Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT RO SK SL SV 

de

da

 
Verordnung (EG) Nr. 967/2006 der Kommission
Kommissionens forordning (EF) nr. 967/2006
vom 29. Juni 2006
af 29. juni 2006
mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 318/2006 des Rates hinsichtlich der Nichtquotenerzeugung im Zuckersektor
om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår produktion ud over kvoterne inden for sukkersektoren
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 318/2006 des Rates vom 20. Februar 2006 über die gemeinsame Marktorganisation für Zucker [1], insbesondere auf Artikel 13 Absatz 2, Artikel 15 Absatz 2 und Artikel 40 Absatz 1 Buchstabe c und Absatz 2 Buchstabe d,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker [1], særlig artikel 13, stk. 2, artikel 15, stk. 2, og artikel 40, stk. 1, litra c), og stk. 2, litra d), og
in Erwägung nachstehender Gründe:
ud fra følgende betragtninger:
(1) Gemäß Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 kann die über die Quote hinaus erzeugte Menge zur Verarbeitung bestimmter Erzeugnisse verwendet, auf das folgende Wirtschaftsjahr übertragen, im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung für die Regionen in äußerster Randlage gemäß der Verordnung (EG) Nr. 247/2006 des Rates vom 30. Januar 2006 über Sondermaßnahmen im Bereich der Landwirtschaft zugunsten der Regionen in äußerster Randlage der Union [2] verwendet oder im Rahmen einer bestimmten Mengenbegrenzung ausgeführt werden.
(1) Artikel 12 i forordning (EF) nr. 318/2006 bestemmer, at produktion ud over kvoten kan forarbejdes til visse produkter, overføres til det følgende produktionsår, indgå i den særlige forsyningsordning for EF’s fjernområder efter Rådets forordning (EF) nr. 247/2006 af 30. januar 2006 om særlige foranstaltninger på landbrugsområdet i EU’s fjernområder [2] eller eksporteres inden for visse grænser.
(2) Gemäß Artikel 15 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 wird ein Überschussbetrag erhoben auf Mengen von Überschusszucker, Überschussisoglucose und Überschussinulinsirup, die weder übertragen noch ausgeführt noch im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung für die Regionen in äußerster Randlage verwendet wurden, auf Mengen von Industriezucker, Industrieisoglucose und Industrieinulinsirup, für die bis zu einem noch festzusetzenden Termin nicht der Nachweis erbracht wurde, dass sie zu einem der Erzeugnisse gemäß Artikel 13 Absatz 2 der genannten Verordnung verarbeitet worden sind, sowie auf die Mengen, die gemäß Artikel 19 der genannten Verordnung aus dem Markt genommen und für die die Verpflichtungen des Artikels 19 Absatz 3 nicht eingehalten worden sind.
(2) Det fremgår af artikel 15 i forordning (EF) nr. 318/2006, at der opkræves en afgift for overskudssukker, overskudsisoglucose og overskudsinulinsirup, der ikke overføres, eksporteres eller anvendes til ovennævnte forsyningsordning i fjernområderne, samt for industrisukker, industriisoglucose og industriinulinsirup, når det inden en nærmere fastsat dato ikke er godtgjort, at det/den er forarbejdet til et af de i forordningens artikel 13, stk. 2, omhandlede produkter, og for mængder, der er trukket tilbage fra markedet efter forordningens artikel 19, og for hvilke forpligtelserne i nævnte artikels stk. 3 ikke er opfyldt.
(3) Der Überschussbetrag ist auf einem hinreichen hohen Niveau festzusetzen, um eine Anhäufung von über die Quote hinaus erzeugten Mengen, die Störungen auf dem Markt hervorrufen könnten, zu vermeiden. Zu diesem Zweck scheint ein Festbetrag in Höhe des vollen Einfuhrzollsatzes für Weißzucker angemessen zu sein.
(3) Afgiften bør fastsættes på et tilstrækkelig højt niveau for at undgå ophobning af mængder produceret ud over kvoterne, som vil kunne forstyrre markedet. Med henblik herpå forekommer et fast beløb svarende til den fulde importtold for hvidt sukker at være hensigtsmæssigt.
(4) Für Nichtquotenzucker, -isoglucose oder -inulinsirup sind Bestimmungen für den Fall, dass das Erzeugnis zerstört und/oder unwiederbringlich beschädigt wird, sowie für die Fälle höherer Gewalt vorzusehen, die seine Verwendung gemäß Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 unmöglich machen.
(4) Det er nødvendigt at fastsætte visse bestemmelser for sukker, isoglucose og inulinsirup ud over kvoterne i tilfælde af, at produktet ødelægges og/eller er ubrugeligt, samt i tilfælde af force majeure, der gør det umuligt at anvende produkterne som fastsat i artikel 12 i forordning (EF) nr. 318/2006.
(5) Gemäß Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 wird den Unternehmen, die Zucker, Isoglucose oder Inulinsirup zu einem der Industrieerzeugnisse gemäß Artikel 13 Absatz 2 der genannten Verordnung verarbeiten, eine Zulassung erteilt. Es empfiehlt sich, den Inhalt des Zulassungsantrags, den die Verarbeiter bei den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten stellen müssen, zu präzisieren. Die Auflagen, zu denen sich diese Unternehmen als Gegenleistung für die Zulassung verpflichten müssen, sind festzulegen, insbesondere die Verpflichtung, über die Menge der angelieferten, verarbeiteten und als Verarbeitungsprodukte ausgelieferten Rohstoffe laufend Buch zu führen. Im Hinblick auf eine ordnungsgemäße Anwendung der Regelung für Industriezucker, Industrieisoglucose und Industrieinulinsirup sind Sanktionen für Verarbeiter vorzusehen, die ihren Verpflichtungen oder Zusagen nicht nachkommen.
(5) I artikel 17 i forordning (EF) nr. 318/2006 bestemmes det, at virksomheder, der forarbejder sukker, isoglucose eller inulinsirup til et af industriprodukterne på listen i forordningens artikel 13, stk. 2, skal godkendes. Indholdet af den ansøgning om godkendelse, som forarbejdningsvirksomhederne skal indsende til medlemsstaternes kompetente myndigheder, bør præciseres. Det er nødvendigt at definere de forpligtelser, som disse virksomheder skal påtage sig til gengæld for godkendelsen, navnlig forpligtelsen til at føre en ajourført oversigt over de mængder råvarer, virksomheden har købt, forarbejdet og afhændet i form af forarbejdede produkter. For at sikre, at ordningen for industrisukker, industriisoglucose og industriinulinsirup fungerer korrekt, bør der fastsættes sanktioner over for forarbejdningsvirksomheder, der ikke opfylder deres forpligtelser eller aftaler.
(6) Für Industriezucker, -isoglucose oder -inulinsirup gemäß Artikel 12 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 müssen die Verwendungsbedingungen festgelegt werden, insbesondere was die Lieferverträge für Rohstoffe betrifft, die zwischen Herstellern und Verarbeitern zu schließen sind, und gemäß Artikel 13 Absatz 2 der genannten Verordnung ist das Verzeichnis der unter dem genannten Buchstaben aufgeführten Erzeugnisse unter Berücksichtigung der bei der Belieferung der chemischen und pharmazeutischen Industrie mit Zucker gesammelten Erfahrungen zu erstellen.
(6) Der bør opstilles betingelser for anvendelse af industrisukker, industriisoglucose og industriinulinsirup, jf. artikel 12, litra a), i forordning (EF) nr. 318/2006, for så vidt angår kontrakter om levering af råvarer mellem fabrikanter og forarbejdningsvirksomheder, ligesom der bør udarbejdes en liste over de i nævnte litra omhandlede produkter efter artikel 13, stk. 2, i nævnte forordning under hensyntagen til de erfaringer, der er indhøstet i forbindelse med levering af sukker til den kemiske industri og til medicinalindustrien.
(7) Im Interesse einer effizienten Kontrollregelung ist die Verwendung von Industriezucker, Industrieisoglucose oder Industrieinulinsirup auf den Direktverkauf zwischen zugelassenen Herstellern und Verarbeitern zu begrenzen.
(7) Med henblik på at gøre kontrolsystemet mere effektivt bør anvendelsen af industrisukker, industriisoglucose eller industriinulinsirup begrænses til direkte salg mellem en godkendt fabrikant og en godkendt forarbejdningsvirksomhed.
(8) Um die Verwendung von Industriezucker und den Zugang zu diesem Rohstoff für potenzielle Verwender zu erleichtern, sollte den Herstellern gestattet werden, einen Teil ihres Industriezuckers durch Zucker zu ersetzen, der von einem anderen Hersteller erzeugt wurde, der gegebenenfalls in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassen ist. Diese Möglichkeit sollte jedoch nur eingeräumt werden, wenn gewährleistet ist, dass die zusätzlichen Kontrollen der gelieferten und von der Industrie tatsächlich verwendeten Mengen ordnungsgemäß durchgeführt werden. Die Entscheidung, diese Möglichkeit zu gewähren, sollte den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten überlassen bleiben.
