|
|
GEMEINSAMER STANDPUNKT vom 7. Mai 1998 - vom Rat aufgrund von Artikel J.2 des Vertrags über die Europäische Union festgelegt - betreffend das Einfrieren der Auslandsguthaben der Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens (98/326/GASP)
|
ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ της 7ης Μαΐου 1998 την οποία υιοθέτησε το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου Ι.2 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (ΟΔΓ) και της Σερβίας (98/326/ΚΕΠΠΑ)
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION -
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel J.2,
|
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο Ι.2,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
Εκτιμώντας:
|
|
Der Rat hat am 19. März 1998 den Gemeinsamen Standpunkt 98/240/GASP betreffend restriktive Maßnahmen gegen die Bundesrepublik Jugoslawien (1) festgelegt.
|
ότι, στις 19 Μαρτίου 1998, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 98/240/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (1) 7
|
|
In dem Gemeinsamen Standpunkt 98/240/GASP wurden weitere Schritte, insbesondere das Einfrieren der Guthaben, für den Fall in Betracht gezogen, daß die in dem Gemeinsamen Standpunkt festgelegten Bedingungen nicht erfuellt werden und die Repression in Kosovo fortdauert. Da die genannten Bedingungen nicht erfuellt wurden, sollte ein weiterer Abbau der finanziellen Beziehungen zur Bundesrepublik Jugoslawien vorgesehen werden.
|
ότι, στην κοινή θέση 98/240/ΚΕΠΠΑ, εξετάζεται το ενδεχόμενο λήψης περαιτέρω μέτρων, και ιδιαίτερα η δέσμευση κεφαλαίων, εάν δεν πληρωθούν οι προϋποθέσεις που αναφέρονται σ' αυτήν και συνεχιστεί η καταπίεση στο Κοσυφοπέδιο 7 ότι οι προϋποθέσεις αυτές δεν έχουν πληρωθεί και επομένως θα πρέπει να προβλεφθεί περαιτέρω μείωση των οικονομικών σχέσεων με την ΟΔΓ 7
|
|
Die Beschränkungen nach Artikel 1 werden unverzüglich überprüft, wenn die Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens einen Rahmen für einen Dialog und Stabilisierungsmaßnahmen beschließen.
|
ότι τα εκτιθέμενα στο άρθρο 1 περιοριστικά μέτρα θα επανεξετασθούν αμέσως εάν οι κυβερνήσεις της ΟΔΓ και της Σερβίας προβούν στη θέσπιση πλαισίου για διάλογο και δέσμης σταθεροποιητικών μέτρων 7
|
|
Falls der Dialog zwischen den Parteien am 9. Mai 1998 weiterhin blockiert ist, weil die Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens die gestellten Bedingungen nicht erfuellen, wird die Europäische Union weitere einschränkende Maßnahmen ergreifen, die insbesondere die Sperre von Neuinvestitionen in Serbien zum Inhalt haben -
|
ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα λάβει περαιτέρω περιοριστικά μέτρα, και ειδικότερα θα αναλάβει δράση για τη διακοπή νέων επενδύσεων στη Σερβία, εάν, μέχρι της 9 Μαΐου 1998, παραμείνει μπλοκαρισμένος ο διάλογος μεταξύ των μερών εξαιτίας της μη συμμόρφωσης των κυβερνήσεων της ΟΔΓ και της Σερβίας,
|
|
HAT FOLGENDEN GEMEINSAMEN STANDPUNKT FESTGELEGT:
|
ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΘΕΣΗ:
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 1
|
Άρθρο 1
|
|
Die Auslandsguthaben der Regierungen der Bundesrepublik Jugoslawien und Serbiens werden eingefroren.
|
Τα κεφάλαια που διατηρούν στο εξωτερικό οι κυβερνήσεις της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Σερβίας θα δεσμευθούν.
|
|
|
|
|
Artikel 2
|
Άρθρο 2
|
|
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird am Tag seiner Annahme wirksam.
|
Η παρούσα κοινή θέση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία που θα υιοθετηθεί.
|
|
|
|
|
Artikel 3
|
Άρθρο 3
|
|
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird spätestens sechs Monate nach seiner Annahme überprüft.
|
Η παρούσα κοινή θέση θα επανεξεταστεί έξι μήνες το αργότερο, αφότου υιοθετηθεί.
|
|
|
|
|
Artikel 4
|
Άρθρο 4
|
|
Dieser Gemeinsame Standpunkt wird im Amtsblatt veröffentlicht.
|
Η παρούσα κοινή θέση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα.
|
|
|
|
|
Geschehen zu Brüssel am 7. Mai 1998.
|
Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 1998.
|
|
Im Namen des Rates
|
Για το Συμβούλιο
|
|
Der Präsident
|
Ο Πρόεδρος
|
|
M. BECKETT
|
M. BECKETT
|
|
|
|
|
(1) ABl. L 95 vom 27.3.1998, S. 1.
|
(1) ΕΕ L 95 της 27.3.1998, σ. 1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|