάμει του συνολικού αυτού κονδυλίου θα είναι συμπληρωματικά με τα εθνικά προγράμματα και θα κριθούν επιλέξιμα μόνο αν προσφέρουν προστιθέμενη αξία στην προενταξιακή διαδικασία.
|
|
Mehrjähriger indikativer Finanzrahmen:
|
Πολυετές ενδεικτικό δημοσιονομικό πλαίσιο:
|
|
Aufschlüsselung des Finanzrahmens für das Instrument für Heranführungshilfe
|
Κατανομή του συνολικού κονδυλίου που χορηγείται για το Μέσο Προενταξιακής Βοήθειας
|
|
für die Jahre 2008-2010 in Mittelzuweisungen nach Land und Komponente
|
για τη διετία 2008-2010 ανά χώρα και ανά συνιστώσα
|
|
Land | Komponente | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
|
Χώρα | Συνιστώσα | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 |
|
|
TÜRKEI | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 252,2 | 250,2 | 233,2 | 211,3 |
|
ΤΟΥΡΚΙΑ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 252,2 | 250,2 | 233,2 | 211,3 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 6,6 | 8,8 | 9,4 | 9,6 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 6,6 | 8,8 | 9,4 | 9,6 |
|
|
Regionale Entwicklung | 167,5 | 173,8 | 182,7 | 238,1 |
|
Περιφερειακή ανάπτυξη | 167,5 | 173,8 | 182,7 | 238,1 |
|
|
Entwicklung der Humanressourcen | 50,2 | 52,9 | 55,6 | 63,4 |
|
Ανάπτυξη ανθρώπινων πόρων | 50,2 | 52,9 | 55,6 | 63,4 |
|
|
Entwicklung des ländlichen Raums | 20,7 | 53,0 | 85,5 | 131,3 |
|
Αγροτική ανάπτυξη | 20,7 | 53,0 | 85,5 | 131,3 |
|
|
Insgesamt | 497,2 | 538,7 | 566,4 | 653,7 |
|
Σύνολο | 497,2 | 538,7 | 566,4 | 653,7 |
|
|
KROATIEN | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 47,6 | 45,4 | 45,6 | 39,5 |
|
ΚΡΟΑΤΙΑ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 47,6 | 45,4 | 45,6 | 39,5 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 9,7 | 14,7 | 15,9 | 16,2 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 9,7 | 14,7 | 15,9 | 16,2 |
|
|
Regionale Entwicklung | 44,6 | 47,6 | 49,7 | 56,8 |
|
Περιφερειακή ανάπτυξη | 44,6 | 47,6 | 49,7 | 56,8 |
|
|
Entwicklung der Humanressourcen | 11,1 | 12,7 | 14,2 | 15,7 |
|
Ανάπτυξη ανθρώπινων πόρων | 11,1 | 12,7 | 14,2 | 15,7 |
|
|
Entwicklung des ländlichen Raums | 25,5 | 25,6 | 25,8 | 26,0 |
|
Αγροτική ανάπτυξη | 25,5 | 25,6 | 25,8 | 26,0 |
|
|
Insgesamt | 138,5 | 146,0 | 151,2 | 154,2 |
|
Σύνολο | 138,5 | 146,0 | 151,2 | 154,2 |
|
|
Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 41,6 | 39,9 | 38,1 | 36,3 |
|
Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 41,6 | 39,9 | 38,1 | 36,3 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 4,2 | 5,3 | 5,6 | 5,7 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 4,2 | 5,3 | 5,6 | 5,7 |
|
|
Regionale Entwicklung | 7,4 | 12,3 | 20,8 | 29,4 |
|
Περιφερειακή ανάπτυξη | 7,4 | 12,3 | 20,8 | 29,4 |
|
|
Entwicklung der Humanressourcen | 3,2 | 6,0 | 7,1 | 8,4 |
|
Ανάπτυξη ανθρώπινων πόρων | 3,2 | 6,0 | 7,1 | 8,4 |
|
|
Entwicklung des ländlichen Raums | 2,1 | 6,7 | 10,2 | 12,5 |
|
Αγροτική ανάπτυξη | 2,1 | 6,7 | 10,2 | 12,5 |
|
|
Insgesamt | 58,5 | 70,2 | 81,8 | 92,3 |
|
Σύνολο | 58,5 | 70,2 | 81,8 | 92,3 |
|
|
SERBIEN | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 178,5 | 179,4 | 182,6 | 186,2 |
