|
|
Verordnung (EU) Nr. 273/2010 der Kommission
|
Nařízení Komise (EU) č. 273/2010
|
|
vom 30. März 2010
|
ze dne 30. března 2010,
|
|
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 zur Erstellung der gemeinschaftlichen Liste der Luftfahrtunternehmen, gegen die in der Gemeinschaft eine Betriebsuntersagung ergangen ist
|
kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství
|
|
(Text von Bedeutung für den EWR)
|
(Text s významem pro EHP)
|
|
DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION —
|
EVROPSKÁ KOMISE,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
|
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
|
|
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. Dezember 2005 über die Erstellung einer gemeinschaftlichen Liste der Luftfahrtunternehmen, gegen die in der Gemeinschaft eine Betriebsuntersagung ergangen ist, sowie über die Unterrichtung von Fluggästen über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens und zur Aufhebung des Artikels 9 der Richtlinie 2004/36/EG [1], insbesondere auf Artikel 4,
|
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Evropské unii, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 směrnice 2004/36/ES [1], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Mit der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 der Kommission vom 22. März 2006 wurde die in Kapitel II der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 genannte gemeinschaftliche Liste der Luftfahrtunternehmen, gegen die in der Gemeinschaft eine Betriebsuntersagung ergangen ist [2], erstellt.
|
(1) Nařízením Komise (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 byl vytvořen seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Evropské unii, uvedený v kapitole II nařízení (ES) č. 2111/2005 [2].
|
|
(2) Gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 haben einige Mitgliedstaaten der Kommission Angaben übermittelt, die im Zusammenhang mit der Aktualisierung der gemeinschaftlichen Liste von Belang sind. Einschlägige Informationen wurden auch von Drittstaaten mitgeteilt. Auf dieser Grundlage sollte die gemeinschaftliche Liste aktualisiert werden.
|
(2) V souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2111/2005 sdělily některé členské státy Komisi informace, které jsou podstatné v souvislosti s aktualizací seznamu Společenství. Příslušné informace Komisi sdělily také třetí země. Na základě těchto informací by měl být seznam Společenství aktualizován.
|
|
(3) Die Kommission hat alle betroffenen Luftfahrtunternehmen entweder unmittelbar oder, sofern dies nicht möglich war, über die für die Regulierungsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen zuständigen Behörden informiert und die wesentlichen Tatsachen und Überlegungen angegeben, die die Grundlage einer Entscheidung bilden würden, diesen Unternehmen den Flugbetrieb in der Europäischen Union zu untersagen oder die Bedingungen einer Betriebsuntersagung eines Luftfahrtunternehmens zu ändern, das in der gemeinschaftlichen Liste erfasst ist.
|
(3) Komise informovala všechny dotčené letecké dopravce buď přímo, nebo, pokud to nebylo možné, prostřednictvím orgánů odpovědných za regulační dohled nad nimi a uvedla podstatné skutečnosti a úvahy, které budou základem pro rozhodnutí uložit jim zákaz provozování letecké dopravy v Evropské unii nebo změnit podmínky zákazu provozování letecké dopravy, který byl uložen leteckému dopravci uvedenému na seznamu Společenství.
|
|
(4) Die Kommission hat den betreffenden Luftfahrtunternehmen Gelegenheit gegeben, die von den Mitgliedstaaten vorgelegten Unterlagen einzusehen, sich schriftlich dazu zu äußern und ihren Standpunkt innerhalb von zehn Tagen der Kommission sowie dem Flugsicherheitsausschuss, der durch die Verordnung (EWG) Nr. 3922/91 des Rates vom 16. Dezember 1991 zur Harmonisierung der technischen Vorschriften und der Verwaltungsverfahren in der Zivilluftfahrt [3] eingesetzt wurde, mündlich vorzutragen.
|
(4) Komise poskytla dotčeným leteckým dopravcům možnost konzultovat dokumenty předložené členskými státy, předložit písemné připomínky a do deseti pracovních dnů přednést ústně své stanovisko Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost, který byl zřízen nařízením Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví [3].
|
|
(5) Die für die Regulierungsaufsicht über die betreffenden Luftfahrtunternehmen zuständigen Behörden wurden von der Kommission sowie in bestimmten Fällen von einigen Mitgliedstaaten konsultiert.
|
(5) Komise a v konkrétních případech některé členské státy rovněž konzultovaly orgány odpovědné za regulační dohled nad dotčenými leteckými dopravci.
|
|
(6) Der Flugsicherheitsausschuss hat die Europäische Agentur für Flugsicherheit (EASA) und die Kommission zu den in den von der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 betroffenen Ländern durchgeführten Vorhaben der technischen Hilfe angehört. Ihm wurde mitgeteilt, dass im Hinblick auf eine Verbesserung der administrativen und technischen Leistungsfähigkeit der Zivilluftfahrtbehörden um weitere technische Hilfe und Zusammenarbeit ersucht wurde, damit Mängel im Einklang mit den geltenden internationalen Normen behoben werden.
|
(6) Výbor pro leteckou bezpečnost vyslechl prezentace Evropské agentury pro bezpečnost letectví (EASA) a Komise o projektech technické pomoci prováděných v zemích, ve kterých bylo uplatněno nařízení (ES) č. 2111/2005. Výbor byl informován o žádostech o další technickou pomoc a o spolupráci za účelem zlepšení správní a technické způsobilosti úřadů pro civilní letectví s cílem vyřešit jakýkoli nesoulad s příslušnými mezinárodními normami.
|
|
(7) Zudem wurde der Flugsicherheitsausschuss über Durchsetzungsmaßnahmen unterrichtet, die die EASA und Mitgliedstaaten zur Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit und Instandhaltung von Luftfahrzeugen ergriffen hatten, die in der Europäischen Union registriert sind und von Luftfahrtunternehmen betrieben werden, die von Zivilluftfahrtbehörden von Drittstaaten zugelassen wurden.
|
(7) Výbor pro leteckou bezpečnost byl rovněž informován o donucovacích opatřeních ze strany EASA a členských států pro zachování letové způsobilosti a údržby letadel registrovaných v Evropské unii a provozovaných leteckými dopravci certifikovanými úřady pro civilní letectví třetích zemí.
|
|
(8) Die Verordnung (EG) Nr. 474/2006 ist daher entsprechend zu ändern.
|
(8) Nařízení (ES) č. 474/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus der Europäischen Union
|
Dopravci Evropské unie
|
|
(9) Aufgrund der Ergebnisse von Vorfeldinspektionen, die an Luftfahrzeugen bestimmter Luftfahrtunternehmen der Europäischen Union im Rahmen des SAFA-Programms durchgeführt wurden, sowie von bereichsspezifischen Inspektionen und Audits der jeweiligen nationalen Luftfahrtbehörden haben einige Mitgliedstaaten bestimmte Durchsetzungsmaßnahmen unternommen. Sie setzten die Kommission und den Flugsicherheitsausschuss über folgende Maßnahmen in Kenntnis: Am 12. März 2010 haben die zuständigen Behörden Spaniens ein Verfahren zur Aussetzung des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses (AOC) des Luftfahrtunternehmens Baleares Link Express eingeleitet und am 12. Januar 2010 das Luftverkehrsbetreiberzeugnis des Luftfahrtunternehmens Euro Continental ausgesetzt; am 28. Januar 2010 haben die zuständigen Behörden Deutschlands das Luftverkehrsbetreiberzeugnis des Luftfahrtunternehmens Regional Air Express ausgesetzt; die zuständigen Behörden des Vereinigten Königreichs teilten mit, dass das Luftverkehrsbetreiberzeugnis des Luftfahrtunternehmens Trans Euro Air Limited am 8. Dezember 2009 ausgesetzt worden sei; die zuständigen Behörden der Slowakei teilten schriftlich mit, dass das Luftverkehrsbetreiberzeugnis des Luftfahrtunternehmens Air Slovakia am 1. März 2010 ausgesetzt worden sei.
|
(9) Na základě informací vyplývajících z prohlídek letadel na odbavovací ploše provedených v rámci programu SAFA u některých leteckých dopravců Evropské unie a dále na základě informací vyplývajících z inspekcí a auditů určitých oblastí provedených vnitrostátními leteckými orgány přijaly některé členské státy určitá donucovací opatření. Komisi a Výbor pro leteckou bezpečnost informovaly o těchto opatřeních: příslušné orgány Španělska dne 12. března 2010 zahájily řízení směřující k pozastavení platnosti osvědčení leteckého provozovatele pro leteckého dopravce Baleares Link Express a dne 12. ledna 2010 pozastavily platnost osvědčení leteckého provozovatele pro leteckého dopravce Euro Continental; příslušné orgány Německa ke dni 28. ledna 2010 pozastavily platnost osvědčení leteckého provozovatele pro Regional Air Express; příslušné orgány Spojeného království informovaly, že dne 8. prosince 2009 byla pozastavena platnost osvědčení leteckého provozovatele pro dopravce Trans Euro Air Limited; příslušné orgány Slovenska písemně informovaly, že dne 1. března 2010 byla pozastavena platnost osvědčení leteckého provozovatele pro dopravce Air Slovakia.
|
|
(10) Die zuständigen Behörden Lettlands teilten dem Flugsicherheitssauschuss mit, dass sie aufgrund der schweren Bedenken bezüglich der Sicherheit des Betriebs und der Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit der von Aviation Company Inversija betriebenen Luftfahrzeuge des Musters IL-76 am 26. Februar 2010 beschlossen hätten, die Luftfahrzeuge aus dem Luftverkehrsbetreiberzeugnis von Aviation Company Inversija zu streichen, und dass das Luftverkehrsbetreiberzeugnis am 16. März 2010 ausgesetzt worden sei.
|
(10) Příslušné orgány Lotyšska informovaly Výbor pro leteckou bezpečnost, že vzhledem k vážným pochybnostem o bezpečnosti provozu a zachování letové způsobilosti letadel typu IL-76 provozovaných leteckým dopravcem Aviation Company Inversija dne 26. února 2010 rozhodly o vyjmutí uvedených letadel z osvědčení leteckého provozovatele v držení leteckého dopravce Aviation Company Inversija a že platnost uvedeného osvědčení byla dne 16. března 2010 pozastavena.
|
|
Air Koryo
|
Air Koryo
|
|
(11) Der Kommission wurden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1543/2006 detaillierte Angaben über die Maßnahmen übermittelt, die von der für die Regulierungsaufsicht über Air Koryo zuständigen Behörde der Demokratischen Volksrepublik Korea (GACA) und von dem Unternehmen selbst zur Behebung der in der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 genannten Sicherheitsmängel unternommen wurden.
|
(11) Komise na základě nařízení (ES) č. 1543/2006 obdržela podrobné informace o opatřeních, která přijal příslušný orgán Korejské lidově demokratické republiky (GACA) odpovědný za regulační dohled nad dopravcem Air Koryo, a o opatřeních, která tento dopravce přijal s cílem řešit bezpečnostní nedostatky popsané v nařízení (ES) č. 474/2006.
|
|
(12) Im Dezember 2008 wandte sich die Kommission an die GACA und forderte von Air Koryo einen Abhilfeplan, der die Behebung der schweren Sicherheitsmängel belegt, die bei den Vorfeldinspektionen festgestellt worden waren, bevor das Unternehmen in Anhang A der Liste der Luftfahrtunternehmen, denen der Betrieb in der Europäischen Union untersagt ist, aufgenommen wurde. Zudem forderte die Kommission sachdienliche Informationen, die belegen, dass die GACA eine angemessene Aufsicht über Air Koryo gemäß den ICAO-Bestimmungen ausübt.
|
(12) V prosinci 2008 Komise oslovila GACA a vyžádala si od Air Koryo nápravný akční plán dokládající, jak odstranilo závažné bezpečnostní nedostatky odhalené při prohlídkách letadel na odbavovací ploše provedených před tím, než byl dopravce zařazen do přílohy A seznamu dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Evropské unii. Komise si dále vyžádala příslušné informace dokládající, že GACA nad Air Koryo vykonává řádný dohled v souladu s ustanoveními ICAO.
|
|
(13) Im Juni 2009 legte die GACA in einer offiziellen Antwort umfassende Unterlagen zu den geforderten Auskünften vor. Anschließend tauschten die Kommission und die GACA mehrere Mitteilungen aus, in denen der aktuelle Stand der Luftverkehrssicherheit in der Demokratischen Volksrepublik Korea geklärt werden konnte.
|
(13) GACA v červnu 2009 oficiálně odpověděl a poskytl soubor dokumentů obsahujících komplexní odpověď na vyžádané informace. Během následné komunikace mezi Komisí a GACA byla vysvětlena současná situace v bezpečnosti letectví v Korejské lidově demokratické republice.
|
|
(14) Die von der GACA vorgelegten Unterlagen und die Gespräche zwischen der Kommission und der GACA haben ergeben, dass Air Koryo das Luftfahrzeug Tupolew Tu 204-300 gemäß den internationalen Sicherheitsnormen, einschließlich Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit und Instandhaltung, betreiben kann und die GACA in der Lage ist, die Aufsicht über das Unternehmen entsprechend den internationalen Normen auszuüben.
|
(14) Dokumenty, které GACA poskytl, a diskuse mezi Komisí a GACA ukázaly, že u letadla typu Tupolev Tu-204-300 je Air Koryo schopen prokázat, že je možný jeho provoz v plném souladu s mezinárodními bezpečnostními normami, včetně zachování letové způsobilosti a provozu, a že je GACA schopen zajistit nad tímto leteckým dopravcem dohled v souladu s mezinárodními normami.
|
|
(15) Hinsichtlich der übrigen Luftfahrzeugmuster der Flotte von Air Koryo bestätigte die GACA, dass sie die internationalen Normen für Luftfahrzeugausrüstung, u. a. EGPWS, nicht vollständig erfüllten, und dass die GACA den Betrieb dieses Fluggeräts im europäischen Luftraum untersagt habe.
|
(15) Pokud jde o všechny ostatní typy letadel v letadlovém parku Air Koryo, GACA potvrdil, že nesplňují plně mezinárodní normy pro vybavení letadel, zejména EGPWS, a že provoz těchto typů v evropském vzdušném prostoru neschválil.
|
|
(16) Die GACA hat während des gesamten Zeitraums rasch und kooperativ auf die Auskunftsverlangen der Kommission reagiert. Am 18. März 2010 äußerte sich Air Koryo gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss, wobei sich die positiven Entwicklungen innerhalb des Unternehmens bestätigten.
|
(16) Po celou dobu reagoval GACA na žádosti Komise o informace rychle a vstřícně. Air Koryo Výboru pro leteckou bezpečnost dne 18. března 2010 předložil informace potvrzující pozitivní vývoj v této společnosti.
|
|
(17) Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass Air Koryo der unbeschränkte Flugbetrieb in die Europäische Union mit den beiden Luftfahrzeugen des Musters Tupolew Tu -204 mit den Eintragungskennzeichen P-632 und P-633 gestattet werden sollte. Da die übrige Flotte jedoch nicht den einschlägigen ICAO-Anforderungen entspricht, sollte ihr der Flugbetrieb in die Europäische Union untersagt werden, bis diese Anforderungen in vollem Maße erfüllt sind. Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass Air Koryo in Anhang B aufgenommen werden sollte. Der Flugbetrieb in die EU ist dem Unternehmen nur mit den beiden Luftfahrzeugen des Musters Tupolew Tu-204 gestattet.
|
(17) Vzhledem k výše uvedenému a na základě společných kritérií se soudí, že by se dopravci Air Koryo měl v Evropské unii bez provozních omezení povolit provoz dvou letadel typu Tupolev Tu-204 s poznávacími značkami P-632 a P-633. Protože však zbývající letadla v letadlovém parku nesplňují příslušné požadavky ICAO, jejich provoz v Evropské unii by neměl být povolen, dokud nebudou tyto požadavky zcela splněny. Na základě společných kritérií se proto soudí, že by dopravce Air Koryo měl být zařazen do seznamu v příloze B. Přístup do EU smí mít pouze s uvedenými dvěma letadly typu Tupolev Tu-204.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus Swasiland
|
Letečtí dopravci ze Svazijska
|
|
(18) Die zuständigen Behörden Swasilands legten am 17. Dezember 2009 schriftliche Belege vor, wonach den folgenden Luftfahrtunternehmen die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse und die Betriebsgenehmigungen entzogen wurden: Aero Africa (PTY) Ltd, Jet Africa (PTY) Ltd, Royal Swazi National Airways, Scan Air Charter Ltd und Swazi Express Airways. Diese Unternehmen haben seit dem 8. Dezember 2009 ihre Tätigkeit eingestellt.
|
(18) Příslušné orgány Svazijska dne 17. prosince 2009 poskytly písemné důkazy o odnětí osvědčení leteckého provozovatele a provozních licencí těmto leteckým dopravcům: Aero Africa (PTY) Ltd, Jet Africa (PTY) Ltd, Royal Swazi National Airways, Scan Air Charter Ltd a Swazi Express Airways. Tito letečtí dopravci ukončili svou činnost ke dni 8. prosince 2009.
|
|
(19) Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass die genannten in Swasiland zugelassenen Luftfahrtunternehmen aus Anhang A gestrichen werden sollten.
|
(19) Vzhledem k výše uvedenému a na základě společných kritérií se soudí, že výše uvedení letečtí dopravci, kteří mají licenci Svazijska, by měli být vyjmuti ze seznamu v příloze A.
|
|
Bellview Airlines
|
Bellview Airlines
|
|
(20) Es liegen stichhaltige Beweise für gravierende Sicherheitsmängel seitens des in Nigeria zugelassenen Luftfahrtunternehmens Bellview Airlines vor; dies belegen Ergebnisse von Untersuchungen, die von den zuständigen Behörden Frankreichs und der Europäischen Agentur für Flugsicherheit durchgeführt wurden.
|
(20) Jak ukázaly výsledky šetření provedených příslušným orgánem Francie a Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví, existují ověřené důkazy o závažných nedostatcích u leteckého dopravce Bellview Airlines, který má osvědčení Nigérie.
|
|
(21) Die zuständige französische Behörde (DGAC) teilte der Kommission mit, dass sich in der Flotte des genannten Luftfahrtunternehmens zwei in Frankreich zugelassene Luftfahrzeuge des Musters Boeing 737-200 mit den Eintragungskennzeichen F-GHXK und F-GHXL befänden, deren Lufttüchtigkeitszeugnisse im Mai bzw. im August 2008 abgelaufen seien. Diese Luftfahrzeuge sind somit nicht mehr in lufttüchtigem Zustand.
|
(21) Příslušný orgán Francie (DGAC) informoval Komisi, že výše uvedený dopravce má ve svém letadlovém parku dvě letadla typu Boeing 737-200 registrovaná ve Francii s poznávacími značkami F-GHXK a F-GHXL, jejichž osvědčení letové způsobilosti pozbylo platnosti v květnu, respektive v srpnu 2008. V důsledku toho tato letadla již nejsou způsobilá k letu.
|
|
(22) Die Europäische Agentur für Flugsicherheit (EASA) teilte der Kommission mit, dass sie die Genehmigung nach Teil-145 EASA.145.0172, die dem Unternehmen erteilt wurde, wegen nicht behobener Sicherheitsmängel, die das Sicherheitsniveau beeinträchtigten und die Flugsicherheit ernsthaft gefährdeten, am 8. Mai 2009 mit sofortiger Wirkung ausgesetzt habe und der Entzug dieser Genehmigung in Betracht gezogen werde.
|
(22) Evropská agentura pro bezpečnost letectví (EASA) oznámila Komisi, že oprávnění č. EASA.145.0172 podle části 145, které této organizaci vydala, bylo dne 8. května 2009 s okamžitou účinností pozastaveno vzhledem k neodstraněným bezpečnostním nedostatkům, které snižují bezpečnostní standardy a vážně ohrožují letovou bezpečnost, a že zvažuje zrušení uvedeného oprávnění.
|
|
(23) Es liegen Beweise dafür vor, dass das in Nigeria zugelassene Unternehmen Bellview Airlines den Betrieb von dem in Sierra Leone zugelassenen Luftfahrtunternehmen Bellview Airlines übernommen hat, das am 22. März 2006 [4] in Anhang A aufgenommen und am 14. November 2008 [5] wieder gestrichen wurde, nachdem die zuständigen Behörden Sierra Leones der Kommission den Entzug seines Luftverkehrsbetreiberzeugnisses mitgeteilt hatten.
|
(23) Existují důkazy, že dopravce Bellview Airlines, který má osvědčení Nigérie, převzal operace leteckého dopravce Bellview Airlines, který má osvědčení Sierra Leone a který byl dne 22. března 2006 umístěn na seznam v příloze A [4] a dne 14. listopadu 2008 z něj byl odstraněn [5] poté, co příslušné orgány Sierra Leone Komisi informovaly o zrušení jeho osvědčení leteckého provozovatele.
|
|
(24) Am 22. Oktober 2005 ist das Luftfahrzeug des Musters Boeing B737-200 mit Eintragungskennzeichen 5N-BFN in Lagos verunglückt, wobei 117 Menschen ums Leben kamen und das Luftfahrzeug einen Totalschaden erlitt. Die zuständigen nigerianischen Behörden haben keinerlei Angaben zu dem Unfall gemacht und bislang auch keinen Untersuchungsbericht darüber erstellt.
|
(24) Dne 22. října 2005 došlo v Lagosu k tragické nehodě letadla typu Boeing B737-200 poznávací značky 5N-BFN, při níž bylo letadlo zcela zničeno a 117 osob přišlo o život. Příslušné orgány Nigérie o nehodě neposkytly žádné podrobné informace a dosud nevydaly zprávu o šetření nehody.
