|
|
Beschluss 2006/676/GASP des Rates
|
Rozhodnutí Rady 2006/676/SZBP
|
|
vom 10. August 2006
|
ze dne 10. srpna 2006
|
|
über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Union und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an der militärischen Operation der Europäischen Union zur Unterstützung der Mission der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) während der Wahlen (Operation EUFOR RD Congo)
|
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Švýcarské konfederace o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie na podporu mise Organizace spojených národů v Konžské demokratické republice (MONUC) během volebního procesu (operace EUFOR RD Congo)
|
|
DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
|
RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
|
gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel 24,
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropské unie, a zejména na článek 24 této smlouvy,
|
|
auf Empfehlung des Vorsitzes,
|
s ohledem na doporučení předsednictví,
|
|
in Erwägung nachstehender Gründe:
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
|
(1) Der Rat hat am 27. April 2006 die Gemeinsame Aktion 2006/319/GASP über die militärische Operation der Europäischen Union zur Unterstützung der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) während der Wahlen [1] (Operation EUFOR RD Congo) angenommen.
|
(1) Dne 27. dubna 2006 přijala Rada společnou akci 2006/319/SZBP [1] o vojenské operaci Evropské unie na podporu mise Organizace spojených národů v Konžské demokratické republice (MONUC) během volebního procesu (operace EUFOR RD Congo).
|
|
(2) Gemäß Artikel 10 Absatz 3 dieser Gemeinsamen Aktion sind die Einzelheiten der Beteiligung von Drittstaaten in einer Übereinkunft nach Artikel 24 des Vertrags zu regeln.
|
(2) Podle čl. 10 odst. 3 uvedené společné akce jsou podrobnosti týkající se účasti třetích států předmětem dohod, které budou uzavřeny postupem podle článku 24 Smlouvy.
|
|
(3) Entsprechend der Ermächtigung des Rates vom 13. September 2004 hat der Vorsitz, der vom Generalsekretär/Hohen Vertreter unterstützt wurde, ein Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Union und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an der Operation EUFOR RD Congo ausgehandelt.
|
(3) Na základě zmocnění Rady ze dne 13. září 2004 sjednalo předsednictví, kterému byl nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, dohodu ve formě dopisů mezi Evropskou unií a vládou Švýcarské konfederace o účasti Švýcarské konfederace na operaci EUFOR RD Congo.
|
|
(4) Das Abkommen in Form eines Briefwechsels sollte im Namen der Europäischen Union genehmigt werden —
|
(4) Uvedená dohoda ve formě výměny dopisů by měla být schválena jménem Evropské unie,
|
|
BESCHLIESST:
|
ROZHODLA TAKTO:
|
|
Artikel 1
|
Článek 1
|
|
Das Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Union und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an der militärischen Operation der Europäischen Union zur Unterstützung der Mission der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) während der Wahlen (Operation EUFOR RD Congo) wird im Namen der Europäischen Union genehmigt.
|
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Švýcarské konfederace o účasti Švýcarské konfederace na vojenské operaci Evropské unie na podporu mise Organizace spojených národů v Konžské demokratické republice (MONUC) během volebního procesu (operace EUFOR RD Congo) se schvaluje jménem Evropské unie.
|
|
Der Wortlaut des Abkommens in Form eines Briefwechsels ist diesem Beschluss beigefügt.
|
Znění dohody ve formě výměny dopisů se připojuje k tomuto rozhodnutí.
|
|
Artikel 2
|
Článek 2
|
|
Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person(en) zu bestellen, die befugt ist (sind), das Abkommen rechtsverbindlich für die Europäische Union zu unterzeichnen.
|
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
|
|
Artikel 3
|
Článek 3
|
|
Dieser Beschluss wird am Tag seiner Annahme wirksam.
|
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
|
|
Artikel 4
|
Článek 4
|
|
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
|
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
|
|
|
|
|
Geschehen zu Brüssel am 10. August 2006.
|
V Bruselu dne 10. srpna 2006.
|
|
Im Namen des Rates
|
Za Radu
|
|
Der Präsident
|
předseda
|
|
E. Tuomioja
|
E. Tuomioja
|
|
[1] ABl. L 116 vom 29.4.2006, S. 98.
|
[1] Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s. 98.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|