|
ΣΕΡΒΙΑ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 178,5 | 179,4 | 182,6 | 186,2 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 8,2 | 11,5 | 12,2 | 12,5 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 8,2 | 11,5 | 12,2 | 12,5 |
|
|
Insgesamt | 186,7 | 190,9 | 194,8 | 198,7 |
|
Σύνολο | 186,7 | 190,9 | 194,8 | 198,7 |
|
|
MONTENEGRO | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 27,5 | 28,1 | 28,6 | 29,2 |
|
ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 27,5 | 28,1 | 28,6 | 29,2 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 3,9 | 4,5 | 4,7 | 4,8 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 3,9 | 4,5 | 4,7 | 4,8 |
|
|
Insgesamt | 31,4 | 32,6 | 33,3 | 34,0 |
|
Σύνολο | 31,4 | 32,6 | 33,3 | 34,0 |
|
|
KOSOVO | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 60,7 | 62,0 | 63,3 | 64,5 |
|
ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΙΟ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 60,7 | 62,0 | 63,3 | 64,5 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 2,6 | 2,7 | 2,8 | 2,8 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 2,6 | 2,7 | 2,8 | 2,8 |
|
|
Insgesamt | 63,3 | 64,7 | 66,1 | 67,3 |
|
Σύνολο | 63,3 | 64,7 | 66,1 | 67,3 |
|
|
BOSNIEN & HERZEGOVINA | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 58,1 | 69,9 | 83,9 | 100,7 |
|
ΒΟΣΝΙΑ-ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 58,1 | 69,9 | 83,9 | 100,7 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 4,0 | 4,9 | 5,2 | 5,3 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 4,0 | 4,9 | 5,2 | 5,3 |
|
|
Insgesamt | 62,1 | 74,8 | 89,1 | 106,0 |
|
Σύνολο | 62,1 | 74,8 | 89,1 | 106,0 |
|
|
ALBANIEN | Übergangshilfe und Institutionenaufbau | 54,3 | 61,1 | 70,9 | 82,7 |
|
ΑΛΒΑΝΙΑ | Βοήθεια για τη μετάβαση και θεσμική ενίσχυση | 54,3 | 61,1 | 70,9 | 82,7 |
|
|
Grenzüberschreitende Zusammenarbeit | 6,7 | 9,6 | 10,3 | 10,5 |
|
Διασυνοριακή συνεργασία | 6,7 | 9,6 | 10,3 | 10,5 |
|
|
Insgesamt | 61,0 | 70,7 | 81,2 | 93,2 |
|
Σύνολο | 61,0 | 70,7 | 81,2 | 93,2 |
|
|
Länderprogramme insgesamt | 1098,7 | 1188,6 | 1263,9 | 1399,4 |
|
Σύνολο για τα εθνικά προγράμματα | 1098,7 | 1188,6 | 1263,9 | 1399,4 |
|
|
Regionale und horizontale Programme | 100,7 | 140,7 | 160,0 | 157,7 |
|
Περιφερειακά και οριζόντια προγράμματα | 100,7 | 140,7 | 160,0 | 157,7 |
|
|
VERWALTUNGSKOSTEN | 55,8 | 54,0 | 56,5 | 64,6 |
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΚΟΣΤΟΣ | 55,8 | 54,0 | 56,5 | 64,6 |
|
|
ENDBETRAG | 1255,2 | 1383,3 | 1480,4 | 1621,7 |
|
ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΝΟΛΟ | 1255,2 | 1383,3 | 1480,4 | 1621,7 |
|
|
Die Zahlen (in Mio. EUR) sind in laufenden Preisen ausgedrückt.
|
Τα ποσά εκφράζονται σε εκατομμύρια ευρώ και σε τρέχουσες τιμές
|
|
[1] Gemäß der Definition der Resolution 1244 des UN-Sicherheitsrates vom 10. Juni 1999 und dem Beschluss 2006/56/EG zur Aufhebung des Beschlusses 2004/520/EG.
|
[1] Όπως καθορίζεται από την απόφαση 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, της 10ης Ιουνίου 1999, και με την απόφαση για την κατάργηση της απόφασης 2004/520/ΕΚ (απόφαση 2006/56/ΕΚ).
|