|
|
Schlussfolgerungen des Rates und der im Rat vereinigten Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten zum Arbeitsplan im Kulturbereich 2008-2010
|
Závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě o pracovním plánu pro kulturu na období let 2008 až 2010
|
|
(2008/C 143/06)
|
(2008/C 143/06)
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION UND DIE IM RAT VEREINIGTEN VERTRETER DER REGIERUNGEN DER MITGLIEDSTAATEN —
|
RADA EVROPSKÉ UNIE A ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE ZASEDAJÍCÍ V RADĚ,
|
|
1. Unter Hinweis auf die Ziele, die sich die Europäische Gemeinschaft in Artikel 151 des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft im Kulturbereich gesetzt hat.
|
1. Připomínajíce cíle stanovené pro Evropské společenství v oblasti kultury v článku 151 Smlouvy o založení Evropského společenství.
|
|
2. In Anerkennung der Tatsache, dass der erste Arbeitsplan des Rates im Kulturbereich 2002-2004 ein wichtiger Schritt in Richtung auf besser strukturierte Arbeitsverfahren war und dass durch den zweiten Arbeitsplan im Kulturbereich 2005-2006, der bis Ende 2007 verlängert wurde, das Streben nach einem praktischen, gezielten und ergebnisorientierten Ansatz weiter verstärkt worden ist.
|
2. Uznávajíce, že první pracovní plán Rady pro kulturu na období let 2002 až 2004 byl důležitým krokem směrem k lépe strukturovaným pracovním postupům a že druhý pracovní plán pro kulturu na období let 2005 až 2006, který byl prodloužen do konce roku 2007, dále podpořil úsilí o praktický a cílený přístup zaměřený na výsledky.
|
|
3. Gestützt auf die Mitteilung der Kommission vom 10. Mai 2007 über eine europäische Kulturagenda im Zeichen der Globalisierung [1], die einen wichtigen Schritt zur weiteren Entwicklung der Zusammenarbeit im Kulturbereich sowie zur Verbesserung der Kohärenz und Öffentlichkeitswirksamkeit der europäischen Tätigkeit in diesem Bereich darstellt.
|
3. S ohledem na sdělení Komise ze dne 10. května 2007 o evropském programu pro kulturu v globalizovaném světě [1], které představuje důležitý krok na cestě k dalšímu rozvoji spolupráce v oblasti kultury a k posílení soudržnosti a zviditelnění evropských aktivit v této oblasti.
|
|
4. Gestützt auf die Entschließung des Rates vom 16. November 2007 zu einer europäischen Kulturagenda [2], in der die Schwerpunktbereiche für den Zeitraum 2008-2010 im Rahmen der strategischen Ziele der Europäischen Kulturagenda gebilligt werden.
|
4. S ohledem na usnesení Rady ze dne 16. listopadu 2007 o evropském programu pro kulturu [2], kterým byly schváleny prioritní oblasti činnosti na období let 2008 až 2010 v rámci strategických cílů evropského programu pro kulturu.
|
|
5. Angesichts der Einführung der offenen Koordinierungsmethode durch die Entschließung des Rates vom 16. November 2007 als allgemeine neue Form der Zusammenarbeit im Kulturbereich mit der ein flexibler, unverbindlicher Rahmen geschaffen und der Austausch bewährter Praktiken gefördert wird.
|
5. S ohledem na zavedení otevřené metody koordinace usnesením Rady ze dne 16. listopadu 2007 jako zcela nového způsobu spolupráce v oblasti kultury, který poskytuje pružný a nezávazný rámec a podporuje výměnu osvědčených postupů.
|
|
6. Gestützt auf die in der oben genannten Entschließung des Rates festgelegten fünf Schwerpunktbereiche, die bei der Festlegung der politischen Prioritäten für den Zeitraum 2008-2010 zugrunde gelegt werden sollten, und unter uneingeschränkter Achtung der Vorrechte der Europäischen Kommission —
|
6. S ohledem na pět prioritních oblastí činnosti vymezených ve výše uvedeném usnesení Rady, na jejichž základě by měly být stanoveny politické priority na období let 2008 až 2010 a současně plně respektovány výsadní pravomoci Evropské komise.
|
|
KOMMEN ÜBEREIN:
|
SE DOHODLI NA TOMTO:
|
|
- in den einzelnen Schwerpunktbereichen die in Anhang I aufgeführten Maßnahmen fortzuführen, wobei diese überarbeitet werden können, um sie besser auf konkrete Ergebnisse auszurichten,
|
- v rámci každé prioritní oblasti budou vykonávat činnosti uvedené v příloze I, které mohou být přezkoumány s cílem dosáhnout toho, aby bylo úsilí více zaměřeno na konkrétní výsledky,
|
|
- auf der Grundlage der in den Anhängen I und II festgelegten Grundsätze und Mandate Arbeitsgruppen, bestehend aus Experten der Mitgliedstaaten, zu bilden und deren Arbeit zu verfolgen,
|
- zřídí pracovní skupiny složené z odborníků z členských států, a to na základě zásad a mandátů vymezených v příloze I a II, a budou sledovat jejich činnost,
|
|
- jeden Vorsitz zu ersuchen, auf den Ergebnissen des Arbeitsplans aufzubauen und über dessen Umsetzung Bericht zu erstatten,
|
- vyzvou jednotlivá předsednictví, aby navázala na úspěchy dosažené v rámci pracovního plánu a aby předkládala zprávy o provádění tohoto plánu,
|
|
- die Mitgliedstaaten und die Kommission zu ersuchen, regelmäßig die Beteiligten bezüglich der Durchführung des Arbeitsplans zu konsultieren, damit die Relevanz und die Sichtbarkeit der Maßnahmen gewährleistet sind,
|
- vyzvou členské státy a Komisi, aby v zájmu zajištění souladu činností a jejich zviditelnění pravidelně konzultovaly zúčastněné strany ohledně provádění pracovního plánu,
|
|
- die Kommission zu ersuchen, in Absprache mit den Mitgliedstaaten und auf der Grundlage ihrer freiwilligen Beiträge einen Halbzeitbericht und einen Abschlussbericht über die Entwicklungen im Rahmen des Arbeitsplans vorzulegen.