(8) For at fremme anvendelsen af industrisukker og adgangen til denne råvare for potentielle brugere bør en fabrikant kunne udskifte en del af sit industrisukker med sukker produceret af en anden fabrikant, der eventuelt er etableret i en anden medlemsstat. Denne mulighed bør dog kun indrømmes på den betingelse, at den ekstra kontrol med de leverede mængder og de mængder, industrien rent faktisk har anvendt, gennemføres korrekt. Beslutningen om at indrømme denne mulighed bør overlades til de pågældende medlemsstaters kompetente myndigheder.
(9) Um eine ordnungsgemäße Verwendung des Zuckers, der Isoglucose oder des Inulinsirups zu gewährleisten, sind Geldstrafen für den Verarbeiter vorzusehen, die hinreichend hoch sein müssen, um auszuschließen, dass die Rohstoffe ihrer Bestimmung entzogen werden.
(9) For at sikre en korrekt anvendelse af sukkeret, isoglucosen eller inulinsiruppen bør forarbejdningsvirksomhederne kunne pålægges sanktioner, der skal forhindre enhver risiko for, at råvarerne anvendes til et andet formål end det tilsigtede.
(10) Gemäß Artikel 14 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 kann jedes Unternehmen beschließen, den seine Zucker-, Isoglucose- oder Inulinsirupquote überschreitenden Teil der Erzeugung ganz oder teilweise auf das folgende Wirtschaftsjahr unter Anrechnung auf die Erzeugung jenes Wirtschaftsjahres zu übertragen. Da ein Zucker erzeugendes Unternehmen seine gesamte über die Quote hinausgehende Erzeugung übertragen kann, müssen die betreffenden Zuckerrübenerzeuger im Rahmen einer Branchenvereinbarung gemäß Artikel 6 der genannten Verordnung eng an dem Übertragungsbeschluss beteiligt werden.
(10) I artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006 bestemmes det, at hver virksomhed kan beslutte at overføre hele eller en del af den produktion, der overstiger dens sukkerkvote, isoglucosekvote eller inulinsirupkvote, til det følgende produktionsårs produktion. Muligheden for, at en sukkerproduktionsvirksomhed kan overføre hele den produktion, der overstiger dens kvote, indebærer, at de berørte sukkerroeproducenter skal inddrages nøje i beslutningen om overførsel via en brancheaftale efter nævnte forordnings artikel 6.
(11) Die Isoglucoseerzeugung verteilt sich über das ganze Wirtschaftsjahr, und das Erzeugnis lässt sich nur schwer lagern. Daher ist vorzusehen, dass die Isoglucose erzeugenden Unternehmen auch im Nachhinein noch beschließen können müssen, eine Übertragung vorzunehmen.
(11) Produktionen af isoglucose foregår i løbet af hele året, og produktet kan ikke oplagres. Disse karakteristika nødvendiggør, at de virksomheder, der fremstiller isoglucose, har mulighed for efterfølgende at træffe beslutning om overførsel.
(12) Im Hinblick auf die Kontrolle der Mengen und Verwendungszwecke ist vorzusehen, dass der im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung für die Regionen in äußerster Randlage verwendete Zucker direkt von den Herstellern an die Unternehmen in diesen Regionen nach den Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 793/2006 der Kommission vom 12. April 2006 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 247/2006 des Rates über Sondermaßnahmen im Bereich der Landwirtschaft zugunsten der Regionen in äußerster Randlage der Union [3] zu verkaufen ist. Die ordnungsgemäße Anwendung beider Regelungen erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den Behörden des Zucker erzeugenden Mitgliedstaats, die für die Verwaltung des Zuckerüberschusses zuständig sind, und den Behörden der Regionen in äußerster Randlage, die für die Verwaltung der besonderen Versorgungsregelung zuständig sind.
(12) Af hensyn til kontrollen med mængder og anvendelser bør sukker, der anvendes inden for rammerne af den særlige forsyningsordning for EF’s fjernområder, gøres til genstand for et direkte salg fra fabrikanten til virksomheden i fjernområderne efter reglerne i Kommissionens forordning (EF) nr. 793/2006 af 12. april 2006 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 247/2006 om særlige foranstaltninger på landbrugsområdet i EU’s fjernområder [3]. En god anvendelse af de to ordninger forudsætter et tæt samarbejde mellem myndighederne i den medlemsstat, hvor sukkeret produceres, og som har kompetence til at forvalte overskudssukker, og myndighederne i fjernområderne, der har kompetence til at forvalte den særlige forsyningsordning.
(13) Für die Ausfuhr müssen Ausfuhrlizenzen ohne Erstattung gemäß Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 und hinsichtlich Zucker im Rahmen der Kontingente erteilt werden, die die Kommission unter Berücksichtigung der Verpflichtungen der Gemeinschaft im Rahmen der Welthandelsorganisation eröffnen muss. Aus verwaltungstechnischen Gründen sind als Ausfuhrnachweis die für die Ausfuhr in der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 der Kommission vom 9. Juni 2000 mit gemeinsamen Durchführungsvorschriften für Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen sowie Vorausfestsetzungsbescheinigungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse [4] vorgesehenen Dokumente zu verwenden. Die Mitgliedstaaten müssen die Warenkontrollen in Übereinstimmung mit der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002 der Kommission vom 26. November 2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EWG) Nr. 386/90 des Rates hinsichtlich der Warenkontrolle bei der Ausfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse, für die eine Erstattung gewährt wird [5] durchführen.
(13) Eksporten skal finde sted på grundlag af eksportlicenser uden restitution, der udstedes efter artikel 23 i forordning (EF) nr. 318/2006, og for så vidt angår sukker, inden for rammerne af de kontingenter, Kommissionen åbner under hensyntagen til aftaler, som EF har indgået inden for Verdenshandelsorganisationen. Af administrative grunde bør de dokumenter, der i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1291/2000 af 9. juni 2000 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter [4] skal ledsage eksport, anvendes som bevis for eksporten. Medlemsstaterne skal foretage den fysiske kontrol efter reglerne i Kommissionens forordning (EF) nr. 2090/2002 af 26. november 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 386/90 for så vidt angår fysisk kontrol ved udførsel af landbrugsprodukter, der giver ret til udbetaling af restitutioner [5].
(14) Aus Gründen der Transparenz und Rechtsklarheit sind die Verordnungen (EWG) Nr. 2670/81 der Kommission vom 14. September 1981 mit Durchführungsvorschriften für die Erzeugung außerhalb von Quoten im Zuckersektor [6], (EWG) Nr. 65/82 der Kommission vom 13. Januar 1982 mit Durchführungsbestimmungen zur Übertragung von Zucker auf das folgende Wirtschaftsjahr [7] und (EG) Nr. 1265/2001 der Kommission vom 27. Juni 2001 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 des Rates über die Gewährung der Produktionserstattung bei der Verwendung von bestimmten Erzeugnissen des Zuckersektors in der chemischen Industrie [8] mit Wirkung vom 1. Juli 2006 aufzuheben.
(14) Af hensyn til transparensen og den juridiske klarhed bør Kommissionens forordning (EØF) nr. 2670/81 af 14. september 1981 om gennemførelsesbestemmelser for produktion ud over kvoterne inden for sukkersektoren [6], Kommissionens forordning (EØF) nr. 65/82 af 13. januar 1982 om gennemførelsesbestemmelser vedrørende overførelse af sukker til det følgende produktionsår [7] og Kommissionens forordning (EF) nr. 1265/2001 af 27. juni 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1260/2001 for så vidt angår produktionsrestitutioner for visse produkter fra sukkersektoren, der anvendes i den kemiske industri [8], ophæves med virkning fra den 1. juli 2006.
(15) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Zucker —
(15) Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Sukker —
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
KAPITEL I
ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER
Artikel 1
Artikel 1
Anwendungsbereich
Anvendelsesområde
Mit dieser Verordnung werden in Übereinstimmung mit Titel II Kapitel 3 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 die Bedingungen für die Verwendung oder Übertragung der über die Quote hinaus erzeugten Mengen an Zucker, Isoglucose und Inulinsirup sowie die Vorschriften für den Überschussbetrag festgelegt.
I denne forordning fastsættes der betingelser for anvendelse eller overførsel af mængder af sukker, isoglucose og inulinsirup produceret ud over kvoterne og regler for afgift af overskuddet efter afsnit II, kapitel 3, i forordning (EF) nr. 318/2006.