|
|
(25) Aufgrund der vorstehend genannten Mängel hat die Kommission Konsultationen mit den zuständigen Behörden Nigerias aufgenommen und dabei schwere Bedenken bezüglich der Sicherheit des Betriebs von Bellview Airlines vorgebracht und um Klärungen bezüglich der Situation und der von den Behörden sowie von dem Unternehmen ergriffenen Abhilfemaßnahmen gebeten.
|
(25) Komise s ohledem na výše uvedené nedostatky zahájila konzultace s příslušnými orgány Nigérie, v nichž vyjádřila vážné obavy o bezpečnost provozu a letovou způsobilost dopravce Bellview Airlines a požádala o vysvětlení situace, jakož i opatření přijatých příslušnými orgány a dopravcem pro nápravu těchto nedostatků.
|
|
(26) Die zuständigen Behörden Nigerias teilten am 19. Februar 2010 mit, dass das Unternehmen zwar über ein Luftverkehrsbetreiberzeugnis verfüge, seinen Betrieb aber eingestellt habe. Sie versäumten es allerdings, Informationen über den Status der diesem Luftfahrtunternehmen erteilten Zeugnisse und seiner Luftfahrzeuge vorzulegen.
|
(26) Příslušné orgány Nigérie dne 19. února 2010 uvedly, že tento provozovatel vlastní osvědčení leteckého provozovatele, avšak ukončil činnost. Neposkytly nicméně informace o stavu osvědčení v držení tohoto leteckého dopravce a o stavu jeho letadel.
|
|
(27) Bellview Airlines beantragte eine Anhörung vor dem Flugsicherheitsausschuss und wurde am 18. März 2010 unter Hinzuziehung der zuständigen Behörde Nigerias (NCAA) gehört. Bellview Airlines legte ein noch bis zum 22. April 2010 gültiges Luftverkehrsbetreiberzeugnis vor und gab an, dass dieses Zeugnis nach der Stilllegung aller darin aufgeführten Luftfahrzeuge ausgesetzt worden sei. Die NCAA gab an, dass dieses Luftverkehrsbetreiberzeugnis gemäß den nigerianischen Vorschriften am 4. Dezember 2009 erloschen sei, 60 Tage nachdem das letzte Luftfahrzeug seinen Betrieb eingestellt habe; die Behörde blieb allerdings den Nachweis dafür schuldig, dass das Luftverkehrsbetreiberzeugnis ausgesetzt oder entzogen wurde. Die NCAA wurde deshalb aufgefordert, dringend Folgendes schriftlich zu belegen: a) den Verwaltungsakt, durch den das Luftverkehrsbetreiberzeugnis von Bellview Airlines ausgesetzt oder entzogen wurde; b) Bestätigung, dass das Unternehmen das Verfahren zur (erneuten) Zertifizierung durch die nigerianische Zivilluftfahrtbehörde durchläuft; c) die formelle Zusage der nigerianischen Zivilluftfahrtbehörde, die Kommission vor der Ausstellung eines Luftverkehrsbetreiberzeugnisses über die Ergebnisse des Audits über die (erneute) Zertifizierung zu unterrichten.
|
(27) Dopravce Bellview Airlines si vyžádal slyšení před Výborem pro leteckou bezpečnost, které se uskutečnilo dne 18. března 2010 za účasti příslušného orgánu Nigérie (NCAA). Bellview Airlines předložil osvědčení leteckého provozovatele uvádějící platnost do 22. dubna 2010 a sdělil, že platnost tohoto osvědčení byla pozastavena poté, co byl ukončen provoz všech letadel v něm uvedených. NCAA uvedl, že platnost tohoto osvědčení leteckého provozovatele skončila v souladu s příslušnými nigerijskými předpisy dne 4. prosince 2009, 60 dnů po skončení provozu posledního letadla. Neposkytl nicméně důkazy o tom, že bylo osvědčení leteckého provozovatele pozastaveno či zrušeno. NCAA byl následně požádán, aby urychleně předložil písemné potvrzení: a) správního aktu pozastavení či zrušení osvědčení leteckého provozovatele pro Bellview Airlines; b) potvrzení, že probíhá postup (opětovného) vydání osvědčení společnosti od nigerijského úřadu pro civilní letectví; c) formálního závazku nigerijského úřadu pro civilní letectví oznámit Komisi výsledky auditu ohledně (opětovné) vydání osvědčení předtím, než bude vydáno osvědčení leteckého provozovatele.
|
|
(28) Die zuständigen Behörden Nigerias haben die geforderten Auskünfte am 25. März 2010 erteilt. Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass zum gegenwärtigen Zeitpunkt keine weiteren Maßnahmen erforderlich sind.
|
(28) Příslušné orgány Nigérie předložily vyžádané informace dne 25. března 2010. Na základě společných kritérií se proto soudí, že v této fázi není zapotřebí žádných dalších opatření.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus Ägypten
|
Letečtí dopravci z Egypta
|
|
(29) Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1144/2009 [6] legten die zuständigen ägyptischen Behörden vier Monatsberichte für November und Dezember 2009 sowie Januar und Februar 2010 vor, um den von diesen Behörden festgestellten Durchführungsstand des Plans zu dokumentieren. Neben diesen Berichten, bei denen Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen von Egypt Air im Mittelpunkt standen, wurden am 18. November 2009 die Auditberichte für die Bereiche Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit, Flugbetrieb und Bodenabfertigung übermittelt.
|
(29) Příslušné orgány Egypta v souladu s nařízením (ES) č. 1144/2009 [6] předložily čtyři měsíční zprávy za listopad a prosinec 2009 a za leden a únor 2010, ve kterých je popsán stav provádění plánu, jak jej uvedené orgány ověřily. Kromě těchto zpráv, které se zaměřily na prohlídky letadel na odbavovací ploše dopravce Egypt Air, byly dne 18. listopadu předány zprávy z auditu týkající se zachování letové způsobilosti, leteckého a pozemního provozu.
|
|
(30) Die zuständigen ägyptischen Behörden sagten ferner zu, weiterhin Informationen über die zufriedenstellende Behebung der bei Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen von Egypt Air in den Jahren 2008, 2009 und 2010 festgestellten Mängel zu übermitteln. Sie richteten zu diesem Zweck entsprechende Schreiben an bestimmte Mitgliedstaaten, in denen Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen von Egypt Air durchgeführt worden waren. Die Behebung dieser Mängel ist noch nicht abgeschlossen und soll regelmäßig kontrolliert werden.
|
(30) Příslušné orgány Egypta se také zavázaly nadále poskytovat informace týkající se uspokojivého odstranění závad nalezených při předchozích prohlídkách letadel na odbavovací ploše dopravce Egypt Air v letech 2008, 2009 a 2010. Zaslaly proto příslušné dokumenty některým členským státům, v nichž byla letadla Egypt Air podrobena prohlídce na odbavovací ploše. Řešení zjištěných nedostatků probíhá a bude pravidelně ověřováno.
|
|
(31) Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1144/2009 [7] hat die Europäische Agentur für Flugsicherheit mit Unterstützung der Mitgliedstaaten vom 21. bis 25. Februar 2010 einen Besuch durchgeführt. Dabei wurde die von der Zivilluftfahrtbehörde Ägyptens (ECAA) ausgeübte Aufsicht sowohl generell als auch im Besonderen bewertet, was die Überwachung der Umsetzung des Abhilfeplans und die schrittweise Behebung der festgestellten Mängel durch Egypt Air anbelangt. Bei dem Prüfungsbesuch stellte sich heraus, dass die ECAA in der Lage ist, ihre sich aus den ICAO-Richtlinien ergebenden Aufsichtspflichten bezüglich der Luftfahrtunternehmen, denen sie Luftverkehrsbetreiberzeugnisse ausstellen, zu erfüllen; zudem wurden Bereiche mit Verbesserungspotenzial ermittelt, insbesondere im Hinblick auf ein kohärentes System zur Nachverfolgung der von der ECAA im Zuge ihrer Aufsichtstätigkeiten festgestellten Mängel sowie auf die Schulung und Zulassung des Personals.
|
(31) Evropská agentura pro bezpečnost letectví provedla ve dnech 21. až 25. února 2010 v souladu s nařízením (ES) č. 1144/2009 [7] návštěvu za pomoci členských států. Během této návštěvy byl také posouzen dohled Egyptského úřadu pro civilní letectví (ECAA) obecně a zejména při sledování toho, jak Egypt Air provádí nápravný akční plán a postupně odstraňuje zjištěné nedostatky. Hodnotící návštěva poskytla důkazy o tom, že ECAA je schopen plnit své povinnosti podle norem ICAO v oblasti dohledu nad provozovateli, kterým vydává osvědčení leteckého provozovatele, a byly během ní identifikovány oblasti ke zlepšení: konkrétně pokud jde o jednotný systém návazných opatření k nedostatkům zjištěným při dohledové činnosti ECAA, a rovněž výcvik pracovníků zajišťujících licence pro posádky.
|
|
(32) Der Prüfungsbesuch hat ergeben, dass Egypt Air mit der Umsetzung des Plans zur Mängelbehebung beschäftigt ist. Insgesamt sind keine schweren Verstöße gegen die ICAO-Richtlinien festgestellt worden. Die Kommission erkennt die von dem Unternehmen geleisteten Anstrengungen im Hinblick auf den Abschluss der zur Wiederherstellung der Sicherheit notwendigen Maßnahmen an. Angesichts von Ziel und Umfang des Plans zur Mängelbehebung sowie der Notwendigkeit, die Vielzahl der festgestellten Sicherheitsmängel dauerhaft zu beheben, fordert die Kommission die zuständigen Behörden Ägyptens auf, weiterhin monatliche Berichte über die Überprüfung der Durchführung dieses Plans, einschließlich der Maßnahmen zur Beseitigung der bei dem Prüfungsbesuch festgestellten Mängel, sowie Informationen über sämtliche Aufsichtstätigkeiten zu übermitteln, die die ECAA in Bezug auf dieses Unternehmen in den Bereichen Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit, Instandhaltung und Flugbetrieb durchführt.
|
(32) Hodnotící návštěva ukázala, že Egypt Air provádí nápravný akční plán. Nebylo zjištěno žádné závažné porušení norem ICAO. Komise uznává úsilí dopravce směřující k dokončení opatření nutných k nápravě jeho bezpečnostní situace. Nicméně vzhledem k rozsahu nápravného akčního plánu tohoto leteckého dopravce a potřebě zajistit udržitelná/trvalá řešení četných dříve zjištěných bezpečnostních nedostatků žádá Komise příslušné orgány Egypta, aby jí nadále zasílaly měsíční zprávy o kontrole provádění nápravného akčního plánu včetně nápravných opatření řešících nedostatky zjištěné během návštěvy a aby jí poskytovaly informace o veškeré dohledové činnosti v oblasti zachování letové způsobilosti, údržby a provozu, kterou ECAA u tohoto leteckého dopravce provádí.
|
|
(33) Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 351/2008 werden die Mitgliedstaaten weiterhin die tatsächliche Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsnormen durch Egypt Air im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen dieses Unternehmens überprüfen.
|
(33) Členské státy budou nadále ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem ze strany dopravce Egypt Air stanovením priorit prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel tohoto dopravce provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008.
|
|
(34) In den Prüfungsbesuch wurden auch eine Reihe anderer ägyptischer Luftfahrtunternehmen einbezogen. Bei zwei Luftfahrtunternehmen, AlMasria Universal Airlines und Midwest Airlines, sind schwere Sicherheitsmängel festgestellt worden.
|
(34) Do hodnotící návštěvy byla zahrnuta také řada dalších egyptských leteckých dopravců. U dvou leteckých dopravců, AlMasria Universal Airlines a Midwest Airlines, byly zjištěny závažné bezpečnostní problémy.
|
|
(35) Bei AlMasria Universal Airlines wurde über schwere Mängel in den Bereichen Flugbetrieb und Schulung berichtet, insbesondere hinsichtlich Qualifikation und Kompetenz einiger operativer Führungskräfte. Im Fall einer Flottenerweiterung kommt diesem Umstand eine umso größere Bedeutung zu.
|
(35) V případě AlMasria Universal Airlines byly zjištěny závažné nedostatky v oblasti leteckého provozu a výcviku, zejména pokud jde o kvalifikaci a znalosti některých vedoucích pracovníků v oblasti provozu. V případě rozšíření letadlového parku je tato skutečnost o to významnější.
|
|
(36) Mit Schreiben vom 3. März 2010 wurde AlMasria Universal Airlines zur Stellungnahme vor dem Flugsicherheitssauschuss aufgefordert. Am 17. März 2010 äußerte sich AlMasria gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss und machte Angaben über Maßnahmen zur Behebung während des Prüfungsbesuchs festgestellter Sicherheitsmängel. In Anbetracht der von dem Unternehmen geplanten Flottenerweiterung ersucht die Kommission die zuständigen Behörden Ägyptens, monatliche Berichte über die Überprüfung der Durchführung der Abhilfemaßnahmen sowie Informationen über sämtliche Aufsichtstätigkeiten zu übermitteln, die die ECAA in Bezug auf dieses Unternehmen in den Bereichen Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit, Instandhaltung und Flugbetrieb durchführt.
|
(36) Dopisem ze dne 3. března 2010 byl letecký dopravce AlMasria Universal Airlines pozván na zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost, aby se k těmto skutečnostem vyjádřil. Dne 17. března 2010 předložil dopravce AlMasria Výboru pro leteckou bezpečnost informace o nápravných opatřeních řešících nedostatky zjištěné během hodnotící návštěvy. Vzhledem k tomu, že tato společnost plánuje rozšíření svého letadlového parku, Komise žádá příslušné orgány Egypta, aby jí zasílaly měsíční zprávy o kontrole provádění nápravných opatření a aby jí poskytovaly informace o veškeré dohledové činnosti v oblasti zachování letové způsobilosti, údržby a provozu, kterou ECAA u tohoto leteckého dopravce provádí.
|
|
(37) Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 351/2008 werden die Mitgliedstaaten die tatsächliche Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsnormen durch AlMasria im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen dieses Unternehmens überprüfen.
|
(37) Členské státy budou ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem ze strany dopravce AlMasria stanovením priorit prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel tohoto dopravce provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008.
|
|
(38) Bei Midwest Airlines gibt es Beweise für Sicherheitsmängel hinsichtlich der Bestimmung von Masse und Schwerpunktlage, die die zuständigen Behörden Italiens bei einem Midwest-Airlines-Flug festgestellt haben. Dies führte dazu, dass Italien dem Unternehmen die Durchführung eines Flugs untersagt hat [8]. Bei dem Prüfungsbesuch wurden zudem erhebliche, die Sicherheit beeinträchtigende Mängel in den Bereichen Betriebs- und Instandhaltungsmanagement, Betriebsüberwachung, Ausbildung der Besatzung sowie Aufrechterhaltung der Lufttüchtigkeit festgestellt. Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass dieses Luftfahrtunternehmen nicht in der Lage ist, Betrieb und Instandhaltung gemäß den ICAO-Bestimmungen durchzuführen. Die ägyptische Zivilluftfahrtbehörde teilte bei dem Besuch mit, dass sie Maßnahmen zur Einstellung des Betriebs von Midwest Airlines ergriffen hätten.
|
(38) V případě dopravce Midwest Airlines existují ověřené důkazy o bezpečnostních nedostatcích, které zjistily příslušné orgány Itálie a které se týkají kontroly hmotnosti a vyvážení na letu tohoto dopravce. Tyto důkazy vedly k tomu, že bylo dopravci v Itálii odepřeno povolení k letu [8]. Během hodnotící návštěvy byly dále zjištěny závažné nedostatky ovlivňující bezpečnost v oblastech řízení provozu a údržby, kontroly provozu a odborné přípravy posádek a řízení zachování letové způsobilosti. Na základě společných kritérií se proto soudí, že tento letecký dopravce není schopen zajistit svůj provoz a údržbu v souladu s normami ICAO. Egyptský úřad pro civilní letectví v průběhu návštěvy sdělil, že podnikl kroky k pozastavení provozu dopravce Midwest Airlines.
|
|
(39) Mit Schreiben vom 3. März 2010 wurde Midwest Airlines zur Stellungnahme vor dem Flugsicherheitssauschuss aufgefordert. Am 15. März 2010 legten die zuständigen Behörden Ägyptens Nachweise vor, wonach Midwest Airlines am 28. Februar 2010 das Luftverkehrsbetreiberzeugnis entzogen wurde.
|
(39) Dopisem ze dne 3. března 2010 byl letecký dopravce Midwest Airlines pozván na zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost, aby se k těmto skutečnostem vyjádřil. Příslušné orgány Egypta poskytly dne 15. března 2010 důkazy o tom, že osvědčení leteckého provozovatele dopravce Midwest Airlines bylo ke dni 28. února 2010 zrušeno.
|
|
(40) Angesichts der von der ECAA unternommenen Maßnahmen sind keine weiteren Schritte erforderlich. Die ECAA wird aufgefordert, die Kommission über das Verfahren und den Ausgang der Neuzertifizierung zu unterrichten, bevor dem Unternehmen ein Luftverkehrsbetreiberzeugnis ausgestellt wird.
|
(40) Vzhledem k opatřením, které přijal ECAA, není zapotřebí žádných dalších kroků. Komise žádá ECAA, aby jí poskytl informace o průběhu a výsledcích procesu opětovného vydání osvědčení předtím, než bude uvedené společnosti vydáno osvědčení leteckého provozovatele.
|
|
Iran Air
|
Iran Air
|
|
(41) Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 715/2008 haben die Mitgliedstaaten die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsnormen durch Iran Air im Rahmen regelmäßiger Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen, die Flughäfen in der Europäischen Union anfliegen, fortgesetzt. Österreich, Frankreich, Deutschland, Schweden, Italien und das Vereinigte Königreich haben 2009 die Durchführung solcher Inspektionen gemeldet. Diese haben ergeben, dass im Jahresverlauf die internationalen Sicherheitsnormen in deutlich geringerem Maße eingehalten wurden.
|
(41) V souladu s nařízením (ES) č. 715/2008 členské státy nadále prověřovaly, zda společnost Iran Air skutečně dodržuje příslušné bezpečnostní normy, a to prováděním pravidelných prohlídek na odbavovací ploše letadel přistávajících na letištích Evropské unie. V roce 2009 byly tyto kontroly prováděny v Rakousku, Francii, Německu, Švédsku, Itálii a Spojeném království. Výsledky těchto kontrol prokázaly výrazné zhoršení v dodržování mezinárodních bezpečnostních norem v průběhu roku.
|
|
(42) Die Kommission hat von den zuständigen Behörden und dem Unternehmen Informationen angefordert, um festzustellen, wie die festgestellten Sicherheitsmängel behoben werden. Das Luftfahrtunternehmen Iran Air legte im Februar 2010 einen Maßnahmenplan vor, in dem Unzulänglichkeiten des vorangegangenen Plans eingeräumt, ihre Ursachen bestimmt und spezifische Maßnahmen zur Behebung der festgestellten Mängel genannt werden.
|
(42) Komise si od příslušných orgánů a od společnosti vyžádala informace za účelem ověření toho, jak jsou zjištěné nedostatky řešeny. Letecký dopravce Iran Air v únoru 2010 předložil akční plán, v němž uznal nedostatky svého předchozího akčního plánu, identifikoval příčiny a formuloval konkrétní opatření s cílem řešit zjištěné nedostatky.
|
|
(43) Die zuständigen, für die Regulierungsaufsicht über Iran Air verantwortlichen iranischen Behörden (CAO-IRI) konnten anhand der von ihnen vorgelegten Informationen jedoch nicht belegen, dass sie wirksame Maßnahmen zur Behebung der bei Inspektionen im Rahmen des SAFA-Programms festgestellten Mängel ergriffen hatten. Darüber hinaus war die CAO-IRI nicht in der Lage nachzuweisen, dass angemessene Maßnahmen ergriffen wurden, um die hohe Unfallrate von Luftfahrzeugen zu verringern, die in Iran zugelassen sind und von Unternehmen betrieben werden, die von der CAO-IRI zertifiziert wurden.
|
(43) Z informací, jež předložil příslušný orgán Íránu (CAO-IRI) odpovědný za regulační dohled nad dopravcem Iran Air, nicméně vyplynulo, že není schopen prokázat, že přijal účinná opatření s cílem řešit nedostatky zjištěné při kontrolách prováděných v rámci programu SAFA. CAO-IRI navíc nebyl schopen prokázat, že byla přijata vhodná opatření s cílem řešit významnou nehodovost letadel registrovaných v Íránu a provozovaných leteckými dopravci s osvědčením od CAO-IRI.
|
|
(44) Des weiteren belegen von der CAO-IRI im Februar 2010 vorgelegte Unterlagen, dass die Aufsichtstätigkeiten in Bezug auf Iran Air in den Bereichen Instandhaltung und Fluginspektionen unzureichend sind und kein wirksames System zur Behebung schwerwiegender Sicherheitsmängel besteht. Zudem weisen von der CAO-IRI vorgelegte Daten über Unfälle und Störungen darauf hin, dass sich in den vorangegangenen elf Monaten zahlreiche ernste Zwischenfälle ereignet haben, von denen mehr als die Hälfte Luftfahrzeuge des Musters Fokker 100 betrafen. Aus den Unterlagen ergaben sich jedoch keinerlei Hinweise auf eine entsprechende Nachverfolgung durch die CAO-IRI.