|
- vyzvou Komisi, aby na základě konzultací s členskými státy a jejich dobrovolných příspěvků podávala zprávy o pokroku jak v polovině, tak i na konci období, na něž se pracovní plán vztahuje.
|
|
BEGRÜSSEN:
|
VÍTAJÍ:
|
|
die Absicht der Kommission, die Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Durchführung des Arbeitsplans gemäß Anhang I zu unterstützen.
|
záměr Komise podpořit opatření členských států při provádění pracovního plánu uvedeného v příloze I.
|
|
[1] Dok. 9496/07 + ADD 1.
|
[1] Dokument 9496/07 a ADD 1.
|
|
[2] ABl. C 287 vom 29.11.2007, S. 1.
|
[2] Úř. věst. C 287, 29.11.2007, s. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG I
|
PŘÍLOHA I
|
|
ARBEITSPLAN IM KULTURBEREICH 2008-2010
|
PRACOVNÍ PLÁN PRO KULTURU NA OBDOBÍ LET 2008 AŽ 2010
|
|
Priorität 1: Verbesserung der Bedingungen für die Mobilität von Künstlern und sonstigen Kulturschaffenden
|
Priorita č. 1: Zlepšování podmínek mobility umělců a jiných profesionálních pracovníků v oblasti kultury
|
|
Initiativen | Zeitplan | Ziele |
|
Iniciativy | Harmonogram | Cíle |
|
|
Mitgliedstaaten: | | |
|
Členské státy: | | |
|
|
Einsetzung einer Arbeitsgruppe zur Mobilität von Künstlern und sonstigen Kulturschaffenden, bestehend aus Experten der Mitgliedstaaten [1] | März 2008 bis Ende 2010 (ca. 3 Sitzungen pro Jahr) | Diese Arbeitsgruppe, sie sich insbesondere auf die Mobilität von Künstlern und sonstigen Kulturschaffenden, u. a. auf dem Gebiet der darstellenden Künste, konzentrieren wird, wird sich mit den folgenden Bereichen befassen, Bericht erstatten und gegebenenfalls Empfehlungen abgeben (ihre Arbeit wird u. a. die Anerkennung bewährter Praktiken sowie die Unterbreitung von Vorschlägen für Initiativen zur Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten oder auf EG-Ebene und für Elemente der Methodik zur Fortschrittsbeurteilung umfassen): Auflistung der in den einzelnen Mitgliedstaaten bestehenden Praktiken, damit Wege zur Verbesserung der rechtlichen Rahmenbedingungen für die Mobilität und der damit verbundenen Verwaltungsverfahren vorgeschlagen werden können,Vorschläge für Lösungen auf nationaler und Gemeinschaftsebene zur Aufnahme der Mobilität (innerhalb und außerhalb Europas) in die Berufsausbildungspläne für Künstler und Kulturschaffende,Gewährleistung der Sammlung von und des Zugangs zu sachdienlichen Informationen über die Mobilitätsbedingungen in Europa (steuerliche und soziale Bedingungen, Einreise- und Aufenthaltsbedingungen in den verschiedenen Mitgliedstaaten),Ausbau der Mechanismen zur Unterstützung der Mobilität auf regionaler, nationaler und Gemeinschaftsebene und Gewährleistung ihrer Komplementarität |
|
Zřízení pracovní skupiny pro mobilitu umělců a jiných profesionálních pracovníků v oblasti kultury z řad odborníků členských států [1] | Od března roku 2008 do konce roku 2010 (asi 3 zasedání ročně) | Tato pracovní skupina bude zaměřena zejména na mobilitu umělců a jiných kulturních pracovníků, mimo jiné v oblasti scénických umění, a ve vhodných případech bude vypracovávat stanoviska, zprávy a doporučení (mimo jiné potvrzováním osvědčených postupů, předkládáním návrhů iniciativ v oblasti spolupráce mezi členskými státy nebo na úrovni ES, jakož i návrhů týkajících se základů metodiky hodnocení pokroku), pokud jde o tyto oblasti: mapování stávajících postupů v každém členském státě, aby mohly být navrženy způsoby zlepšování regulativních podmínek a souvisejících správních postupů v oblasti mobility,návrhy řešení na úrovni členských států a na úrovni Společenství, pokud jde o zahrnutí mobility (v Evropě i mimo ni) do studijních plánů určených pro odbornou přípravu umělců a kulturních pracovníků,zajištění shromažďování příslušných informací o podmínkách mobility v Evropě (podmínky jednotlivých členských států v daňové a sociální oblasti, pro vstup do země a pobyt v zemi) a zajištění přístupu k informacím o těchto podmínkách,posílení mechanismů na podporu mobility na regionální i celostátní úrovni a na úrovni Společenství a zajištění jejich doplňkovosti |
|
|
Kommission: | | |
|
Komise: | | |
|
|
Studie über die Mobilität von Kulturschaffenden in Europa | Oktober 2008 | Bereitstellung einer Übersicht und einer Typologie der in den EU-Mitgliedstaaten auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene bestehenden Mobilitätsregelungen für Kulturschaffende; Analyse ihrer Wirkung und Effizienz sowie möglicher Defizite; Empfehlungen für eine bessere Unterstützung der Mobilität auf EU-Ebene. |
|
Studie o mobilitě kulturních pracovníků v Evropě | Říjen 2008 | Vypracování přehledu a typologie stávajících systémů mobility kulturních pracovníků na celostátní, regionální a místní úrovni v členských státech EU, analýza jejich dopadu a účinnosti a potenciálních nedostatků a předkládání doporučení o způsobech, jak zvýšit podporu mobility na úrovni EU. |