Artikel 2
Artikel 2
Begriffsbestimmungen
Definitioner
Im Sinne dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck
I denne forordning forstås ved:
a) "Rohstoff": Zucker, Isoglucose und/oder Inulinsirup;
a) "råvare": sukker, isoglucose eller inulinsirup
b) "Industrierohstoff": Industriezucker, Industrieisoglucose oder Industrieinulinsirup gemäß Artikel 2 Nummern 6 und 7 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006;
b) "industriråvare": industrisukker, industriisoglucose eller industriinulinsirup, jf. artikel 2, nr. 6) og 7), i forordning (EF) nr. 318/2006
c) "Hersteller": ein gemäß Artikel 17 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 für die Erzeugung von Rohstoffen zugelassenes Unternehmen;
c) "fabrikant": en råvareproduktionsvirksomhed, der er godkendt efter artikel 17 i forordning (EF) nr. 318/2006
d) "Verarbeiter": ein Unternehmen, das gemäß Artikel 5 der vorliegenden Verordnung für die Verarbeitung der Rohstoffe zu einem oder mehreren der im Anhang aufgeführten Erzeugnisse zugelassen ist.
d) "forarbejdningsvirksomhed": en virksomhed, der forarbejder råvarer til et eller flere af de produkter, der er omhandlet i bilaget, og som er godkendt efter artikel 5 i denne forordning.
Die Mengen Rohstoff und Industrierohstoff werden in Tonnen Weißzuckeräquivalent oder im Falle von Isoglucose in Tonnen Trockenstoff ausgedrückt.
Mængderne af råvarer og industriråvarer udtrykkes i tons svarende til hvidt sukker eller tons tørstof, hvis der er tale om isoglucose.
KAPITEL II
KAPITEL II
ÜBERSCHUSSBETRAG
AFGIFT
Artikel 3
Artikel 3
Betrag
Beløb
(1) Der Überschussbetrag gemäß Artikel 15 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 wird auf 500 EUR/t festgesetzt.
1. Den i artikel 15 i forordning (EF) nr. 318/2006 omhandlede afgift fastsættes til 500 EUR pr. ton.
(2) Die Mitgliedstaaten teilen den Herstellern bis zum 1. Mai, der auf das Wirtschaftsjahr folgt, in dem der Überschuss erzeugt wurde, den zu zahlenden Gesamtbetrag mit. Dieser Gesamtbetrag ist von den betreffenden Herstellern bis zum 1. Juni desselben Jahres zu zahlen.
2. Medlemsstaterne meddeler inden den 1. maj året efter det produktionsår, hvor overskuddet er produceret, fabrikanterne, hvor stor en afgift der skal erlægges. De pågældende fabrikanter betaler afgiften inden den 1. juni samme år.
(3) Die Menge, für die der Überschussbetrag entrichtet wurde, gilt als auf dem Gemeinschaftsmarkt abgesetzt.
3. Den mængde, afgiften er betalt for, anses for afsat på EF’s marked.
Artikel 4
Artikel 4
Abgabepflichtige Überschussmengen
Overskud, der opkræves afgift af
(1) Der Überschussbetrag wird bei den Herstellern auf die Mengen erhoben, die sie über die ihnen für ein bestimmtes Wirtschaftsjahr zugeteilte Quote hinaus erzeugt haben.
1. Afgiften opkræves af fabrikanten på grundlag af det overskud, der er produceret ud over dennes produktionskvote for et bestemt produktionsår.
Der Überschussbetrag wird jedoch nicht auf die Mengen gemäß Absatz 1 erhoben, die
Afgiften opkræves dog ikke af de i stk. 1 omhandlede mængder, der er:
a) bis zum 30. November des folgenden Wirtschaftsjahres an einen Verarbeiter zwecks Herstellung der im Anhang aufgeführten Erzeugnisse geliefert wurden;
a) leveret til en forarbejdningsvirksomhed inden den 30. november det efterfølgende produktionsår for at blive brugt i fremstillingen af de i bilaget omhandlede produkter
b) gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 übertragen und im Falle von Zucker vom Hersteller bis zum letzten Tag des betreffenden Wirtschaftsjahres gelagert wurden;
b) overført efter artikel 14 i forordning (EF) nr. 318/2006 og for sukkers vedkommende oplagret af fabrikanten indtil den sidste dag i det pågældende produktionsår
c) bis zum 31. Dezember des folgenden Wirtschaftsjahres im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung für die Regionen in äußerster Randlage gemäß Titel II der Verordnung (EG) Nr. 247/2006 geliefert wurden;
c) leveret inden den 31. december det efterfølgende produktionsår inden for rammerne af den særlige forsyningsordning for EF's fjernområder, der er fastsat i afsnit II i forordning (EF) nr. 247/2006
d) bis zum 31. Dezember des folgenden Wirtschaftsjahres im Rahmen einer Ausfuhrlizenz ausgeführt wurden;
d) eksporteret inden den 31. december det efterfølgende produktionsår i henhold til en eksportlicens
e) unter von der zuständigen Stelle des Mitgliedstaats anerkannten Umständen zerstört oder unwiederbringlich beschädigt wurden.
e) ødelagt eller beskadiget uden at kunne nyttiggøres under omstændigheder, der er anerkendt af det kompetente organ i den pågældende medlemsstat.
(2) Jeder Zuckerhersteller teilt der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, der ihn zugelassen hat, bis zum 1. Februar des betreffenden Wirtschaftsjahres die Menge Zucker mit, die er über seine Produktionsquote hinaus erzeugt hat.
2. Hver sukkerfabrikant underretter inden den 1. februar i det pågældende produktionsår det kompetente organ i den medlemsstat, der har godkendt fabrikanten, om den mængde sukker, fabrikanten har produceret ud over sin produktionskvote.
Gegebenenfalls teilt jeder Zuckerhersteller außerdem bis zum Ende jedes Folgemonats die Anpassungen dieser Erzeugung mit, die im Laufe des Vormonats des betreffenden Wirtschaftsjahres stattgefunden haben.
Hver sukkerfabrikant underretter i givet fald også inden udgangen af hver af de efterfølgende måneder organet om tilpasningerne af denne produktion i den foregående måned i dette produktionsår.
(3) Bis spätestens 30. Juni stellen die Mitgliedstaaten die in Absatz 1 Unterabsatz 2 genannten Mengen, die überschüssigen Gesamtmengen und die für das vorangegangene Wirtschaftsjahr erhobenen Überschussbeträge fest und teilen diese Angaben der Kommission mit.
3. Medlemsstaterne udregner og meddeler senest den 30. juni Kommissionen de i stk. 1, andet afsnit, omhandlede mængder, den samlede overskudsmængde og de afgifter, der er opkrævet for det foregående produktionsår.
(4) Können die Vorgänge gemäß Absatz 1 Buchstaben a, c und d im Falle höherer Gewalt nicht fristgerecht durchgeführt werden, so ergreift die zuständige Stelle des Mitgliedstaats, auf dessen Hoheitsgebiet die überschüssigen Mengen Zucker, Isoglucose oder Inulinsirup erzeugt worden sind, die Maßnahmen, die aufgrund der vom Beteiligten geltend gemachten Umstände notwendig sind.
4. Kan foranstaltningerne i stk. 1, litra a), c) og d), i tilfælde af force majeure ikke gennemføres inden for de fastsatte frister, vedtager det kompetente organ i den medlemsstat, på hvis område overskudssukkeret, overskudsisoglucosen eller overskudsinulinsiruppen er produceret, de nødvendige foranstaltninger på grundlag af de omstændigheder, som den interesserede part har gjort gældende.
KAPITEL III
KAPITEL III
INDUSTRIELLE VERWENDUNG
INDUSTRIEL ANVENDELSE
Artikel 5
Artikel 5
Zulassung
Godkendelser
(1) Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten erteilen die Zulassung auf Antrag den Unternehmen, die über die Kapazitäten verfügen, um aus dem Industrierohstoff eines der im Anhang aufgeführten Erzeugnisse herzustellen, und die sich insbesondere verpflichten,
1. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne udsteder på anmodning fra virksomhederne godkendelse til de virksomheder, der har kapacitet til at anvende industriråvaren til fremstilling af et af de i bilaget omhandlede produkter, og som forpligter sig til:
a) die Verzeichnisse gemäß Artikel 11 zu führen;
a) at føre registre efter artikel 11
b) auf Anfrage der vorgenannten Behörden alle Angaben oder Belege im Zusammenhang mit der Verwaltung und der Kontrolle des Ursprungs und der Verwendung der betreffenden Rohstoffe zu übermitteln;
b) på de nævnte myndigheders anmodning at stille alle oplysninger eller bilag, der er nødvendige for forvaltning og kontrol af de pågældende råvarers oprindelse og anvendelse, til rådighed
c) den vorgenannten Behörden die Durchführung geeigneter Verwaltungs- und Warenkontrollen zu ermöglichen.
c) at tillade de pågældende myndigheder at gennemføre passende administrative og fysiske kontroller.