|
(44) V únoru 2010 dále CAO-IRI předložil dokumentaci ukazující nedostatečnou úroveň dohledové činnosti dopravce Iran Air v oblasti údržby a letových kontrol a absenci účinného systému pro odstraňování závažných bezpečnostních nedostatků. Údaje o nehodách a incidentech, které CAO-IRI poskytl, dále obsahovaly vysoký počet závažných událostí v souvislosti s letadly Iran Air v průběhu předcházejících 11 měsíců, z nichž se více než polovina týkala letadel typu Fokker 100. Dokumentace však neobsahovala důkazy o tom, že by CAO-IRI přijal jakákoli návazná opatření.
|
|
(45) Im März 2010 legte die CAO-IRI Informationen vor, die belegen, dass zur Überprüfung der Erfüllung der Instandhaltungsanforderungen durch Iran Air Inspektionen durchgeführt wurden, deren Ergebnisse jedoch Probleme in Bezug auf die Triebwerksüberwachung und das Qualitätssystem des Unternehmens erkennen ließen.
|
(45) V březnu 2010 poskytl CAO-IRI informace prokazující, že byly provedeny kontroly dodržování požadavků na údržbu ze strany dopravce Iran Air, jejichž zjištění nicméně poukázala na problémy s monitorováním motorů a výkonností systému kvality dopravce.
|
|
(46) In der Sitzung des Flugsicherheitsausschusses am 17. März 2010 räumte das Unternehmen zwar einen Qualitätsrückgang ein, bestätigte aber, dass es zur Behebung der Lufttüchtigkeitsmängel ein Instandhaltungskontrollzentrum (Maintenance Control Centre) und einen Nachprüfungsausschuss (Maintenance Review Board) eingesetzt, die Sicherheitsschulung in allen Unternehmensbereichen verbessert, die Aktivitäten der Sicherheits- und Qualitätsabteilung verstärkt sowie Sicherheitsausschüsse in den einzelnen Unternehmensabteilungen eingerichtet hätte. Zudem sei eine umfassende Überprüfung der Unternehmensstruktur eingeleitet worden, um die Fähigkeit zur Gewährleistung eines sicheren Flugbetriebs zu verbessern. Die Ergebnisse der Vorfeldinspektionen, denen Iran Air seit Februar 2010 unterzogen wurde, lassen erkennen, dass das Unternehmen seine Leistung deutlich verbessert hat.
|
(46) Dopravce na zasedání Výboru pro leteckou bezpečnost dne 17. března 2010 uznal, že došlo k poklesu jeho standardů, sdělil nicméně, že zřídil centrum pro kontrolu údržby a komisi pro přezkum údržby, jež mají řešit problémy s letovou způsobilostí, ve všech divizích společnosti zlepšil výcvik v oblasti bezpečnosti, posílil činnost oddělení pro zajištění bezpečnosti a kvality a v rámci divizí společnosti zřídil výbory pro bezpečnost. Rovněž zahájil rozsáhlý přezkum struktury společnosti s cílem zlepšit její schopnost zajišťovat bezpečný provoz. Výsledky prohlídek na odbavovací ploše letadel Iran Air od února 2010 ukazují výrazné zlepšení výkonnosti dopravce.
|
|
(47) Unter Berücksichtigung der jüngsten deutlichen Verbesserung der SAFA-Ergebnisse sowie des von Iran Air eingeräumten Verbesserungsbedarfs und der unternommenen Schritte zur Behebung der festgestellten Sicherheitsmängel ist die Kommission der Ansicht, dass angesichts der zahlreichen Zwischenfälle mit Luftfahrzeugen des Musters Fokker 100 deren Flugbetrieb in die Europäische Union ausgesetzt werden sollte. Der Betrieb der übrigen Luftfahrzeugmuster der Flotte von Iran Air (Antrag der CAO-IRI vom 10. März 2010) – Boeing 747, Airbus A300, A310 und A320 – sollte nicht über seinen aktuellen Umfang (Zahl der Flüge und Zielorte) hinaus genehmigt werden, solange die Kommission sich nicht vergewissert hat, dass die festgestellten Sicherheitsmängel wirksam behoben wurden.
|
(47) S ohledem na nedávné výrazné zlepšení výsledků SAFA, skutečnost, že Iran Air uznal nutnost zlepšení a kroky, které podnikl k řešení zjištěných bezpečnostních problémů, se Komise domnívá, že v důsledku vysokého počtu incidentů letadel typu Fokker 100 by měl být provoz jejich letů do Evropské unie pozastaven. Pokud jde o ostatní typy letadel v letadlovém parku Iran Air (podání CAO-IRI ze dne 10. března 2010), tj. Boeing 747, Airbus A300, A310 a A320, jejich provoz by se neměl zvýšit nad současnou úroveň (pokud jde o četnost a destinace), dokud Komise nerozhodne, že existují jasné důkazy o tom, že byly zjištěné bezpečnostní nedostatky účinně vyřešeny.
|
|
(48) Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass das Unternehmen in Anhang B aufgenommen werden und ihm der Flugbetrieb in die Europäische Union unter der Voraussetzung gestattet werden sollte, dass er auf seinen aktuellen Umfang (Zahl der Flüge und Zielorte) und die derzeit verwendeten Luftfahrzeuge beschränkt bleibt. Zudem sollte der Flugbetrieb in die Europäische Union mit Luftfahrzeugen des Musters Fokker 100 untersagt werden.
|
(48) Z těchto důvodů se na základě společných kritérií soudí, že by dopravce měl být zařazen na seznam v příloze B a provoz letů do Evropské unie by mu měl být povolen pouze pod podmínkou, že zůstane přísně omezen na současnou úroveň (pokud jde o četnost a destinace) s letadly používanými v současnosti. Letadlům typu Fokker 100 by navíc neměl být provoz letů do Evropské unie povolen.
|
|
(49) Die Kommission wird die Leistung von Iran Air weiterhin sorgfältig überwachen. Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 351/2008 werden die Mitgliedstaaten die tatsächliche Einhaltung einschlägiger Sicherheitsnormen im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen von Luftfahrzeugen dieses Luftfahrtunternehmens eingehend überprüfen. Die Kommission beabsichtigt, vor der nächsten Sitzung des Flugsicherheitsausschusses in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und der Europäischen Agentur für Flugsicherheit an Ort und Stelle zu prüfen, ob die von CAO-IRI und Iran Air angekündigten Maßnahmen zufriedenstellend durchgeführt werden.
|
(49) Komise bude činnost dopravce Iran Air i nadále pečlivě sledovat. Členské státy budou ověřovat účinný soulad s příslušnými bezpečnostními normami prostřednictvím stanovení priorit intenzivnějších prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel tohoto dopravce provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008. Komise má v úmyslu za spolupráce s členskými státy a Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví ověřit uspokojivé provádění oznámených opatření ze strany CAO-IRI a Iran Air prostřednictvím návštěvy na místě před příštím zasedáním Výboru pro leteckou bezpečnost.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus Sudan
|
Letečtí dopravci ze Súdánu
|
|
(50) Die für die Regulierungsaufsicht zuständigen Behörden von Sudan (SCAA) haben erkennen lassen, dass sie nicht hinreichend in der Lage sind, die erheblichen Mängel zu beheben, die die ICAO im Rahmen ihres dortigen USOAP-Audits im November 2006 festgestellt hatte. Im März 2008 teilte die SCAA der Kommission mit, dass in den Bereichen Betrieb, Lufttüchtigkeit und Besatzungslizenzen sämtliche schweren und sehr schweren Mängel behoben oder angegangen worden seien. Im Dezember 2009 teilte die SCAA der Kommission mit, dass 70 % der im Rahmen des USOAP festgestellten Mängel gemäß den Empfehlungen der ICAO behoben worden seien.
|
(50) Orgán odpovědný za regulační dohled v Súdánu (SCAA) prokázal nedostatečnou schopnost řešit závažné nedostatky zjištěné auditem Všeobecného programu pro audit dohledu nad bezpečností provozu (USOAP) v Súdánu, který provedla ICAO v listopadu 2006. V březnu 2008 sdělil SCAA Komisi, že veškeré velké a závažné nedostatky v oblasti provozu, letové způsobilosti a udělování licencí pro personál byly odstraněny nebo vyřešeny. V prosinci 2009 sdělil SCAA Komisi, že 70 % nedostatků zjištěných během auditu USOAP bylo odstraněno v souladu s doporučeními ICAO.
|
|
(51) Die Angaben, die die SCAA im Dezember 2009 und März 2010 der Kommission übermittelte, ließen jedoch darauf schließen, dass zahlreiche der festgestellten Mängel noch nicht behoben wurden oder die entsprechenden Abhilfemaßnahmen wirkungslos geblieben waren, insbesondere hinsichtlich Schulung und Qualifikation von Flugbetriebsinspektoren und der Gewährleistung, dass die Luftfahrtunternehmen über genehmigte Schulungshandbücher verfügen.
|
(51) Informace, které SCAA poskytl Komisi v prosinci 2009 a v březnu 2010, však nasvědčují tomu, že velký počet nedostatků nebyl řešen nebo že opatření přijatá k jejich odstranění nebyla účinná. Týká se to zejména vyškolených a kvalifikovaných inspektorů letového provozu a zajištění schválené výcvikové příručky pro provozovatele.
|
|
(52) Bei einem Audit, das die SCAA bei Azza Air Transport im Oktober 2009 kurz vor dem verheerenden Unfall einer Boeing 707 mit dem Eintragungskennzeichen ST-AKW durchführte, stellte sich ferner heraus, dass das Luftfahrtunternehmen wichtige Sicherheitsmaßnahmen im Bereich der Schulung nicht umgesetzt hatte, was auch im Rahmen des ICAO-Audit als schwerer Mangel festgestellt worden war. Die SCAA bestätigte, dass sie das Luftverkehrsbetreiberzeugnis seit seiner Erstausstellung 1996 jedes Jahr erneuert hätte.
|
(52) Audit, který v říjnu 2009, krátce před tragickou nehodou Boeingu 707 s poznávací značkou ST-AKW, provedl SCAA u leteckého dopravce Azza Air Transport, navíc zjistil, že tento dopravce neprovedl významná bezpečnostní opatření v oblasti výcviku, což byl závažný nedostatek zjištěný auditem ICAO. SCAA potvrdil, že osvědčení leteckého provozovatele obnovoval každý rok počínaje rokem 1996, kdy bylo vydáno poprvé.
|
|
(53) Am 10. Dezember 2009 teilte die SCAA der Kommission außerdem mit, dass sie das Luftverkehrsbetreiberzeugnis des Unternehmens Air West Company Ltd im Juli 2008 zurückerhalten hätten und Air West Ltd somit nicht mehr als Inhaber eines Luftverkehrsbetreiberzeugnisses in der Republik Sudan registriert sei. Da das Unternehmen über kein Luftverkehrsbetreiberzeugnis mehr verfügt und seine Betriebsgenehmigung daher nicht mehr als gültig angesehen werden kann, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass Air West Ltd kein "Luftfahrtunternehmen" mehr ist.
|
(53) Dne 10. prosince 2009 informoval SCAA rovněž Komisi, že letecký dopravce Air West Company Ltd mu v červenci 2008 odevzdal své osvědčení leteckého provozovatele, a že tento dopravce tedy již není v Súdánské republice registrovaným držitelem osvědčení leteckého provozovatele. S ohledem na to, že tento provozovatel již nedisponuje osvědčením leteckého provozovatele, v důsledku čehož nelze jeho provozní licenci považovat za platnou, se proto na základě společných kritérií soudí, že Air West Ltd již není "leteckým dopravcem".
|
|
(54) Wegen der unzureichenden Fortschritte in der Umsetzung von Abhilfemaßnahmen nach dem USOAP-Audit und des Versäumnisses der SCAA, für die wirksame Durchführung der notifizierten Abhilfemaßnahmen zu sorgen, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass die SCAA nicht in der Lage war nachzuweisen, dass sie die einschlägigen Sicherheitsnormen durchführen und durchsetzen kann, so dass alle in der Republik Sudan zugelassenen Luftfahrtunternehmen einer Betriebsuntersagung unterliegen und in Anhang A aufgenommen werden sollten.
|
(54) V důsledku nedostatečného pokroku v provádění nápravných opatření z auditu USOAP a neschopnosti SCAA zajistit účinné provedení oznámených nápravných opatření se na základě společných kritérií soudí, že SCAA neprokázal, že je schopen provádět a vynucovat příslušné bezpečnostní normy, a všem leteckým dopravcům s osvědčením od Súdánské republiky by proto mělo být zakázáno provozování letecké dopravy a měli by být zařazeni na seznam v příloze A.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus Albanien
|
Letečtí dopravci z Albánie
|
|
(55) Im Anschluss an die Prüfung des Unternehmens Albanian Airlines MAK im November 2009 wurde die Europäische Agentur für Flugsicherheit gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1144/2009 [9] damit beauftragt, in Albanien eine umfassende Normungsinspektion durchzuführen, die im Januar 2010 stattfand. Aus dem Abschlussbericht vom 7. März 2010 geht hervor, dass in allen untersuchten Bereichen erhebliche Sicherheitsmängel bestehen. 13 Verstöße, von denen 6 die Sicherheit betrafen, wurden im Bereich der Lufttüchtigkeit festgestellt; 13 Verstöße, von denen 3 die Sicherheit betrafen, wurden im Bereich der Zulassung und medizinischen Tauglichkeit von Flugpersonal festgestellt; 9 Verstöße, von denen 6 die Sicherheit betrafen, wurden im Bereich des Flugbetriebs festgestellt. Darüber hinaus wurde in Verbindung mit dem Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) eines der beiden AOC-Inhaber ein unmittelbares Sicherheitsrisiko festgestellt, das noch während des Besuchs durch unmittelbares Eingreifen der DGCA beseitigt wurde.
|
(55) V návaznosti na přezkum situace Albanian Airlines MAK v listopadu 2009 a na základě ustanovení nařízení č. 1144/2009 [9] byla Evropská agentura pro bezpečnost letectví zmocněna provést komplexní standardizační kontrolu Albánie, což učinila v lednu 2010. Závěrečná zpráva z této kontroly, vydaná dne 7. března 2010, odhalila ve všech oblastech, jež byly předmětem auditu, závažné nedostatky: v oblasti letové způsobilosti bylo zjištěno 13 případů nedodržení předpisů, z nichž 6 se týkalo bezpečnosti; v oblasti udělování licencí a zdravotní způsobilosti bylo zjištěno 13 případů nedodržení předpisů, z nichž 3 se týkaly bezpečnosti; v oblasti letového provozu bylo zjištěno 9 případů nedodržení předpisů, z nichž 6 se týkalo bezpečnosti. V souvislosti s osvědčením leteckého provozovatele jednoho ze dvou držitelů tohoto osvědčení bylo navíc zjištěno bezprostřední bezpečnostní riziko, které bylo během návštěvy odstraněno okamžitým nápravným opatřením DGCA.
|
|
(56) Die zuständigen Behörden Albaniens (DGCA) wurden aufgefordert, sich vor dem Flugsicherheitsausschuss zu äußern und wurden am 18. März 2010 gehört.
|
(56) Příslušný orgán Albánie (DGCA) byl vyzván, aby se vyjádřil před Výborem pro leteckou bezpečnost, což učinil dne 18. března 2010.
|
|
(57) Der Flugsicherheitssauschuss nahm zur Kenntnis, dass die zuständigen Behörden Albaniens (DGCA) der EASA bereits einen Plan zur Mängelbehebung vorgelegt haben. Die DGCA wird aufgefordert sicherzustellen, dass dieser Plan von der EASA akzeptiert werden kann, und nachdrücklich zur Ergreifung der zur wirksamen Umsetzung des Plans notwendigen Maßnahmen angehalten, wobei vorrangig die von der EASA festgestellten Mängel zu beheben sind, die, wenn sie nicht unverzüglich beseitigt werden, Anlass zu Sicherheitsbedenken geben.
|
(57) Výbor pro leteckou bezpečnost vzal na vědomí, že příslušný orgán Albánie (DGCA) již agentuře EASA předložil akční plán. DGCA se vyzývá, aby zajistil přijatelnost tohoto akčního plánu pro EASA a aby přijal nezbytná opatření k jeho účinnému provedení, v první řadě s cílem vyřešit nedostatky, které EASA zjistila a které vyvolávají obavy ohledně bezpečnosti, pokud nebudou rychle odstraněny.
|
|
(58) Angesichts der dringenden Notwendigkeit zur Beseitigung der Sicherheitsmängel in Albanien und des Mangels an umfassenden und wirksamen Maßnahmen der DGCA wird die Kommission gezwungen sein, ihrer Verantwortung nach Artikel 21 des Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten, der Republik Albanien, Bosnien und Herzegowina, der Republik Bulgarien, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, der Republik Island, der Republik Kroatien, der Republik Montenegro, dem Königreich Norwegen, Rumänien, der Republik Serbien und der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Kosovo zur Schaffung eines gemeinsamen europäischen Luftverkehrsraums ("Übereinkommen über den gemeinsamen europäischen Luftverkehrsraum") unbeschadet etwaiger Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 nachzukommen.
|
(58) Vzhledem k nutnosti naléhavého řešení bezpečnostních nedostatků v Albánii bude Komise nucena, pokud DGCA nepřijme komplexní a účinná opatření, vykonat svou pravomoc podle článku 21 mnohostranné dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Chorvatskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie, Islandskou republikou, Republikou Černá Hora, Norským královstvím, Rumunskem, Republikou Srbsko a Prozatímní misí Organizace spojených národů v Kosovu o vytvoření společného evropského leteckého prostoru, aniž jsou dotčena jakákoli opatření na základě nařízení (ES) č. 2111/2005.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus Angola
|
Letečtí dopravci z Angoly
|
|
TAAG Angola Airlines
|
TAAG Angolan Airlines
|
|
(59) TAAG Angolan Airlines darf nur mit den Luftfahrzeugen des Musters Boeing 777-200 mit den Eintragungskennzeichen D2-TED, D2-TEE und D2-TEF sowie mit den vier Luftfahrzeugen des Musters Boeing B-737-700 mit Eintragungskennzeichen D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH und D2-TBJ unter den in Erwägungsgrund 88 der Verordnung (EG) Nr. 1144/2009 [10] genannten Voraussetzungen Flüge nach Portugal durchführen. Die Kommission ersuchte die zuständigen Behörden Angolas (INAVIC) um Informationen bezüglich der Aufsicht über das Luftfahrtunternehmen TAAG Angolan Airlines, insbesondere was die verstärkte Überwachung der Flüge nach Portugal und ihre Ergebnisse anbelangt.
|
(59) Dopravce TAAG Angolan Airlines má povolen provoz v Portugalsku pouze s letadly typu Boeing 777-200 poznávacích značek D2-TED, D2-TEE, D2-TEF a se čtyřmi letadly typu Boeing B-737-700 poznávacích značek D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH a D2-TBJ za podmínek uvedených v 88. bodě odůvodnění nařízení (ES) č. 1144/2009 [10]. Komise požádala příslušný orgán Angoly (INAVIC) o poskytnutí informací týkajících se dohledu nad leteckým dopravcem TAAG Angolan Airlines, zejména zvýšeného dohledu nad lety do Portugalska a jeho výsledků.
|
|
(60) Das INAVIC teilte dem Flugsicherheitssauschuss mit, dass die fortlaufende Aufsicht über TAAG Angolan Airlines intensiviert worden sei. Im Jahr 2009 sei das Unternehmen 34 planmäßigen Inspektionen unterzogen worden. Zudem seien vor jedem Flug des Unternehmens nach Europa systematisch Vorfeldinspektionen durchgeführt worden.
|
(60) INAVIC informoval Výbor pro leteckou bezpečnost, že stálý dohled nad dopravcem TAAG Angolan Airlines dále posílil. V roce 2009 u dopravce provedl 34 plánovaných kontrol. Dále byly před každým letem dopravce do Evropy systematicky prováděny prohlídky letadel na odbavovací ploše.
|
|
(61) TAAG Angolan Airlines beantragte eine Anhörung vor dem Flugsicherheitsausschuss, um über seine aktuelle Situation zu berichten, und wurde am 18. März 2010 gehört. Das Unternehmen gab an, dass es seit Dezember 2009 wieder der IATA angehöre, und legte dem Ausschuss umfassende Informationen vor, die den hohen Standard seines Flugbetriebs nach Lissabon belegen; auf dieser Grundlage beantragte das Unternehmen die Wiederaufnahme des Flugbetriebs in die übrige EU.
|
(61) Dopravce TAAG Angolan Airlines si vyžádal slyšení u Výboru pro leteckou bezpečnost, aby poskytl aktuální informace o své situaci. Toto slyšení proběhlo dne 18. března 2010. Dopravce sdělil, že se v prosinci 2009 stal opět členem organizace IATA, poskytl výboru podrobné informace dokazující vysokou úroveň jeho linek do Lisabonu, a na základě těchto skutečností požádal, aby mu bylo povoleno obnovit provoz letů do zbytku EU.
|
|
(62) Die zuständigen portugiesischen Behörden (INAC) haben zu den Ergebnissen der Vorfeldinspektionen, die sie bei TAAG Angolan Airlines seit Wiederaufnahme des Flugbetriebs nach Lissabon durchgeführt hatten, ihre Bewertung vorgelegt. Nach Angaben des INAC wurden etwa 200 solcher Inspektionen durchgeführt, nachdem TAAG seinen Flugbetrieb nach Lissabon am 1. August 2009 wieder aufgenommen hatte. Das INAC betätigte, dass dabei keine Sicherheitsmängel festgestellt worden seien; die Behörde sei mit dem Flugbetrieb von TAAG Angolan Airlines von und nach Lissabon vollständig zufrieden und könne eine Ausweitung des Betriebs in die übrige EU empfehlen.