|
|
Durchführbarkeitsstudie für eine umfassende Regelung für ein europaweites System zur Information über die Mobilität im Kultursektor | Phase I (Zwischenbericht: Auflistung der bestehenden Regelungen), Oktober 2008 Phase II (Abschlussbericht: Empfehlungen), Ende 2008 | Bereitstellung einer Übersicht über die bestehenden Regelungen zur Information über die rechtlichen, regulativen und finanziellen Aspekte der Mobilität auf nationaler Ebene und diesbezügliche Verfahrensfragen, Analyse möglicher Defizite und Unterbreitung von Empfehlungen für ein umfassendes Informationssystem auf europäischer Ebene |
|
Studie proveditelnosti týkající se uceleného systému, který by se měl stát celoevropským systémem informací o mobilitě v oblasti kultury | Fáze I (prozatímní zpráva: mapování stávajících systémů), říjen 2008 Fáze II (závěrečná zpráva: doporučení), konec roku 2008 | Poskytnutí přehledu o stávajících systémech informací o právních, regulačních, procedurálních a finančních aspektech mobility na vnitrostátní úrovni, analýza možných nedostatků a doporučení týkající se uceleného informačního systému na evropské úrovni |
|
|
Priorität 2: Förderung des Zugangs zur Kultur, insbesondere durch die Verbreitung des kulturellen Erbes und die Förderung der Mehrsprachigkeit, der Digitalisierung, des Kulturtourismus, von Synergien mit der Bildung, insbesondere der Kunsterziehung, sowie einer größeren Mobilität von Kunstsammlungen
|
Priorita č. 2: Podpora přístupu ke kultuře, zejména prostřednictvím podpory kulturního dědictví, mnohojazyčnosti, digitalizace, kulturní turistiky, součinnosti se vzděláváním, zejména s uměleckým vzděláváním, a prostřednictvím větší mobility sbírek
|
|
Initiativen | Zeitplan | Ziele |
|
Iniciativy | Harmonogram | Cíle |
|
|
Mobilität von Kunstsammlungen
|
Mobilita sbírek
|
|
Mitgliedstaaten: | | |
|
Členské státy: | | |
|
|
Einsetzung einer Arbeitsgruppe zur Mobilität von Kunstsammlungen und zu den Tätigkeiten von Museen, bestehend aus Experten der Mitgliedstaaten [2] | Juni 2008 bis Ende 2010 (2 bis 3 Sitzungen pro Jahr) | Gestützt auf die Arbeit der sechs Gruppen, die im Rahmen des Aktionsplans der EU zur Förderung der Mobilität von Museumssammlungen und einheitlichen Verleihregelungen [3] eingesetzt worden sind, wird sich diese Arbeitsgruppe mit den folgenden Bereichen befassen, Bericht erstatten und gegebenenfalls Empfehlungen abgeben (ihre Arbeit wird u. a. die Anerkennung bewährter Praktiken sowie die Unterbreitung von Vorschlägen für Initiativen zur Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten oder auf EG-Ebene und für Elemente der Methodik zur Fortschrittsbeurteilung umfassen): Vorschläge für Anreizmechanismen für die Mobilität von Kunstsammlungen, einschließlich langfristiger Leihgaben (z. B. Schadensersatz, Digitalisierung, Nichtversicherung, Expertentreffen, Vergleich der Bewertungssysteme für Kunstsammlungen, Vertrauensbildung),Prüfung von Möglichkeiten, wie Hindernisse für die Mobilität von Kunstsammlungen, die innerhalb der entsprechenden Rechts- und Verwaltungsrahmen auf nationaler Ebene noch bestehen (z. B. Versicherungsfragen, Fehlen der Unpfändbarkeit), beseitigt werden können,Vergleich nationaler Rechtsvorschriften zu Museen oder gleichwertiger Vorschriften, um den Zugang zu Kultur zu fördern,Austausch bewährter Verfahren bei Diebstahlprävention, Rückgabe gestohlener Güter und illegalem Handel mit Kunstsammlungen sowie Prüfung von Verbesserungsmöglichkeiten, einschließlich durch Anwendung der einschlägigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft [4], usw.,Austausch bewährter Praktiken bei der Förderung des Zugangs zu Museen |
|
Zřízení pracovní skupiny pro mobilitu sbírek a činnost muzeí z řad odborníků členských států [2] | Od června roku 2008 do konce roku 2010 (2 až 3 zasedání ročně) | Tato pracovní skupina bude vycházet z činnosti šesti skupin zřízených v rámci akčního plánu podpory EU v oblasti mobility muzejních sbírek a pravidel pro půjčování [3] a ve vhodných případech bude vypracovávat stanoviska, zprávy a doporučení (mimo jiné potvrzováním osvědčených postupů, předkládáním návrhů iniciativ v oblasti spolupráce mezi členskými státy nebo na úrovni ES, jakož i návrhů týkajících se základů metodiky hodnocení pokroku), pokud jde o tyto oblasti: návrhy týkající se pobídkových mechanismů pro mobilitu sbírek, včetně dlouhodobých výpůjček (např. náhrada škody, digitalizace, nepojištění, jednání odborníků, porovnávání systémů hodnocení sbírek, vytváření důvěry),posuzování možností, jak odstranit překážky bránící mobilitě sbírek, které stále přetrvávají v příslušných právních a správních rámcích na vnitrostátní úrovni (např. otázky pojištění, chybějící imunita vůči zabavení),srovnávání vnitrostátních právních předpisů v oblasti muzeí nebo rovnocenných právních předpisů s cílem podpořit přístup ke kultuře,výměna osvědčených postupů v oblasti předcházení krádežím, navracení odcizeného zboží, obchodování se sbírkami a posuzování způsobů zlepšení, včetně uplatněním příslušných právních předpisů Společenství [4],výměna osvědčených postupů v oblasti podpory přístupu k muzeím |