(2) Der Zulassungsantrag enthält Angaben über die Produktionskapazität und die technischen Koeffizienten für die Verarbeitung des Rohstoffs sowie eine genaue Beschreibung des herzustellenden Erzeugnisses. Die Angaben sind nach Standort aufgeschlüsselt.
2. I ansøgningen om godkendelse angives produktionskapaciteten, de tekniske koefficienter for forarbejdning af råvaren, ligesom det produkt, der skal fremstilles, beskrives nøjagtigt. Oplysningerne opdeles på de enkelte produktionssteder.
Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um sich von der Glaubwürdigkeit der technischen Koeffizienten für die Verarbeitung der Rohstoffe zu vergewissern.
De kompetente myndigheder i medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de oplyste tekniske koefficienter for forarbejdning af råvarerne er sandsynlige.
Die Koeffizienten werden anhand von Tests festgelegt, die im Unternehmen des Verarbeiters durchgeführt werden. Können für das betreffende Unternehmen keine eigenen Koeffizienten angegeben werden, so stützt sich die Überprüfung auf die Koeffizienten, die in den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften festgelegt sind, oder — sofern diese nicht vorliegen — auf die in der betreffenden Verarbeitungsindustrie allgemein anerkannten Koeffizienten.
Koefficienterne fastsættes på grundlag af forsøg, der gennemføres i forarbejdningsvirksomheden. Findes der ikke noget skøn over de koefficienter, der er gældende for virksomheden, baseres kontrollen på de koefficienter, der er fastsat i fællesskabslovgivningen, eller, hvis sådanne ikke findes, på de koefficienter, der er generelt accepteret af den pågældende forarbejdningsindustri.
(3) Die Zulassung wird für die Herstellung eines oder mehrerer spezifischer Erzeugnisse erteilt. Sie wird entzogen, wenn festgestellt wird, dass eine der Voraussetzungen gemäß Absatz 1 nicht mehr erfüllt ist. Der Entzug der Zulassung kann im laufenden Wirtschaftsjahr erfolgen, nicht jedoch rückwirkend.
3. Godkendelsen gives til fremstilling af et eller flere bestemte produkter. Den trækkes tilbage, hvis det konstateres, at en af de i stk. 1 omhandlede betingelser ikke længere er opfyldt. Tilbagekaldelsen kan ske i løbet af et produktionsår. Den har ikke tilbagevirkende kraft.
Artikel 6
Artikel 6
Liefervertrag
Leveringskontrakt
(1) Die Industrierohstoffe sind Gegenstand eines zwischen einem Hersteller und einem Verarbeiter geschlossenen Liefervertrags gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006, der garantiert, dass die Rohstoffe in der Gemeinschaft für die Herstellung der im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführten Erzeugnisse verwendet werden.
1. Industriråvarerne er omfattet af den i artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 318/2006 omhandlede leveringskontrakt mellem en fabrikant og en forarbejdningsvirksomhed, der garanterer, at råvaren anvendes i EF til fremstilling af de i bilaget til nærværende forordning omhandlede produkter.
(2) Der Liefervertrag für die Industrierohstoffe enthält mindestens folgende Angaben:
2. Leveringskontrakten for industriråvarer omfatter mindst følgende oplysninger:
a) Name, Anschrift und Zulassungsnummer der Vertragsparteien;
a) de kontraherende parters navne, adresser og godkendelsesnumre
b) Laufzeit des Vertrags und je Lieferzeitraum zu liefernde Mengen der einzelnen Rohstoffe;
b) kontraktens varighed og de mængder af de enkelte råvarer, som skal leveres i leveringsperioden
c) Preise und Qualität der Rohstoffe sowie die Lieferbedingungen;
c) priser, kvaliteter og alle de betingelser, der gælder for leveringen af råvarer
d) die Verpflichtung des Herstellers, einen Rohstoff aus seiner Nichtquotenerzeugung zu liefern, und die Verpflichtung des Verarbeiters, die gelieferten Mengen ausschließlich zu verwenden, um eines oder mehrere der Erzeugnisse herzustellen, für die er zugelassen ist.
d) fabrikantens forpligtelse til at levere en råvare, der stammer fra hans produktion ud over kvote, og forarbejdningsvirksomhedens forpligtelse til udelukkende at fremstille et eller flere produkter, der er omfattet af godkendelsen.
(3) Gehören der Hersteller und der Verarbeiter demselben Unternehmen an, so stellt das Unternehmen pro forma einen Liefervertrag auf, der alle Angaben gemäß Absatz 2 mit Ausnahme der Preise enthält.
3. Hvis fabrikanten og forarbejdningsvirksomheden indgår i den samme virksomhed, opstiller virksomheden en proformaleveringskontrakt omfattende alle de i stk. 2 nævnte oplysninger undtagen priser.
(4) Der Hersteller übermittelt den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, der ihn zugelassen hat, und den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, der den betreffenden Verarbeiter zugelassen hat, eine Kopie von jedem Vertrag, bevor die erste Lieferung aufgrund des betreffenden Vertrags stattfindet. In der Kopie müssen die Preise gemäß Absatz 2 Buchstabe c nicht angegeben sein.
4. Fabrikanten tilsender myndighederne i den medlemsstat, der har godkendt ham, og myndighederne i den medlemsstat, der har godkendt den pågældende forarbejdningsvirksomhed, en kopi af hver kontrakt inden den første leverance i henhold til kontrakten. De i stk. 2, litra c), omhandlede priser må ikke anføres i kopien.
Artikel 7
Artikel 7
Äquivalenz
Ækvivalens
(1) Ab Beginn eines jeden Wirtschaftsjahres bis zu dem Zeitpunkt, in dem er seine Erzeugungsquote ausgeschöpft hat, kann der Hersteller im Rahmen der Lieferverträge gemäß Artikel 6 den Industrierohstoff durch einen Rohstoff ersetzen, den er im Rahmen seiner Quote erzeugt hat.
1. Fra hvert produktionsårs begyndelse og indtil produktionen har nået kvoten, kan fabrikanten inden for rammerne af de i artikel 6 omhandlede leveringskontrakter udskifte industriråvaren med en råvare, som han har produceret inden for kvoten.
(2) Auf Antrag des betreffenden Herstellers wird der im Rahmen der Quote erzeugte Rohstoff, der gemäß Absatz 1 geliefert wurde, als Industrierohstoff verbucht, der gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe a für dasselbe Wirtschaftsjahr an einen Verarbeiter geliefert wurde.
2. På den pågældende fabrikants anmodning bogføres råvarer inden for kvoten, der er leveret efter stk. 1, som industriråvarer, der jf. artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra a), er leveret for samme produktionsår.
(3) Auf Antrag der beteiligten Parteien können die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten gestatten, dass eine Zuckermenge, die von einem anderen Hersteller in der Gemeinschaft erzeugt wurde, als Ersatz für den Industriezucker geliefert wird. In diesem Fall wird der gelieferte Zucker als Industrierohstoff verbucht, der gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe a für dasselbe Wirtschaftsjahr an einen Verarbeiter geliefert wurde.
3. Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan på anmodning fra de berørte parter tillade, at en mængde sukker produceret i EF af en anden fabrikant kan leveres i stedet for industrisukker. I så fald bogføres det leverede sukker som en industriråvare, der jf. artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra a), er leveret til en forarbejdningsvirksomhed for det samme produktionsår.
Die zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten koordinieren die Kontrollen und die Überwachung dieser Vorgänge.
Myndighederne i de berørte medlemsstater koordinerer kontrollen og opfølgningen af foranstaltningerne.
Artikel 8
Artikel 8
Lieferung der Rohstoffe
Levering af råvarer
Anhand der in Artikel 9 Absatz 1 genannten Lieferscheine teilt der Hersteller der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, der ihn zugelassen hat, jeden Monat die Rohstoffmengen mit, die im Vormonat im Rahmen der einzelnen Lieferverträge geliefert wurden, wobei er gegebenenfalls die gemäß Artikel 7 Absatz 1 oder 3 gelieferten Mengen angibt.
På grundlag af de i artikel 9, stk. 1, omhandlede leveringsoversigter underretter fabrikanten hver måned den kompetente myndighed i den medlemsstat, der har godkendt denne, om de mængder råvarer, der er leveret i den foregående måned i henhold til hver leveringskontrakt, og oplyser eventuelt de mængder, der er leveret efter artikel 7, stk. 1 eller 3.
Die Mengen gemäß Unterabsatz 1 gelten als geliefert im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe a.
De i stk. 1 omhandlede mængder anses for at være leveret i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra a).