|
(62) Příslušný orgán Portugalska (INAC) poskytl své hodnocení výsledků prohlídek na odbavovací ploše letadel TAAG Angolan Airlines, které prováděl od obnovení letů do Lisabonu. INAC uvedl, že od 1. srpna 2009, kdy TAAG obnovil provoz, bylo provedeno přibližně 200 těchto kontrol. INAC potvrdil, že tyto kontroly nezjistily bezpečnostní problémy, že je s provozem TAAG Angolan Airlines na linkách do a z Lisabonu zcela spokojen a že může doporučit rozšíření provozu letů do zbytku EU.
|
|
(63) Das Unternehmen teilte außerdem mit, dass es derzeit in die Modernisierung seiner Boeing-B737-200-Flotte investiere, um EGPWS, ELT406, RVSM, Türen zwischen Cockpit und Fluggastraum, digitale Flugschreiber und Bordwetterradar gemäß den internationalen Sicherheitsnormen zu installieren, auch wenn dieser Prozess noch andauere und noch nicht die gesamte Flotte umgerüstet sei. Ferner bekundete das Unternehmen seine Absicht, die Luftfahrzeuge des Musters B747-300 außer Betrieb zu nehmen, hauptsächlich wegen der geringeren Betriebszuverlässigkeit.
|
(63) Dopravce rovněž sdělil, že investuje do modernizace svého parku letadel typu B737-200 s cílem instalovat EGPWS, ELT406, funkci RVSM, dveře pilotního prostoru, digitální palubní zapisovač letových dat a digitální palubní meteorologický radar v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami, nicméně tento aktuálně probíhající proces není dokončen pro celý letadlový park. Dopravce rovněž sdělil, že má v úmyslu vyřadit letadla typu Boeing B747-300, konkrétně kvůli jejich nižší provozní spolehlivosti.
|
|
(64) Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien sowie unter Berücksichtigung der Empfehlung in Erwägungsgrund 62 und der positiven Ergebnisse von Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen dieses Unternehmens wird daher festgestellt, dass TAAG weiterhin in Anhang B geführt werden sollte und nur die drei Luftfahrzeuge des Musters Boeing B-777 mit Eintragungskennzeichen D2-TED, D2-TEE und D2-TEF sowie die vier Luftfahrzeuge des Musters Boeing B-737-700 mit Eintragungskennzeichen D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH und D2-TBJ von den Beschränkungen ausgenommen und die gegenwärtigen Beschränkungen, wonach diese Luftfahrzeuge nur für Flüge nach Lissabon eingesetzt werden dürfen, aufgehoben werden sollten. Allerdings sollte der Flugbetrieb dieses Luftfahrtunternehmens in die Europäische Union im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen an Luftfahrzeugen des Unternehmens gemäß der Verordnung (EG) Nr. 351/2008 angemessen überprüft und festgestellt werden, ob die einschlägigen Sicherheitsnormen tatsächlich erfüllt werden.
|
(64) Vzhledem k uvedeným skutečnostem, na základě společných kritérií a s ohledem na doporučení v 62. bodě, jakož i na pozitivní výsledky prohlídek na odbavovací ploše letadel tohoto dopravce se soudí, že by TAAG měl zůstat v seznamu v příloze B, pokud jde o tři letadla typu Boeing B777 poznávacích značek D2-TED, D2-TEE a D2-TEF a čtyři letadla typu Boeing B737-700 poznávacích značek D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH a D2-TBJ, a že současné omezení umožňující provoz těchto letadel pouze do Lisabonu by mělo být zrušeno. Provoz letů tohoto dopravce do Evropské unie by však měl být předmětem vhodného ověřování toho, zda jsou příslušné bezpečnostní normy účinně dodržovány, a to stanovením priorit prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel tohoto dopravce provedou podle nařízení č. 351/2008.
|
|
Allgemeine Sicherheitsaufsicht über Luftfahrtunternehmen aus Angola
|
Celkový bezpečnostní dohled nad leteckými dopravci z Angoly
|
|
(65) Laut dem Bericht des INAVIC wurden bei der Behebung der nach der letzten EU-Sicherheitsprüfung im Juni 2009 noch verbliebenen Sicherheitsmängel weitere Fortschritte erzielt. Das INAVCIC hat insbesondere die angolanischen Flugsicherheitsvorschriften mit den jüngsten Änderungen der ICAO-Richtlinien in Einklang gebracht, sein Aufsichtsprogramm konsolidiert und zwei weitere qualifizierte Flugbetriebsinspektoren eingestellt.
|
(65) INAVIC informoval o dalším pokroku v řešení nedostatků přetrvávajících po poslední návštěvě EU provedené za účelem hodnocení bezpečnosti v červnu 2009. INAVIC konkrétně aktualizoval angolské předpisy v oblasti letecké bezpečnosti v souladu s posledními změnami norem ICAO, posílil svůj program dohledu a přijal dva další kvalifikované inspektory letového provozu.
|
|
(66) Darüber hinaus berichtete das INAVIC über Fortschritte bei der Neuzertifizierung angolanischer Luftfahrtunternehmen, die bis Ende 2010 abgeschlossen sein soll, wobei nach Angaben der Behörde diejenigen Unternehmen, die bis dahin nicht gemäß den angolanischen Flugsicherheitsvorschriften neu zertifiziert worden sind, ihren Betrieb einstellen müssen. Abgesehen von TAAG Angolan Airlines ist bisher jedoch kein weiteres Unternehmen neu zertifiziert worden.
|
(66) INAVIC rovněž informoval o postupu opětovného vydání osvědčení angolským leteckým dopravcům, jenž má být dokončen do konce roku 2010. INAVIC sdělil, že dopravci, kteří v této lhůtě nezískají nové osvědčení v souladu s angolskými předpisy v oblasti letecké bezpečnosti, ukončí provoz. Kromě TAAG Angolan Airlines nicméně žádný letecký dopravce dosud nové osvědčení nezískal.
|
|
(67) Das INAVIC teilte mit, dass bei Aufsichtstätigkeiten im Rahmen der Neuzertifizierung bei bestimmten Luftfahrtunternehmen Sicherheitsmängel und Verstöße gegen die geltenden Sicherheitsvorschriften festgestellt worden seien, die die Behörde zur Ergreifung entsprechender Durchsetzungsmaßnahmen veranlasst hätten. Als Folge seien Air Gemini im Dezember 2009 sowie PHA und SAL im Februar 2010 die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse entzogen worden. Die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse von Giraglobo, Mavewa und Airnave seien im Februar 2010 ausgesetzt worden. Das INAVIC legte jedoch keinerlei Nachweise für den Entzug dieser Luftverkehrsbetreiberzeugnisse vor.
|
(67) INAVIC informoval, že během procesu opětovného vydání osvědčení odhalila dohledová činnost u některých leteckých dopravců bezpečnostní problémy a případy porušení platných bezpečnostních předpisů, na něž INAVIC reagoval příslušnými donucovacími opatřeními. V důsledku toho bylo v prosinci 2009 zrušeno osvědčení leteckého provozovatele pro dopravce Air Gemini a v únoru 2010 byla zrušena osvědčení leteckého provozovatele pro dopravce PHA a SAL. V únoru 2010 byla pozastavena platnost osvědčení leteckého provozovatele pro dopravce Giraglobo, Mavewa a Airnave. INAVIC nicméně o zrušení uvedených osvědčení neposkytl důkazy.
|
|
(68) Die Kommission fordert das INAVIC mit Nachdruck dazu auf, die Neuzertifizierung der angolanischen Luftfahrtunternehmen entschlossen und unter Berücksichtigung dabei möglicherweise auftretender Sicherheitsbedenken fortzusetzen. Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird festgestellt, dass die übrigen Luftfahrtunternehmen unter der Regulierungsaufsicht des INAVIC – Aerojet, Air26, Air Gicango, Air Jet, Air Nave, Alada, Angola Air Services, Diexim, Gira Globo, Heliang, Helimalongo, Mavewa, Rui & Conceicao, Servisair, Sonair sowie Air Gemini, PHA und SAL – weiterhin in Anhang A geführt werden sollten.
|
(68) Komise vyzývá INAVIC, aby pokračoval v procesu opětovného vydání osvědčení angolským leteckým dopravcům s rozhodností a po pečlivém zvážení potenciálních bezpečnostních nedostatků zjištěných v rámci tohoto procesu. Na základě společných kritérií se soudí, že ostatní letečtí dopravci podléhající regulační odpovědnosti INAVIC – Aerojet, Air26, Air Gicango, Air Jet, Air Nave, Alada, Angola Air Services, Diexim, Gira Globo, Heliang, Helimalongo, Mavewa, Rui & Conceicao, Servisair a Sonair, jakož i Air Gemini, PHA a SAL by měli nadále zůstat na seznamu v příloze A.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus der Russischen Föderation
|
Letečtí dopravci z Ruské federace
|
|
(69) Am 19. Februar 2010 unterrichteten die zuständigen Behörden der Russischen Föderation die Kommission über die Änderung ihrer Entscheidung vom 25. April 2008, mit der 13 russischen Luftfahrtunternehmen der Betrieb in die Europäische Union mit Luftfahrzeugen, die in ihren Luftverkehrsbetreiberzeugnissen aufgeführt waren, untersagt wurde. Die betreffenden Luftfahrzeuge verfügten nicht über die nötige Ausrüstung, um internationale Flüge gemäß den ICAO-Richtlinien (fehlendes TAWS/E-GPWS) durchzuführen, und/oder es waren die jeweiligen Lufttüchtigkeitszeugnisse abgelaufen und/oder nicht erneuert worden.
|
(69) Příslušné orgány Ruské federace informovaly Komisi dne 19. února 2010 o tom, že změnily své rozhodnutí ze dne 25. dubna 2008, kterým vyloučily z letů do Evropské unie letadla na osvědčení leteckého provozovatele 13 ruských leteckých dopravců. Tato letadla nebyla dostatečně vybavena pro provádění mezinárodních letů podle norem ICAO (nebyla vybavena zařízením TAWS/E-GPWS), případně jejich osvědčení letové způsobilosti měla ukončenou platnost a/nebo nebyla obnovena.
|
|
(70) Gemäß der neuen Entscheidung ist der Flugbetrieb in die Europäische Union sowie innerhalb und aus der Europäischen Union mit folgendem Fluggerät untersagt:
|
(70) Na základě nového rozhodnutí jsou z letů do Evropské unie, v rámci Evropské unie nebo z Evropské unie vyloučena tato letadla:
|
|
a) Aircompany Yakutia: Antonow AN-140: RA-41250; AN-24RV: RA-46496, RA-46665, RA-47304, RA-47352, RA-47353, RA-47360; AN-26: RA-26660.
|
a) Letecká společnost Yakutia: Antonov AN-140: RA-41250; AN-24RV: RA-46496, RA-46665, RA-47304, RA-47352, RA-47353, RA-47360; AN-26: RA-26660.
|
|
b) Atlant Soyuz: Tupolew TU-154M: RA-85672 und RA-85682.
|
b) Atlant-Soyuz: Tupolev TU-154M: RA-85672 a RA-85682.
|
|
c) Gazpromavia: Tupolew TU-154M: RA-85625 und RA-85774; Jakowlew Jak-40: RA-87511, RA-88186 und RA-88300; Jak-40K: RA-21505 und RA-98109; Jak-42D: RA-42437; alle (22) Hubschrauber Kamov Ka-26 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle (49) Hubschrauber Mi-8 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle (11) Hubschrauber Mi-171 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle (8) Hubschrauber Mi-2 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle (1) Hubschrauber EC-120B: RA-04116.
|
c) Gazpromavia: Tupolev TU-154M: RA-85625 a RA-85774; Jakovlev Jak-40: RA-87511, RA-88186 a RA-88300; Jak-40K: RA-21505 a RA-98109; Jak-42D: RA-42437; všechny (22) vrtulníky Kamov Ka-26 (neznámá poznávací značka); všechny (49) vrtulníky Mi-8 (neznámá poznávací značka); všechny (11) vrtulníky Mi-171 (neznámá poznávací značka); všechny (8) vrtulníky Mi-2 (neznámá poznávací značka); všechny (1) vrtulníky EC-120B: RA-04116.
|
|
d) Kavminvodyavia: Tupolew TU-154B: RA-85307, RA-85494 und RA-85457.
|
d) Kavminvodyavia: Tupolev TU-154B: RA-85307, RA-85494 a RA-85457.
|
|
e) Krasnoyarsky Airlines: Das Luftfahrzeug des Musters TU-154M mit Eintragungskennzeichen RA-85682, das zuvor im 2009 entzogenen Luftverkehrsbetreiberzeugnis von Krasnoyarsky Airlines eingetragen war, wird derzeit von einem anderen in der Russischen Föderation zugelassenen Luftfahrtunternehmen betrieben.
|
e) Krasnoyarsky Airlines: Letadlo typu TU-154M: RA-85682, které bylo dříve na osvědčení leteckého provozovatele dopravce Krasnoyarsky Airlines, jež bylo v roce 2009 zrušeno, je v současné době provozováno jiným leteckým dopravcem, který vlastní osvědčení vydané Ruskou federací.
|
|
f) Kuban Airlines: Jakowlew Jak-42: RA-42331, RA-42336, RA-42350, RA-42538 und RA-42541.
|
f) Kuban Airlines: Jakovlev Jak-42: RA-42331, RA-42336, RA-42350, RA-42538 a RA-42541.
|
|
g) Orenburg Airlines: Tupolew TU-154B: RA-85602; alle TU-134 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Antonow An-24 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle An-2 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Hubschrauber Mi-2 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Hubschrauber Mi-8 (Eintragungskennzeichen unbekannt).
|
g) Orenburg Airlines: Tupolev TU-154B: RA-85602; všechna letadla TU-134 (neznámá poznávací značka); všechna letadla Antonov An-24 (neznámá poznávací značka); všechna letadla An-2 (neznámá poznávací značka); všechny vrtulníky Mi-2 (neznámá poznávací značka); všechny vrtulníky Mi-8 (neznámá poznávací značka).
|
|
h) Siberia Airlines: Tupolew TU-154M: RA-85613, RA-85619, RA-85622 und RA-85690.
|
h) Siberia Airlines: Tupolev TU-154M: RA-85613, RA-85619, RA-85622 a RA-85690.
|
|
i) Tatarstan Airlines: Jakowlew Jak-42D: RA-42374, RA-42433; alle Tupolew TU-134A, einschließlich RA-65065, RA-65102, RA-65691, RA-65970 und RA-65973; alle Antonow AN-24RV, einschließlich RA-46625 und RA-47818; die Luftfahrzeuge des Musters AN24RV mit den Eintragungskennzeichen RA-46625 und RA-47818 werden derzeit von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben.
|
i) Tatarstan Airlines: Jakovlev Jak-42D: RA-42374, RA-42433; všechna letadla Tupolev TU-134A, včetně: RA-65065, RA-65102, RA-65691, RA-65970 a RA-65973; všechna letadla Antonov AN-24RV, včetně: RA-46625 a RA-47818; letadla typu AN24RV poznávacích značek RA-46625 a RA-47818 jsou v současnosti provozována jiným ruským dopravcem.
|
|
j) Ural Airlines: Tupolew TU-154B: RA-85319 (die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-85319, RA-85337, RA-85357, RA-85375, RA-85374 und RA-85432 sind derzeit aus finanziellen Gründen außer Betrieb).
|
j) Ural Airlines: Tupolev TU-154B: RA-85508 (letadla RA-85319, RA-85337, RA-85357, RA-85375, RA-85374 a RA-85432 v současnosti nejsou z finančních důvodů provozována).
|
|
k) UTAir: Tupolew TU-154M: RA-85733, RA-85755, RA-85806, RA-85820; alle (25) TU-134: RA-65024, RA-65033, RA-65127, RA-65148, RA-65560, RA-65572, RA-65575, RA-65607, RA-65608, RA-65609, RA-65611, RA-65613, RA-65616, RA-65620, RA-65622, RA-65728, RA-65755, RA-65777, RA-65780, RA-65793, RA-65901, RA-65902 und RA-65977; die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-65143 und RA-65916 werden von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben; alle (1) TU-134B: RA-65726; alle (10) Jakowlew Jak-40: RA-87348 (derzeit aus finanziellen Gründen außer Betrieb), RA-87907, RA-87941, RA-87997, RA-88209, RA-88227 und RA-88280; alle Hubschrauber Mil-26 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Hubschrauber Mil-10 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Hubschrauber Mil-8 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Hubschrauber AS-355 (Eintragungskennzeichen unbekannt); alle Hubschrauber BO-105 (Eintragungskennzeichen unbekannt); die Luftfahrzeuge des Musters AN-24B: RA-46388, die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-46267 und RA-47289 sowie die Luftfahrzeuge des Musters AN-24RV (RA-46509, RA-46519 und RA-47800) werden von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben.
|
k) UTAir: Tupolev TU-154M: RA-85733, RA-85755, RA-85806, RA-85820; všechna (25) TU-134: RA-65024, RA-65033, RA-65127, RA-65148, RA-65560, RA-65572, RA-65575, RA-65607, RA-65608, RA-65609, RA-65611, RA-65613, RA-65616, RA-65620, RA-65622, RA-65728, RA-65755, RA-65777, RA-65780, RA-65793, RA-65901, RA-65902 a RA-65977; letadla RA-65143 a RA-65916 jsou provozována jiným ruským dopravcem; všechna (1) TU-134B: RA-65726; všechna (10) Jakovlev Jak-40: RA-87348 (v současnosti není z finančních důvodů provozováno), RA-87907, RA-87941, RA-87997, RA-88209, RA-88227 a RA-88280; všechny vrtulníky Mil-26: (neznámá poznávací značka); všechny vrtulníky Mil-10: (neznámá poznávací značka); všechny vrtulníky Mil-8 (neznámá poznávací značka); všechny vrtulníky AS-355 (neznámá poznávací značka); všechny vrtulníky BO-105 (neznámá poznávací značka); letadla typu AN-24B: RA-46388, letadlo RA-46267 a RA-47289 a letadlo typu AN-24RV: RA-46509, RA-46519 a RA-47800 jsou provozována jiným ruským dopravcem.
|
|
l) Rossija (STC Russia): Tupolew TU-134: RA-65979, die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-65904, RA-65905, RA-65911, RA-65921 und RA-65555 werden von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben; TU-214: die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-64504 und RA-64504 werden von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben; Iljuschin IL-18: die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-75454 und RA-75464 werden von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben; Jakowlew Jak-40: die Luftfahrzeuge mit den Eintragungskennzeichen RA-87203, RA-87968, RA-87971 und RA-88200 werden von einem anderen russischen Luftfahrtunternehmen betrieben.
|
l) Rossija (STC Russia): Tupolev TU-134: RA-65979, letadla RA-65904, RA-65905, RA-65911, RA-65921 a RA-65555 jsou provozována jiným ruským dopravcem; TU-214: letadla RA-64504 a RA-64505 jsou provozována jiným ruským dopravcem; Iljušin IL-18: letadla RA-75454 a RA-75464 jsou provozována jiným ruským dopravcem; Jakovlev Jak-40: letadla RA-87203, RA-87968, RA-87971 a RA-88200 jsou provozována jiným ruským dopravcem.
|
|
Yemenia Yemen Airways
|
Yemenia Yemen Airways
|
|
(71) Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1144/2009 haben die Europäische Agentur für Flugsicherheit (EASA) und die Mitgliedstaaten im Dezember 2009 einen Besuch in der Republik Jemen durchgeführt, um die Sicherheitssituation von Yemenia zu prüfen und festzustellen, ob die internationalen Sicherheitsnormen erfüllt werden, sowie um die Fähigkeit der CAMA zu beurteilen, die Aufsicht über die Sicherheit der Zivilluftfahrt in Jemen zu gewährleisten.
|
(71) Na základě nařízení (ES) č. 1144/2009 Evropská agentura pro bezpečnost letectví (EASA) a členské státy provedly v prosinci 2009 návštěvu na místě v Jemenské republice za účelem ověření bezpečnostní situace dopravce Yemenia s cílem vyhodnotit současný stav dodržování mezinárodních bezpečnostních norem tímto dopravcem a posoudit způsobilost úřadu CAMA zajistit dohled nad bezpečností civilního letectví v Jemenu.
|
|
(72) Bei dem Prüfungsbesuch stellte sich heraus, dass die CAMA zur Durchführung einer wirksamen Aufsicht über Yemenia Yemen Airways in der Lage ist und die Luftfahrtunternehmen, denen die CAMA Luftverkehrsbetreiberzeugnisse ausstellt, somit einen sicheren Betrieb gemäß den ICAO-Normen aufrechterhalten können. Außerdem wurde festgestellt, dass der Betrieb von Yemenia Yemen Airways einer angemessenen Kontrolle und Überwachung unterliegt und somit sichergestellt ist, dass er nach Maßgabe des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses durchgeführt wird.
|
(72) Hodnotící návštěva prokázala, že CAMA je schopen provádět účinný dohled nad dopravcem Yemenia Yemen Airways a zajistit tak, že dopravci, kterým vydává osvědčení leteckého provozovatele, jsou schopni zachovat bezpečný provoz v souladu s normami ICAO, a že kontrola a dohled, které dopravce Yemenia Yemen Airways provádí nad svým provozem, jsou dostatečné k zajištění provozu v souladu s požadavky, kterými se řídí jeho osvědčení leteckého provozovatele.
|
|
(73) Aufgrund dieser Ergebnisse sind daher zum gegenwärtigen Zeitpunkt keine weiteren Maßnahmen erforderlich. Die Kommission wird die Leistung des Unternehmens weiterhin sorgfältig überwachen und fordert die Behörden von Jemen auf, ihre Anstrengungen im Rahmen der Untersuchungen nach dem Unfall von Flug 626 des Unternehmens Yemenia Yemen Airways am 30. Juni 2009 fortzusetzen. Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 351/2008 werden die Mitgliedstaaten die tatsächliche Einhaltung einschlägiger Sicherheitsnormen im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen von Luftfahrzeugen dieses Luftfahrtunternehmens überprüfen.