|
|
Synergien mit der Bildung, insbesondere mit der Kunsterziehung
|
Součinnost se vzděláváním, zejména uměleckým
|
|
Mitgliedstaaten: | | |
|
Členské státy: | | |
|
|
Streben nach stärkeren Synergien zwischen Kultur und Bildung im Rahmen einer so rasch wie möglich einzuberufenden Arbeitsgruppe [5] | Juni 2008 bis Ende 2010 (2 bis 3 Sitzungen pro Jahr) | Gestützt auf die Arbeit des Netzes der im Bereich Kunst- und Kulturerziehung tätigen Beamten wird diese Arbeitsgruppe sich mit den folgenden Bereichen befassen, Bericht erstatten und gegebenenfalls Empfehlungen abgeben (ihre Arbeit wird u. a. die Anerkennung bewährter Praktiken sowie die Unterbreitung von Vorschlägen für Initiativen zur Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten oder auf EG-Ebene und für Elemente der Methodik zur Fortschrittsbeurteilung umfassen): politische Maßnahmen zur Förderung von Synergien zwischen Kultur und Bildung, einschließlich Kunst in der Bildung, sowie Entwicklung von Projekten, um die Schlüsselkompetenz "Kulturbewusstsein und -ausdruck" zu verwirklichen [6],Austausch bewährter Praktiken im Hinblick auf Tätigkeiten und Strukturen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene, die der Förderung der formalen, nicht formalen oder informellen Kunst- und Kulturerziehung (als integraler Bestandteil der Schullehrpläne) dienen |
|
Další zvyšování součinnosti mezi kulturou a vzděláváním v rámci pracovní skupiny, která má být svolána co nejdříve [5] | Od června roku 2008 do konce roku 2010 (2 až 3 zasedání ročně) | Tato pracovní skupina bude vycházet z činnosti sítě státních zaměstnanců vzdělávacích zařízení v oblasti umění a kultury a ve vhodných případech bude vypracovávat stanoviska, zprávy a doporučení (mimo jiné potvrzováním osvědčených postupů, předkládáním návrhů iniciativ v oblasti spolupráce mezi členskými státy nebo na úrovni ES, jakož i návrhů týkajících se základů metodiky hodnocení pokroku), pokud jde o tyto oblasti: politiky zaměřené na podporu součinnosti mezi kulturou a vzděláváním včetně začlenění umění do vzdělávání a vypracovávání projektů s cílem uplatnit klíčovou kompetenci "kulturní povědomí a projev" [6],výměna osvědčených postupů týkajících se činností a struktur na regionální, celostátní a místní úrovni za účelem podpory jak formálního (jako nedílné součásti školních osnov), tak i neformálního či informálního vzdělávání v oblasti umění a kultury |
|
|
Digitalisierung
|
Digitalizace
|
|
Mitgliedstaaten/Kommission: | | |
|
Členské státy/Komise: | | |
|
|
Fortsetzung der laufenden Arbeit im Bereich der Digitalisierung und Online-Zugänglichkeit von kulturellem Material und dessen digitale Bewahrung, einschließlich audiovisueller Aspekte [7] | Ab 2008 (Einführung einer Prototypbibliothek Ende 2008) | Errichtung einer gemeinsamen europäischen digitalen Bibliothek, d. h. einer gemeinsamen mehrsprachigen Zugangsstelle zu den verschiedenen Sammlungen europäischer Bibliotheken, Archive und Museen |
|
Další práce v oblasti digitalizace kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a uchovávání digitálních záznamů, včetně audiovizuálních aspektů [7] | Od roku 2008 dále (zahájení provozu prototypu knihovny na konci roku 2008) | Zřízení společné evropské digitální knihovny, t. j. společného centra pro mnohojazyčný přístup k různým sbírkám evropských knihoven, archivů a muzeí |
|
|
Mehrsprachigkeit
|
Mnohojazyčnost
|
|
Kommission/Mitgliedstaaten: | | |
|
Komise/členské státy: | | |
|
|
Mitteilung über Mehrsprachigkeit | September 2008 | Europäische Strategie für Mehrsprachigkeit (ist, einschließlich kultureller Aspekte, in Verbindung mit anderen relevanten Bereichen, insbesondere dem Bildungssektor, zu erarbeiten). |
|
Sdělení o mnohojazyčnosti | Září 2008 | Evropská strategie pro mnohojazyčnost (bude vypracována ve spolupráci s dalšími příslušnými odvětvími, zejména vzděláváním, a bude obsahovat kulturní aspekty). |
|
|
Studie über den Beitrag der Mehrsprachigkeit zur Kreativität | Erstes Halbjahr 2009 | Aufzeigen des Beitrags der Mehrsprachigkeit zur Kreativität und Beiträge zur Diskussion über das Europäische Jahr der Kreativität 2009 |
|