Artikel 9
Artikel 9
Verpflichtungen des Verarbeiters
Forarbejdningsvirksomhedens forpligtelser
(1) Bei jeder Lieferung händigt der Verarbeiter dem betreffenden Hersteller einen Lieferschein für die im Rahmen des Liefervertrags gemäß Artikel 6 gelieferten Industrierohstoffe aus, auf dem die gelieferten Mengen bescheinigt sind.
1. Ved hver levering udleverer forarbejdningsvirksomheden en oversigt over leveringen af industriråvarer til den pågældende fabrikant i henhold til den leveringskontrakt, der er omhandlet i artikel 6, som attesterer de leverede mængder.
(2) Vor Ende des fünften Monats nach jeder Lieferung weist der Verarbeiter zur Zufriedenheit der zuständigen Behörden des Mitgliedstaats nach, dass die Industrierohstoffe in Übereinstimmung mit der in Artikel 5 genannten Zulassung und dem in Artikel 6 genannten Liefervertrag für die Herstellung der Erzeugnisse verwendet wurden. Der Nachweis besteht insbesondere aus der automatischen Registrierung der betreffenden Erzeugnismengen während oder am Ende des Herstellungsprozesses.
2. Inden udgangen af den femte måned efter hver levering fører forarbejdningsvirksomheden til medlemsstatens kompetente myndigheders tilfredshed bevis for, at industriråvarerne er anvendt til fremstilling af produkter i overensstemmelse med den i artikel 5 omhandlede godkendelse og den i artikel 6 omhandlede leveringskontrakt. Beviset omfatter navnlig automatisk registrering i registrene af de pågældende produktmængder i løbet af eller efter afslutningen af fremstillingsprocessen.
(3) Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 2 nicht erbracht, so zahlt er für die betreffende Lieferung einen Betrag von 5 EUR pro Tonne und pro Verzugstag ab dem Ende des fünften Monats nach der Lieferung.
3. Fører forarbejdningsvirksomheden ikke bevis efter stk. 2, skal han betale et beløb på 5 EUR pr. ton af den pågældende levering og for hver dags forsinkelse efter udgangen af den femte måned efter leveringen.
(4) Hat der Verarbeiter den Nachweis gemäß Absatz 2 vor Ende des siebten Monats nach der Lieferung nicht erbracht, so gilt die betreffende Menge im Rahmen der Anwendung von Artikel 13 als zu viel gemeldete Menge. Die Zulassung des Verarbeiters wird je nach Schwere des Falls für einen Zeitraum von drei bis sechs Monaten entzogen.
4. Fører forarbejdningsvirksomheden ikke bevis efter stk. 2 inden udgangen af den syvende måned efter hver levering, anses den pågældende mængde at være overanmeldt jf. artikel 13. Forarbejdningsvirksomhedens godkendelse trækkes tilbage for en periode på mellem tre og seks måneder afhængigt af sagens alvor.
Artikel 10
Artikel 10
Mitteilungen der Mitgliedstaaten
Meddelelser fra medlemsstaterne
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission folgende Angaben:
Medlemsstaterne underretter Kommissionen om:
a) spätestens bis zum Ende des zweiten Monats, der auf den betreffenden Monat folgt, die gelieferte Menge Industrierohstoff;
a) den leverede mængde industriråvarer senest ved udgangen af den anden måned efter den pågældende måned
b) spätestens bis Ende November für das vorangegangene Wirtschaftsjahr
b) senest ved udgangen af november måned for det foregående produktionsår:
- die gelieferte Menge Industrierohstoff, aufgeschlüsselt nach Weißzucker, Rohzucker, Zuckersirup und Isoglucose,
- den leverede mængde industriråvarer, opdelt på hvidt sukker, råsukker, sukkersirup og isoglucose
- die verwendete Menge Industrierohstoff, aufgeschlüsselt zum einen nach Weißzucker, Rohzucker, Zuckersirup und Isoglucose und zum anderen nach den im Anhang aufgeführten Erzeugnissen,
- den anvendte mængde industriråvarer, opdelt dels på hvidt sukker, råsukker, sukkersirup og isoglucose, dels på de i bilaget omhandlede produkter
- die gemäß Artikel 7 Absatz 3 gelieferten Mengen.
- de mængder, der er leveret i henhold til artikel 7, stk. 3.
Artikel 11
Artikel 11
Verzeichnisse des Verarbeiters
Forarbejdningsvirksomhedens registre
Die zuständige Behörde des Mitgliedstaats legt fest, welche Verzeichnisse der Verarbeiter führen muss und in welchen zeitlichen Abständen (mindestens monatlich) darin Eintragungen vorzunehmen sind.
Medlemsstatens kompetente myndighed præciserer, hvilke registre forarbejdningsvirksomheden skal føre, og den hyppighed, hvormed de skal føres, som mindst skal være en gang om måneden.
Diese Verzeichnisse, die vom Verarbeiter mindestens drei Jahre lang ab dem laufenden Jahr aufzubewahren sind, enthalten mindestens folgende Angaben:
Disse registre, som forarbejdningsvirksomheden opbevarer i mindst tre år efter indeværende år, skal mindst omfatte følgende oplysninger:
a) die gelieferten Rohstoffmengen, die zur Verarbeitung gekauft wurden,
a) de mængder af de forskellige råvarer, der er købt for at blive forarbejdet
b) die Mengen der verarbeiteten Ausgangserzeugnisse sowie die Mengen und Arten der dabei gewonnenen End-, Neben- und Nacherzeugnisse,
b) mængderne af forarbejdede råvarer og de deraf fremstillede mængder og typer færdigvarer, følgeprodukter og biprodukter
c) Verarbeitungsverluste,
c) svindet ved forarbejdningen
d) vernichtete Mengen mit entsprechender Begründung,
d) de destruerede mængder og en begrundelse for destruktionen
e) Mengen und Arten der vom Verarbeiter verkauften oder abgegebenen Erzeugnisse.
e) de mængder og typer produkter, der er solgt eller overdraget af forarbejdningsvirksomheden.
Artikel 12
Artikel 12
Kontrolle der Verarbeiter
Kontrol i forarbejdningsvirksomhederne
(1) In jedem Wirtschaftsjahr führen die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten Kontrollen bei mindestens 50 % der zugelassenen Verarbeiter durch, die auf der Grundlage einer Risikoanalyse ausgewählt werden.
1. Medlemsstaternes kompetente myndigheder foretager i løbet af hvert produktionsår kontrol af mindst 50 % af de godkendte forarbejdningsvirksomheder, udvalgt på grundlag af en risikoanalyse.
(2) Die Kontrollen umfassen eine Analyse des Verarbeitungsverfahrens, eine Überprüfung der Handelsdokumente und eine physische Überprüfung der Bestände, um die Übereinstimmung der Lieferungen der Ausgangserzeugnisse mit denen der End-, Neben- und Nacherzeugnisse sicherzustellen.
2. Kontrollen omfatter en analyse af forarbejdningsprocessen, kontrol af handelsdokumenter og fysisk kontrol af lagrene for at sikre overensstemmelse mellem leverancerne af råvarer på den ene side og de deraf fremstillede færdigvarer, følgeprodukter og biprodukter.
Bei den Kontrollen wird die Genauigkeit der Wiegeinstrumente und der Laboranalysen geprüft, mit denen die angelieferten Rohstoffe, die in der Produktion verarbeiteten Mengen, die daraus erzeugten Produkte und die Bewegungen von Lagerbeständen festgestellt werden.
Kontrollen skal sikre måleinstrumenternes nøjagtighed og nøjagtigheden af de laboratorieanalyser, der anvendes til at bestemme leverancerne af råvarer og deres tilførsel til produktionen, de deraf fremstillede produkter og lagerbevægelserne.
Soweit die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten vorsehen, dass bestimmte Teilkontrollen auf der Grundlage von Stichproben zulässig sind, müssen diese ein zuverlässiges und repräsentatives Kontrollniveau gewährleisten.
Hvis medlemsstaternes kompetente myndigheder bestemmer, at visse kontrolelementer kan gennemføres på grundlag af en stikprøve, skal denne sikre et pålideligt og repræsentativt kontrolniveau.