|
(73) Vzhledem k výsledkům hodnotící návštěvy není v této fázi zapotřebí žádných dalších opatření. Komise bude činnost dopravce nadále pozorně sledovat a vyzývá jemenské orgány, aby pokračovaly ve svém úsilí v rámci vyšetřování nehody letu 626 Yemenia Yemen Airways ze dne 30. června 2009. Členské státy budou ověřovat účinnou shodu s příslušnými bezpečnostními normami prostřednictvím stanovení priorit prohlídek na odbavovací ploše, které se u letadel tohoto leteckého dopravce provedou podle nařízení (ES) č. 351/2008.
|
|
Luftfahrtunternehmen aus der Republik der Philippinen
|
Letečtí dopravci z Filipínské republiky
|
|
(74) Es liegen stichhaltige Beweise dafür vor, dass die für die Aufsicht über die in den Philippinen zugelassenen Luftfahrtunternehmen zuständigen Behörden nicht hinreichend in der Lage sind, Sicherheitsmängel zu beheben. Ferner mangelt es an Nachweisen, dass die Sicherheitsnormen und Empfehlungen der ICAO von den in der Republik der Philippinen zugelassenen Luftfahrtunternehmen eingehalten werden. Dies ergibt sich aus den Ergebnissen des Audits, das die ICAO im Rahmen ihres Programms zur universellen Bewertung der Sicherheitsaufsicht (USOAP) im Oktober 2009 in den Philippinen durchgeführt hat, sowie daraus, dass die zuständigen US-amerikanischen Behörden die Sicherheitseinstufung der Philippinen kontinuierlich herabgesetzt haben.
|
(74) Existují ověřené důkazy o nedostatečné schopnosti orgánů odpovědných za dohled nad leteckými dopravci s osvědčením od Filipín řešit bezpečnostní nedostatky, jakož i nedostatečné důkazy o dodržování příslušných bezpečnostních norem a doporučených postupů ICAO ze strany leteckých dopravců s osvědčením od Filipínské republiky, jak ukazují výsledky auditu, který na Filipínách v říjnu 2009 provedla ICAO v rámci svého Všeobecného programu pro audit dohledu nad bezpečností provozu (USOAP), jakož i trvale se zhoršující hodnocení Filipín příslušnými orgány Spojených států amerických.
|
|
(75) Nach dem im Oktober 2009 durchgeführten USOAP-Audit der Philippinen hat die ICAO allen Vertragsstaaten des Abkommens von Chicago mitgeteilt, dass schwere Sicherheitsbedenken hinsichtlich der Sicherheitsaufsicht über Luftfahrtunternehmen und Luftfahrzeuge, die in den Philippinen eingetragen sind, bestehen [11], wonach 47 philippinische Luftfahrtunternehmen, darunter auch internationale Unternehmen, über Luftverkehrsbetreiberzeugnisse verfügen, die aufgrund wieder aufgehobener Verwaltungsbeschlüsse ausgestellt wurden. Die zuständigen Behörden der Philippinen haben keinerlei Umsetzungs- oder Übergangsplan erstellt, um die übrigen Luftfahrtunternehmen gemäß den Zivilluftfahrtvorschriften zuzulassen, die jene Verwaltungsbeschlüsse ersetzt haben. Darüber hinaus haben die zuständigen Behörden der Philippinen seit über einem Jahr keine Kontrollinspektionen bei Luftfahrtunternehmen durchgeführt. Von diesen Behörden vorgeschlagene Pläne zur Mängelbehebung wurden von der ICAO für unzureichend erachtet, um dieses nach wie vor bestehende schwere Sicherheitsbedenken auszuräumen.
|
(75) V návaznosti na audit USOAP provedený na Filipínách v říjnu 2009 oznámila ICAO všem státům, jež jsou stranami Chicagské úmluvy, existenci závažných bezpečnostních problémů ovlivňujících bezpečnostní dohled nad dopravci a letadly registrovanými na Filipínách [11] a sdělila, že 47 leteckých provozovatelů na Filipínách, včetně mezinárodních leteckých provozovatelů, používá osvědčení leteckého provozovatele vydané podle zrušených správních nařízení. Příslušné orgány Filipín nevypracovaly žádný plán provádění nebo přechodný plán pro vydání osvědčení zbývajících leteckých provozovatelů v souladu s předpisy pro civilní letectví, jež nahradily uvedená správní nařízení. Příslušné orgány Filipín kromě toho po dobu delší než rok neprovádějí dohledové kontroly leteckých provozovatelů. Nápravné akční plány, které tyto orgány předložily organizaci ICAO, nebyly považovány za přijatelné pro vyřešení tohoto závažného bezpečnostního problému, který tudíž zůstává nevyřešen.
|
|
(76) Zudem liegt die von der Luftfahrtbehörde FAA des US-amerikanischen Verkehrsministeriums in ihrem IASA-Programm vorgenommene Sicherheitseinstufung des Landes weiterhin in Kategorie 2, was darauf hinweist, dass die Republik der Philippinen die internationalen Sicherheitsnormen der ICAO nicht erfüllt.
|
(76) Federální letecký úřad (FAA) ministerstva dopravy USA navíc tuto zemi v rámci svého programu IASA nadále zařazuje do druhé bezpečnostní třídy, což znamená, že Filipínská republika nesplňuje mezinárodní bezpečnostní normy stanovené organizací ICAO.
|
|
(77) Aus dem von der ICAO bekanntgegebenen schweren Sicherheitsbedenken geht hervor, dass der Plan zur Mängelbehebung, den die zuständigen Behörden der Philippinen der Kommission am 13. Oktober 2008 vorgelegt hatten [12] und der bis 31. März 2009 abgeschlossen sein sollte, nicht durchgeführt wurde und die zuständigen Behörden der Philippinen nicht in der Lage waren, besagten Plan rechtzeitig umzusetzen.
|
(77) Závažný bezpečnostní problém oznámený organizací ICAO ukazuje, že nápravný akční plán, který příslušné orgány Filipín předložily Komisi dne 13. října 2008 [12] a který měl být dokončen do 31. března 2009, nebyl úspěšně splněn a že příslušné orgány Filipín nebyly schopny uvedený plán včas provést.
|
|
(78) In Anbetracht des schweren Sicherheitsbedenkens, das von der ICAO bekanntgegeben wurde, hat die Kommission ihre Konsultationen mit den zuständigen Behörden der Philippinen fortgesetzt. Sie hat dabei schwerwiegende Bedenken bezüglich der Sicherheit des Betriebs aller im Land zugelassenen Luftfahrtunternehmen vorgebracht und um Klärungen bezüglich der Maßnahmen gebeten, die die zuständigen Behörden zur Behebung der festgestellten Sicherheitsmängel ergriffen haben.
|
(78) Komise s ohledem na závažný bezpečnostní problém oznámený organizací ICAO prováděla konzultace s příslušnými orgány Filipín, v nichž vyjádřila vážné obavy o bezpečnost provozu všech leteckých dopravců s licencí od uvedeného státu a požádala o vysvětlení opatření přijatých příslušnými orgány uvedeného státu pro nápravu zjištěných bezpečnostních nedostatků.
|
|
(79) Die zuständigen Behörden der Philippinen (CAAP) haben zwischen Januar und März 2010 Unterlagen vorgelegt, es allerdings versäumt, sämtliche verlangten Auskünfte zu erteilen und insbesondere Belege dafür vorzuweisen, dass die Sicherheitsmängel in geeigneter Weise behoben wurden.
|
(79) Příslušný orgán Filipín (CAAP) v době od ledna do března 2010 předložil dokumentaci, avšak neposkytl všechny vyžádané informace a zejména důkazy, že jsou bezpečnostní nedostatky řádně řešeny.
|
|
(80) Die CAAP äußerte sich am 18. März 2010 gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss und bestätigte, dass noch 20 Luftfahrtunternehmen bis zu ihrer Neuzertifizierung, spätestens aber bis 1. Dezember 2010, mit Luftverkehrsbetreiberzeugnissen operierten, die aufgrund der wieder aufgehobenen Verwaltungsbeschlüsse ausgestellt worden seien. Dabei handelt es sich um folgende Unternehmen: Aerowurks Aerial Spraying Services, Airtrack Agricultural Corp., Asia Aircraft Overseas, Philippines Inc., Aviation Technology Innovators Inc., Bendice Transport Management Inc., Canadian Helicopter Philippines Inc., CM Aero, Cyclone Airways, INAEC Aviation Corp., Macro Asia Air Taxi Services, Omni Aviation Corp., Philippine Agricultural Aviation Corp., Royal Air Charter Services Inc., Royal Star Aviation Inc., Southstar Aviation Company, Subic International Air Charter Inc. und Subic Seaplane Inc. Zudem bestätigte die Behörde, dass die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse vieler dieser Luftfahrtunternehmen zwar abgelaufen, diese Unternehmen aber aufgrund befristeter Freistellungen weiterhin tätig seien. Insbesondere das Luftfahrtunternehmen Pacific East Asia Cargo Airlines Inc. führe weiterhin internationale Frachtflüge mit großen Luftfahrzeugen des Musters Boeing B-727 durch, obwohl sein am 31. März 2008 aufgrund der wieder aufgehobenen Verwaltungsbeschlüsse ausgestelltes Luftverkehrsbetreiberzeugnis am 30. März 2009 erloschen sei; dem Unternehmen sei nämlich am 16. Dezember 2009 eine Freistellung erteilt worden, wonach es für einen am 16. März 2010 endenden Zeitraum von maximal 90 Tagen über kein solches Zeugnis verfügen müsse. Die CAAP war nicht in der Lage zu bestätigen, dass dieses Luftfahrtunternehmen seinen Betrieb am 18. März 2010 eingestellt hat.
|
(80) Dne 18. března 2010 proběhlo slyšení CAAP před Výborem pro leteckou bezpečnost, kde tento orgán potvrdil, že 20 leteckých dopravců nadále provozuje činnost s osvědčením leteckého provozovatele, jež bylo vydáno na základě zrušených správních nařízení, a to do doby, než jim bude vydáno nové osvědčení, případně nejpozději do 1. prosince 2010. Jedná se o dopravce: Aerowurks Aerial Spraying Services, Airtrack Agricultural Corp., Asia Aircraft Overseas, Philippines Inc., Aviation Technology Innovators Inc., Bendice Transport Management Inc., Canadian Helicopter Philippines Inc., CM Aero, Cyclone Airways, INAEC Aviation Corp., Macro Asia Air Taxi Services, Omni Aviation, Corp., Philippine Agricultural Aviation Corp., Royal Air Charter Services Inc., Royal Star Aviation Inc., Southstar Aviation Company, Subic International Air Charter Inc., Subic Seaplane Inc. CAAP navíc potvrdil, že velký počet těchto dopravců nadále provozuje činnost s osvědčením leteckého provozovatele, jehož platnost skončila, a to na základě dočasných výjimek, jež jim umožňují provoz bez osvědčení leteckého provozovatele. Konkrétně letecký dopravce Pacific East Asia Cargo Airlines Inc. nadále provozuje mezinárodní nákladní dopravu s velkým letadlem typu Boeing B727, přičemž platnost jeho osvědčení leteckého provozovatele, jež bylo vydáno dne 31. března 2008 na základě zrušených správních nařízení, skončila dne 30. března 2009. Dopravce využívá výjimky umožňující mu provoz bez osvědčení leteckého provozovatele, vydané dne 16. prosince 2009 na období nejvýše 90 dnů a pozbývající platnosti dne 16. března 2010. CAAP nebyl schopen potvrdit, že tento provozovatel dne 18. března 2010 ukončil provoz.
|
|
(81) Die CAAP teilte mit, dass die folgenden neun Luftverkehrsbetreiberzeugnisse erloschen oder nicht erneuert worden seien: Beacon, Corporate Air, Frontier Aviation Corp., Mora Air Service Inc., Pacific Airways Corp., Pacific Alliance Corp., Topflite Airways Inc., World Aviation Corp. und Yokota Aviation Corp. Die Behörde blieb allerdings den Nachweis schuldig, dass die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse entzogen wurden und diese Unternehmen daraufhin ihre Tätigkeit eingestellt haben.
|
(81) CAAP sdělil, že platnost těchto devíti osvědčení leteckého provozovatele skončila nebo nebyla obnovena: Beacon, Corporate Air, Frontier Aviation Corp., Mora Air Service Inc., Pacific Airways Corp., Pacific Alliance Corp., Topflite Airways Inc., World Aviation Corp. a Yokota Aviation Corp. Neposkytl však důkazy o tom, že byla osvědčení leteckého provozovatele těchto dopravců zrušena a že tito dopravci následně přestali existovat.
|
|
(82) Die CAAP gab an, dass sie Anfang 2009 ein Neuzertifizierungsverfahren eingeleitet hätten und bereits 21 Luftfahrtunternehmen gemäß den 2008 in Kraft getretenen Zivilluftfahrtvorschriften neu zugelassen worden seien. Dabei handele es sich um folgende Unternehmen: Air Philippines Corp., Aviatour's Fly'n Inc., Cebu Pacific Air, Chemtrad Aviation Corp., Far East Aviation Services, F.F. Cruz & Company Inc., Huma Corp., Interisland Airlines Inc., Island Aviation, Lion Air Inc., Mindanao Rainbow Agricultural Development Services, Misibis Aviation and Development Corp., Philippine Airlines, South East Asian Airlines Inc., Spirit of Manila Airlines Corp., TransGlobal Airways Corp., WCC Aviation Company, Zenith Air Inc., Zest Airways Inc. Allerdings blieb die CAAP den Nachweis über die Stabilität dieses Neuzertifizierungsverfahrens schuldig. Die CAAP war nicht in der Lage, sämtliche Zeugnisse dieser Unternehmen vorzulegen; insbesondere war es nicht möglich, anhand der vorgelegten Luftverkehrsbetreiberzeugnisse Nummer und Eintragungskennzeichen der folgenden neu zertifizierten Luftfahrtunternehmen festzustellen: Zest Airways Inc., Lion Air, Inc., Aviatour's Fly'n Inc., Misibis Aviation und Development Corp. Darüber hinaus führte die CAAP keinerlei Vorzertifizierungsaudit durch und blieb den Nachweis schuldig, dass vor der Neuzertifizierung der Betrieb und die Instandhaltung dieser Unternehmen hinreichend untersucht wurden, um zu gewährleisten, dass die genehmigten Handbücher tatsächlich angewandt werden und Betrieb und Instandhaltung dieser Unternehmen den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen. Zudem konnte die CAAP nicht nachweisen, dass die neu zertifizierten Luftfahrtunternehmen anschließend einer angemessenen Aufsicht unterstehen, da in den von der Behörde für 2010 vorgelegten Plänen für die Aufsichtstätigkeiten in Bezug auf Lufttüchtigkeit und Lizenzen keine Termine für die entsprechenden Tätigkeiten genannt werden.
|
(82) CAAP uvedl, že na začátku roku 2009 zahájil proces opětovného vydání osvědčení a že 21 leteckým dopravcům již bylo vydáno nové osvědčení v souladu s předpisy pro civilní letectví, jež vstoupily v platnost v roce 2008. Jedná se o dopravce: Air Philippines Corp., Aviatour's Fly'n Inc., Cebu Pacific Air, Chemtrad Aviation Corp., Far East Aviation Services, F.F. Cruz & Company Inc., Huma Corp., Interisland Airlines Inc., Island Aviation, Lion Air Inc., Mindanao Rainbow Agricultural Development Services, Misibis Aviation and Development Corp., Philippine Airlines, South East Asian Airlines Inc., Spirit of Manila Airlines Corp., TransGlobal Airways Corp., WCC Aviation Company, Zenith Air Inc., Zest Airways Inc. CAAP nicméně neprokázal spolehlivost tohoto procesu opětovného vydání osvědčení. CAAP nebyl schopen poskytnout úplná osvědčení všech těchto dopravců, jelikož předložená osvědčení zejména neumožňovala určit číslo a poznávací značku těchto dopravců s novým osvědčením: Zest Airways Inc., Lion Air, Inc., Aviatour's Fly'sn Inc., Misibis Aviation a Development Corp. CAAP navíc neprovedl audit předcházející vydání osvědčení ani neposkytl důkazy o tom, že před vydáním nových osvědčení došlo k dostatečnému prošetření provozu a údržby dopravců s cílem prokázat účinné uplatňování schválených příruček a soulad provozu a údržby těchto dopravců s příslušnými bezpečnostními normami. CAAP rovněž neprokázal, že by dopravci, kteří získali nové osvědčení, byli předmětem přiměřeného dohledu po opětovném vydání osvědčení, jelikož v plánech dohledu nad letovou způsobilostí a udělováním licencí na rok 2010 nebylo uvedeno žádné datum plánované činnosti.
|
|
(83) Philippines Airlines beantragte eine Anhörung vor dem Flugsicherheitsausschuss und wurde am 18. März 2010 gehört. Das Unternehmen machte Angaben zu seinen Tätigkeiten und dem Neuzertifizierungsverfahren, das es 2009 durchlaufen hatte, bevor ihm am 9. Oktober 2009 ein neues Luftverkehrsbetreiberzeugnis ausgestellt wurde, in dem die Einhaltung der 2008 in Kraft getretenen Zivilluftfahrtvorschriften bescheinigt wird. Das Luftfahrtunternehmen legte die vor der Neuzertifizierung durchgeführten Prüfungen vor und bestätigte, dass dabei die Überprüfung und Genehmigung neuer Handbücher und Verfahren im Mittelpunkt gestanden hätten. Das Unternehmen gab außerdem an, dass es vor seiner Neuzertifizierung keiner umfassenden Prüfung vor Ort durch die CAAP unterzogen worden sei und ein Betriebsaudit durch die CAAP noch ausstehe. Philippines Airlines erklärte, dass es keine Flüge in die EU durchführe und sein Flugbetrieb in die USA Beschränkungen unterliege, nachdem die US-Luftfahrtbehörde FAA die Sicherheitseinstufung der Philippinen herabgesetzt hatte, und dass es dem Unternehmen untersagt sei, zusätzliche Verbindungen aufzunehmen und auf den derzeit bedienten Strecken andere als die jetzt verwendeten Luftfahrzeuge einzusetzen.
|
(83) Dopravce Philippines Airlines požádal o slyšení před Výborem pro leteckou bezpečnost, které se uskutečnilo dne 18. března 2010. Dopravce představil svou činnost a proces opětovného vydání osvědčení, kterým v roce 2009 prošel, než dne 9. října 2009 získal své nové osvědčení leteckého provozovatele, které konstatuje soulad s předpisy pro civilní letectví, jež vstoupily v platnost v roce 2008. Dopravce představil ověřovací činnost provedenou před opětovným vydáním osvědčení a potvrdil, že se zaměřila na přezkum a schválení nových příruček a postupů. Dopravce rovněž uvedl, že před opětovným vydáním osvědčení u něj CAAP neprovedl komplexní audit na místě a že předmětem auditu CAAP nebyl ani jeho provoz, přičemž tento audit se má ještě uskutečnit. Dopravce Philippines Airlines uvedl, že neprovozuje lety do EU a že poté, co FAA snížil hodnocení Filipín, podléhá provoz jeho letů do Spojených států omezením, v jejichž rámci dopravce nesmí obsluhovat další trasy a na trasách, na nichž v současnosti provozuje lety, nesmí měnit letadla.
|
|
(84) Cebu Pacific Airlines beantragte eine Anhörung vor dem Flugsicherheitsausschuss und wurde am 18. März 2010 gehört. Das Unternehmen machte Angaben zu seinen Tätigkeiten und dem Neuzertifizierungsverfahren, das es 2009 durchlaufen hatte, bevor ihm am 25. November 2009 ein neues Luftverkehrsbetreiberzeugnis ausgestellt wurde, in dem die Einhaltung der 2008 in Kraft getretenen Zivilluftfahrtvorschriften bescheinigt wird. Das Luftfahrtunternehmen legte die vor der Neuzertifizierung durchgeführten Prüfungen vor und bestätigte insbesondere, dass das erteilte Zeugnis auch eine neue Genehmigung zur Beförderung gefährlicher Güter beinhalte, obwohl die CAAP hierzu keinerlei Prüfung durchgeführt habe. Das Unternehmen wolle allerdings freiwillig darauf verzichten, von dieser Genehmigung Gebrauch zu machen. Des weiteren erklärte Cebu Pacific, dass ihm der Flugbetrieb in die USA untersagt sei, nachdem die US-Luftfahrtbehörde FAA die Sicherheitseinstufung der Philippinen herabgesetzt hatte. Außerdem gab das Unternehmen an, keinerlei Flugbetrieb in die EU zu beabsichtigen.
|
(84) Dopravce Cebu Pacific Airlines požádal o slyšení před Výborem pro leteckou bezpečnost, které se uskutečnilo dne 18. března 2010. Dopravce představil svou činnost a proces opětovného vydání osvědčení, kterým v roce 2009 prošel, než dne 25. listopadu 2009 získal své nové osvědčení leteckého provozovatele, které konstatuje soulad s předpisy pro civilní letectví, jež vstoupily v platnost v roce 2008. Dopravce představil ověřovací činnost provedenou před opětovným vydáním osvědčení a potvrdil zejména, že získané osvědčení obsahuje nové oprávnění pro přepravu nebezpečných věcí, přičemž tato záležitost nebyla předmětem auditu CAAP. Dopravce nicméně uvedl, že toto oprávnění z vlastní vůle nevyužívá. Dopravce Cebu Pacific dále uvedl, že poté, co FAA snížil hodnocení Filipín, nesmí provozovat lety do Spojených států. Dopravce dále uvedl, že nemá v úmyslu provozovat lety do EU.