Studie o přínosu mnohojazyčnosti k tvořivosti | První polovina roku 2009 | Prokázat přínos mnohojazyčnosti k tvořivosti a přispět k diskusi o Evropském roce tvořivosti 2009 |
|
|
Interkultureller Dialog
|
Mezikulturní dialog
|
|
Mitgliedstaaten/Kommission: | | |
|
Členské státy/Komise: | | |
|
|
Durchführung des Europäischen Jahres des interkulturellen Dialogs | 2008 | In enger Zusammenarbeit mit den einschlägigen nationalen Koordinierungsstellen Verwirklichung der Ziele des Jahres und Folgemaßnahmen als Beitrag zu einer nachhaltigen Strategie, einschließlich der Entwicklung eines sektorübergreifenden Ansatzes für interkulturelle Kompetenzen |
|
Provádění cílů Evropského roku mezikulturního dialogu | 2008 | Plnění cílů Evropského roku mezikulturního dialogu a následná činnost jako příspěvek k udržitelné strategii, včetně vypracování meziodvětvového přístupu k mezikulturním dovednostem v úzké spolupráci s příslušnými vnitrostátními koordinačními subjekty |
|
|
Folgemaßnahmen zu dem Jahr | 2009-2010 |
|
Činnost navazující na Evropský rok mezikulturního dialogu | 2009–2010 |
|
|
Kulturtourismus und kulturelles Erbe
|
Kulturní turistika/kulturní dědictví
|
|
Mitgliedstaaten: | | |
|
Členské státy: | | |
|
|
Förderung des kulturellen Erbes durch neue Synergien mit multilateralen Kulturtourismusprojekten | | Beitrag zur Agenda für einen nachhaltigen und wettbewerbsfähigen europäischen Tourismus [8] mit besonderem Schwerpunkt auf Kulturtourismus und der Förderung des kulturellen Erbes, einschließlich des nichtmateriellen Erbes |
|
Podpora kulturního dědictví prostřednictvím nové součinnosti s mnohostrannými projekty souvisejícími s kulturní turistikou | | Přispívání k agendě pro udržitelný a konkurenceschopný evropský cestovní ruch [8] zaměřený zejména na kulturní turistiku a podporu kulturního dědictví, včetně dědictví nehmotného |
|
|
Zugang von Jugendlichen zu Kultur
|
Přístup mládeže ke kultuře
|
|
Kommission: | | |
|
Komise: | | |
|
|
Studie über den Zugang von Jugendlichen zur Kultur | Zweites Halbjahr 2009 | Ermittlung von Hindernissen für den Zugang von Jugendlichen zur Kultur sowie von bewährten Praktiken zur Erleichterung dieses Zugangs |
|
Studie o přístupu mládeže ke kultuře | Druhá polovina roku 2009 | Zjistit, jaké jsou překážky bránící mládeži v přístupu ke kultuře, a určit osvědčené postupy usnadňující tento přístup |
|
|
Priorität 3: Entwicklung von Daten, Statistiken und Methoden im Kultursektor und Verbesserung ihrer Vergleichbarkeit
|
Priorita č. 3: Vypracovávání údajů, statistik a metodik kulturního odvětví a zlepšování jejich srovnatelnosti
|
|
Initiativen | Zeitplan | Ziele |
|
Iniciativy | Harmonogram | Cíle |
|
|
Kommission/Mitgliedstaaten: | | |
|
Komise/členské státy: | | |
|
|
Eurostat (wird) [9] die Tätigkeiten der statistischen Arbeitsgruppe "Kultur" wieder in Gang bringen Es (wird) eng mit einer kleinen Gruppe interessierter Mitgliedstaaten an der Erweiterung der Methoden und Piloterhebungen zum Nutzen aller Mitgliedstaaten arbeiten | Bis Ende 2008 | Entwicklung der Datenerzeugung auf der Grundlage eines koordinierten statistischen Systems für den Kulturbereich und Prüfung der Möglichkeit, bestehende Methoden anzupassen oder weiterzuentwickeln, um neue Erfordernisse und Bereiche abzudecken |
|
Eurostat [9] opětovně (zahájí) činnost pracovní skupiny pro statistiku v oblasti kultury. (Bude) úzce spolupracovat s malou skupinou zainteresovaných členských států na rozpracování metodik a pilotních šetření ku prospěchu všech členských států | Před koncem roku 2008 | Rozvoj vypracovávání údajů na základě koordinovaného statistického systému v oblasti kultury a posouzení možnosti přizpůsobení nebo rozpracování stávajících metod tak, aby odpovídaly novým potřebám a oblastem |
|
|
Priorität 4: Bestmögliche Nutzung des Potenzials der Kultur- und Kreativwirtschaft, insbesondere der KMU
|
Priorita č. 4: Maximalizace potenciálu kulturních a tvůrčích odvětví, zejména pokud jde o malé a střední podniky
|
|
Initiativen | Zeitplan | Ziele |
|
Iniciativy | Harmonogram | Cíle |
|
|
Mitgliedstaaten: | | |
|
Členské státy: | | |
|
|