(3) Zu jeder Prüfung wird ein vom Kontrollbeauftragten unterzeichneter Kontrollbericht erstellt, in dem die einzelnen Punkte der Kontrolle genau festgehalten sind. Aus dem Bericht muss insbesondere hervorgehen:
3. Efter hver kontrol udarbejdes der en kontrolrapport, der underskrives af kontrollanten, og som indeholder en nøjagtig redegørelse for kontrollens forskellige elementer. Rapporten skal navnlig indeholde følgende oplysninger:
a) das Kontrolldatum und die anwesenden Personen;
a) kontroldatoen og de tilstedeværende personer
b) der Prüfzeitraum und die davon betroffenen Mengen;
b) kontrolperioden og de pågældende mængder
c) die verwendeten Kontrollverfahren, gegebenenfalls auch unter Angabe der Methoden zur Probennahme;
c) de anvendte kontrolteknikker, herunder eventuelt en henvisning til stikprøveudtagningsmetoderne
d) die Prüfergebnisse und die abgegebenen Empfehlungen;
d) resultaterne af kontrollen og de fremsatte henstillinger
e) eine Bewertung von Schwere, Umfang, Verlauf und bisheriger Dauer der eventuell festgestellten Mängel und Abweichungen sowie alle weiteren Hinweise, die für das Festsetzen einer Sanktion maßgeblich sind.
e) en evaluering af alvoren, omfanget og graden af bestandighed og varigheden af eventuelle konstaterede mangler og uoverensstemmelser, samt alle andre oplysninger, der skal lægges til grund for anvendelsen af en sanktion.
Jeder Kontrollbericht wird archiviert und ab dem Jahr der Kontrolle mindestens drei Jahre lang so aufbewahrt, dass er für die Prüfstellen der Kommission problemlos auswertbar ist.
Hver enkelt kontrolrapport arkiveres og opbevares i mindst tre år efter kontrolåret, så at Kommissionens kontroltjenester nemt kan få adgang til den.
Artikel 13
Artikel 13
Sanktionen
Sanktioner
(1) Werden Abweichungen zwischen den Ist-Beständen, den registrierten Beständen und den Rohstofflieferungen festgestellt oder fehlen Belege, aus denen die Übereinstimmung zwischen diesen Elementen hervorgeht, wird die Zulassung des Verarbeiters für einen von den Mitgliedstaaten festzulegenden Zeitraum von mindestens drei Monaten ab dem Zeitpunkt der Feststellung entzogen. Solange die Zulassung entzogen ist, darf der Verarbeiter keine Lieferungen von Industrierohstoffen entgegennehmen, er darf aber den bereits gelieferten Industrierohstoff verwenden.
1. Konstateres der uoverensstemmelser mellem den fysiske lagerbeholdning, den lagerbeholdning, der er registreret i registret, og leverancerne af råvarer, eller hvis der mangler bilag, der kan godtgøre overensstemmelsen mellem disse elementer, trækkes forarbejdningsvirksomhedens godkendelse tilbage i en periode, hvis varighed fastsættes af medlemsstaterne, og som ikke kan være på under tre måneder at regne fra den dag, hvor forholdet konstateres. I den periode, hvor godkendelsen er trukket tilbage, kan forarbejdningsvirksomheden ikke modtage leverancer af industriråvarer, men den kan anvende de industriråvarer, der blev leveret tidligere.
Bei zu hohen Angaben über die verwendeten Rohstoffmengen muss der betreffende Verarbeiter pro Tonne zu viel gemeldeter Menge einen Betrag von 500 EUR zahlen.
I tilfælde af overanmeldelse af anvendte råvarer skal forarbejdningsvirksomheden betale et beløb på 500 EUR pr. ton, der er overanmeldt.
(2) Die Zulassung wird nicht gemäß Absatz 1 entzogen, wenn die festgestellten Abweichungen zwischen dem Ist-Bestand und dem in der Bestandsbuchführung eingetragenen Bestand auf höhere Gewalt zurückzuführen sind oder weniger als 5 % Gewichtsanteil der Menge der kontrollierten Rohstoffe ausmachen oder auf Auslassungen bzw. einfachen Verwaltungsfehlern beruhen, sofern Abhilfemaßnahmen zur Vermeidung entsprechender Unzulänglichkeiten in der Zukunft ergriffen werden.
2. Godkendelsen trækkes ikke tilbage efter stk. 1, hvis uoverensstemmelsen mellem den fysiske lagerbeholdning og den lagerbeholdning, der er bogført, skyldes force majeure, eller hvis den udgør mindre end 5 vægtprocent af mængden af kontrollerede råvarer eller skyldes udeladelser eller simple administrative fejl, hvis der træffes korrigerende foranstaltninger til at undgå, at disse fejl gentages i fremtiden.
KAPITEL IV
KAPITEL IV
ÜBERTRAGUNG
OVERFØRSEL
Artikel 14
Artikel 14
Übertragene Mengen
Overførte mængder
Gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 kann der Hersteller auf das folgende Wirtschaftsjahr eine Menge an Rohstoffen übertragen, die höchstens dem seine Quote überschreitenden Teil der Erzeugung des laufenden Wirtschaftsjahres entspricht, einschließlich der zuvor gemäß dem genannten Artikel auf dieses Wirtschaftsjahr übertragenen Mengen oder der gemäß Artikel 19 der genannten Verordnung aus dem Markt genommenen Mengen.
Fabrikanten kan efter artikel 14 i forordning (EF) nr. 318/2006 til det følgende produktionsår overføre en mængde råvarer, der er lig med eller mindre end overskuddet i forhold til den tildelte kvote af produktionen i indeværende produktionsår, herunder de mængder, der tidligere er overført til dette produktionsår efter nævnte artikel eller er trukket tilbage fra markedet efter artikel 19 i nævnte forordning.
Artikel 15
Artikel 15
Übertragung von Zucker
Overførsel af sukker
(1) Die Bedingungen für die Übertragung von Zucker gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 werden in einer Branchenvereinbarung gemäß Artikel 6 der genannten Verordnung festgelegt und betreffen insbesondere die Zuckerrübenmenge, die der zu übertragenden Zuckermenge entspricht, sowie die Aufteilung dieser Menge auf die Zuckerrübenerzeuger.
1. Betingelserne for overførsel af sukker i medfør af 14 i forordning (EF) nr. 318/2006 fastlægges i en brancheaftale i henhold til nævnte forordnings artikel 6 og vedrører navnlig den mængde sukkerroer, som svarer til den mængde sukker, der skal overføres, og fordelingen af denne mængde på sukkerroeproducenterne.
(2) Das betreffende Unternehmen zahlt für die Zuckerrüben, die der übertragenen Zuckermenge entsprechen, mindestens den Mindestpreis unter den Bedingungen, die für Zuckerrüben gelten, die im Rahmen der Quotenerzeugung des Wirtschaftsjahres geliefert werden, auf das der Zucker übertragen wird.
2. De sukkerroer, der svarer til den overførte mængde sukker, betales af den pågældende virksomhed med en pris, der mindst svarer til mindsteprisen, og på de vilkår, som gælder for sukkerroer, der leveres inden for kvoten for det produktionsår, som sukkeret overføres til.
Artikel 16
Artikel 16
Übertragung von Isoglucose
Overførsel af isoglucose
Beschließt ein Isoglucoseerzeuger im Rahmen eines Wirtschaftsjahres eine Übertragung vorzunehmen, so teilt er seinen Beschluss den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats seiner Zulassung bis zum 31. Oktober des folgenden Wirtschaftsjahres mit.
En fabrikant af isoglucose, der beslutter at overføre fra et produktionsår, underretter de kompetente myndigheder i den medlemsstat, der har godkendt fabrikanten, herom inden den 31. oktober i det efterfølgende produktionsår.
Artikel 17
Artikel 17
Mitteilungen der Mitgliedstaaten
Meddelelser fra medlemsstaterne
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission folgende Angaben:
Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse:
a) bis spätestens 1. Mai die auf das folgende Wirtschaftsjahr zu übertragenden Mengen Rübenzucker und Inulinsirup, die im laufenden Wirtschaftsjahr erzeugt wurden;
a) senest den 1. maj om de mængder roesukker og inulinsirup fra det indeværende produktionsår, der skal overføres til det efterfølgende produktionsår
b) bis spätestens 15. Juli die auf das folgende Wirtschaftsjahr zu übertragenden Rohrzuckermengen, die im laufenden Wirtschaftsjahr erzeugt wurden;
b) senest den 15. juli om de mængder rørsukker fra det indeværende produktionsår, der skal overføres til det efterfølgende produktionsår
c) bis spätestens 15. November die aus dem vorhergehenden Wirtschaftsjahr übertragenen Isoglucosemengen.
c) senest den 15. november de mængder isoglucose, der er overført fra det foregående produktionsår.
KAPITEL V
KAPITEL V
BESONDERE VERSORGUNGSREGELUNG UND AUSFUHR
SÆRLIG FORSYNINGSORDNING OG EKSPORT
Artikel 18
Artikel 18
Regionen in äußerster Randlage
Fjernområder
(1) Die für die Zwecke der besonderen Versorgungsregelung für die Regionen in äußerster Randlage gemäß Artikel 12 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 und im Rahmen der in den Programmen gemäß Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 247/2006 festgelegten Mengenbegrenzungen verwendeten Rohstoffüberschüsse sind Gegenstand eines Direktverkaufsvertrags zwischen dem Hersteller und einem Marktteilnehmer, der in eines der Register gemäß Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 793/2006 eingetragen ist.