|
|
(85) Die Kommission erkennt die von den beiden Luftfahrtunternehmen in jüngster Zeit geleisteten Anstrengungen im Hinblick auf einen sicheren Flugbetrieb an und nimmt auch die von ihnen ergriffenen internen Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit zur Kenntnis. Die Kommission ist bereit, den beiden Unternehmen unter Hinzuziehung der Mitgliedstaaten und der Europäischen Agentur für Flugsicherheit einen Besuch abzustatten, um die Einhaltung der internationalen Sicherheitsnormen zu überprüfen.
|
(85) Komise bere na vědomí nedávné úsilí započaté těmito dvěma dopravci pro zajištění bezpečného provozu a uznává rovněž, že zavedli interní opatření pro posílení bezpečnosti. Komise je připravena uskutečnit u těchto provozovatelů návštěvu za účasti členských států a Evropské agentury pro leteckou bezpečnost s cílem ověřit dodržování mezinárodních bezpečnostních norem.
|
|
(86) Darüber hinaus nimmt die Kommission die von den zuständigen Behörden in letzter Zeit geleisteten Anstrengungen im Hinblick auf eine Reform des Systems der Zivilluftfahrt in den Philippinen sowie die Schritte zur Behebung der von der FAA und der ICAO festgestellten Sicherheitsmängel zur Kenntnis. Bis zur wirksamen Umsetzung angemessener Behebungsmaßnahmen zur Ausräumung der schweren Sicherheitsbedenken der ICAO wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass die zuständigen Behörden der Philippinen derzeit nicht in der Lage sind, die einschlägigen Sicherheitsnormen bei allen Luftfahrtunternehmen, die ihrer Regulierungsaufsicht unterstehen, durchzuführen und durchzusetzen. Daher sollten alle in den Philippinen zugelassenen Luftfahrtunternehmen einer Betriebsuntersagung unterliegen und in Anhang A aufgenommen werden.
|
(86) Komise rovněž uznává nedávné úsilí, které příslušné orgány zahájily s cílem reformovat systém civilního letectví na Filipínách, jakož i kroky učiněné k řešení bezpečnostních nedostatků oznámených organizacemi FAA a ICAO. Na základě společných kritérií a vzhledem k tomu, že účinné provádění vhodných nápravných opatření s cílem odstranit značné bezpečnostní problémy identifikované organizací ICAO stále není dokončeno, se však soudí, že příslušné orgány Filipín v tomto okamžiku nejsou schopny provést a prosadit příslušné bezpečnostní normy u všech leteckých dopravců, kteří spadají pod jejich regulační dohled. Všem leteckým dopravcům s osvědčením od Filipín by proto mělo být zakázáno provozování letecké dopravy a měli by být zařazeni na seznam v příloze A.
|
|
(87) Die Kommission ist allerdings der Auffassung, dass die jüngsten Veränderungen im Management der CAAP und die von der neuen Leitung unternommenen Sofortmaßnahmen, u. a. die Einstellung 23 qualifizierter Inspektoren und die Inanspruchnahme umfassender technischer Unterstützung durch die ICAO, ein Beleg für die Bereitschaft des Landes sind, sich rasch den von der FAA und der ICAO festgestellten Sicherheitsmängeln zuzuwenden und die Voraussetzungen zu schaffen, um diese Probleme unverzüglich und erfolgreich zu lösen. Die Kommission ist bereit, die Anstrengungen der Philippinen im Rahmen eines Prüfungsbesuchs zu unterstützen, der sich auch auf das Sicherheitsniveau der Luftfahrtunternehmen erstreckt, damit die festgestellten schweren Sicherheitsmängel behoben werden können.
|
(87) Komise se nicméně domnívá, že nedávné změny ve vedení CAAP, jakož i okamžitá konkrétní opatření tohoto nového vedení, včetně přijetí 23 kvalifikovaných inspektorů a využití významné technické pomoci, kterou poskytla ICAO, prokazují snahu státu o rychlé řešení bezpečnostních nedostatků identifikovaných organizacemi FAA a ICAO a připravují cestu pro jejich úspěšné a bezodkladné vyřešení. Komise je připravena podpořit úsilí Filipín hodnotící návštěvou zahrnující úroveň bezpečnosti provozovatelů s cílem odstranit zjištěné závažné bezpečnostní nedostatky.
|
|
Allgemeine Erwägungen bezüglich der anderen in den Anhängen A und B geführten Luftfahrtunternehmen
|
Obecné informace o dalších dopravcích zařazených na seznam v příloze A a B
|
|
(88) Der Kommission wurden trotz ihrer ausdrücklichen Nachfragen keine Nachweise für die vollständige Umsetzung angemessener Behebungsmaßnahmen durch die Luftfahrtunternehmen, die in der am 26. November 2009 aufgestellten gemeinschaftlichen Liste aufgeführt sind, und durch die für die Regulierungsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen zuständigen Behörden übermittelt. Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass diese Luftfahrtunternehmen weiterhin einer Betriebsuntersagung (Anhang A) beziehungsweise Betriebsbeschränkungen (Anhang B) unterliegen sollten.
|
(88) Komisi nebyly dosud zaslány žádné důkazy o tom, že by byla plně zavedena vhodná nápravná opatření ostatními leteckými dopravci uvedenými v seznamu Společenství aktualizovaném dne 26. listopadu 2009 a orgány odpovědnými za regulační dohled nad těmito leteckými dopravci, přestože jim Komise zaslala konkrétní žádosti. Proto se na základě společných kritérií usuzuje, že tito letečtí dopravci by měli nadále podléhat zákazu provozování letecké dopravy (příloha A), případně provozním omezením (příloha B).
|
|
(89) Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Flugsicherheitsausschusses —
|
(89) Opatření uvedená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro leteckou bezpečnost,
|
|
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
|
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
|
|
Artikel 1
|
Článek 1
|
|
Die Verordnung (EG) Nr. 474/2006 wird wie folgt geändert:
|
Nařízení (ES) č. 474/2006 se mění takto:
|
|
1. Anhang A wird durch die Fassung in Anhang A dieser Verordnung ersetzt.
|
1. Příloha A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze A tohoto nařízení.
|
|
2. Anhang B wird durch die Fassung in Anhang B dieser Verordnung ersetzt.
|
2. Příloha B se nahrazuje zněním uvedeným v příloze B tohoto nařízení.
|
|
Artikel 2
|
Článek 2
|
|
Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
|
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
|
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
|
|
|
|
|
Brüssel, den 30. März 2010
|
V Bruselu dne 30. března 2010.
|
|
Für die Kommission,
|
Za Komisi,
|
|
im Namen des Präsidenten,
|
jménem předsedy,
|
|
Siim Kallas
|
Siim Kallas
|
|
Vizepräsident
|
místopředseda Komise
|
|
[1] ABl. L 344 vom 27.12.2005, S. 15.
|
[1] Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 15.
|
|
[2] ABl. L 84 vom 23.3.2006, S. 14.
|
[2] Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 14.
|
|
[3] ABl. L 373 vom 31.12.1991, S. 4.
|
[3] Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 4.
|
|
[4] Erwägungsgründe 75 bis 86 der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 vom 22. März 2006 (ABl. L 84 vom 23.3.2006, S. 19-21).
|
[4] 75. až 86. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 19–21).
|
|
[5] Erwägungsgrund 21 der Verordnung (EG) Nr. 1131/2008 vom 14. November 2008 (ABl. L 306 vom 15.11.2008, S. 49).
|
[5] 21. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 1131/2008 ze dne 14. listopadu 2008 (Úř. věst. L 306, 15.11.2008, s. 49).
|
|
[6] ABl. L 312 vom 27.11.2009, S. 16.
|
[6] Úř. věst. L 312, 27.11.2009, s. 16.
|
|
[7] ABl. L 312 vom 27.11.2009, S. 16.
|
[7] Úř. věst. L 312, 27.11.2009, s. 16.
|
|
[8] Die italienische Zivilluftfahrtbehörde (ENAC) unterrichtete Midwest Airlines am 5. Februar 2010 über diese Sicherheitsmängel, die anschließend zum Widerruf der Fluggenehmigung führten.
|
[8] Italský úřad pro civilní letectví (ENAC) dne 5. února 2010 informoval dopravce Midwest Airlines o těchto bezpečnostních nedostatcích, jež následně vedly ke zrušení povolení k letu.
|
|
[9] Erwägungsgründe 10 bis 16 der Verordnung (EG) Nr. 1144/2009 vom 26. November 2009 (ABl. L 312 vom 27.11.2009, S. 17).
|
[9] 10. až 16. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 1144/2009 ze dne 26. listopadu 2009 (Úř. věst. L 312, 27.11.2009, s. 17).
|
|
[10] ABl. L 312 vom 27.11.2009, S. 24.
|
[10] Úř. věst. L 312, 27.11.2009, s. 24.
|
|
[11] ICAO-Feststellung OPS/01.
|
[11] Nedostatek OPS/01 zjištěný ICAO.
|
|
[12] Erwägungsgrund 16 der Verordnung (EG) Nr. 1131/2008 vom 14. November 2008 (ABl. L 306 vom 15.11.2008, S. 49).
|
[12] 16. bod odůvodnění nařízení (ES) č. 1131/2008 ze dne 14. listopadu 2008 (Úř. věst. L 306, 15.11.2008, s. 49).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG A
|
PŘÍLOHA A
|
|
LISTE DER LUFTFAHRTUNTERNEHMEN, DEREN GESAMTER BETRIEB IN DER GEMEINSCHAFT UNTERSAGT IST [1]
|
SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ ZÁKAZU PROVOZOVÁNÍ LETECKÉ DOPRAVY VE SPOLEČENSTVÍ [1]
|
|
Name des Luftfahrtunternehmens gemäß Angabe im Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) (und ggf. im Geschäftsverkehr verwendeter Name, falls abweichend) | Nr. des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses (AOC) oder der Betriebsgenehmigung | ICAO-Kennung des Luftfahrtunternehmens | Staat des Luftfahrtunternehmens |
|
Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého provozovatele (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné) | Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC) nebo číslo provozní licence | Označení ICAO | Stát provozovatele |
|
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES | AOC 009 | AFG | Afghanistan |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES | AOC 009 | AFG | Afghánistán |
|
|
SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL | AOC/013/00 | SRH | Königreich Kambodscha |
|
SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL | AOC/013/00 | SRH | Kambodžské království |
|
|
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS | unbekannt | VRB | Republik Ruanda |
|
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS | není známo | VRB | Republika Rwanda |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Angolas, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, ausgenommen TAAG Angola Airlines in Anhang B, einschließlich | | | Republik Angola |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Angoly odpovědných za regulační dohled s výjimkou TAAG Angola Airlines uvedeného v příloze B, včetně | | | Angolská republika |
|
|
AEROJET | 015 | unbekannt | Republik Angola |
|
AEROJET | 015 | není známo | Angolská republika |
|
|
AIR26 | 004 | DCD | Republik Angola |
|
AIR26 | 004 | DCD | Angolská republika |
|
|
AIR GEMINI | 002 | GLL | Republik Angola |
|
AIR GEMINI | 002 | GLL | Angolská republika |
|
|
AIR GICANGO | 009 | unbekannt | Republik Angola |
|
AIR GICANGO | 009 | není známo | Angolská republika |
|
|
AIR JET | 003 | MBC | Republik Angola |
|
AIR JET | 003 | MBC | Angolská republika |
|
|
AIR NAVE | 017 | unbekannt | Republik Angola |
|
AIR NAVE | 017 | není známo | Angolská republika |
|
|
ALADA | 005 | RAD | Republik Angola |
|
ALADA | 005 | RAD | Angolská republika |
|
|
ANGOLA AIR SERVICES | 006 | unbekannt | Republik Angola |
|
ANGOLA AIR SERVICES | 006 | není známo | Angolská republika |
|
|
DIEXIM | 007 | unbekannt | Republik Angola |
|
DIEXIM | 007 | není známo | Angolská republika |
|
|
GIRA GLOBO | 008 | GGL | Republik Angola |
|
GIRA GLOBO | 008 | GGL | Angolská republika |
|
|
HELIANG | 010 | unbekannt | Republik Angola |
|
HELIANG | 010 | není známo | Angolská republika |
|
|
HELIMALONGO | 011 | unbekannt | Republik Angola |
|
HELIMALONGO | 011 | není známo | Angolská republika |
|
|
MAVEWA | 016 | unbekannt | Republik Angola |
|
MAVEWA | 016 | není známo | Angolská republika |
|
|
PHA | 019 | unbekannt | Republik Angola |
|
PHA | 019 | není známo | Angolská republika |
|
|
RUI & CONCEICAO | 012 | unbekannt | Republik Angola |
|
RUI & CONCEICAO | 012 | není známo | Angolská republika |
|
|
SAL | 013 | unbekannt | Republik Angola |
|
SAL | 013 | není známo | Angolská republika |
|
|
SERVISAIR | 018 | unbekannt | Republik Angola |
|
SERVISAIR | 018 | není známo | Angolská republika |
|
|
SONAIR | 014 | SOR | Republik Angola |
|
SONAIR | 014 | SOR | Angolská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Benins, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | — | Republik Benin |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Beninu odpovědných za regulační dohled, včetně | | — | Beninská republika |
|
|
AERO BENIN | PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS | unbekannt | Republik Benin |
|
AERO BENIN | PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS | není známo | Beninská republika |
|
|
AFRICA AIRWAYS | unbekannt | AFF | Republik Benin |
|
AFRICA AIRWAYS | není známo | AFF | Beninská republika |
|
|
ALAFIA JET | PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS | k.A. | Republik Benin |
|
ALAFIA JET | PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS | není uvedeno | Beninská republika |
|
|
BENIN GOLF AIR | PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. | unbekannt | Republik Benin |
|
BENIN GOLF AIR | PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS | není známo | Beninská republika |
|
|
BENIN LITTORAL AIRWAYS | PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. | LTL | Republik Benin |
|
BENIN LITTORAL AIRWAYS | PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS | LTL | Beninská republika |
|
|
COTAIR | PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. | COB | Republik Benin |
|
COTAIR | PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS | COB | Beninská republika |
|
|
ROYAL AIR | PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS | BNR | Republik Benin |
|
ROYAL AIR | PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS | BNR | Beninská republika |
|
|
TRANS AIR BENIN | PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS | TNB | Republik Benin |
|
TRANS AIR BENIN | PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS | TNB | Beninská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Republik Kongo, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | | Republik Kongo |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Konžské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně | | | Konžská republika |
|
|
AERO SERVICE | RAC06-002 | RSR | Republik Kongo |
|
AERO SERVICE | RAC06-002 | RSR | Konžská republika |
|
|
EQUAFLIGHT SERVICES | RAC 06-003 | EKA | Republik Kongo |
|
EQUAFLIGHT SERVICES | RAC 06-003 | EKA | Konžská republika |
|
|
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO | RAC 06-004 | unbekannt | Republik Kongo |
|
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO | RAC 06-004 | není známo | Konžská republika |
|
|
TRANS AIR CONGO | RAC 06-001 | unbekannt | Republik Kongo |
|
TRANS AIR CONGO | RAC 06-001 | není známo | Konžská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Demokratischen Republik Kongo, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | — | Demokratische Republik Kongo |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Demokratické republiky Kongo odpovědných za regulační dohled, včetně | | — | Demokratická republika Kongo |
|
|
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER | 409/CAB/MIN/TVC/051/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER | 409/CAB/MIN/TVC/051/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
AIR KASAI | 409/CAB/MIN/ TVC/036/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
AIR KASAI | 409/CAB/MIN/ TVC/036/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
AIR KATANGA | 409/CAB/MIN/TVC/031/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
AIR KATANGA | 409/CAB/MIN/TVC/031/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
AIR TROPIQUES | 409/CAB/MIN/TVC/029/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
AIR TROPIQUES | 409/CAB/MIN/TVC/029/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
BLUE AIRLINES | 409/CAB/MIN/TVC/028/08 | BUL | Demokratische Republik Kongo |
|
BLUE AIRLINES | 409/CAB/MIN/TVC/028/08 | BUL | Demokratická republika Kongo |
|
|
BRAVO AIR CONGO | 409/CAB/MIN/TC/0090/2006 | BRV | Demokratische Republik Kongo |
|
BRAVO AIR CONGO | 409/CAB/MIN/TC/0090/2006 | BRV | Demokratická republika Kongo |
|
|
BUSINESS AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/048/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
BUSINESS AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/048/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
BUSY BEE CONGO | 409/CAB/MIN/TVC/052/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
BUSY BEE CONGO | 409/CAB/MIN/TVC/052/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
CETRACA AVIATION SERVICE | 409/CAB/MIN/TVC/026/08 | CER | Demokratische Republik Kongo |
|
CETRACA AVIATION SERVICE | 409/CAB/MIN/TVC/026/08 | CER | Demokratická republika Kongo |
|
|
CHC STELLAVIA | 409/CAB/MIN/TC/0050/2006 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
CHC STELLAVIA | 409/CAB/MIN/TC/0050/2006 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) | 409/CAB/MIN/TVC/035/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) | 409/CAB/MIN/TVC/035/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
DOREN AIR CONGO | 409/CAB/MIN/TVC/0032/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
DOREN AIR CONGO | 409/CAB/MIN/TVC/0032/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) | 409/CAB/MIN/TVC/003/08 | EWS | Demokratische Republik Kongo |
|
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) | 409/CAB/MIN/TVC/003/08 | EWS | Demokratická republika Kongo |
|
|
FILAIR | 409/CAB/MIN/TVC/037/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
FILAIR | 409/CAB/MIN/TVC/037/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
GALAXY KAVATSI | 409/CAB/MIN/TVC/027/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
GALAXY KAVATSI | 409/CAB/MIN/TVC/027/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) | 409/CAB/MIN/TVC/053/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) | 409/CAB/MIN/TVC/053/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
GOMA EXPRESS | 409/CAB/MIN/TC/0051/2006 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
GOMA EXPRESS | 409/CAB/MIN/TC/0051/2006 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
GOMAIR | 409/CAB/MIN/TVC/045/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
GOMAIR | 409/CAB/MIN/TVC/045/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) | 409/CAB/MIN/TVC/038/08 | ALX | Demokratische Republik Kongo |
|
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) | 409/CAB/MIN/TVC/038/08 | ALX | Demokratická republika Kongo |
|
|
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) | 409/CAB/MIN/TVC/033/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) | 409/CAB/MIN/TVC/033/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
KIN AVIA | 409/CAB/MIN/TVC/042/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
KIN AVIA | 409/CAB/MIN/TVC/042/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) | Ministerialunterschrift (Verordnung Nr. 78/205) | LCG | Demokratische Republik Kongo |
|
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) | Podpis ministra (nařízení č. 78/205) | LCG | Demokratická republika Kongo |
|
|
MALU AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/04008 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
MALU AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/04008 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
MANGO AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/034/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
MANGO AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/034/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
SAFE AIR COMPANY | 409/CAB/MIN/TVC/025/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
SAFE AIR COMPANY | 409/CAB/MIN/TVC/025/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
SERVICES AIR | 409/CAB/MIN/TVC/030/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
SERVICES AIR | 409/CAB/MIN/TVC/030/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
SWALA AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/050/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
SWALA AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/050/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
TMK AIR COMMUTER | 409/CAB/MIN/TVC/044/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
TMK AIR COMMUTER | 409/CAB/MIN/TVC/044/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
TRACEP CONGO AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/046/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
TRACEP CONGO AVIATION | 409/CAB/MIN/TVC/046/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
TRANS AIR CARGO SERVICES | 409/CAB/MIN/TVC/024/08 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
TRANS AIR CARGO SERVICES | 409/CAB/MIN/TVC/024/08 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
WIMBI DIRA AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TVC/039/08 | WDA | Demokratische Republik Kongo |
|
WIMBI DIRA AIRWAYS | 409/CAB/MIN/TVC/039/08 | WDA | Demokratická republika Kongo |
|
|
ZAABU INTERNATIONAL | 409/CAB/MIN/TVC/049/09 | unbekannt | Demokratische Republik Kongo |
|
ZAABU INTERNATIONAL | 409/CAB/MIN/TVC/049/09 | není známo | Demokratická republika Kongo |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Dschibutis, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | | Dschibuti |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Džibutska odpovědných za regulační dohled, včetně: | | | Džibuti |
|
|
DAALLO AIRLINES | unbekannt | DAO | Dschibuti |
|
DAALLO AIRLINES | není známo | DAO | Džibuti |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Äquatorialguineas, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | | Äquatorialguinea |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Rovníkové Guineje odpovědných za regulační dohled, včetně | | | Rovníková Guinea |