Einsetzung einer Arbeitsgruppe zur Kultur- und Kreativwirtschaft, bestehend aus Experten der Mitgliedstaaten [10] | April 2008 bis Ende 2010 (ca. 3 Sitzungen pro Jahr) | Diese Arbeitsgruppe soll sich mit den folgenden Bereichen befassen, Bericht erstatten und gegebenenfalls Empfehlungen abgeben (ihre Arbeit wird u. a. die Anerkennung und Verbreitung bewährter Praktiken, die Berücksichtigung neuer Technologien sowie die Unterbreitung von Vorschlägen für Initiativen zur Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten oder auf EG-Ebene und für Elemente der Methodik zur Fortschrittsbeurteilung umfassen): Ermittlung nationaler Strategien und Erstellen eines Verzeichnisses der bestehenden nationalen Maßnahmen zur Schaffung eines für die Gründung und Entwicklung von Unternehmen der Kultur- und Kreativwirtschaft günstigen Umfelds (z. B. Zugang zu Investitionen; Zugang von KMU zu Finanzmitteln und Bankgarantien, Vernetzung, Stärkung der Stellung von KMU in Wettbewerbszentren, steuerliche Aspekte, Ausfuhrförderung, Fragen des geistigen Eigentums, insbesondere im Kontext der Entwicklung neuer Technologien),Schulung von Kulturschaffenden (Managementkompetenzen, Unternehmertum, Wissen über die europäische Dimension/Marktaktivitäten),Auswirkungen der Kultur- und Kreativwirtschaft, einschließlich des Kulturtourismus, auf die lokale und regionale Entwicklung,Auswirkungen von u. a. Maßnahmen und Finanzinstrumenten der europäischen Regionalpolitik auf den Aufbau von Kapazitäten und das Unternehmertum in der Kultur- und Kreativwirtschaft,Vorschläge für mögliche neue Mittel und Wege zur Förderung der Kultur- und Kreativwirtschaft auf Gemeinschaftsebene |
|
Zřízení pracovní skupiny pro kulturní a tvůrčí průmysl z řad odborníků členských států [10] | Od dubna roku 2008 do konce roku 2010 (asi 3 zasedání ročně) | Tato pracovní skupina se vybízí k tomu, aby ve vhodných případech vypracovávala stanoviska, zprávy a doporučení (mimo jiné potvrzováním a šířením osvědčených postupů s ohledem na nové technologie, předkládáním návrhů iniciativ v oblasti spolupráce mezi členskými státy nebo na úrovni ES, jakož i návrhů týkajících se základů metodiky hodnocení pokroku), pokud jde o tyto oblasti: zmapování strategií jednotlivých členských států a vypracování přehledu stávajících vnitrostátních opatření s cílem vytvořit podmínky přispívající ke vzniku a rozvoji tvůrčího a kulturního průmyslu (například přístup k investicím, přístup malých a středních podniků k financím a bankovním zárukám, vytváření sítí, posilování postavení malých a středních podniků, pokud jde o konkurenceschopnost, daňové otázky, podporu vývozu, otázky duševního vlastnictví, zejména v rámci rozvoje nových technologií,odborná příprava pracovníků v odvětví kultury (manažerské schopnosti, podnikavost, znalost evropské dimenze/činností na trhu,vliv kulturního a tvůrčího průmyslu, včetně kulturní turistiky, na místní a regionální rozvoj,mimo jiné vliv opatření evropské regionální politiky a finančních nástrojů na budování kapacit a na podnikavost v oblasti kulturního a tvůrčího průmyslu,návrh možných nových způsobů a prostředků, jak na úrovni Společenství podpořit kulturní a tvůrčí průmysl |
|
|
Kommission: | | |
|
Komise: | | |
|
|
Studie über den Beitrag der Kultur zur Kreativität | Februar 2009 | Weitere Untersuchung des Begriffs "Kreativität" und Erreichen eines besseren Verständnisses des tatsächlichen, konkreten Beitrags der Kultur zu Kreativität und Innovation sowie der Mittel, um die Verbindungen zwischen ihnen zu erfassen. |
|
Studie o přínosu kultury k tvořivosti | Únor 2009 | Hlouběji prozkoumat pojetí tvořivosti a lépe pochopit účinný a konkrétní přínos kultury k tvořivosti a inovacím, jakož i způsoby měření vazeb, jež mezi nimi existují. |
|
|
Studie über die unternehmerische Komponente der Kultur- und Kreativwirtschaft | September 2009 | Besseres Verständnis der Funktionsweise und der besonderen Bedürfnisse der Kultur- und Kreativwirtschaft, insbesondere von KMU, sowie der Umweltfaktoren, die sich auf ihre Entwicklung auswirken. |
|
Studie o podnikatelském rozměru kulturního a tvůrčího průmyslu | Září 2009 | Lépe chápat fungování a specifické potřeby kulturních a tvůrčích odvětví, zejména malých a středních podniků, jakož i ekologické faktory, které mají vliv na jejich rozvoj. |
|
|
Studie über den Beitrag der Kultur zur wirtschaftlichen Entwicklung auf lokaler und regionaler Ebene | Zweites Halbjahr 2009 | Analyse der sozioökonomischen Auswirkungen von Investitionen in die Kultur auf den subnationalen Ebenen. |
|
Studie o přínosu kultury k místnímu a regionálnímu hospodářskému rozvoji | Druhá polovina roku 2009 | Analyzovat socioekonomický dopad investic do kultury na nižších než celostátních úrovních. |
|
|
Grünbuch über die Kultur- und Kreativwirtschaft | Dezember 2009 | Einleitung einer Debatte darüber, wie das Potenzial der Kultur- und Kreativwirtschaft in Europa am besten freigesetzt werden kann |
|
Zelená kniha o kulturních a tvůrčích odvětvích | Prosinec 2009 | Zahájit diskusi o nejlepších způsobech, jak uvolnit potenciál kulturního a tvůrčího průmyslu v Evropě |
|
|
Priorität 5: Unterstützung und Umsetzung des Unesco-Übereinkommens über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen
|
Priorita č. 5: Podpora a provádění Úmluvy Unesco o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů
|
|
Initiativen | Zeitplan | Ziele |
|
Iniciativy | Harmonogram | Cíle |
|
|
Umsetzung | Bereits begonnen | |
|
Provádění | Probíhá | |
|
|
Mitgliedstaaten/Kommission: | |
|
Členské státy/Komise: | |
|
|
Abstimmung der EU-Positionen bei Tagungen betreffend die Umsetzung des Übereinkommens auf der Grundlage des Verhaltenskodex | Schutz und Förderung der Positionen und Interessen der EU in den Leitungsgremien des Übereinkommens sowie in anderen internationalen Strukturen. |
|
Koordinace postojů EU na zasedáních k provádění úmluvy na základě kodexu chování | Ochrana a podpora postojů a zájmů EU v rámci řídících orgánů úmluvy, jakož i jiných mezinárodních struktur. |
|
|
Mitgliedstaaten: | |
|
Členské státy: | |
|
|
Umsetzung des Übereinkommens und Übernahme seiner Ziele in die einschlägigen nationalen Politiken | Umsetzung des Übereinkommens auf nationaler und Gemeinschaftsebene und somit bessere Integration seiner Ziele in die einschlägigen Politikbereiche |
|
Provádění úmluvy a začlenění jejích cílů do příslušných vnitrostátních politik | Provádění úmluvy na vnitrostátní úrovni a na úrovni Společenství, které vede k lepšímu začlenění jejích cílů do příslušných politik |
|
|
Kommission: |
|
Komise: |
|
|
Dienststellenübergreifende Gruppe für Kultur, um die Umsetzung des Übereinkommens und die durchgehende Übernahme seiner Ziele in die Politikbereiche der Gemeinschaft zu gewährleisten |
|
Meziútvarová skupina pro kulturu, která má zajistit provádění úmluvy a začlenění jejích cílů do politik Společenství |
|
|
Förderung | | |
|
Podpora | | |
|
|
Mitgliedstaaten: | | |
|
Členské státy: | | |
|
|
Förderung der Ratifizierung des Übereinkommens und seiner Ziele im Rahmen der Beziehungen zu Drittländern. Erfahrungsaustausch über die kulturelle Zusammenarbeit mit Drittländern | Bereits begonnen | Förderung des Übereinkommens auf internationaler Ebene |
|
Podpora ratifikace úmluvy a cílů úmluvy ve vztazích se třetími zeměmi. Výměna zkušeností týkajících se kulturní spolupráce se třetími zeměmi | Probíhá | Podpora úmluvy na mezinárodní úrovni |
|
|
Sitzungen von ranghohen Regierungsvertretern im Bereich Kultur, einschließlich Sitzungen der Generaldirektoren für Kultur in den Ministerien für auswärtige Angelegenheiten | Je nach Tagesordnung | Gedankenaustausch und gegebenenfalls Empfehlungen im Hinblick auf die Förderung der Kultur innerhalb der EU und in ihren Außenbeziehungen und Zusammenarbeit zwischen den Kultureinrichtungen der Mitgliedstaaten sowie mit den entsprechenden Einrichtungen in Drittländern |
|
Zasedání vysokých vládních úředníků v oblasti kultury včetně generálních ředitelů pro kulturu v rámci ministerstvech zahraničních věcí | V závislosti na agendě | Výměna názorů a možná doporučení, pokud jde o podporu kultury v rámci EU a ve vnějších vztazích, a spolupráce mezi kulturními institucemi členských států EU a s jejich partnery ve třetích zemích |
|
|
Kommission: |
|
Komise: |
|
|
Systematische Förderung des Übereinkommens im Dialog mit Drittländern |
|
Systematická podpora úmluvy prostřednictvím dialogu se třetími zeměmi |
|
|
[1] Die Grundsätze für die Einsetzung und die Arbeitsweise der Arbeitsgruppen sind in Anhang II enthalten.
|
[1] Zásady týkající se zřizování a fungování pracovních skupin lze nalézt v příloze II.
|
|
[2] Die Grundsätze für die Einsetzung und die Arbeitsweise der Arbeitsgruppen sind in Anhang II enthalten.
|
[2] Zásady týkající se zřizování a fungování pracovních skupin lze nalézt v příloze II.
|
|
[3] Siehe Dok. 14721/06.
|
[3] Viz dokument 14721/06.
|
|
[4] Insbesondere Richtlinie 93/7/EWG des Rates vom 15. März 1993 über die Rückgabe von unrechtmäßig aus dem Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats verbrachten Kulturgütern (ABl. L 74 vom 27.3.1993) und Verordnung (EWG) Nr. 3911/92 des Rates vom 9. Dezember 1992 über die Ausfuhr von Kulturgütern (ABl. L 395 vom 31.12.1992).
|
[4] Zejména směrnice Rady 93/7/EHS ze dne 15. března 1993 o navracení kulturních statků neoprávněně vyvezených z území členského státu (Úř. věst. L 74, 27.3.1993) a nařízení Rady (EHS) č. 3611/92 ze dne 9. prosince 1992 o vývozu kulturních statků (Úř. věst. L 395, 31.12.1992).
|
|
[5] Die Grundsätze für die Einsetzung und die Arbeitsweise der Arbeitsgruppen sind in Anhang II enthalten.
|
[5] Zásady týkající se zřizování a fungování pracovních skupin lze nalézt v příloze II.
|
|
[6] Unter anderem im Einklang mit den Zielen des für 2009 vorgeschlagenen Europäischen Jahres von Kreativität und Innovation.
|
[6] Mimo jiné v souladu s cíli navrhovaného Evropského roku kreativity a inovací 2009.
|
|
[7] Siehe Schlussfolgerungen des Rates vom 15. November 2006 (ABl. C 297 vom 7.12.2006, S. 1).