1. De overskudsråvarer, der anvendes i forbindelse med den særlige forsyningsordning for fjernområder efter artikel 12, litra c), i forordning (EF) nr. 318/2006 og inden for de kvantitative grænser, der er fastsat i de i artikel 24, stk. 1, i forordning (EF) nr. 247/2006 omhandlede programmer, er omfattet af en direkte salgskontrakt mellem den fabrikant, der har fremstillet dem, og en erhvervsdrivende, der er opført i et af de i artikel 9 i forordning (EF) nr. 793/2006 omhandlede registre.
(2) In dem Vertrag gemäß Absatz 1 ist insbesondere vorgesehen, dass die Vertragsparteien sich folgende Unterlagen übermitteln:
2. Kontrakten i stk. 1 indeholder navnlig bestemmelser om fremsendelse mellem parterne af:
a) eine Erklärung des Herstellers, aus der die überschüssige Rohstoffmenge hervorgeht, die im Rahmen des Vertrags geliefert wurde,
a) en erklæring fra fabrikanten, som attesterer den mængde overskudsråvarer, der er leveret i henhold til kontrakten
b) eine Erklärung des betreffenden Marktteilnehmers, in der die Lieferung der betreffenden Menge im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung bestätigt wird.
b) en erklæring fra den pågældende erhvervsdrivende, der attesterer leveringen i henhold til den særlige forsyningsordning af den pågældende mængde.
Für die überschüssigen Rohstoffmengen ist dem Antrag auf Beihilfebescheinigung gemäß Artikel 7 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 793/2006 eine Bescheinigung des Herstellers gemäß Absatz 2 Buchstabe a des vorliegenden Artikels beizufügen. Die Beihilfebescheinigung trägt in Feld 20 die Angabe "C-Zucker: keine Beihilfe" gemäß Anhang I Buchstabe F der Verordnung (EG) Nr. 793/2006.
For overskudsråvarer ledsages den i artikel 7, stk. 4, i forordning (EF) nr. 793/2006 omhandlede ansøgning om støttelicens af den i stk. 2, litra a), omhandlede attest fra fabrikanten. I støttelicensens rubrik 20 anføres påtegningen "C-sukker: ikke støtte", der er omhandlet i bilag I, del F, til forordning (EF) nr. 793/2006.
Die zuständigen Behörden, die die Beihilfebescheinigung ausgestellt haben, übermitteln eine Kopie dieser Bescheinigung an die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem der Hersteller zugelassen ist.
De kompetente myndigheder, der har udstedt støttelicensen, sender en kopi af den pågældende licens til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor fabrikanten er godkendt.
Die Mengen Rohstoffe, für die der Hersteller die Erklärung gemäß Absatz 2 Buchstabe b vorlegt und für die dem betreffenden Mitgliedstaat Kopien der Beihilfebescheinigungen vorliegen, gelten als im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe c eingeführt.
De mængder råvarer, for hvilke fabrikanten fremlægger den i stk. 2, litra b), omhandlede erklæring, og for hvilke den pågældende medlemsstat er i besiddelse af kopier af støttelicenserne, anses for at være leveret inden for rammerne af den særlige forsyningsordning, jf. artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra c).
Artikel 19
Artikel 19
Ausfuhr
Eksport
(1) Die Ausfuhrlizenzen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe d werden im Rahmen der für die Ausfuhr ohne Erstattung geltenden Mengenbegrenzung erteilt, die von der Kommission nach dem Verfahren des Artikels 39 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 festzusetzen ist.
1. De i artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra d), omhandlede eksportlicenser udstedes inden for rammerne af de kvantitative grænser for eksport uden restitution, som Kommissionen fastsætter efter proceduren i artikel 39, stk. 2, i forordning (EF) nr. 318/2006.
(2) Die Überschussmengen gelten als ausgeführt im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe d, wenn
2. Overskudsmængderne anses for at være eksporteret efter artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra d), når:
a) das Erzeugnis ohne Erstattung als Weißzucker, Isoglucose in unverändertem Zustand oder Inulinsirup in unverändertem Zustand ausgeführt worden ist und
a) produktet er eksporteret uden restitution som hvidt sukker, uforarbejdet isoglucose eller uforarbejdet inulinsirup
b) die entsprechende Ausfuhranmeldung vor dem 1. Januar nach dem Wirtschaftsjahr, in dem der überschüssige Rohstoff erzeugt wurde, vom Ausfuhrmitgliedstaat akzeptiert worden ist und
b) den pågældende udførselsangivelse er godkendt af eksportmedlemsstaten inden den 1. januar efter udgangen af det produktionsår, i hvilket overskudsråvaren er blevet produceret
c) der Hersteller der zuständigen Stelle des Mitgliedstaats bis zum 1. April nach dem Wirtschaftsjahr, in dem die Überschussmenge erzeugt wurde, Folgendes vorgelegt hat:
c) fabrikanten inden den 1. april efter det produktionsår, i hvilket overskuddet er blevet produceret, har sendt det kompetente organ i medlemsstaten:
i) die Ausfuhrlizenz, die ihm gemäß Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 erteilt wurde;
i) den eksportlicens, der er udstedt efter artikel 23 i forordning (EF) nr. 318/2006
ii) die in den Artikeln 32 und 33 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 genannten Unterlagen, die zur Freigabe der Sicherheit erforderlich sind;
ii) de i artikel 32 og 33 i forordning (EF) nr. 1291/2000 omhandlede dokumenter, der er nødvendige for, at sikkerheden kan frigives
iii) eine Erklärung, mit der bescheinigt wird, dass die ausgeführten Mengen als Überschussmengen gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2 Buchstabe d der vorliegenden Verordnung verbucht werden.
iii) en erklæring, der attesterer, at de eksporterede mængder er opført i regnskaberne som overskudsmængder efter artikel 4, stk. 1, andet afsnit, litra d).
KAPITEL VI
KAPITEL VI
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN
GENERELLE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 20
Artikel 20
Wechselkurs
Valutakurser
In den Mitgliedstaaten, die nicht der Eurozone angehören, ist als Wechselkurs folgender Kurs anzuwenden:
I de medlemsstater, der ikke har indført euroen, anvendes:
a) für den Überschussbetrag gemäß Artikel 3 der Kurs, der am ersten Tag des Wirtschaftsjahres gilt, in dem die Überschussmenge erzeugt wurde;
a) for den i artikel 3 omhandlede afgift den kurs, der er gældende den første dag i det produktionsår, hvor overskuddet er produceret
b) für die zu zahlenden Beträge gemäß Artikel 9 Absatz 3 und Artikel 13 Absatz 1 der Kurs, der am ersten Tag des Monats gilt, an dem sie fällig werden.
b) for de beløb, der skal betales, jf. artikel 9, stk. 3, og artikel 13, stk. 1, den kurs, der er gældende den første dag i den måned, hvor beløbene skal erlægges.
Artikel 21
Artikel 21
Kontrollen und nationale Anwendungsmaßnahmen
Kontrol og nationale gennemførelsesbestemmelser
(1) Die Mitgliedstaaten nehmen eine Warenkontrolle bei mindestens 5 %
1. Medlemsstaterne foretager fysisk kontrol af mindst 5 %:
a) der übertragenen Zuckerbestände gemäß Artikel 14,
a) af de i artikel 14 omhandlede overførte mængder sukker
b) der im Rahmen der besonderen Versorgungsregelung gemäß Artikel 18 gelieferten Rohstoffmengen,
b) af de mængder råvarer, der er leveret inden for rammerne af den i artikel 18 omhandlede særlige forsyningsordning for fjernområderne
c) der Ausfuhranmeldungen gemäß Artikel 19 entsprechend den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002 vor.
c) af de i artikel 19 omhandlede udførselsangivelser efter reglerne i forordning (EF) nr. 2090/2002.
(2) Der Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission bis spätestens 30. März nach dem jeweiligen Wirtschaftsjahr einen Jahresbericht über die insbesondere gemäß Absatz 1 des vorliegenden Artikels und Artikel 12 durchgeführten Kontrollen, in dem die bei jeder Kontrolle festgestellten Unzulänglichkeiten, die dagegen eingeleiteten Maßnahmen und die verhängten Sanktionen festgehalten sind.
2. Medlemsstaten sender senest den 30. marts efter det pågældende produktionsår Kommissionen en årsrapport om den udførte kontrol, navnlig efter denne artikels stk. 1 og artikel 12, hvori den for hver kontrol gør rede for de væsentlige og uvæsentlige mangler, der er konstateret, samt for opfølgningen af disse mangler og for, hvilke sanktioner der er anvendt.