|
|
CRONOS AIRLINES | unbekannt | unbekannt | Äquatorialguinea |
|
CRONOS AIRLINES | není známo | není známo | Rovníková Guinea |
|
|
CEIBA INTERCONTINENTAL | unbekannt | CEL | Äquatorialguinea |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL | není známo | CEL | Rovníková Guinea |
|
|
EGAMS | unbekannt | EGM | Äquatorialguinea |
|
EGAMS | není známo | EGM | Rovníková Guinea |
|
|
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES | 2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS | EUG | Äquatorialguinea |
|
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES | 2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS | EUG | Rovníková Guinea |
|
|
GENERAL WORK AVIACION | 002/ANAC | k.A. | Äquatorialguinea |
|
GENERAL WORK AVIACION | 002/ANAC | není uvedeno | Rovníková Guinea |
|
|
GETRA - GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS | 739 | GET | Äquatorialguinea |
|
GETRA – GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS | 739 | GET | Rovníková Guinea |
|
|
GUINEA AIRWAYS | 738 | k.A. | Äquatorialguinea |
|
GUINEA AIRWAYS | 738 | není uvedeno | Rovníková Guinea |
|
|
STAR EQUATORIAL AIRLINES | unbekannt | unbekannt | Äquatorialguinea |
|
STAR EQUATORIAL AIRLINES | není známo | není známo | Rovníková Guinea |
|
|
UTAGE – UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL | 737 | UTG | Äquatorialguinea |
|
UTAGE – UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL | 737 | UTG | Rovníková Guinea |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Indonesiens, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, ausgenommen Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines und Ekspres Transportasi Antarbenua, einschließlich | | | Republik Indonesien |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Indonésie odpovědných za regulační dohled (s výjimkou Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines a Ekspres Transportasi Antarbenua), včetně | | | Indonéská republika |
|
|
AIR PACIFIC UTAMA | 135-020 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
AIR PACIFIC UTAMA | 135-020 | není známo | Indonéská republika |
|
|
ALFA TRANS DIRGANTATA | 135-012 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
ALFA TRANS DIRGANTATA | 135-012 | není známo | Indonéská republika |
|
|
ASCO NUSA AIR | 135-022 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
ASCO NUSA AIR | 135-022 | není známo | Indonéská republika |
|
|
ASI PUDJIASTUTI | 135-028 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
ASI PUDJIASTUTI | 135-028 | není známo | Indonéská republika |
|
|
AVIASTAR MANDIRI | 135-029 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
AVIASTAR MANDIRI | 135-029 | není známo | Indonéská republika |
|
|
CARDIG AIR | 121-013 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
CARDIG AIR | 121-013 | není známo | Indonéská republika |
|
|
DABI AIR NUSANTARA | 135-030 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
DABI AIR NUSANTARA | 135-030 | není známo | Indonéská republika |
|
|
DERAYA AIR TAXI | 135-013 | DRY | Republik Indonesien |
|
DERAYA AIR TAXI | 135-013 | DRY | Indonéská republika |
|
|
DERAZONA AIR SERVICE | 135-010 | DRZ | Republik Indonesien |
|
DERAZONA AIR SERVICE | 135-010 | DRZ | Indonéská republika |
|
|
DIRGANTARA AIR SERVICE | 135-014 | DIR | Republik Indonesien |
|
DIRGANTARA AIR SERVICE | 135-014 | DIR | Indonéská republika |
|
|
EASTINDO | 135-038 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
EASTINDO | 135-038 | není známo | Indonéská republika |
|
|
GATARI AIR SERVICE | 135-018 | GHS | Republik Indonesien |
|
GATARI AIR SERVICE | 135-018 | GHS | Indonéská republika |
|
|
INDONESIA AIR ASIA | 121-009 | AWQ | Republik Indonesien |
|
INDONESIA AIR ASIA | 121-009 | AWQ | Indonéská republika |
|
|
INDONESIA AIR TRANSPORT | 135-034 | IDA | Republik Indonesien |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT | 135-034 | IDA | Indonéská republika |
|
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE | 135-019 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE | 135-019 | není známo | Indonéská republika |
|
|
JOHNLIN AIR TRANSPORT | 135-043 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
JOHNLIN AIR TRANSPORT | 135-043 | není známo | Indonéská republika |
|
|
KAL STAR | 121-037 | KLS | Republik Indonesien |
|
KAL STAR | 121-037 | KLS | Indonéská republika |
|
|
KARTIKA AIRLINES | 121-003 | KAE | Republik Indonesien |
|
KARTIKA AIRLINES | 121-003 | KAE | Indonéská republika |
|
|
KURA-KURA AVIATION | 135-016 | KUR | Republik Indonesien |
|
KURA-KURA AVIATION | 135-016 | KUR | Indonéská republika |
|
|
LION MENTARI ARILINES | 121-010 | LNI | Republik Indonesien |
|
LION MENTARI ARILINES | 121-010 | LNI | Indonéská republika |
|
|
MANUNGGAL AIR SERVICE | 121-020 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
MANUNGGAL AIR SERVICE | 121-020 | není známo | Indonéská republika |
|
|
MEGANTARA | 121-025 | MKE | Republik Indonesien |
|
MEGANTARA | 121-025 | MKE | Indonéská republika |
|
|
MERPATI NUSANTARA AIRLINES | 121-002 | MNA | Republik Indonesien |
|
MERPATI NUSANTARA AIRLINES | 121-002 | MNA | Indonéská republika |
|
|
METRO BATAVIA | 121-007 | BTV | Republik Indonesien |
|
METRO BATAVIA | 121-007 | BTV | Indonéská republika |
|
|
MIMIKA AIR | 135-007 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
MIMIKA AIR | 135-007 | není známo | Indonéská republika |
|
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER | 135-011 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER | 135-011 | není známo | Indonéská republika |
|
|
NUSANTARA AIR CHARTER | 121-022 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
NUSANTARA AIR CHARTER | 121-022 | není známo | Indonéská republika |
|
|
NUSANTARA BUANA AIR | 135-041 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
NUSANTARA BUANA AIR | 135-041 | není známo | Indonéská republika |
|
|
NYAMAN AIR | 135-042 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
NYAMAN AIR | 135-042 | není známo | Indonéská republika |
|
|
PELITA AIR SERVICE | 121-008 | PAS | Republik Indonesien |
|
PELITA AIR SERVICE | 121-008 | PAS | Indonéská republika |
|
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA | 135-026 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA | 135-026 | není známo | Indonéská republika |
|
|
PURA WISATA BARUNA | 135-025 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
PURA WISATA BARUNA | 135-025 | není známo | Indonéská republika |
|
|
REPUBLIC EXPRESS AIRLINES | 121-040 | RPH | Republik Indonesien |
|
REPUBLIC EXPRESS AIRLINES | 121-040 | RPH | Indonéská republika |
|
|
RIAU AIRLINES | 121-016 | RIU | Republik Indonesien |
|
RIAU AIRLINES | 121-016 | RIU | Indonéská republika |
|
|
SAMPOERNA AIR NUSANTARA | 135-036 | SAE | Republik Indonesien |
|
SAMPOERNA AIR NUSANTARA | 135-036 | SAE | Indonéská republika |
|
|
SAYAP GARUDA INDAH | 135-004 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
SAYAP GARUDA INDAH | 135-004 | není známo | Indonéská republika |
|
|
SKY AVIATION | 135-044 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
SKY AVIATION | 135-044 | není známo | Indonéská republika |
|
|
SMAC | 135-015 | SMC | Republik Indonesien |
|
SMAC | 135-015 | SMC | Indonéská republika |
|
|
SRIWIJAYA AIR | 121-035 | SJY | Republik Indonesien |
|
SRIWIJAYA AIR | 121-035 | SJY | Indonéská republika |
|
|
SURVEI UDARA PENAS | 135-006 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
SURVEI UDARA PENAS | 135-006 | není známo | Indonéská republika |
|
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION | 135-021 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION | 135-021 | není známo | Indonéská republika |
|
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE | 121-038 | XAR | Republik Indonesien |
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE | 121-038 | XAR | Indonéská republika |
|
|
TRAVIRA UTAMA | 135-009 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
TRAVIRA UTAMA | 135-009 | není známo | Indonéská republika |
|
|
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES | 121-018 | TMG | Republik Indonesien |
|
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES | 121-018 | TMG | Indonéská republika |
|
|
TRIGANA AIR SERVICE | 121-006 | TGN | Republik Indonesien |
|
TRIGANA AIR SERVICE | 121-006 | TGN | Indonéská republika |
|
|
UNINDO | 135-040 | unbekannt | Republik Indonesien |
|
UNINDO | 135-040 | není známo | Indonéská republika |
|
|
WING ABADI AIRLINES | 121-012 | WON | Republik Indonesien |
|
WING ABADI AIRLINES | 121-012 | WON | Indonéská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Kasachstans, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, ausgenommen Air Astana in Anhang B, einschließlich | | | Republik Kasachstan |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Kazachstánu odpovědných za regulační dohled s výjimkou Air Astana uvedeného v příloze B, včetně | | | Republika Kazachstán |
|
|
AERO AIR COMPANY | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
AERO AIR COMPANY | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
AEROPRAKT KZ | unbekannt | APK | Republik Kasachstan |
|
AEROPRAKT KZ | není známo | APK | Republika Kazachstán |
|
|
AIR ALMATY | AK-0331-07 | LMY | Republik Kasachstan |
|
AIR ALMATY | AK-0331-07 | LMY | Republika Kazachstán |
|
|
AIR COMPANY KOKSHETAU | AK-0357-08 | KRT | Republik Kasachstan |
|
AIR COMPANY KOKSHETAU | AK-0357-08 | KRT | Republika Kazachstán |
|
|
AIR DIVISION OF EKA | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
AIR DIVISION OF EKA | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
AIR FLAMINGO | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
AIR FLAMINGO | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
AIR TRUST AIRCOMPANY | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
AIR TRUST AIRCOMPANY | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
AK SUNKAR AIRCOMPANY | unbekannt | AKS | Republik Kasachstan |
|
AK SUNKAR AIRCOMPANY | není známo | AKS | Republika Kazachstán |
|
|
ALMATY AVIATION | unbekannt | LMT | Republik Kasachstan |
|
ALMATY AVIATION | není známo | LMT | Republika Kazachstán |
|
|
ARKHABAY | unbekannt | KEK | Republik Kasachstan |
|
ARKHABAY | není známo | KEK | Republika Kazachstán |
|
|
ASIA CONTINENTAL AIRLINES | AK-0345-08 | CID | Republik Kasachstan |
|
ASIA CONTINENTAL AIRLINES | AK-0345-08 | CID | Republika Kazachstán |
|
|
ASIA CONTINENTAL AVIALINES | AK-0371-08 | RRK | Republik Kasachstan |
|
ASIA CONTINENTAL AVIALINES | AK-0371-08 | RRK | Republika Kazachstán |
|
|
ASIA WINGS | AK-0390-09 | AWA | Republik Kasachstan |
|
ASIA WINGS | AK-0390-09 | AWA | Republika Kazachstán |
|
|
ASSOCIATION OF AMATEUR PILOTS OF KAZAKHSTAN | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
ASSOCIATION OF AMATEUR PILOTS OF KAZAKHSTAN | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
ATMA AIRLINES | AK-0372-08 | AMA | Republik Kasachstan |
|
ATMA AIRLINES | AK-0372-08 | AMA | Republika Kazachstán |
|
|
ATYRAU AYE JOLY | AK-0321-07 | JOL | Republik Kasachstan |
|
ATYRAU AYE JOLY | AK-0321-07 | JOL | Republika Kazachstán |
|
|
AVIA-JAYNAR | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
AVIA-JAYNAR | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
BEYBARS AIRCOMPANY | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
BEYBARS AIRCOMPANY | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
BERKUT AIR/BEK AIR | AK-0311-07 | BKT/BEK | Republik Kasachstan |
|
BERKUT AIR/BEK AIR | AK-0311-07 | BKT/BEK | Republika Kazachstán |
|
|
BERKUT KZ | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
BERKUT KZ | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
BURUNDAYAVIA AIRLINES | AK-0374-08 | BRY | Republik Kasachstan |
|
BURUNDAYAVIA AIRLINES | AK-0374-08 | BRY | Republika Kazachstán |
|
|
COMLUX | AK-0352-08 | KAZ | Republik Kasachstan |
|
COMLUX | AK-0352-08 | KAZ | Republika Kazachstán |
|
|
DETA AIR | AK-0344-08 | DET | Republik Kasachstan |
|
DETA AIR | AK-0344-08 | DET | Republika Kazachstán |
|
|
EAST WING | AK-0332-07 | EWZ | Republik Kasachstan |
|
EAST WING | AK-0332-07 | EWZ | Republika Kazachstán |
|
|
EASTERN EXPRESS | AK-0358-08 | LIS | Republik Kasachstan |
|
EASTERN EXPRESS | AK-0358-08 | LIS | Republika Kazachstán |
|
|
EURO-ASIA AIR | AK-0384-09 | EAK | Republik Kasachstan |
|
EURO-ASIA AIR | AK-0384-09 | EAK | Republika Kazachstán |
|
|
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL | unbekannt | KZE | Republik Kasachstan |
|
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL | není známo | KZE | Republika Kazachstán |
|
|
FENIX | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
FENIX | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
FLY JET KZ | AK-0391-09 | FJK | Republik Kasachstan |
|
FLY JET KZ | AK-0391-09 | FJK | Republika Kazachstán |
|
|
IJT AVIATION | AK-0335-08 | DVB | Republik Kasachstan |
|
IJT AVIATION | AK-0335-08 | DVB | Republika Kazachstán |
|
|
INVESTAVIA | AK-0342-08 | TLG | Republik Kasachstan |
|
INVESTAVIA | AK-0342-08 | TLG | Republika Kazachstán |
|
|
IRTYSH AIR | AK-0381-09 | MZA | Republik Kasachstan |
|
IRTYSH AIR | AK-0381-09 | MZA | Republika Kazachstán |
|
|
JET AIRLINES | AK-0349-09 | SOZ | Republik Kasachstan |
|
JET AIRLINES | AK-0349-09 | SOZ | Republika Kazachstán |
|
|
JET ONE | AK-0367-08 | JKZ | Republik Kasachstan |
|
JET ONE | AK-0367-08 | JKZ | Republika Kazachstán |
|
|
KAZAIR JET | AK-0387-09 | KEJ | Republik Kasachstan |
|
KAZAIR JET | AK-0387-09 | KEJ | Republika Kazachstán |
|
|
KAZAIRTRANS AIRLINE | AK-0347-08 | KUY | Republik Kasachstan |
|
KAZAIRTRANS AIRLINE | AK-0347-08 | KUY | Republika Kazachstán |
|
|
KAZAIRWEST | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
KAZAIRWEST | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
KAZAVIA | unbekannt | KKA | Republik Kasachstan |
|
KAZAVIA | není známo | KKA | Republika Kazachstán |
|
|
KAZAVIASPAS | unbekannt | KZS | Republik Kasachstan |
|
KAZAVIASPAS | není známo | KZS | Republika Kazachstán |
|
|
KOKSHETAU | AK-0357-08 | KRT | Republik Kasachstan |
|
KOKSHETAU | AK-0357-08 | KRT | Republika Kazachstán |
|
|
MEGA AIRLINES | AK-0356-08 | MGK | Republik Kasachstan |
|
MEGA AIRLINES | AK-0356-08 | MGK | Republika Kazachstán |
|
|
MIRAS | AK-0315-07 | MIF | Republik Kasachstan |
|
MIRAS | AK-0315-07 | MIF | Republika Kazachstán |
|
|
NAVIGATOR | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
NAVIGATOR | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
ORLAN 2000 AIRCOMPANY | unbekannt | KOV | Republik Kasachstan |
|
ORLAN 2000 AIRCOMPANY | není známo | KOV | Republika Kazachstán |
|
|
PANKH CENTER KAZAKHSTAN | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
PANKH CENTER KAZAKHSTAN | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
PRIME AVIATION | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
PRIME AVIATION | | | Republika Kazachstán |
|
|
SALEM AIRCOMPANY | unbekannt | KKS | Republik Kasachstan |
|
SALEM AIRCOMPANY | není známo | KKS | Republika Kazachstán |
|
|
SAMAL AIR | unbekannt | SAV | Republik Kasachstan |
|
SAMAL AIR | není známo | SAV | Republika Kazachstán |
|
|
SAYAKHAT AIRLINES | AK-0359-08 | SAH | Republik Kasachstan |
|
SAYAKHAT AIRLINES | AK-0359-08 | SAH | Republika Kazachstán |
|
|
SEMEYAVIA | unbekannt | SMK | Republik Kasachstan |
|
SEMEYAVIA | není známo | SMK | Republika Kazachstán |
|
|
SCAT | AK-0350-08 | VSV | Republik Kasachstan |
|
SCAT | AK-0350-08 | VSV | Republika Kazachstán |
|
|
SKYBUS | AK-0364-08 | BYK | Republik Kasachstan |
|
SKYBUS | AK-0364-08 | BYK | Republika Kazachstán |
|
|
SKYJET | AK-0307-09 | SEK | Republik Kasachstan |
|
SKYJET | AK-0307-09 | SEK | Republika Kazachstán |
|
|
SKYSERVICE | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
SKYSERVICE | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
TYAN SHAN | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
TYAN SHAN | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
UST-KAMENOGORSK | AK-0385-09 | UCK | Republik Kasachstan |
|
UST-KAMENOGORSK | AK-0385-09 | UCK | Republika Kazachstán |
|
|
ZHETYSU AIRCOMPANY | unbekannt | JTU | Republik Kasachstan |
|
ZHETYSU AIRCOMPANY | není známo | JTU | Republika Kazachstán |
|
|
ZHERSU AVIA | unbekannt | RZU | Republik Kasachstan |
|
ZHERSU AVIA | není známo | RZU | Republika Kazachstán |
|
|
ZHEZKAZGANAIR | unbekannt | unbekannt | Republik Kasachstan |
|
ZHEZKAZGANAIR | není známo | není známo | Republika Kazachstán |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Kirgisischen Republik, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | | Kirgisische Republik |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Kyrgyzské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně | | | Kyrgyzská republika |
|
|
AIR MANAS | 17 | MBB | Kirgisische Republik |
|
AIR MANAS | 17 | MBB | Kyrgyzská republika |
|
|
ASIAN AIR | unbekannt | AAZ | Kirgisische Republik |
|
ASIAN AIR | není známo | AAZ | Kyrgyzská republika |
|
|
AVIA TRAFFIC COMPANY | 23 | AVJ | Kirgisische Republik |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY | 23 | AVJ | Kyrgyzská republika |
|
|
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) | 08 | BSC | Kirgisische Republik |
|
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) | 08 | BSC | Kyrgyzská republika |
|
|
CLICK AIRWAYS | 11 | CGK | Kirgisische Republik |
|
CLICK AIRWAYS | 11 | CGK | Kyrgyzská republika |
|
|
DAMES | 20 | DAM | Kirgisische Republik |
|
DAMES | 20 | DAM | Kyrgyzská republika |
|
|
EASTOK AVIA | 15 | EEA | Kirgisische Republik |
|
EASTOK AVIA | 15 | EHP | Kyrgyzská republika |
|
|
GOLDEN RULE AIRLINES | 22 | GRS | Kirgisische Republik |
|
GOLDEN RULE AIRLINES | 22 | GRS | Kyrgyzská republika |
|
|
ITEK AIR | 04 | IKA | Kirgisische Republik |
|
ITEK AIR | 04 | IKA | Kyrgyzská republika |
|
|
KYRGYZ TRANS AVIA | 31 | KTC | Kirgisische Republik |
|
KYRGYZ TRANS AVIA | 31 | KTC | Kyrgyzská republika |
|
|
KYRGYZSTAN | 03 | LYN | Kirgisische Republik |
|
KYRGYZSTAN | 03 | LYN | Kyrgyzská republika |
|
|
MAX AVIA | 33 | MAI | Kirgisische Republik |
|
MAX AVIA | 33 | MAI | Kyrgyzská republika |
|
|
S GROUP AVIATION | 6 | SGL | Kirgisische Republik |
|
S GROUP AVIATION | 6 | SGL | Kyrgyzská republika |
|
|
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION | 14 | SGD | Kirgisische Republik |
|
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION | 14 | SGD | Kyrgyzská republika |
|
|
SKY WAY AIR | 21 | SAB | Kirgisische Republik |
|
SKY WAY AIR | 21 | SAB | Kyrgyzská republika |
|
|
TENIR AIRLINES | 26 | TEB | Kirgisische Republik |
|
TENIR AIRLINES | 26 | TEB | Kyrgyzská republika |
|
|
TRAST AERO | 05 | TSJ | Kirgisische Republik |
|
TRAST AERO | 05 | TSJ | Kyrgyzská republika |
|
|
VALOR AIR | 07 | VAC | Kirgisische Republik |
|
VALOR AIR | 07 | VAC | Kyrgyzská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Liberias, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden | | — | Liberia |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Libérie odpovědných za regulační dohled | | — | Libérie |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Gabunischen Republik, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, ausgenommen Gabon Airlines, Afrijet und SN2AG in Anhang B, einschließlich | | | Gabunische Republik |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Gabonské republiky odpovědných za regulační dohled s výjimkou Gabon Airlines, Afrijet a SN2AG uvedených v příloze B, včetně | | | Gabonská republika |
|
|
AIR SERVICES SA | 0002/MTACCMDH/SGACC/DTA | AGB | Gabunische Republik |
|
AIR SERVICES SA | 0002/MTACCMDH/SGACC/DTA | AGB | Gabonská republika |
|
|
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) | 0026/MTACCMDH/SGACC/DTA | NIL | Gabunische Republik |
|
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) | 0026/MTACCMDH/SGACC/DTA | NIL | Gabonská republika |
|
|
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) | 0020/MTACCMDH/SGACC/DTA | unbekannt | Gabunische Republik |
|
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) | 0020/MTACCMDH/SGACC/DTA | není známo | Gabonská republika |
|
|
SCD AVIATION | 0022/MTACCMDH/SGACC/DTA | unbekannt | Gabunische Republik |
|
SCD AVIATION | 0022/MTACCMDH/SGACC/DTA | není známo | Gabonská republika |
|
|
SKY GABON | 0043/MTACCMDH/SGACC/DTA | SKG | Gabunische Republik |
|
SKY GABON | 0043/MTACCMDH/SGACC/DTA | SKG | Gabonská republika |
|
|
SOLENTA AVIATION GABON | 0023/MTACCMDH/SGACC/DTA | unbekannt | Gabunische Republik |
|
SOLENTA AVIATION GABON | 0023/MTACCMDH/SGACC/DTA | není známo | Gabonská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden der Philippinen, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | | Republik der Philippinen |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Filipín odpovědných za regulační dohled, včetně | | | Filipínská republika |
|
|
AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES | 4AN2008003 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES | 4AN2008003 | není známo | Filipínská republika |
|
|
AIR PHILIPPINES CORPORATION | 2009006 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AIR PHILIPPINES CORPORATION | 2009006 | není známo | Filipínská republika |
|
|
AIR WOLF AVIATION INC. | 200911 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AIR WOLF AVIATION INC. | 200911 | není známo | Filipínská republika |
|
|
AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION | 4AN2005003 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION | 4AN2005003 | není známo | Filipínská republika |
|
|
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. | 4AN9800036 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. | 4AN9800036 | není známo | Filipínská republika |
|
|
AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC. | 4AN2007005 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC. | 4AN2007005 | není známo | Filipínská republika |
|
|
AVIATOUR'S FLY'N INC. | 200910 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AVIATOUR'S FLY'N INC. | 200910 | není známo | Filipínská republika |
|
|
AYALA AVIATION CORP. | 4AN9900003 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
AYALA AVIATION CORP. | 4AN9900003 | není známo | Filipínská republika |
|
|
BEACON | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
BEACON | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC. | 4AN2008006 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC. | 4AN2008006 | není známo | Filipínská republika |
|
|
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. | 4AN9800025 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. | 4AN9800025 | není známo | Filipínská republika |
|
|
CEBU PACIFIC AIR | 2009002 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
CEBU PACIFIC AIR | 2009002 | není známo | Filipínská republika |
|
|
CHEMTRAD AVIATION CORPORATION | 2009018 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
CHEMTRAD AVIATION CORPORATION | 2009018 | není známo | Filipínská republika |
|
|
CM AERO | 4AN2000001 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
CM AERO | 4AN2000001 | není známo | Filipínská republika |
|
|
CORPORATE AIR | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
CORPORATE AIR | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
CYCLONE AIRWAYS | 4AN9900008 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
CYCLONE AIRWAYS | 4AN9900008 | není známo | Filipínská republika |
|
|
FAR EAST AVIATION SERVICES | 2009013 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
FAR EAST AVIATION SERVICES | 2009013 | není známo | Filipínská republika |
|
|
F.F. CRUZ AND COMPANY, INC. | 2009017 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
F.F. CRUZ AND COMPANY, INC. | 2009017 | není známo | Filipínská republika |
|
|
HUMA CORPORATION | 2009014 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
HUMA CORPORATION | 2009014 | není známo | Filipínská republika |
|
|
INAEC AVIATION CORP. | 4AN2002004 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
INAEC AVIATION CORP. | 4AN2002004 | není známo | Filipínská republika |
|
|
ISLAND AVIATION | 2009009 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ISLAND AVIATION | 2009009 | není známo | Filipínská republika |
|
|
INTERISLAND AIRLINES, INC. | 2010023 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
INTERISLAND AIRLINES, INC. | 2010023 | není známo | Filipínská republika |
|
|
ISLAND TRANSVOYAGER | 2010022 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ISLAND TRANSVOYAGER | 2010022 | není známo | Filipínská republika |
|
|
LION AIR, INCORPORATED | 2009019 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
LION AIR, INCORPORATED | 2009019 | není známo | Filipínská republika |
|
|
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES | 4AN9800035 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES | 4AN9800035 | není známo | Filipínská republika |
|
|
MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES | 2009016 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES | 2009016 | není známo | Filipínská republika |
|
|
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP | 2010020 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP | 2010020 | není známo | Filipínská republika |
|
|
OMNI AVIATION CORP. | 4AN2002002 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
OMNI AVIATION CORP. | 4AN2002002 | není známo | Filipínská republika |
|
|
PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC. | 4AS9800006 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC. | 4AS9800006 | není známo | Filipínská republika |
|
|
PACIFIC AIRWAYS CORPORATION | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
PACIFIC AIRWAYS CORPORATION | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
PACIFIC ALLIANCE CORPORATION | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
PACIFIC ALLIANCE CORPORATION | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
PHILIPPINE AIRLINES | 2009001 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
PHILIPPINE AIRLINES | 2009001 | není známo | Filipínská republika |
|
|
PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP. | 4AN9800015 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP. | 4AN9800015 | není známo | Filipínská republika |
|
|
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. | 4AN2003003 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. | 4AN2003003 | není známo | Filipínská republika |
|
|
ROYAL STAR AVIATION, INC. | 4AN9800029 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ROYAL STAR AVIATION, INC. | 4AN9800029 | není známo | Filipínská republika |
|
|
SOUTH EAST ASIA INC. | 2009004 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
SOUTH EAST ASIA INC. | 2009004 | není známo | Filipínská republika |
|
|
SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC. | 4AN9800037 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC. | 4AN9800037 | není známo | Filipínská republika |
|
|
SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION | 2009008 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION | 2009008 | není známo | Filipínská republika |
|
|
SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER | 4AN9900010 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER | 4AN9900010 | není známo | Filipínská republika |
|
|
SUBIC SEAPLANE, INC. | 4AN2000002 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
SUBIC SEAPLANE, INC. | 4AN2000002 | není známo | Filipínská republika |
|
|
TOPFLITE AIRWAYS, INC. | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
TOPFLITE AIRWAYS, INC. | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION | 2009007 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION | 2009007 | není známo | Filipínská republika |
|
|
WORLD AVIATION, CORP. | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
WORLD AVIATION, CORP. | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
WCC AVIATION COMPANY | 2009015 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
WCC AVIATION COMPANY | 2009015 | není známo | Filipínská republika |
|
|
YOKOTA AVIATION, INC. | unbekannt | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
YOKOTA AVIATION, INC. | není známo | není známo | Filipínská republika |
|
|
ZENITH AIR, INC. | 2009012 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ZENITH AIR, INC. | 2009012 | není známo | Filipínská republika |
|
|
ZEST AIRWAYS INCORPORATED | 2009003 | unbekannt | Republik der Philippinen |
|
ZEST AIRWAYS INCORPORATED | 2009003 | není známo | Filipínská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden São Tomés and Príncipes, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | — | — | São Tomé und Príncipe |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Svatého Tomáše a Princova ostrova, včetně | — | — | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
AFRICA CONNECTION | 10/AOC/2008 | unbekannt | São Tomé und Príncipe |
|
AFRICA CONNECTION | 10/AOC/2008 | není známo | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD | 01/AOC/2007 | BGI | São Tomé und Príncipe |
|
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD | 01/AOC/2007 | BGI | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
EXECUTIVE JET SERVICES | 03/AOC/2006 | EJZ | São Tomé und Príncipe |
|
EXECUTIVE JET SERVICES | 03/AOC/2006 | EJZ | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
GLOBAL AVIATION OPERATION | 04/AOC/2006 | unbekannt | São Tomé und Príncipe |
|
GLOBAL AVIATION OPERATION | 04/AOC/2006 | není známo | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
GOLIAF AIR | 05/AOC/2001 | GLE | São Tomé und Príncipe |
|
GOLIAF AIR | 05/AOC/2001 | GLE | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
ISLAND OIL EXPLORATION | 01/AOC/2008 | unbekannt | São Tomé und Príncipe |
|
ISLAND OIL EXPLORATION | 01/AOC/2008 | není známo | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
STP AIRWAYS | 03/AOC/2006 | STP | São Tomé und Príncipe |
|
STP AIRWAYS | 03/AOC/2006 | STP | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD | 02/AOC/2002 | TFK | São Tomé und Príncipe |
|
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD | 02/AOC/2002 | TFK | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
TRANSCARG | 01/AOC/2009 | unbekannt | São Tomé und Príncipe |
|
TRANSCARG | 01/AOC/2009 | není známo | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
TRANSLIZ AVIATION (TMS) | 02/AOC/2007 | TMS | São Tomé und Príncipe |
|
TRANSLIZ AVIATION (TMS) | 02/AOC/2007 | TMS | Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Sierra Leones, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | — | — | Sierra Leone |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Sierry Leone odpovědných za regulační dohled, včetně | — | — | Sierra Leone |
|
|
AIR RUM, LTD | unbekannt | RUM | Sierra Leone |
|
AIR RUM, LTD | není známo | RUM | Sierra Leone |
|
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD | unbekannt | DTY | Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD | není známo | DTY | Sierra Leone |
|
|
HEAVYLIFT CARGO | unbekannt | unbekannt | Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO | není známo | není známo | Sierra Leone |
|
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD | unbekannt | ORJ | Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD | není známo | ORJ | Sierra Leone |
|
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD | unbekannt | PRR | Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD | není známo | PRR | Sierra Leone |
|
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD | unbekannt | SVT | Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD | není známo | SVT | Sierra Leone |
|
|
TEEBAH AIRWAYS | unbekannt | unbekannt | Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS | není známo | není známo | Sierra Leone |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Sudans, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden | | | Sudan |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Súdánu odpovědných za regulační dohled | | | Súdánská republika |
|
|
SUDAN AIRWAYS | unbekannt | | Republik Sudan |
|
SUDAN AIRWAYS | není známo | | Súdánská republika |
|
|
SUN AIR COMPANY | unbekannt | | Republik Sudan |
|
SUN AIR COMPANY | není známo | | Súdánská republika |
|
|
MARSLAND COMPANY | unbekannt | | Republik Sudan |
|
MARSLAND COMPANY | není známo | | Súdánská republika |
|
|
ATTICO AIRLINES | unbekannt | | Republik Sudan |
|
ATTICO AIRLINES | není známo | | Súdánská republika |
|
|
FOURTY EIGHT AVIATION | unbekannt | | Republik Sudan |
|
FOURTY EIGHT AVIATION | není známo | | Súdánská republika |
|
|
SUDANESE STATES AVIATION COMPANY | unbekannt | | Republik Sudan |
|
SUDANESE STATES AVIATION COMPANY | není známo | | Súdánská republika |
|
|
ALMAJARA AVIATION | unbekannt | | Republik Sudan |
|
ALMAJARA AVIATION | není známo | | Súdánská republika |
|
|
BADER AIRLINES | unbekannt | | Republik Sudan |
|
BADER AIRLINES | není známo | | Súdánská republika |
|
|
ALFA AIRLINES | unbekannt | | Republik Sudan |
|
ALFA AIRLINES | není známo | | Súdánská republika |
|
|
AZZA TRANSPORT COMPANY | unbekannt | | Republik Sudan |
|
AZZA TRANSPORT COMPANY | není známo | | Súdánská republika |
|
|
GREEN FLAG AVIATION | unbekannt | | Republik Sudan |
|
GREEN FLAG AVIATION | není známo | | Súdánská republika |
|
|
ALMAJAL AVIATION SERVICE | unbekannt | | Republik Sudan |
|
ALMAJAL AVIATION SERVICE | není známo | | Súdánská republika |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Swasilands, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | — | — | Swasiland |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Svazijska odpovědných za regulační dohled, včetně | — | — | Svazijsko |
|
|
SWAZILAND AIRLINK | unbekannt | SZL | Swasiland |
|
SWAZILAND AIRLINK | není známo | SZL | Svazijsko |
|
|
Alle Luftfahrtunternehmen, die von den Behörden Sambias, die für die Regulierungsaufsicht zuständig sind, zugelassen wurden, einschließlich | | | Sambia |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Zambie odpovědných za regulační dohled, včetně | | | Zambie |
|
|
ZAMBEZI AIRLINES | Z/AOC/001/2009 | ZMA | Sambia |
|
ZAMBEZI AIRLINES | Z/AOC/001/2009 | ZMA | Zambie |
|
|
[1] Den in Anhang A aufgeführten Luftfahrtunternehmen kann es gestattet werden, Verkehrsrechte durch den Einsatz betriebsbereit gecharterter Luftfahrzeuge (Wet-Lease) eines Luftfahrtunternehmens auszuüben, das nicht Gegenstand einer Betriebsuntersagung ist, sofern die einschlägigen Sicherheitsnormen eingehalten werden.
|
[1] Všem leteckým dopravcům uvedeným v příloze A by mohlo být dovoleno uplatňovat práva provozování dopravy tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se nevztahuje zákaz provozování letecké dopravy, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG B
|
PŘÍLOHA B
|
|
LISTE DER LUFTFAHRTUNTERNEHMEN, DEREN BETRIEB IN DER GEMEINSCHAFT BESCHRÄNKUNGEN UNTERLIEGT [1]
|
SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ PROVOZNÍM OMEZENÍM VE SPOLEČENSTVÍ [1]
|
|
Name des Luftfahrtunternehmens gemäß Angabe im Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) (und ggf. im Geschäftsverkehr verwendeter Name, falls abweichend) | Nr. des Luftverkehrsbetreiberzeugnisses (AOC) | ICAO-Kennung des Luftfahrtunternehmens | Staat des Luftfahrtunternehmens | Muster des Luftfahrzeugs, für das die Beschränkungen gelten | Eintragungskennzeichen und ggf. Seriennummer | Eintragungsstaat |
|
Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého provozovatele (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné) | Číslo osvědčení leteckého provozovatele | Označení ICAO | Stát provozovatele | Typ letadla podléhající omezení | Poznávací značka/značky a případně výrobní číslo/čísla | Stát zápisu letadla do rejstříku |
|
|
AIR KORYO | GAC-AOC/KOR-01 | | DPRK | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 2 Luftfahrzeuge des Musters Tu 204 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: P-632, P-633 | DPRK |
|
AIR KORYO | GAC-AOC/KOR-01 | | KLDR | Celý letadlový park s výjimkou: dvou letadel typu Tu 204 | Celý letadlový park s výjimkou: P-632, P-633 | KLDR |
|
|
AFRIJET [2] | CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA | | Gabunische Republik | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 2 Luftfahrzeuge des Musters Falcon 50; 1 Luftfahrzeug des Musters Falcon 900 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ | Gabunische Republik |
|
AFRIJET [2] | CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA | | Gabonská republika | Celý letadlový park s výjimkou: dvou letadel typu Falcon 50; jednoho letadla typu Falcon 900 | Celý letadlový park s výjimkou: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ | Gabonská republika |
|
|
AIR ASTANA [3] | AK-0388-09 | KZR | Kasachstan | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 2 Luftfahrzeuge des Musters B767; 4 Luftfahrzeuge des Musters B757; 10 Luftfahrzeuge des Musters A319/320/321; 5 Luftfahrzeuge des Musters Fokker 50 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: P4-KCA, P4-KCB; P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS | Aruba (Königreich der Niederlande) |
|
AIR ASTANA [3] | AK-0388-09 | KZR | Kazachstán | Celý letadlový park s výjimkou: dvou letadel typu B767; čtyř letadel typu B757; deseti letadel typu A319/320/321; pěti letadel typu Fokker 50 | Celý letadlový park s výjimkou: P4-KCA, P4-KCB; P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS | Aruba (Nizozemské království) |
|
|
AIR BANGLADESH | 17 | BGD | Bangladesch | B747-269B | S2-ADT | Bangladesch |
|
AIR BANGLADESH | 17 | BGD | Bangladéš | B747-269B | S2-ADT | Bangladéš |
|
|
AIR SERVICE COMORES | 06-819/TA-15/DGACM | KMD | Komoren | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: LET 410 UVP | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: D6-CAM (851336) | Komoren |
|
AIR SERVICE COMORES | 06-819/TA-15/DGACM | KMD | Komory | Celý letadlový park s výjimkou: LET 410 UVP | Celý letadlový park s výjimkou: D6-CAM (851336) | Komory |
|
|
GABON AIRLINES [4] | CTA 0001/MTAC/ANAC | GBK | Gabunische Republik | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 1 Luftfahrzeug des Musters Boeing B767-200 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: TR-LHP | Gabunische Republik |
|
GABON AIRLINES [4] | CTA 0001/MTAC/ANAC | GBK | Gabonská republika | Celý letadlový park s výjimkou: jednoho letadla typu Boeing B-767-200 | Celý letadlový park s výjimkou: TR-LHP | Gabonská republika |
|
|
IRAN AIR [5] | FS100 | IRA | Islamische Republik Iran | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 14 Luftfahrzeuge des Musters A300, 4 Luftfahrzeuge des Musters A310, 9 Luftfahrzeuge des Musters B747, 1 Luftfahrzeug des Musters B737, 6 Luftfahrzeuge des Musters A320 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: EP-IBA EP-IBB EP-IBC EP-IBD EP-IBG EP-IBH EP-IBI EP-IBJ EP-IBS EP-IBT EP-IBV EP-IBZ EP-ICE EP-ICF EP-IBK EP-IBL EP-IBP EP-IBQ EP-IAA EP-IAB EP-IBC EP-IBD EP-IAG EP-IAH EP-IAI EP-IAM EP-ICD EP-AGA EP-IEA EP-IEB EP-IED EP-IEE EP-IEF EP-IEG | Islamische Republik Iran |
|
IRAN AIR [5] | FS100 | IRA | Íránská islámská republika | Celý letadlový park s výjimkou: čtrnácti letadel typu A300, čtyř letadel typu A310, devíti letadel typu B747, jednoho letadla B737, šesti letadel typu A320 | Celý letadlový park s výjimkou: EP-IBA EP-IBB EP-IBC EP-IBD EP-IBG EP-IBH EP-IBI EP-IBJ EP-IBS EP-IBT EP-IBV EP-IBZ EP-ICE EP-ICF EP-IBK EP-IBL EP-IBP EP-IBQ EP-IAA EP-IAB EP-IBC EP-IBD EP-IAG EP-IAH EP-IAI EP-IAM EP-ICD EP-AGA EP-IEA EP-IEB EP-IED EP-IEE EP-IEF EP-IEG | Íránská islámská republika |
|
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) | CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA | NVS | Gabunische Republik | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 1 Luftfahrzeug des Musters Challenger CL601; 1 Luftfahrzeug des Musters HS-125-800 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: TR-AAG, ZS-AFG | Gabunische Republik; Republik Südafrika |
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) | CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA | NVS | Gabonská republika | Celý letadlový park s výjimkou: jednoho letadla typu Challenger CL601; jednoho letadla typu HS-125-800 | Celý letadlový park s výjimkou: TR-AAG, ZS-AFG | Gabonská republika; Jihoafrická republika |
|
|
TAAG ANGOLA AIRLINES | 001 | DTA | Republik Angola | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 3 Luftfahrzeuge des Musters Boeing B777 und 4 Luftfahrzeuge des Musters Boeing B-737-700 | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2, TBG, D2-TBH, D2-TBJ | Republik Angola |
|
TAAG ANGOLA AIRLINES | 001 | DTA | Angolská republika | Celý letadlový park s výjimkou: tří letadel typu Boeing B-777 a čtyř letadel typu B-737-700 | Celý letadlový park s výjimkou: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2, TBG, D2-TBH, D2-TBJ | Angolská republika |
|
|
UKRAINIAN MEDITERRANEAN | 164 | UKM | Ukraine | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: 1 Luftfahrzeug des Musters MD-83. | Gesamte Flotte mit Ausnahme von: UR-CFF | Ukraine |
|
UKRAINIAN MEDITERRANEAN | 164 | UKM | Ukrajina | Celý letadlový park s výjimkou jednoho letadla typu MD-83 | Celý letadlový park s výjimkou: UR-CFF | Ukrajina |
|
|
[1] Den in Anhang B aufgeführten Luftfahrtunternehmen kann es gestattet werden, Verkehrsrechte durch den Einsatz betriebsbereit gecharterter Luftfahrzeuge (Wet-Lease) eines Luftfahrtunternehmens auszuüben, das keiner Betriebsuntersagung unterliegt, sofern die einschlägigen Sicherheitsnormen eingehalten werden.
|
[1] Leteckým dopravcům uvedeným v příloze B by mohlo být dovoleno uplatňovat práva provozování dopravy tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se nevztahuje zákaz provozování letecké dopravy, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.
|
|
[2] Afrijet ist es ausschließlich gestattet, die aufgeführten Luftfahrzeuge für seinen derzeitigen Flugbetrieb in der Europäischen Gemeinschaft zu nutzen.
|
[2] Afrijet má povoleno používat ke svému současnému provozu v Evropském společenství pouze konkrétní uvedená letadla.
|
|
[3] Air Astana ist es ausschließlich gestattet, die aufgeführten Luftfahrzeuge für seinen derzeitigen Flugbetrieb in der Europäischen Gemeinschaft zu nutzen.
|
[3] Air Astana má povoleno používat ke svému současnému provozu v Evropském společenství pouze konkrétní uvedená letadla.
|
|
[4] Gabon Airlines ist es ausschließlich gestattet, das aufgeführte Luftfahrzeug für seinen derzeitigen Flugbetrieb in der Europäischen Gemeinschaft zu nutzen.
|
[4] Gabon Airlines má povoleno používat ke svému současnému provozu v Evropském společenství pouze konkrétní uvedená letadla.
|
|
[5] Iran Air ist es ausschließlich gestattet, Flüge in die Europäische Union unter Einsatz der angegebenen Luftfahrzeuge und unter den in den Erwägungsgründen 48 und 49 dieser Verordnung genannten Bedingungen durchzuführen.
|
[5] Iran Air má povolení provozovat lety do Evropské unie se zvlášť určenými letadly za podmínek stanovených ve 48. a 49. bodě odůvodnění tohoto nařízení.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|