|
[7] Viz závěry Rady ze dne 15. listopadu 2006 (Úř. věst. C 297, 7.12.2006, s. 1).
|
|
[8] Am 14. Dezember 2007 durch den Europäischen Rat gebilligt (Dok. 16616/1/07).
|
[8] Potvrzeno Evropskou radou dne 14. prosince 2007, dokument 16616/07.
|
|
[9] In Klammern, da die endgültige Entscheidung von Eurostat noch nicht vorliegt.
|
[9] Je uvedeno v závorce, neboť Eurostat dosud nepřijal konečné rozhodnutí.
|
|
[10] Die Grundsätze für die Einsetzung und die Arbeitsweise der Arbeitsgruppen sind in Anhang II enthalten.
|
[10] Zásady týkající se zřizování a fungování pracovních skupin lze nalézt v příloze II.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANHANG II
|
PŘÍLOHA II
|
|
Arbeitsgruppen zur Umsetzung des Arbeitsplans des Rates im Kulturbereich 2008-2010
|
Pracovní skupiny, které budou zřízeny v rámci provádění pracovního plánu Rady pro kulturu na léta 2008 až 2010
|
|
Grundsätze für die Einsetzung und die Arbeitsweise der Arbeitsgruppen
|
Zásady týkající se zřízení a fungování pracovních skupin:
|
|
- Die Teilnahme der Mitgliedstaaten an der Arbeit der Gruppen ist freiwillig und die Mitgliedstaaten können sich diesen Gruppen jederzeit anschließen.
|
- účast členských států na práci těchto skupin je dobrovolná a členské státy se k nim mohou kdykoli připojit,
|
|
- Jeder Mitgliedstaat, der an einer Teilnahme an der Arbeit der Arbeitsgruppen interessiert ist, bestimmt einen Experten als Mitglied einer Arbeitsgruppe. Dieser Experte sollte idealerweise über auf nationaler Ebene gewonnene operative wie auch politische Erfahrungen in dem betreffenden Bereich verfügen. Die Mitgliedstaaten können weitere Experten oder Beamte einladen, als Beobachter an den Sitzungen der Arbeitsgruppen teilzunehmen.
|
- každý členský stát mající zájem o účast na práci pracovních skupin jmenuje jednoho odborníka jako člena pracovní skupiny. V ideálním případě by tento odborník měl mít na vnitrostátní úrovni v příslušné oblasti jak praktické, tak i politické zkušenosti. Členské státy mohou vyzvat též jiné odborníky nebo úředníky, aby se účastnili zasedání pracovních skupin jako pozorovatelé,
|
|
- Jede Arbeitsgruppe kann bei Bedarf beschließen, dass Experten aus anderen Bereichen eingeladen werden, einen Beitrag zu ihrer Arbeit zu leisten.
|
- každá pracovní skupina, pokud to považuje za nutné, se může rozhodnout, že přizve odborníky z jiných oblastí, aby se na práci dané skupiny podíleli,
|
|
- Die Arbeitsgruppen entscheiden eigenverantwortlich darüber, welchem Mitgliedstaat oder welchen Mitgliedstaaten, von denen, die ein entsprechendes Interesse bekundet haben, sie den Vorsitz in diesen Gruppen übertragen.
|
- pracovní skupiny budou zodpovídat za rozhodnutí o tom, který členský stát nebo členské státy z těch, které o to projevily zájem, budou skupiny vést,
|
|
- Die Arbeitsweise dieser Gruppen wird sich vollkommen transparent gestalten, so dass alle Mitgliedstaaten unabhängig vom Umfang ihrer Beteiligung in einem bestimmten Bereich gebührend über die Arbeit der Gruppen unterrichtet werden. Die Vorsitzenden dieser Arbeitsgruppen werden dem Ausschuss für Kulturfragen regelmäßig (einmal pro Vorsitz) über den Stand der Arbeit in ihrer jeweiligen Arbeitsgruppe Bericht erstatten. Der Ausschuss für Kulturfragen erhält die Möglichkeit, den Arbeitsgruppen Vorgaben zu machen, um so das gewünschte Ergebnis zu garantieren und die Arbeit der Gruppen zu koordinieren.
|
- fungování těchto skupin bude naprosto transparentní, aby byly všechny členské státy o práci skupin řádně informovány, a to bez ohledu na to, do jaké míry se na dané oblasti podílejí. Vedoucí pracovních skupin budou Výboru pro kulturní otázky pravidelně (jednou během každého předsednictví) předkládat zprávy o tom, jak práce příslušných pracovních skupin pokročila. Výbor pro kulturní otázky bude mít příležitost poskytnout pracovním skupinám pokyny, aby tak zaručil žádoucí výsledek a koordinaci jejich práce,
|
|
- Die Arbeitsgruppen werden bis Juli 2009 einen Halbzeitbericht über die bis dahin geleistete Arbeit vorlegen, der in den Abschlussbericht über die Umsetzung des Arbeitsplans des Rates im Kulturbereich 2008-2010 einfließen wird.
|
- pracovní skupiny předloží do července roku 2009 zprávu v polovině období, v níž budou informovat o práci do té doby vykonané, která pak bude sloužit k vypracování závěrečné zprávy o provádění pracovního plánu Rady pro kulturu na léta 2008 až 2010,
|
|
- Die Kommission wird die Tätigkeit der Arbeitsgruppen unterstützen, indem sie für deren Arbeitsbereiche relevante Studien einleitet, und wird ihnen logistisch und in ihren Sekretariatsgeschäften zur Seite stehen.
|
- komise podpoří práci pracovních skupin tím, že zahájí studie týkající se oblasti jejich práce a poskytne skupinám při jejich práci logistickou a administrativní podporu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|