(3) Die Mitgliedstaaten treffen alle zur ordnungsgemäßen Anwendung dieser Verordnung erforderlichen Maßnahmen und können entsprechende einzelstaatliche Sanktionen gegen Marktteilnehmer verhängen, die an dem Verfahren beteiligt sind.
3. Medlemsstaterne træffer alle foranstaltninger, der er nødvendige for, at denne forordning kan gennemføres korrekt, og kan anvende egnede nationale sanktioner over for de erhvervsdrivende, der deltager i proceduren.
(4) Die Mitgliedstaaten leisten sich gegenseitig Amtshilfe, um wirksame Kontrollen zu ermöglichen und um die Echtheit der übermittelten Dokumente und die Richtigkeit der ausgetauschten Angaben sicherzustellen.
4. Medlemsstaterne yder hinanden gensidig bistand for at sikre kontrollens effektivitet og gøre det muligt at kontrollere de fremlagte dokumenters ægthed og nøjagtigheden af de udvekslede oplysninger.
Artikel 22
Artikel 22
Aufhebung
Ophævelse
Die Verordnungen (EWG) Nr. 65/82, (EWG) Nr. 2670/81 und (EG) Nr. 1265/2001 werden zum 1. Juli 2006 aufgehoben.
Forordning (EØF) nr. 65/82, (EØF) nr. 2670/81 og (EF) nr. 1265/2001 ophæves med virkning fra den 1. juli 2006.
Die Verordnungen (EWG) Nr. 2670/81 und (EG) Nr. 1265/2001 gelten jedoch weiterhin für die Erzeugung des Wirtschaftsjahres 2005/06.
Forordning (EØF) nr. 2670/81 og (EF) nr. 1265/2001 finder dog fortsat anvendelse på produktionsåret 2005/06.
Artikel 23
Artikel 23
Inkrafttreten
Ikrafttræden
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Sie gilt ab dem 1. Juli 2006.
Den anvendes fra den 1. juli 2006.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Brüssel, den 29. Juni 2006
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. juni 2006.
Für die Kommission
På Kommissionens vegne
Mariann Fischer Boel
Mariann Fischer Boel
Mitglied der Kommission
Medlem af Kommissionen
[1] ABl. L 58 vom 28.2.2006, S. 1.
[1] EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1.
[2] ABl. L 42 vom 14.2.2006, S. 1. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 318/2006.
[2] EUT L 42 af 14.2.2006, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 318/2006.
[3] ABl. L 145 vom 31.5.2006, S. 1. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 852/2006 (ABl. L 158 vom 10.6.2006, S. 9).
[3] EUT L 145 af 31.5.2006, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 852/2006 (EUT L 158 af 10.6.2006, s. 9).
[4] ABl. L 152 vom 24.6.2000, S. 1. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 410/2006 (ABl. L 71 vom 10.3.2006, S. 7).
[4] EFT L 152 af 24.6.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 410/2006 (EUT L 71 af 10.3.2006, s. 7).
[5] ABl. L 322 vom 27.11.2002, S. 4. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1454/2004 (ABl. L 269 vom 17.8.2004, S. 9).
[5] EFT L 322 af 27.11.2002, s. 4. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1454/2004 (EUT L 269 af 17.8.2004, s. 9).
[6] ABl. L 262 vom 16.9.1981, S. 14. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 95/2002 (ABl. L 17 vom 19.1.2002, S. 37).
[6] EFT L 262 af 16.9.1981, s. 14. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 95/2002 (EFT L 17 af 19.1.2002, s. 37).
[7] ABl. L 9 vom 14.1.1982, S. 14. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2223/2000 (ABl. L 253 vom 7.10.2000, S. 15).
[7] EFT L 9 af 14.1.1982, s. 14. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2223/2000 (EFT L 253 af 7.10.2000, s. 15).
[8] ABl. L 178 vom 30.6.2001, S. 63. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 493/2006 (ABl. L 89 vom 28.3.2006, S. 11).
[8] EFT L 178 af 30.6.2001, s. 63. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 493/2006 (EUT L 89 af 28.3.2006, s. 11).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANHANG
BILAG
KN-Code | Warenbezeichnung |
KN-kode | Varebetegnelse |
130232 | – – Schleime und Verdickungsstoffe aus Johannisbrot, Johannisbrotkernen oder Guarsamen, auch modifiziert: |
130232 | – – Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø: |
13023900 | – – andere |
13023900 | – – Andet |
ex17026095 | – – zum Brotaufstrich bestimmte Sirupe und Sirupe für die Erzeugung von "Rinse appelstroop" |
ex17026095 | – – Sirup, bestemt til smørepålæg, og sirup, der skal forarbejdes til "Rinse Appelstroop" |
210210 | – Hefen, lebend |
210210 | – Levende gær |
ex210220 | – – Hefen, nicht lebend |
ex210220 | – – Inaktiv gær |
22071000 | – Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt (Bioethanol) |
22071000 | – Ethylalkohol, ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover (bioethanol) |
ex22072000 | – Ethylalkohol mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt (Bioethanol) |
ex22072000 | – Ethylalkohol, denatureret, uanset alkoholindholdet (bioethanol) |
ex220840 | – Rum |
ex220840 | – Rom |
ex230990 | – Erzeugnisse mit einem Lysingehalt von mindestens 60 % in der Trockenmasse |
ex230990 | – Produkter med et lysinindhold på mindst 60 % i tørstof |
29 | Organische chemische Erzeugnisse, ausgenommen Erzeugnisse der Unterpositionen 29054300 und 290544 |
29 | Organiske kemikalier, med undtagelse af produkter under underposition 29054300 og 290544 |
30029050 | – – Kulturen von Mikroorganismen |
30029050 | – – Kulturer af mikroorganismer |
3003 | Arzneiwaren (ausgenommen Erzeugnisse der Position 3002, 3005 oder 3006), die aus zwei oder mehr zu therapeutisch oder prophylaktischen Zwecken gemischten Bestandteilen bestehen, weder dosiert noch in Aufmachungen für den Einzelverkauf |
3003 | Lægemidler (med undtagelse af produkterne i position 3002, 3005 eller 3006), der består af indbyrdes blandede produkter, tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug, men som ikke frembydes i form af doser eller i detailsalgspakninger |
3004 | Arzneiwaren (ausgenommen Erzeugnisse der Position 3002, 3005 oder 3006), die aus gemischten oder ungemischten Erzeugnissen zu therapeutischen oder prophylaktischen Zwecken bestehen, dosiert oder in Aufmachungen für den Einzelverkauf |
3004 | Lægemidler (med undtagelse af produkterne i position 3002, 3005 eller 3006), der består af indbyrdes blandede produkter, tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug, og som frembydes i form af doser eller i detailsalgspakninger |
3006 | Pharmazeutische Zubereitungen und Waren im Sinne der Anmerkung 4 zu Kapitel 30 der Kombinierten Nomenklatur |
3006 | Farmaceutiske præparater og artikler som nævnt i bestemmelse 4 til kapitel 30 i den kombinerede nomenklatur |
32030090 | – Farbmittel pflanzlichen oder tierischen Ursprungs und Zubereitungen auf der Grundlage dieser Stoffe |
32030090 | – Vegetabilske eller animalske farvestoffer samt præparater på basis deraf |
ex3204 | – Synthetische organische Farbmittel und Zubereitungen im Sinne der Anmerkung 3 zu Kapitel 32 der Kombinierten Nomenklatur auf der Grundlage dieser Farbmittel |
ex3204 | – Syntetiske organiske farvestoffer og præparater som nævnt i bestemmelse 3 til kapitel 32 i den kombinerede nomenklatur, på basis af syntetiske organiske produkter |
ex 35 | Eiweißstoffe; modifizierte Stärke; Enzyme, ausgenommen Erzeugnisse der Position 3501 und der Unterpositionen 35051010, 35051090 und 350520 |
ex 35 | Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer med undtagelse af produkter under position 3501 og underposition 35051010, 35051090 og 350520 |
ex 38 | Verschiedene Erzeugnisse der chemischen Industrie, ausgenommen diejenigen der Position 3809 und der Unterposition 38246000 |
ex 38 | Diverse kemiske produkter, med undtagelse af position 3809 og underposition 38246000 |
ex 39 | Kunststoffe und Waren daraus: |
ex 39 | Plast og varer deraf: |
3901 bis 3914 | – Primärformen |
3901 til 3914 | – Primære former |
ex6809 | Waren aus Gips oder aus Mischungen auf der Grundlage von Gips: – Platten, Tafeln, Dielen, Fliesen und ähnliche Waren |
ex6809 | Varer af gips eller af blandinger på basis af gips – Plader, tavler, fliser og lignende varer |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen