Zweisprachige Anzeige

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

de

bg

 
[pic] | KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN |
[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |
Brüssel, den 25.6.2008
Брюксел, 25.6.2008
KOM(2008) 394 endgültig
COM(2008) 394 окончателен
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА, ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, ЕВРОПЕЙСКИЯ ИКОНОМИЧЕСКИ И СОЦИАЛЕН КОМИТЕТ И КОМИТЕТА НА РЕГИОНИТЕ
Vorfahrt für KMU in Europa Der „Small Business Act“ für Europa
„Мисли първо за малките!“ „Small Business Act“ за Европа
{SEK(2008) 2101} {SEK(2008) 2102}
{SEC(2008) 2101}{SEC(2008) 2102}
MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT, DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND DEN AUSSCHUSS DER REGIONEN
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА, ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, ЕВРОПЕЙСКИЯ ИКОНОМИЧЕСКИ И СОЦИАЛЕН КОМИТЕТ И КОМИТЕТА НА РЕГИОНИТЕ
Vorfahrt für KMU in EuropaDer „Small Business Act“ für Europa
„Мисли първо за малките!“ „Small Business Act“ за Европа
1. EINLEITUNG
1. Въведение
Die größte Herausforderung besteht für die EU gegenwärtig darin, den Übergang zu einer wissensbasierten Wirtschaft erfolgreich zu gestalten. Wenn dies gelingt, wird die Wirtschaft wettbewerbsfähig und dynamisch sein, so dass mehr und bessere Arbeitsplätze entstehen und der soziale Zusammenhalt gestärkt wird.
Управлението на прехода към основана на знанието икономика е основното предизвикателство към ЕС днес. Успехът ще осигури конкурентоспособна и динамична икономика с повече и по-добри работни места и по-висока степен на социално сближаване.
Dynamische Unternehmer sind dafür prädestiniert, die mit der Globalisierung und der Beschleunigung des technologischen Wandels verbundenen Chancen zu ergreifen. Der Wohlstand der EU wird daher in Zukunft entscheidend davon abhängen, ob wir imstande sind, das Wachstums- und Innovationspotenzial kleinerer und mittlerer Unternehmen (KMU) zu nutzen. In einem Umfeld, das weltweit im Wandel begriffen ist und im Zeichen von ständigen strukturellen Veränderungen und verschärftem Wettbewerbsdruck steht, spielen die KMU in unserer Gesellschaft eine noch wichtigere Rolle für die Schaffung von Arbeitsplätzen und tragen entscheidend zum Wohlergehen von lokalen und regionalen Gemeinschaften bei. Durch gesunde KMU wird Europa in unserer globalisierten, von Unsicherheit geprägten Welt besser bestehen können.
Динамичните предприемачи се намират в особено благоприятно положение, за да се възползват от възможностите, възникнали от глобализацията и от бързите технологични промени. Поради това нашата способност за повишаване на растежа и иновационния потенциал на малки и средни предприятия (МСП) ще е от решаващо значение за бъдещия просперитет на ЕС. В глобално променящата се среда, която се характеризира с непрекъснати структурни промени и повишен конкурентен натиск, МСП придобиват все по-важна роля в нашето общество като предоставящи възможности за заетост и като ключови фигури за благосъстоянието на местни и регионални общности. Жизнеспособни МСП ще направят Европа по-устойчива към създадената в днешния глобализиран свят несигурност.
Die EU hat daher die Bedürfnisse der KMU fest in der Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung verankert und verfolgt dabei seit 2005 einen partnerschaftlichen Ansatz[1], mit dem greifbare Ergebnisse erzielt werden konnten. Jetzt ist es an der Zeit, das Wohlergehen der KMU als wesentliches Ziel der EU-Politik endgültig zu etablieren, die von den Staats- und Regierungschefs im Jahr 2000 geborene Idee umzusetzen und damit die EU zu einem im internationalen Vergleich besonders attraktiven Standort für KMU zu machen.[2]
По този начин ЕС категорично постави нуждите на МСП в основата на Лисабонската стратегия за растеж и заетост, по-специално от 2005 г. насам, с използването на партньорския подход[1], посредством който бяха постигнати осезаеми резултати. Време е веднъж завинаги нуждите на МСП да залегнат сред приоритетите в политиката на ЕС и планът на държавните и правителствените ръководители в ЕС от 2000 г. да се превърне в реалност — ЕС да се превърне в среда за МСП, която отговаря на най-високите световни изисквания [2].
Das Umfeld, in dem KMU auf nationaler und lokaler Ebene arbeiten, ist sehr unterschiedlich, und auch die KMU selbst (Handwerksbetriebe, Kleinstunternehmen, Unternehmen in Familienbesitz, Unternehmen der Solidarwirtschaft usw.) unterscheiden sich stark voneinander. KMU-gerechte Maßnahmen müssen daher sowohl dieser Vielfalt als auch dem Subsidiaritätsprinzip in vollem Umfang Rechnung tragen.
Средата, в която МСП извършват дейност на национално и местно равнище, е твърде различна, както е различно и естеството на самите МСП (включително занаятчийските предприятия, микропредприятията, семейните предприятия и предприятията от областта на социалната икономика). Поради това политиките, ориентирани към нуждите на МСП, трябва да признаят напълно това разнообразие и да зачитат в пълна степен принципа на субсидиарност.
2. ZEIT FÜR EINEN DURCHBRUCH IN DER KMU-POLITIK
2. Време за пробив в политиката на ЕС за МСП
Aus der „Halbzeitbewertung der zeitgemäßen KMU-Politik“[3] für den Zeitraum 2005-2007 geht hervor, dass es den Mitgliedstaaten und der EU gelungen ist, das wirtschaftliche Umfeld KMU-freundlicher zu gestalten. Die Kommission hat sich dafür eingesetzt, dass bürokratische Hürden für KMU abgebaut werden. Ferner hat sie wichtige EU-Förderprogramme für den Zeitraum 2007-2013 deutlich stärker auf die KMU ausgerichtet. Die Mitgliedstaaten haben das wirtschaftliche Umfeld für KMU entscheidend verbessert und sich dafür an den vorbildlichen Verfahren orientiert, die im Kontext der im Jahr 2000 in Feira gebilligten Europäischen Charta für Kleinunternehmen ausgetauscht wurden, und die Schlussfolgerungen der Tagung des Europäischen Rates im Frühjahr 2006 umgesetzt, indem sie etwa zentrale Anlaufstellen für die Anmeldung von Unternehmen (One-Stop-Shops) eingerichtet und den zeitlichen und finanziellen Aufwand bei der Unternehmensgründung verringert haben.
Средносрочният преглед на Съвременната политика за МСП на ЕС[3] от 2005 до 2007 г. показа, че както държавите-членки, така и ЕС са постигнали напредък в създаването на по-благоприятна икономическа среда за МСП. Комисията положи сериозни усилия за премахване на бюрократичните пречки по отношение на МСП и съществено засили вниманието към МСП в основни програми на ЕС за подпомагане за периода 2007-2013 г. Държавите-членки значително подобриха икономическата среда за МСП като взеха за пример най-добри практики, обменени в контекста на одобрената във Фейра през 2000 г. Европейска харта за малките предприятия, и като приложиха заключенията на Европейския съвет от срещата през пролетта на 2006 г., т.е. като въведоха практиката на „едно спиране“ при регистрирането на дружество и намаляване на времето и разходите, необходими за учредяването на предприятие.
Zudem ist die von der EU verfolgte Strategie auf dem Gebiet der besseren Rechtsetzung[4] von entscheidender Bedeutung für die KMU, die stark davon profitieren werden, dass bestehende EU-Rechtsvorschriften modernisiert und vereinfacht werden, und dass ein ehrgeiziges Programm aufgelegt wurde, mit dem die durch gemeinschaftliche Rechtsvorschriften bedingten Verwaltungslasten bis 2012 um 25 % verringert werden sollen.
Освен това, стратегията на ЕС за по-добро регулиране[4] е от съществено значение за МСП, които в голяма степен ще се възползват от модернизирането и опростяването на съществуващото законодателство на ЕС и от амбициозната програма за намаляване на последвалите от законодателството на ЕС административни тежести с 25% до 2012 г.
Trotz dieser ermutigenden Fortschritte muss die EU auch künftig weitreichende Maßnahmen ergreifen, damit das Potenzial der KMU voll ausgeschöpft wird.[5] Im Allgemeinen verzeichnen die KMU in der EU nach wie vor eine geringere Produktivität und ein langsameres Wachstum als vergleichbare Unternehmen in den Vereinigten Staaten. In den USA ist die Beschäftigtenzahl von Unternehmen, die überleben, bis zum siebten Jahr ihres Bestehens durchschnittlich um 60 % gestiegen, in Europa dagegen nur um etwa 10 % bis 20 %. Die KMU leiden immer noch unter Marktversagen, das sich negativ auf die Bedingungen auswirkt, unter denen sie tätig sind. Zudem konkurrieren sie mit anderen Akteuren in Bereichen wie Finanzierung (insbesondere um Risikokapital), Forschung, Innovation und Umwelt. So geben etwa 21 % der KMU an, dass der Zugang zu Finanzmitteln problematisch sei,[6] und in zahlreichen Mitgliedstaaten ist dieser Prozentsatz bei den Kleinstunternehmen noch wesentlich höher. Überdies sind im Vergleich zu den Großunternehmen weniger europäische KMU auf dem Gebiet der Innovation erfolgreich. Die Situation wird durch strukturelle Schwierigkeiten wie fehlende Management- und Fachkompetenz und nach wie vor unflexible Arbeitsmarktbedingungen auf nationaler Ebene verschärft.
Въпреки обнадеждаващия напредък, все още е необходимо ЕС да предприеме значителни по-нататъшни мерки, за да реализира пълния потенциал на МСП[5]. МСП в ЕС по правило имат по-ниска производителност и по-бавен растеж в сравнение с тези в Съединените щати. В Съединените щати продължилите да съществуват предприятия увеличават заетостта в тях средно с 60% до седмата година, докато увеличението на заетостта в продължилите да съществуват предприятия в Европа е от порядъка на 10-20%. МСП все още се сблъскват с пазарни неуспехи, които се отразяват неблагоприятно на условията, при които те извършват дейност и се конкурират с други участници в области като финансирането (по-специално рисковия капитал), изследователската и иновационната дейност, и околната среда. Така например около 21% от МСП посочват, че достъпът до финансиране представлява проблем,[6] а в много от държавите-членки този дял е много по-висок по отношение на микропредприятията. Също така в сравнение с големите предприятия са малко европейските МСП, които извършват успешно иновационна дейност. Положението е влошено поради структурни затруднения като например липсата на управленски и технически умения и продължаващата липса на гъвкавост на пазарите на труда на национално равнище.
Die Rolle, die die KMU für die europäische Wirtschaft spielen, wurde wiederholt auf höchster politischer Ebene anerkannt. Der Europäische Rat unterstützte auf seiner Tagung im März 2008 ausdrücklich den „Small Business Act“ (SBA), eine Initiative zur nachhaltigen Förderung von Wachstum und Wettbewerbfähigkeit der KMU, und forderte deren rasche Annahme. In der Überprüfung der Binnenmarktpolitik[7] wurde ebenfalls gefordert, dass der Binnenmarkt durch weitere Maßnahmen stärker an die Bedürfnisse der modernen KMU angepasst wird, damit sich bessere Ergebnisse und größerer Nutzen erzielen lassen. Schließlich wurde auch durch die öffentliche Anhörung und die Internet-Konsultation zur Vorbereitung des SBA[8] bestätigt, dass es einer breit angelegten politischen Initiative bedarf, um das Potenzial der europäischen KMU voll und ganz zu erschließen. Aus diesem Grund hat die Kommission diesen entscheidenden Schritt getan und mit dem „Small Business Act“ für Europa ein Grundsatzpapier für kleine Unternehmen vorgelegt.
Ролята на МСП в европейската икономика е признавана многократно на най-високо политическо равнище. Европейският съвет през март 2008 г. изрази решителна подкрепа за инициативата за по-нататъшното укрепване на устойчивото развитие и конкурентоспособността на МСП, наречена „Small Business Act“ (SBA) за Европа и поиска бързото ѝ приемане. Прегледът на единния пазар[7] също установи необходимостта от по-нататъшни инициативи за по-добро приспособяване на единния пазар към нуждите на съвременните МСП, с оглед постигането на по-добри резултати и печалби. Не на последно място проучването на общественото мнение и проведеното в Интернет допитване във връзка с подготовката на SBA[8], потвърдиха необходимостта от значима политическа инициатива за пълното разгръщане на потенциала на европейските МСП. Поради тези причини Комисията предприе настоящата решителна стъпка като представя „Small Business Act“ (SBA) за Европа.
3. DER „SMALL BUSINESS ACT“ FÜR EUROPA: PROGRAMM FÜR EINE EHRGEIZIGE KMU-POLITIK
3. Движеща сила на амбициозна програма за МСП: „SMALL BUSINESS ACT (SBA)“ за Европа
Der SBA für Europa wird von der Überzeugung getragen, dass die Schaffung optimaler Rahmenbedingungen für KMU zunächst ganz entscheidend von der gesellschaftlichen Anerkennung der Unternehmer abhängt. Generell sollte in der Gesellschaft ein Klima herrschen, das die Gründung eines eigenen Unternehmens für die Menschen attraktiv macht und in dem die Leistungen der KMU für Beschäftigung, Wachstum und Wohlstand angemessen gewürdigt werden. Damit ein KMU-freundliches Umfeld entstehen kann, müssen vor allem die Rolle von Unternehmern und die Bereitschaft, Risiken einzugehen, in der EU künftig anders wahrgenommen werden: Unternehmerische Initiative und die damit verbundene Risikobereitschaft sollten von den politischen Entscheidungsträgern und den Medien begrüßt und von den Behörden unterstützt werden. KMU-freundliches Denken muss in den politischen Alltag Einzug halten. Dem liegt die Überzeugung zugrunde, dass Regeln der Mehrheit, für die sie gelten, gerecht werden müssen. Das ist das Prinzip „Vorfahrt für KMU“.
В основата на европейския SBA е залегнало убеждението, че постигането на възможно най-подходящите рамкови условия за МСП зависи преди всичко от признанието за предприемачите от обществото. Общата обстановка в обществото следва да води отделните лица до извода, че възможността да учредят собствено предприятие е привлекателна, както и да отчита обстоятелството, че МСП допринасят съществено за повишаване на заетостта и икономическото благосъстояние. Поради това като ключов принос за постигането на благоприятна среда за МСП следва да се промени възприятието за ролята на предприемача и за поемането на риск в ЕС: Предприемачеството и свързаната с него готовност за поемане на рискове следва да се приветства от политическите лидери и медиите и да се подпомага от административните органи. Създаването на благоприятни условия за МСП следва да се превърне в обща политика, основана на убеждението, че правилата трябва да зачитат мнозинството от тези, които ще се ползват от тях: принципът „Мисли първо за малките!“.
Daher soll mit dem „Small Business Act“ die Herangehensweise der Politik an die unternehmerische Tätigkeit insgesamt verbessert und das Prinzip „Vorfahrt für KMU“ fest in der Politik verankert werden und damit für eine Reihe von Aktivitäten von der Rechtsetzung bis hin zu öffentlichen Diensten gelten. Ferner sollen KMU bei der Lösung von Problemen unterstützt werden, die ihre Entwicklung nach wie vor behindern.
Поради това „Small Business Act“ има за цел да подобри цялостния политически подход към предприемачеството, да заложи необратимо принципа „Мисли първо за малките!“ в процеса на взимането на решения, от нормативната дейност до дейността на публичната служба и да насърчава растежа на МСП като им помага да разрешават оставащите проблеми, които препятстват развитието им.
Der SBA schafft auf der Grundlage der bisherigen Leistungen der Kommission und der Mitgliedstaaten einen neuen politischen Rahmen, der die bestehenden unternehmenspolitischen Instrumente zusammenführt und sich dabei insbesondere auf die Europäische Charta für Kleinunternehmen und die „zeitgemäße KMU-Politik“ stützt. Für die Umsetzung dieser ehrgeizigen KMU-politischen Vorhaben schlägt die Kommission eine echte politische Partnerschaft zwischen der EU und den Mitgliedstaaten vor, bei der die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit eingehalten werden.
SBA доразвива постиженията на политиката на Комисията и държавите-членки, създава нова политическа рамка, която обхваща съществуващите инструменти в политиката за предприятията и се основава по-специално на Европейската харта за малките предприятия и на съвременната политика за МСП. С оглед прилагането на настоящата амбициозна политическа програма, Комисията предлага истинско политическо партньорство между ЕС и държавите-членки, което зачита принципите на субсидиарност и пропорционалност.
Die für die Initiative gewählte Bezeichnung „Act“ steht symbolhaft für den politischen Willen, die zentrale Rolle der KMU für die Wirtschaft der EU anzuerkennen und erstmals einen umfassenden politischen Rahmen für die EU und ihre Mitgliedstaaten zu schaffen.
Символичното наименование „акт“, дадено на настоящата инициатива, подчертава политическата воля да се признае централната роля на МСП в икономиката на ЕС и за първи път да се създаде всеобхватна политическа рамка за ЕС и неговите държави-членки посредством:
- Hierfür werden 10 Grundsätze festgelegt, die für die Planung und Durchführung politischer Maßnahmen auf der Ebene der EU und der Mitgliedstaaten maßgebend sind. Diese in Abschnitt 4 ausführlich dargestellten Grundsätze sind eine wesentliche Voraussetzung dafür, dass ein Mehrwert auf EU-Ebene erzielt wird, einheitliche Wettbewerbsbedingungen für KMU entstehen und das rechtliche und administrative Umfeld EU-weit verbessert wird:
- система от 10 ръководни принципа за планирането и прилагането на политиките, както на равнището на ЕС, така и на равнището на държавите-членки. Тези принципи, представени подробно в глава 4, са от съществено значение за придаването на добавена стойност на равнището на ЕС, за създаването на еднакви условия за дейност на МСП и за подобряването на правната и административната среда в целия ЕС:
I. Ein Umfeld soll entstehen, in dem sich Unternehmer und Unternehmen in Familienbesitz entfalten können und in dem sich unternehmerische Initiative lohnt.
I Да се създаде среда, в която предприемачи и семейни предприятия могат да преуспяват и предприемчивостта се възнаграждава.
II. Rechtschaffene Unternehmer, die insolvent geworden sind, sollen rasch eine zweite Chance bekommen.
II Да се гарантира, че честните предприемачи, които са били обявени в несъстоятелност, ще получат бързо втори шанс.
III. Regelungen sollten nach dem Prinzip „Vorfahrt für KMU“ gestaltet werden.
III Да се изготвят разпоредби в съответствие с принципа „Мисли първо за малките“.
IV. Öffentliche Verwaltungen sollen verstärkt auf die Bedürfnisse der KMU eingehen.
IV Да се създаде готовност от страна на държавните администрации да откликват на нуждите на МСП.
V. Politische Instrumente sollen KMU-gerecht gestaltet werden, so dass die KMU leichter an öffentlichen Ausschreibungen teilnehmen und staatliche Beihilfen besser nutzen können.
V Да се приспособят механизмите за провеждане на публичната политика към нуждите на МСП: да се улесни участието на МСП в процедури по възлагане на обществени поръчки и да се използват по-добре възможностите за държавна помощ по отношение на МСП.
VI. Für die KMU soll der Zugang zu Finanzierungen erleichtert und ein rechtliches und wirtschaftliches Umfeld für mehr Zahlungsdisziplin im Geschäftsleben geschaffen werden.
VI Да се улесни достъпът на МСП до финансиране и да се развие правна и икономическа среда, която спомага навременните плащания по търговските сделки.
VII. Die KMU sollen dabei unterstützt werden, stärker von den Möglichkeiten des Binnenmarkts zu profitieren.
VII Да се помага на МСП да се възползват в по-голяма степен от възможностите, които предлага единният пазар.
VIII. Weiterqualifizierung und alle Formen von Innovation sollen auf der Ebene der KMU gefördert werden.
VIII Да се насърчава усъвършенстването на уменията в МСП, както и всички форми на иновация.
IX. Die KMU sollen in die Lage versetzt werden, Umweltprobleme in Geschäftschancen umzuwandeln.
IX Да се създаде възможност за МСП да превърнат предизвикателствата на околната среда във възможности.
X. Die KMU sollen ermutigt werden, vom Wachstum der Märkte zu profitieren und dafür entsprechende Unterstützung erhalten.
X Да се насърчават и подпомагат МСП да се възползват от растежа на пазарите.
- Ferner werden Vorschläge für folgende neue Rechtsvorschriften vorgelegt, die im Zeichen des Prinzips „Vorfahrt für KMU“ stehen:
- система от нови законодателни предложения, ръководени от принципа „Мисли първо за малките“:
- Allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung für staatliche Beihilfen
- Общ регламент за групово освобождаване по отношение на държавните помощи (ОРГО)
Mit dieser Verordnung, die demnächst angenommen werden soll, werden jene Kategorien von staatlichen Beihilfen von der Anmeldepflicht freigestellt, die bereits unter bestehende Verordnungen zur Förderung von KMU fallen und Ausbildung, Beschäftigung, regionale Beihilfen und möglicherweise einige neue Beihilfekategorien betreffen. Mit dieser neuen Verordnung werden die bisher für KMU geltenden Bestimmungen vereinfacht und vereinheitlicht sowie die Intensitäten für Investitionsbeihilfen angehoben.
Посоченият регламент, който следва да се приеме скоро, ще освободи от задължението за предварително уведомяване категориите държавна помощ, които вече попадат в обхвата на съществуващи регламенти в областта на помощите за МСП, за обучение, заетост, изследователска и развойна дейност и регионална помощ, и евентуално нови категории помощ. Новият регламент ще опрости и хармонизира съществуващите правила за МСП и ще повиши интензивността на инвестиционните помощи за МСП.
- Verordnung zur Festlegung eines Statuts für eine Europäische Privatgesellschaft (EPG)
- Регламент относно устава на Европейско частно дружество (SPE)
In dieser Verordnung wird ein Statut für eine EPG festgelegt, die in allen Mitgliedstaaten nach einheitlichen Grundsätzen gegründet und betrieben werden könnte. Die Kommission wird auch durch Vorlage der notwendigen Änderungsvorschläge sicherstellen, dass die bestehenden Körperschaftssteuerrichtlinien dieser neuen Gesellschaftsform zugute kommen.
В посочения регламент се предвижда устав на SPE, което може да се учреди и да извършва дейност съгласно едни и същи единни принципи във всички държави-членки. Комисията ще направи и необходимите предложения за изменение, за да се гарантира, че новата дружествена форма може да се ползва от съществуващите директиви относно корпоративния данък.
- Richtlinie über ermäßigte MwSt-Sätze
- Директива за намалени ставки на ДДС
Durch diese Richtlinie, die in Kürze vorgelegt werden soll, wird den Mitgliedstaaten die Möglichkeit eingeräumt, ermäßigte MwSt-Sätze vor allem auf lokaler Ebene auf Leistungen zu erheben, die hauptsächlich von KMU erbracht werden.
Посочената директива, която ще бъде предложена скоро, ще предостави на държавите-членки възможността за прилагат намалени ставки на ДДС главно за доставката на услуги на местно равнище, които се извършват главно от МСП.
Darüber hinaus werden im Rahmen des SBA folgende Vorschläge ausgearbeitet:
Освен това ще се изготвят следните предложения като част от SBA:
- ein Vorschlag für einen Rechtsakt zur weiteren Modernisierung, Vereinfachung und Vereinheitlichung der bisherigen Vorschriften über die Ausweisung der Mehrwertsteuer bei der Rechnungslegung, womit der Aufwand für die Unternehmen verringert werden soll;
- Законодателно предложение за по-нататъшното модернизиране, опростяване и хармонизиране на съществуващите правила относно фактурирането на ДДС, с оглед на облекчаването на тежестта по отношение на предприятията.
- eine Änderung der Richtlinie 2000/35/EG über Zahlungsverzug, mit dem für die KMU eine rechtzeitige Bezahlung im Geschäftsverkehr sichergestellt werden soll.
- Изменение на Директива 2000/35/ЕО относно забавяне на плащанията, за да се осигури, че МСП получават навременно плащане по всяка търговска сделка.
- Durch neue politische Maßnahmen sollen diese 10 Grundsätze auf gemeinschaftlicher und nationaler Ebene KMU-gerecht umgesetzt werden.
- система от нови политически мерки за прилагане на посочените 10 принципа в съответствие с нуждите на МСП както на равнището на Общността, така и на равнището на държавите-членки.
4. VOM GRUNDSATZ ZUR KONKRETEN MAßNAHME
4. Превръщане на принципите в политическо действие
I. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen ein Umfeld schaffen, in dem sich Unternehmer und Unternehmen in Familienbesitz entfalten können und in dem sich unternehmerische Initiative lohnt.
I ЕС и държавите-членки следва да създадат среда, в която предприемачи и семейни предприятия могат да преуспяват и предприемчивостта се възнаграждава.
Sie müssen sich stärker für den Unternehmernachwuchs einsetzen und dafür vor allem bei jungen Menschen und Frauen das Interesse am Unternehmerberuf wecken und Talente fördern sowie die Bedingungen für die Übertragung von Unternehmen vereinfachen.
Те следва да полагат по-голяма грижа за бъдещите предприемачи, по-специално като насърчават предприемаческия интерес и талант, особено сред младите хора и сред жените, и като опростят условията за прехвърлянето на предприятия.
Aus der 2007 durchgeführten Flash Eurobarometer-Erhebung[9] über Einstellungen zum Unternehmertum geht hervor, dass 45 % der Europäer lieber selbstständig wären. In den USA waren es im Vergleich dazu 61 % der Befragten. Daran hat sich seit vielen Jahren nichts geändert. Den Menschen in Europa muss stärker bewusst gemacht werden, dass die Selbstständigkeit gute Karrierechancen eröffnet. Ferner müssen ihnen die Fähigkeiten vermittelt werden, die sie brauchen, um ihre Ambitionen erfolgreich zu verwirklichen.
Проучването Eurobarometer[9] от 2007 г. относно нагласата към предприемачество показва, че 45% от европейците биха предпочели да извършват дейност като самостоятелно заети лица, в сравнение с 61% в Съединените щати. Това положение не се е променило в продължение на много години. Необходимо е хората в Европа да осъзнаят по-ясно, че дейността като самостоятелно заето лице е потенциално привлекателна възможност за кариера, и да им бъдат предоставени уменията, необходими за превръщането на техните амбициите в успешни начинания.
Im Bildungssystem und vor allem in den Lehrplänen der Schulen wird dem Unternehmertum nicht genügend Platz eingeräumt. Zudem ist die Vermittlung unternehmerischer Grundfertigkeiten nicht vorgesehen. Kinder können ab dem Beginn ihrer Schulzeit lernen, ein Interesse für unternehmerische Tätigkeiten zu entwickeln.
Образователната система и по-специално учебните планове не обръщат достатъчно внимание на предприемачеството и не предоставят основните умения, необходими на предприемачите. Децата могат да се научат да ценят предприемачеството от началото на своето образование.
In den kommenden zehn Jahren werden voraussichtlich 6 Millionen Inhaber kleiner Unternehmen in den Ruhestand gehen. Europa kann es sich nicht erlauben, dass diese Unternehmen einfach deshalb nicht mehr weiterbestehen, weil ihre Übertragung mit Schwierigkeiten verbunden ist und die traditionelle Rolle des Familienunternehmens nicht angemessen gewürdigt wird. Eine höhere Zahl von Unternehmensübertragungen würde sich unmittelbar positiv auf die europäische Wirtschaft auswirken, da durch eine erfolgreiche Übertragung im Durchschnitt mehr Arbeitsplätze erhalten als durch Neugründungen geschaffen werden. Die Übertragung von Unternehmen sollte daher in gleichem Ausmaß gefördert werden wie die Gründung von Unternehmen. Mit der Anerkennung der besonderen Rolle von KMU und vor allem der Familienunternehmen, die meist lokal verwurzelt und sozial verantwortlich eingestellt sind und die Fähigkeit besitzen, Tradition mit Innovation zu verbinden, wird umso deutlicher, dass eine Vereinfachung der Übertragung von Unternehmen und ihres Know-how erforderlich ist.
Тъй като по предварителна оценка 6 милиона собственици на малки предприятия ще се пенсионират през следващите десет години, Европа не може да си позволи риска да загуби тези предприятия, единствено поради трудности при прехвърлянето на предприятията и поради липсата на признание относно традиционната роля на семейните предприятия. Прехвърлянето на по-голям брой предприятия би имало непосредствена положителна последица за европейската икономика: при успешното прехвърляне на предприятия се запазват средно повече работни места отколкото се създават от нови предприятия. Поради това прехвърлянето на предприятия следва да бъда насърчавано в еднаква степен както учредяването на ново предприятие. Признаването на особената роля на МСП и по-специално на семейните предприятия, тяхната типично местна основа, тяхното чувство за социална отговорност и способност да съчетаят традиция и иновация, подчертава значението на опростяването на прехвърлянето на предприятията и на свързаните с тях умения.
Das unternehmerische Potenzial muss besser genutzt werden. Nach wie vor gibt es geschlechterspezifische Unterschiede, was sich darin äußert, dass weniger Frauen als Unternehmer tätig sind. Hinzu kommt, dass das unternehmerische Potenzial der Einwanderer nicht ausgeschöpft wird.[10]
Необходимо е предприемаческият потенциал да се използва по-добре. Продължава да е налице различие между половете в областта на предприемачеството, израз на което е по-малкият брой жени предприемачи. Към това се добавя неизползваният предприемачески потенциал сред имигрантите[10].
Schließlich sollte der SBA auch als Chance für die Unternehmer selbst angesehen werden, zu einem besseren wirtschaftlichen Umfeld beizutragen, indem sie die Kooperation und Vernetzung intensivieren, KMU und insbesondere Familienunternehmen stärker als wichtiges Experimentierfeld für unternehmerische Aktivitäten nutzen und sozial verantwortlich handeln.
В заключение, SBA следва да се разглежда като възможност за самите предприемачи да допринесат за по-добра икономическа среда посредством засилване на своето сътрудничество и изграждането на контакти по между си, посредством по-пълното използване на потенциала на МСП и по-специално на семейните предприятия като важна основа за подготовка на предприемачи, както и посредством социално отговорно поведение.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission fördert das unternehmerische Denken und erleichtert den Austausch einschlägiger vorbildlicher Verfahren im Bereich der Ausbildung; wird 2009 erstmals eine „Europäische KMU-Woche“ organisieren, in der EU-weit zahlreiche Informationsveranstaltungen stattfinden werden; ruft 2008 die Initiative „Erasmus: Junge Unternehmer“ ins Leben, mit der verstärkt Erfahrungen, auch im Bereich der Ausbildung, ausgetauscht werden sollen, indem Jungunternehmern die Möglichkeit geboten wird, von erfahrenen Unternehmern, die sie betreuen, zu lernen und ihre Sprachkenntnisse zu verbessern; wird ein Netz von Botschafterinnen für das Unternehmertum von Frauen einrichten und Mentoring-Programme fördern, damit Frauen dazu ermutigt werden, ein eigenes Unternehmen zu gründen, und damit bei den Hochschulabsolventinnen das Interesse für eine unternehmerische Tätigkeit geweckt wird. |
Комисията: насърчава предприемаческата култура и улеснява обмена на най-добри практики в областта на образованието в предприемачеството, ще стартира „Европейска седмица на МСП“ през 2009 г. — в рамките на която в цяла Европа ще се проведат множество мероприятия във вид на кампании, дава ход на инициативата „Еразмус за млади предприемачи“ през 2008 г., която има за цел да насърчава обмена на опит и обучение, като предостави на начинаещи предприемачи възможността да се учат от опитни предприемачи домакини и да усъвършенстват езиковите си умения, ще изгради ЕС мрежа на посланици на жени предприемачи, ще насърчава наставнически програми за окуражаване на жените да учредят собствени предприятия и ще насърчава предприемачеството сред жените, завършващи висше образование. |
Die Mitgliedstaaten werden ersucht, innovatives und unternehmerisches Denken bei jungen Menschen zu fördern und als Schlüsselkompetenz in die Lehrpläne der Schulen – vor allem der Sekundarstufe – aufzunehmen und dabei sicherzustellen, dass dieser Aspekt im Unterrichtsmaterial korrekt dargestellt wird; dafür zu sorgen, dass das unternehmerische Denken in der Lehrerausbildung angemessen berücksichtigt wird; durch verstärkte Zusammenarbeit mit der Wirtschaft systematisch Strategien für eine Erziehung zu unternehmerischem Denken auf allen Ebenen zu entwickeln; zu gewährleisten, dass die Übertragung von Unternehmen durch Besteuerung (vor allem von Schenkungen, Dividenden und Vermögen) nicht übermäßig behindert wird; Programme einzurichten, mit denen zur Übertragung anstehende Unternehmen an neue Eigentümer vermittelt werden; für Mentoring- und Fördermaßnahmen bei Unternehmensübertragungen, für Mentoring- und Fördermaßnahmen für Unternehmerinnen und für Mentoring- und Fördermaßnahmen für Einwanderer, die sich für den Unternehmerberuf interessieren, zu sorgen. |
Държавите-членки се приканват да: насърчават иновативната и предприемаческа нагласа сред младите хора посредством включването на предприемачеството като основно умение в учебните планове, по-специално в средното образование, и осигуряват правилното му отразяване в учебния материал, осигуряват правилното отражение на значението на предприемачеството при подготовката на учителски кадри, засилват сътрудничеството с икономическите среди, за да разработят систематични стратегии за образование в предприемачеството на всички равнища, осигуряват данъчното облагане (по-специално с данъци върху даренията, дивидентите или имуществото) да не затруднява неоснователно прехвърлянето на предприятия, създават системи за намиране на потенциални нови собственици за предприятията, които подлежат на прехвърляне, предоставят наставничество и подпомагане за прехвърлянето на предприятия, предоставят наставничество и подпомагане за жени предприемачи, предоставят наставничество и подпомагане за имигранти, които желаят да станат предприемачи. |
- II. Die Mitgliedstaaten sollen sicherstellen, dass rechtschaffene Unternehmer, die insolvent geworden sind, rasch eine zweite Chance bekommen.
- II Държавите-членки следва да гарантират, че честните предприемачи, които са били обявени в несъстоятелност, ще получат бързо втори шанс.
Etwa 15 % aller Unternehmensschließungen gehen auf Insolvenzen zurück. Durchschnittlich sind Jahr für Jahr circa 700 000 KMU und damit EU-weit ungefähr 2,8 Millionen Arbeitsplätze betroffen.[11] In der EU ist unternehmerisches Scheitern immer noch mit einem Stigma behaftet, und die Gesellschaft unterschätzt das Potenzial der Unternehmer, die einen Neubeginn wagen. Derzeit hätten 47 % der Europäer Bedenken, Kunden eines Unternehmens zu werden, das bereits einmal gescheitert ist. Gleichzeitig wird ein Neustart durch langwierige Insolvenzverfahren erschwert, die in der EU im Schnitt zwischen 4 Monate und 9 Jahre dauern können.
Около 15% от всички прекратени предприятия се прекратяват поради несъстоятелност. Всяка година са засегнати около 700 000 МСП, което се отразява на около 2,8 милиона работни места годишно в цяла Европа[11]. В ЕС все още фалитът се стигматизира и обществото подценява икономическия потенциал на предприятия, които започват дейност отново. Понастоящем 47% от европейците биха се поколебали да поръчат от предприятие, претърпяло фалит в миналото. Същевременно поставянето на ново начало е усложнено от бавните производства по обявяване в несъстоятелност. Средно необходимото време за приключване на производството по обявяване в несъстоятелност в ЕС варира между 4 месеца и 9 години.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission wird weiterhin eine Politik der zweiten Chance fördern und sich dafür einsetzen, dass die Mitgliedstaaten vorbildliche Verfahren austauschen. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, etwa durch Informationskampagnen zu erreichen, dass die Gesellschaft eine zweite Chance für Unternehmer positiv sieht; die Dauer der für die Auflösung eines Unternehmens vorgesehenen rechtlichen Verfahren bei nicht betrügerischer Insolvenz möglichst auf ein Jahr zu beschränken; zu gewährleisten, dass Unternehmer, die eine Neugründung wagen, etwa auch im Rahmen von Förderprogrammen, gleich behandelt werden wie jene, die erstmals ein Unternehmen gründen. |
Комисията: ще продължава да насърчава политика за предоставяне на втори шанс посредством улесняването на обмена на най-добри практики между държавите-членки. Държавите-членки се приканват да: насърчават позитивно отношение в обществото към предоставянето на възможност за ново начало на предприемачите, например посредством публични информационни кампании, се стремят да приключват в рамките на една година всички правни производства за прекратяване на предприятия в случаи на несъстоятелност, която няма характер на измама, осигуряват еднакво третиране на предприятия, които започват дейност отново, с новите предприятия, включително в програми за подпомагане. |
- III. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen Regelungen nach dem Prinzip „Vorfahrt für KMU“ gestalten, dabei die Besonderheiten von KMU berücksichtigen und das derzeitige Regelungsumfeld vereinfachen.
- III ЕС и държавите-членки следва да изготвят разпоредби в съответствие с принципа „Мисли първо за малките“ като имат предвид характеристиките на МСП, когато изготвят законодателството и като опростяват съществуващата нормативна среда.
Am stärksten fühlen sich die KMU durch administrative Vorschriften belastet. Tatsächlich entsteht durch Rechts- und Verwaltungsvorschriften für KMU im Vergleich zu größeren Unternehmen ein unverhältnismäßig hoher Aufwand. Schätzungen zufolge muss ein Großunternehmen für eine Regulierungsmaßnahme 1 EUR pro Mitarbeiter ausgeben, ein Kleinunternehmen dagegen im Durchschnitt bis zu 10 EUR.[12] In der EU erklären 36 % der KMU, dass ihre Geschäftstätigkeit in den vergangenen zwei Jahren durch Bürokratie erschwert wurde.
Най-обременителното ограничение, посочено от МСП, е спазването на административните норми. Действително МСП са подложени на непропорционална нормативна и административна тежест в сравнение с по-големите предприятия. Изчислено е, че ако едно голямо дружество изразходва средно едно евро на служител вследствие на нормативни задължения, този разход за малко предприятие може да достигне до 10 евро[12]. 36% от МСП в ЕС посочват, че бюрокрацията е пречела на икономическата им дейност през последните две години.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Damit künftige Regelungen mit dem Prinzip „Vorfahrt für KMU“ vereinbar sind, werden die nachstehenden Maßnahmen vorgeschlagen: Die Kommission prüft geplante Vorschläge für Rechtsvorschriften und Verwaltungsmaßnahmen sorgfältiger auf Vereinbarkeit mit dem Protokoll über die Anwendung der Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit; wird, sofern dies durchführbar ist, einheitliche Termine für das Inkrafttreten von Regelungen und Beschlüssen festlegen, die für die Geschäftstätigkeit relevant sind, und veröffentlicht eine jährliche Übersicht über neue derartige Rechtsvorschriften. Die Kommission beabsichtigt und die Mitgliedstaaten werden ersucht, dafür zu sorgen, dass Maßnahmen konkrete Ergebnisse bringen und Kosten und Aufwand für die Unternehmen so gering wie möglich gehalten werden, was auch dadurch erreicht werden kann, dass Instrumente wie gegenseitige Anerkennung und Selbst- bzw. Koregulierung intelligent kombiniert werden; die Auswirkungen geplanter Rechtsvorschriften und Verwaltungsmaßnahmen genauestens zu bewerten („KMU-Test“) und relevante Ergebnisse bei der Erarbeitung von Vorschlägen zu berücksichtigen; neben anderen Interessenträgern auch KMU-Verbände mindestens 8 Wochen im Voraus zu konsultieren, wenn Rechtsvorschriften oder Verwaltungsmaßnahmen vorgelegt werden, die Auswirkungen auf die Unternehmen haben; spezifische Maßnahmen für Klein- und Kleinstunternehmen zu treffen wie Sonderregelungen, Übergangsfristen und Ausnahmebestimmungen vor allem in Bezug auf Informations- und Meldepflichten, und, sofern dies angebracht erscheint, weitere maßgeschneiderte Konzepte anzuwenden. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, zu prüfen, ob einheitliche Termine für das Inkrafttreten von Regelungen und jährliche Übersichten über neue Rechtsvorschriften eingeführt werden sollen; bei der Umsetzung von EU-Rechtsvorschriften Flexibilitätsbestimmungen für KMU anzuwenden und zugleich Übererfüllung („gold-plating“) zu vermeiden. Mit Blick auf das Prinzip „Vorfahrt für KMU“ soll das rechtliche Umfeld verbessert werden. Die Kommission wird sämtliche Vorschläge vorlegen, die erforderlich sind, um die Verwaltungslasten für KMU bis 2012 um 25 % zu verringern; wird bis Ende 2008 eine vollständige Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands abschließen und deren Ergebnisse in das aktualisierte fortlaufende Vereinfachungsprogramm einfließen lassen, das Anfang 2009 präsentiert werden soll. Dabei wird besonderes Augenmerk auf jene Vorschläge für Rechtsvorschriften gelegt, bei denen für die KMU vor allem im Bereich des Gesellschaftsrechts Vereinfachungen erreicht werden könnten. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, sich ähnlich ambitionierte Ziele wie die auf EU-Ebene bis 2012 angestrebte 25 %ige Verringerung der Verwaltungslasten zu stecken, falls sie dies nicht bereits getan haben, und diese Vorgaben umzusetzen; für eine zügige Annahme der Vorschläge zur Verringerung der Verwaltungslasten zu sorgen, die auf das Gemeinschaftsrecht zurückgehen; den Vorschlag der Kommission anzunehmen, der es den Mitgliedstaaten erlauben würde, den Schwellenwert für die Mehrwertsteuerregistrierung auf 100 000 EUR anzuheben. |
С оглед на съобразяването на бъдещата нормативна уредба с принципа „Мисли първо за малките“: Комисията: задълбочава оценката относно спазването на Протокола относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност в бъдещи законодателни и административни инициативи, когато това е практически осъществимо, ще прилага една и съща дата за влизането в сила на регламенти и решения от значение за икономическата дейност и ще публикува годишен отчет за законодателството, което влиза в сила. Комисията възнамерява и Държавите-членки се приканват да: се гарантира, че политиките водят до резултати като при това се минимизират разходите и тежестите за предприятията, включително посредством използването на умело съчетание от инструменти, като взаимното признаване и саморегулиране или съвместно регулиране, за да се постигнат крайните цели на политиките, се оценява обстойно въздействието на бъдещите законодателни и административни инициативи върху МСП („МСП тест“) и съответните резултати да се взимат предвид при изготвянето на предложения, се консултират заинтересованите страни, включително организации на МСП най-малко 8 седмици преди да бъде направено предложение за законодателен или административен акт, който оказва въздействие върху предприятията, се използват специфични мерки по отношение на малки и микропредприятия като дерогации, преходни периоди и освобождавания, по-специално от изискванията за предоставяне на информация и, когато е целесъобразно, други тясно съобразени с целта подходи, и Държавите-членки се приканват да: обмислят необходимостта от въвеждането на една и съща начална дата и годишни отчети за законодателството, което влиза в действие, се използват гъвкави разпоредби, насочени към МСП, при прилагането на законодателството на ЕС и да избягват прекомерното регулиране („gold-plating“). За да се подобри нормативната среда с оглед на принципа „Мисли първо за малките“, Комисията: ще направи всички необходими предложения за намаляване на административната тежест върху предприятията, за да се постигне поставената в ЕС цел за намаляване с 25% до 2012 г., до края на 2008 г. ще приключи цялостното проучване на правото на ЕС и ще включи резултатите в актуализираната постоянна програма за опростяване, която ще бъде представена в началото на 2009 г. Особено внимание ще се обърне на установяването на предложения, при които законодателството може да бъде опростено в полза на МСП, по-специално дружественото право, и Държавите-членки се приканват да: си поставят цели, подобни по амбициозност на поетото задължение да се намалят административните тежести с 25% до 2012 г. на равнището на ЕС, в случаите, в които това още не е направено, и да ги изпълняват, да осигурят бързото приемане на предложения относно намаляването на административната тежест в законодателството на Общността, да приемат предложението на Комисията, което би позволило държавите-членки да увеличат прага за регистрация по ДДС на 100 000 евро. |
- IV. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen die Behörden für die Bedürfnisse der KMU sensibilisieren, den Alltag für sie so einfach wie möglich gestalten und dafür insbesondere elektronische Behördendienste und zentrale Anlaufstellen („One-Stop-Shops“) fördern.
- IV ЕС и държавите-членки следва да създадат готовност от страна на държавните администрации да откликват на нуждите на МСП като улесняват във възможно най-голяма степен ежедневието на МСП, особено посредством насърчаването на електронното управление и разрешения, които позволяват едно спиране.
Moderne und für die Bedürfnisse der KMU aufgeschlossene Behörden können wesentlich zu Erfolg und Wachstum von kleineren Unternehmen beitragen. Sie sparen den KMU Zeit und Geld, so dass Ressourcen für Innovationen und die Schaffung von Arbeitsplätzen frei werden. Elektronische Behördendienste und zentrale Anlaufstellen („One-Stop-Shops“) können den KMU durchaus dabei helfen, die Servicequalität zu steigern und die Kosten zu senken.
Модерни и готови да откликват държавни администрации могат съществено да допринесат за успеха и растежа на МСП, като им спестят време и пари и така освободят ресурси за иновационна дейност и създаване на работни места. По-специално електронното управление и практиката на „едно спиране“ при административното обслужване са с потенциал да спомогнат за подобряване на обслужването и намаляване на разходите.
Auch die derzeit laufende Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie wird für die KMU Erleichterungen bringen. Die Mitgliedstaaten werden nämlich verpflichtet, für einheitliche Ansprechpartner zu sorgen, die Genehmigungsverfahren zahlenmäßig zu beschränken und zu vereinfachen und ordnungspolitische Hindernisse für die Entwicklung des Dienstleistungssektors zu beseitigen. Die Richtlinie erlaubt es auch, über die darin vorgesehenen Anforderungen hinauszugehen und etwa eine raschere Aufnahme unternehmerischer Aktivitäten zu ermöglichen.
Процесът на транспониране на директивата за услугите, който е в ход, ще допринесе за улесняването на ежедневието на МСП и изисква държавите-членки да създадат единни звена за контакт, да намалят броя и да облекчат разрешителните режими и да премахнат нормативните пречки за развиването на дейност в областта на услугите. Той също така предлага възможности да се надхвърлят неговите изисквания при ускоряването на започването на икономически дейности.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Mitgliedstaaten werden ersucht, die von den nationalen Behörden erhobenen Eintragungsgebühren zu reduzieren und sich dabei an den Mitgliedstaaten mit dem niedrigsten Gebührenniveau zu orientieren; sich weiter dafür einzusetzen, den für die Gründung eines Unternehmens erforderlichen Zeitaufwand auf unter eine Woche zu senken, falls dies nicht bereits geschehen ist; dafür zu sorgen, dass KMU künftig rascher ihre Geschäftstätigkeit aufnehmen können, indem weniger und einfachere Zulassungen und Genehmigungen verlangt werden. Konkret könnten die Mitgliedstaaten festlegen, dass diese Zulassungen und Genehmigungen binnen eines Monats erteilt werden, sofern keine ernsthafte Gefährdung für Mensch und Umwelt zu befürchten ist; bei den KMU künftig keine den Behörden bereits vorliegenden Informationen mehr anzufordern, wenn diese nicht aktualisiert werden müssen; dafür zu sorgen, dass Kleinstunternehmen zur Teilnahme an statistischen Erhebungen im Zuständigkeitsbereich der staatlichen, regionalen oder lokalen statistischen Ämter höchstens einmal in drei Jahren aufgefordert werden, sofern dies aufgrund des Bedarfs an statistischen Daten oder anderen Arten von Informationen nicht häufiger notwendig ist; für einen Ansprechpartner zu sorgen, dem Vorschriften oder Verfahren gemeldet werden können, die als unverhältnismäßig oder als Behinderung der Tätigkeit von KMU angesehen werden können; eine vollständige und rechtzeitige Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie zu gewährleisten und dabei auch für Ansprechpartner zu sorgen, über die Unternehmen alle relevanten Informationen erhalten und sämtliche erforderlichen Verfahren und Formalitäten elektronisch abwickeln können. |
Държавите-членки се приканват да: намалят равнището на таксите, събирани от администрациите на държавите-членки за регистрирането на предприятие, като взимат пример от постигналите най-добри резултати в ЕС, продължават да работят по съкращаването на времето, необходимо за учредяването на предприятие, до по-малко от една седмица, в случай че това още не е постигнато, ускоряват започването на търговските дейности на МСП посредством намаляване и опростяване на търговските лицензии и разрешителни. Държавите-членки биха могли да установят по-специално максимален краен срок от един месец за предоставянето на тези лицензии и разрешителни, освен в случаи, обосновани от сериозни рискове за хората или околната среда, се въздържат от изискването на информация от МСП, която е вече на разположение в рамките на администрацията, освен ако е необходимо тя да бъде актуализирана, гарантират, че от микропредприятията не се изисква да участват по-често от всеки три години в статистическо проучване, за което отговаря държавна, регионална или местна статистическа служба, при условие, че необходимостта от статистическа и друг вид информация не налага друго, създадат звено за контакт, на което заинтересованите страни могат да съобщават правила или процедури, считани за непропорционални и/или че ненужно възпрепятстват дейността на МСП, осигурят пълното и навременно транспониране на директивата за услугите, включително създаването на единни звена за контакт, посредством които предприятията могат да получат цялата релевантна информация и извършат всички необходими процедури и формалности с електронни средства. |
- V. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen politische Instrumente KMU-gerecht gestalten. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen den Verhaltenskodex beachten, der es den Vergabebehörden erleichtern soll, den gemeinschaftlichen Rahmen für das öffentliche Beschaffungswesen so anzuwenden, dass die Teilnahme an öffentlichen Ausschreibungen für KMU einfacher wird. Sie sollen die Möglichkeiten besser nutzen, die die gemeinschaftlichen Vorschriften für staatliche Beihilfen zur Förderung von Unternehmensgründungen und zur Schaffung von Anreizen für KMU bieten, um die Folgen des Marktversagens zu mildern, unter dem KMU während ihres gesamten Lebenszyklus leiden.
- V ЕС и държавите-членки следва да приспособяват механизмите за провеждане на публичната политика към нуждите на МСП. Те следва да прилагат Кодекса на най-добрите практики, в който се предвиждат напътствия за възлагащите органи относно прилагането на рамката на ЕС в областта на обществените поръчки по начин, който улеснява участието на МСП в процедурите по възлагане на обществени поръчки. С оглед на преодоляването на пазарните неуспехи, пред които се изправят МСП през своя жизнен цикъл, те следва да ползват по-ефективно възможностите, предоставени от разпоредбите на Общността относно държавните помощи, за да подпомагат нови предприятия и да осигуряват мерки за насърчаване на МСП.
KMU fanden zu öffentlichen Aufträgen, die 16 % des BIP der EU ausmachen, oft einfach deshalb nur schwer Zugang, weil kleineren Unternehmen nicht bewusst ist, welche Chancen sich bieten oder weil sie von Verfahren abgeschreckt werden und weil es Behörden unter Umständen für weniger aufwändig halten, bestimmte Aufträge an Großunternehmen mit nachgewiesener einschlägiger Erfahrung zu vergeben als an junge innovative Unternehmen. Im Jahr 2005 entfielen dennoch 42 % des Volumens der über den EU-Schwellenwerten liegenden öffentlichen Aufträge auf KMU.[13] Allerdings muss noch viel für den Abbau der Hindernisse getan werden, die den KMU nach wie vor den Zugang zu den Beschaffungsmärkten erschweren. Hier gilt es insbesondere die Anforderungen zu lockern, die von den Vergabebehörden für die Zuschlagserteilung gestellt werden.
МСП срещат трудности при участието си на пазарите за обществени поръчки, които съставляват 16% от БВП на ЕС, често само защото по-малките предприятия не са осведомени за възможностите и/или са обезкуражени от процедурите и защото публичните органи могат да приемат за по-удобно да възложат определени договори на големи предприятия с доказан опит, отколкото на новосъздадени иновативни дружества. Въпреки това, през 2005 г. 42% от стойността на обществените поръчки над праговата стойност за ЕС, бяха възложени на МСП[13]. Необходими са обаче по-нататъшни значителни усилия, за да се намалят оставащите пречки пред достъпа на МСП до пазарите за обществени поръчки, по-специално посредством облекчаване на изискванията, поставяни от възлагащите органи в процедурите по възлагане.
KMU können während ihres gesamten Lebenszyklus durch staatliche Beihilfen unterstützt werden. Derzeit profitieren KMU kaum von den verfügbaren staatlichen Beihilfen, da die jeweiligen Fördermöglichkeiten häufig nicht vollständig ausgeschöpft werden. Hierfür gibt es vielerlei Gründe. Erstens richten die Behörden nicht immer alle nach den gemeinschaftlichen Bestimmungen zulässigen Mechanismen zur Unterstützung von KMU ein. Zweitens sind Verfahren für KMU häufig zu langwierig und zu kompliziert, und drittens sind die KMU oft nicht ausreichend über die ihnen zur Verfügung stehenden Förderungen informiert.
МСП могат да бъдат подпомагани през целия си жизнен цикъл посредством държавни помощи. Понастоящем МСП се възползват само в незначителна степен от държавната помощ, която е на разположение, тъй като предлаганите възможности за подпомагане често не са напълно използвани. Съществуват редица причини за това: на първо място, публичните органи невинаги създават всички механизми за подпомагане, които разпоредбите на Общността допускат; на второ място, процедурите често са твърде продължителни и сложни за МСП; и на трето място, МСП често не разполагат с информация относно схемите, които са на тяхно разположение.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission wird einen auf Freiwilligkeit beruhenden Verhaltenskodex für Vergabebehörden vorlegen, um damit weitere Veränderungen in der Beschaffungspraxis zu bewirken. Sie wird Hilfestellung beim Bürokratieabbau anbieten, für mehr Transparenz und Information sowie für einheitliche Wettbewerbsbedingungen für KMU sorgen; wird Informationen über Möglichkeiten zur Teilnahme an öffentlichen Ausschreibungen besser zugänglich machen und dafür das Informationsangebot der einschlägigen EU-Websites durch einer Reihe von Initiativen erweitern. Dazu gehören die fakultative Veröffentlichung von Bekanntmachungen öffentlicher Aufträge unterhalb des Schwellenwerts, ein Instrument zur Online-Suche von Geschäftspartnern und Maßnahmen für mehr Transparenz bei den Anforderungen, die für die Teilnahme an öffentlichen Ausschreibungen zu erfüllen sind. wird durch die Herausgabe eines Vademekums über staatliche Beihilfen die KMU vermehrt auf die bestehenden Fördermöglichkeiten aufmerksam machen. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, Informationen über Möglichkeiten zur Teilnahme an Ausschreibungen von Aufträgen unterhalb des Schwellenwerts durch die Einrichtung von Online-Portalen besser zugänglich zu machen; die Vergabebehörden aufzufordern, Aufträge gegebenenfalls in Lose zu unterteilen und verstärkt auf Möglichkeiten zur Vergabe von Unteraufträgen aufmerksam zu machen; die Vergabebehörden an ihre Pflicht zu erinnern, keine unangemessen hohen Qualifikationen und finanziellen Anforderungen aufzuerlegen; einen konstruktiven Dialog zwischen KMU und Großauftraggebern sowie das Verständnis zwischen beiden Seiten durch Information, Weiterbildung, Monitoring und den Austausch bewährter Verfahren zu fördern; ihre Vorgehensweise im Bereich der staatlichen Beihilfen neu auszurichten, um den Bedürfnissen der KMU unter anderem durch gezieltere Maßnahmen verstärkt Rechnung zu tragen. |
Комисията: ще представи Кодекс на най-добрите практики за възлагащите органи, чието спазване е доброволно, за да предизвика по-нататъшни промени в системата на обществени покупки. Ще предоставя указания как да се намали бюрокрацията, да се повиши прозрачността и информацията и да се осигурят равностойни условия за дейност на МСП, продължава да улеснява достъпа до информация относно възможности за участие в процедури по възлагане на поръчки посредством допълването на съществуващите интернет страници на ЕС, посветени на обществените поръчки, с поредица от инициативи като факултативното публикуване на обявления за договори по поръчки под праговата стойност, онлайн система за намиране на икономически партньори, и повишена прозрачност на изискванията към обществените поръчки, ще публикува наръчник относно държавните помощи за МСП, с оглед на повишаването на осведомеността относно съществуващите възможности за подпомагане. Държавите-членки се приканват да: създадат електронни портали, за да се разшири достъпът до информация относно възможностите за участие в процедури по възлагане на обществени поръчки под праговата стойност за Общността, насърчават своите възлагащи органи, когато е целесъобразно да разделят договорите на обособени позиции и да привличат по-голямо внимание към възможностите за участие на подизпълнители, напомнят на своите възлагащи органи тяхното задължение да избягват да поставят непропорционални финансови и свързани с квалификацията изисквания, насърчават конструктивния диалог и взаимното разбирателство между МСП и големи купувачи посредством информационна дейност, обучение, наблюдение и обмен на добри практики, преосмислят приоритетите на своята политика относно държавните помощи, за да откликне в по-голяма степенно нуждите на МСП, включително посредством изготвянето на по-целенасочени мерки. |
- VI. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollten den Zugang der KMU zu Finanzierungen erleichtern, insbesondere zu Risikokapital, Kleinstkrediten und Mezzaninkapital, und sie sollten das rechtliche und geschäftliche Umfeld für eine größere Zahlungsdisziplin im Geschäftsleben schaffen.
- VI ЕС и държавите-членки следва да улесняват достъпа на МСП до финансиране, по-специално до рисков капитал, микрокредит и финансиране тип „мецанин“ и да разработят правна и икономическа среда, която спомага навременните плащания по търговските сделки .
Die richtige Finanzierung zu finden, kann Unternehmern und KMU enorme Probleme bereiten, so dass dies auf ihrer Beschwerdenliste gleich nach dem Verwaltungsaufwand an zweiter Stelle steht. Auch die öffentliche Unterstützung beispielsweise durch das Rahmenprogramm für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation (CIP) hat daran nichts geändert. Mit diesem Programm hat die EU über 1 Mrd. EUR bereitgestellt, um den KMU den Finanzierungszugang zu erleichtern. Ein Großteil davon wurde von der EIB-Gruppe verwaltet. Bis 2013 sind im Rahmen der Kohäsionspolitik rund 27 Mrd. EUR ausdrücklich für die KMU-Förderung vorgemerkt. Etwa 10 Mrd. EUR entfallen auf finanztechnische Maßnahmen (darunter auch JEREMIE) und rund 3,1 Mrd. EUR auf Risikokapital. Auch der Europäische Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums unterstützt die KMU, indem er unter anderem die unternehmerische Initiative und die wirtschaftliche Diversifizierung des ländlichen Raums fördert.
Набирането на подходящи финансови средства може да бъде сериозна трудност за предприемачите и МСП и е на второ място след административната тежест в списъка на техните грижи. Това е така, въпреки общественото подпомагане в ЕС като Рамковата програма за конкурентоспособност и иновации (CIP), по която се предвиждат повече от 1 милиард евро за подпомагане на достъпа на МСП до финансиране, като значителна част от тях се направлява посредством групата на ЕИБ. До 2013 г. по политиката за сближаване ще бъдат предвидени към 27 милиарда евро, посветени изрично на подпомагането на МСП. Около 10 милиарда евро ще бъдат предоставени посредством мерки за финансов инженеринг, включително JEREMIE, и към 3,1 милиарда евро – посредством рисков капитал. Европейският земеделски фонд за развитие на селските райони също е от полза за МСП, тъй като наред с друго подпомага предприемачеството и насърчава икономическата диверсификация на селските райони.
Investoren und Banken scheuen häufig das Risiko, Unternehmen in ihrer Gründungsphase und während ihrer frühen Expansionsschritte zu finanzieren. Man muss erkennen, wo der Markt für KMU-Finanzierung vielleicht versagt, damit Gegenmaßnahmen ergriffen und die europäischen Risikokapitalmärkte ausgebaut werden können, so dass KMU leichter Kleinstkredite und Mezzaninkapital erhalten und neue Produkte und Leistungen entstehen. Darüber hinaus müssen viele Unternehmer darüber aufgeklärt werden, welche Vor- und Nachteile die einzelnen Finanzierungsarten konkret bieten, und sie müssen darin geschult werden, wie sie ihre Investitionsprojekte potenziellen Geldgebern optimal präsentieren.
Страхът от поемане на рискове често прави инвеститорите и банките резервирани по отношение на финансирането на дружества в периодите на тяхното учредяване и ранно развитие. Възможните недостатъци на пазара при осигуряването на финансиране на МСП трябва да бъдат установявани и поправяни, с оглед на по-нататъшното развитие на европейските пазари на рисков капитал, подобряването на достъпа на МСП до микрокредити и финансиране тип „мецанин“, както и разработването на нови продукти и услуги. Освен това много предприемачи се нуждаят от насоки и обучение относно предимствата и недостатъците на различните форми на финансиране и начина, по който най-добре да представят своите инвестиционни проекти на потенциалните инвеститори.
Dazu kommt, dass KMU oft nur einen niedrigen Eigenkapitalanteil haben, der durch die schlechte Zahlungsdisziplin in Europa noch weiter geschmälert wird. Je nach Land müssen die KMU nämlich zwischen 20 und mehr als 100 Tage darauf warten, dass ihre Rechnungen beglichen werden. Zahlungsverzug ist die Ursache jeder vierten Insolvenz. Durch ihn gehen 450 000 Arbeitsplätze und 25 Mrd. EUR jährlich verloren.
В допълнение, МСП често разполагат с малко собствен капитал, който е допълнително застрашен поради културата на забавено плащане в Европа. Действително, в зависимост от държавата, МСП трябва да чакат между 20 и повече от 100 дни, за да бъдат платени фактурите им. Един от четири случая на несъстоятелност се дължи на забавено плащане. Това води до загубата на 450 000 работни места и 25 милиарда евро всяка година.
Wie die die EIB-Gruppe (bestehend aus Europäischer Investitionsbank und Europäischem Investitionsfonds) ist auch die Kommission der Auffassung, dass KMU leichteren Kapitalzugang erhalten müssen, weshalb sie es für sehr sinnvoll hält, dass die Gruppe ab 2008 ihre Produkte modernisieren, deren Inanspruchnahme erleichtern und den Anwendungsbereich erweitern will. Die Kommission begrüßt besonders, dass die EIB-Gruppe einen neuen „Mikrofonds“ mit einer anfänglichen Ausstattung von etwa 40 Mio. EUR (16 Mio. EUR daraus stammen von der EIB selbst) auflegt, um im Rahmen der Kommissionsinitiative für Kleinstkredite nicht dem Banksektor angehörende Kleinstkreditinstitute zu unterstützen. Die Kommission befürwortet auch das Vorhaben der EIB, eine eigene Finanzierungslinie mit Mezzaninkapital für die kleinsten Unternehmen des KMU-Sektors einzurichten und unter Risikoteilung mit Geschäftsbanken Finanzinstrumente zu schaffen, die speziell auf den Bedarf rasch wachsender innovativer KMU und mittelgroßer Unternehmen zugeschnitten sind; beide Maßnahmen dienen dazu, Marktlücken zu schließen.
Комисията споделя оценката на Групата на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ и ЕИФ), че е налице необходимост от по-нататъшно усъвършенстване на достъпа на МСП до финансиране и поради това приветства усилията на групата от 2008 г. да модернизира своите съществуващи продукти, да опрости използването им и да разшири приложното им поле. Комисията горещо приветства изграждането от групата на ЕИБ на нов „Микрофонд“ с начален капитал от около 40 милиона евро (от които 16 милиона евро ще бъдат от ЕИБ) за подпомагане на небанкови институции за микрофинансиране в рамките на новата инициатива на Комисията за микрофинансиране. Комисията също така приветства ЕИБ за нейния план да създаде линия за финансиране тип „мецанин“, посветена на най-малките сред предприятията в сектора на МСП, както и специфични финансови инструменти за споделяне на риска с търговски банки, съобразени с нуждите на иновативни МСП с бърз растеж и средноголеми предприятия, инструменти, които следва да са насочени към установени недостатъци на пазара.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission prüft die Möglichkeiten der Einführung eines Systems für private Kapitalanlagen, um grenzüberschreitende Investitionen zur Stärkung der europäischen Wagniskapitalmärkte zu erleichtern; unterstützt die Mitgliedstaaten bei der Entwicklung hochwertiger Programme zur Verbesserung der Investitionsfähigkeit („Investment Readiness“). |
Комисията: ще оцени възможностите за въвеждане на режим за частни инвестиции, насочен към улесняване на трансграничните инвестиции с цел укрепването на европейските пазари на рисков капитал, предлага помощ на държавите-членки с цел разработването на висококачествени програми за инвестиционна готовност. |
Die Mitgliedstaaten werden ersucht, Finanzierungsprogramme zu entwickeln, die die Finanzierungslücke zwischen 100 000 EUR und 1 Mio. EUR vor allem durch Instrumente schließen, die Merkmale von Fremd- und Eigenkapital in sich vereinen, wobei die Vorschriften über staatliche Beihilfen zu beachten sind; die rechtlichen und steuerlichen Hindernisse zu beseitigen, die im Binnenmarkt tätige Kapitalfonds daran hindern, zu den gleichen Bedingungen zu investieren wie inländische Fonds; über die Besteuerung der Unternehmensgewinne Investitionsanreize zu schaffen; die im Rahmen der kohäsionspolitischen Programme und des Europäischen Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raums bereitgestellten Mittel voll für KMU-Förderzwecke auszuschöpfen. |
Държавите-членки се приканват да: разработят програми за финансиране, насочени към преодоляване на трудностите за намиране на финансиране, когато то е между 100 000 евро и 1 милион евро, по-специално посредством инструменти, които съчетават характеристиките на заемен и собствен капитал, при спазване на разпоредбите относно държавните помощи, преодолеят нормативните и данъчните пречки, които са пречка за действащите на единния пазар фондове за рисков капитал да инвестират при същите условия като местни фондове, гарантират, че данъчното облагане на корпоративните печалби насърчава инвестициите, се възползват в пълна степен от финансирането, достъпно по програмите по политиката за сближаване и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони, в подкрепа на МСП. |
- VII. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollten die KMU dazu ermuntern, verstärkt die Chancen des Binnenmarktes zu nutzen, indem sie vor allem die politische Steuerung des Binnenmarkts verbessern und besser über sie informieren, damit die KMU-Interessen bei der Entwicklung von Normen besser vertreten werden können und Patente und Warenzeichen für KMU leichter erreichbar werden.
- VII ЕС и държавите-членки следва да насърчават МСП да се възползват в по-голяма степен от възможностите, които предлага единния пазар, по-специално посредством усъвършенстването на управлението на политиката за единния пазар и информацията за нея, предоставяйки възможност интересите на МСП да бъдат по-добре представлявани при разработването на стандарти и улеснявайки достъпа на МСП до патенти и търговски марки.
Der Binnenmarkt soll den Unternehmen Zugang zu einem großen gemeinsamen Markt eröffnen, der weit mehr als 500 Millionen Verbraucher umfasst und für den einheitliche Regeln gelten. Die KMU profitieren in besonderem Maße von der Vereinfachung, die sich dadurch ergab, dass 27 unterschiedliche nationale Regelwerke durch ein EU-weit einheitliches Binnenmarktrecht ersetzt wurde. Ein gut funktionierender Binnenmarkt schafft ein wettbewerbsförderliches Umfeld, so dass die KMU gut dafür gerüstet sind, sich die Globalisierung zunutze zu machen und neue Chancen für Wissenserwerb und Innovation zu ergreifen. Derzeit können die KMU allerdings die Möglichkeiten, die der Binnenmarkt bietet, nicht vollständig ausschöpfen, weil ihnen zumeist die Informationen über Geschäftschancen und über die Rechtslage in anderen Mitgliedstaaten fehlen und die Sprachkenntnisse nicht ausreichend sind. Die Unternehmen lassen sich häufig durch die Kosten und Risiken, die mit unterschiedlichen nationalen Rechtssystemen verbunden sind, von einer Expansion ins Ausland abschrecken.
Единният пазар следва да гарантира достъп на предприятията до широк общ пазар с повече от 500 милиона потребители, който функционира съгласно обща система от разпоредби. Опростяването, обусловено от замяната на 27 различни системи от национални разпоредби с една система от рапоредби на ЕС относно вътрешния пазар, е от особена полза за МСП. Единен пазар, който работи добре, ще създаде конкурентна среда, за да подготви МСП да се възползват по-успешно от глобализацията, като разкрие нови възможности за придобиване на знания и извършване на иновационна дейност. Понастоящем обаче МСП не се възползват в пълна степен от предлаганите от единния пазар възможности, най-вече поради липсата на информация относно възможности за извършването на икономическа дейност и приложимите правила в другите държави-членки, както и поради недостатъчни езикови умения. Разходите и рисковете, свързани с необходимостта да се действа в рамките на няколко различни национални системи, често препятстват дружествата да разширят дейността си в чужбина.
KMU können auch enorm von öffentlicher Hilfe in Form von Beratungs- oder Vernetzungsdiensten profitieren, was auch Hilfestellung für KMU einschließt, die sich gegen unlautere Geschäftspraktiken zur Wehr setzen. Vor allem das kürzlich von der Kommission ins Leben gerufene „Enterprise Europe Network“[14] kann den KMU helfen, indem es Informationen und Beratung über die Chancen des Binnenmarktes bereitstellt.
МСП могат също така извлекат значителна полза от общественото подпомагане във вид на консултантски услуги и услуги, свързани обмен на контакти, включително помощ за МСП с оглед на защитата им срещу нелоялни търговски практики. По-специално създадената наскоро от Комисията Enterprise Europe Network[14] може, наред с други дейности, да подпомага МСП посредством предоставянето на информация и съвет по отношение на предлаганите от единния пазар възможности.
Außerdem müssen die KMU in die Lage versetzt werden, voll bei der Entwicklung von Normen mitarbeiten zu können, und Normen müssen für sie zugänglich werden, was auch die Zertifizierung einschließt.
Освен това е необходимо МСП да могат да участват в пълна степен в разработването на стандарти и да имат подходящ достъп до тях, включително в процедурата по сертифициране.
Da die Rechte am geistigen Eigentum (IPR) für KMU äußerst wichtig sind, arbeitet die Kommission nach wie vor am Aufbau eines effizienten, kostengünstigen, hochwertigen und rechtssicheren Patentsystems in Europa, das ein Gemeinschaftspatent und eine Patentgerichtsbarkeit mit EU-weiter Zuständigkeit umfasst.
В заключение, за да подчертае значението на правата на интелектуалната собственост (ПИС) за МСП, Комисията продължава да работи върху ефикасна, икономически ефективна, висококачествена и основана на правната сигурност патентна система, която включва патент на Общността и подсъдност по патентни дела в целия ЕС.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission stellt sicher, dass die bestehenden Marktöffnungsmaßnahmen auch den KMU zugute kommen, indem sie durch intensivere Markt- und Branchenüberwachung Informationen über das Funktionieren des Binnenmarkts sammelt, so dass ein Versagen des Marktes erkannt werden kann und Gegenmaßnahmen in den Bereichen ergriffen werden können, wo der größte wirtschaftliche Nutzen zu erwarten ist; legt 2008 einen Aktionsplan für die Förderung interoperabler elektronischer Unterschriften und Authentifizierungen vor und leitet im zweiten Quartal 2009 Maßnahmen ein, die alle Interessenträger einbeziehen, um den KMU beim Einstieg in globale Lieferketten zu helfen; stockt die EU-Gelder (von 1 Mio. EUR im Jahr 2008 auf 2,1 Mio. EUR im Jahr 2009) auf, die dazu dienen, die Teilnahme der KMU am Normungsprozess und die Wahrung ihrer Interessen im Normungswesen zu fördern und sie verstärkt über europäische Normen zu informieren und zu ihrer Anwendung zu veranlassen; macht das Markensystem der Gemeinschaft leichter zugänglich, indem sie insbesondere die Gebühren für eine Gemeinschaftsmarke deutlich herabsetzt, was innerhalb eines umfassenden Konzepts für die künftige Finanzierung des Amtes für die Harmonisierung im Binnenmarkt erfolgen sollte; bemüht sich um eine größere Einheitlichkeit der Verbraucherschutzvorschriften, damit der grenzüberschreitende Handel für KMU leichter und so der Verwaltungsaufwand geringer wird. Die europäischen Normungsgremien werden ersucht, in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und der Kommission ihr Geschäftsmodell zu überdenken, um die für die Beschaffung von Normen anfallenden Kosten zu senken. Das gilt vor allem für Normen, die zur Flankierung von EU-Rechtsvorschriften und -maßnahmen erarbeitet wurden; einen oder mehrere KMU-Helpdesks einzurichten, die mit Vertretern der KMU-Verbände koordiniert werden, Kurzfassungen europäischer Normen samt Fundstellenverzeichnis mit unbeschränktem Zugriff systematisch in mehreren Sprachen zu veröffentlichen. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, dem Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung Geltung zu verschaffen; den Problemlösungsmechanismus SOLVIT[15] auszubauen, damit Schwierigkeiten bei der Wahrnehmung von Binnenmarktrechten rasch, pragmatisch und auf informellem Weg gelöst werden können, ihre nationalen Normungsgremien aufzufordern, ihr Geschäftsmodell zu überdenken, um die für die Beschaffung von Normen anfallenden Kosten zu senken; für eine faire Zusammensetzung der Normungsausschüsse zu sorgen; die nationalen Normungsgremien aufzufordern, gemeinsam mit den europäischen Normungsgremien Werbe- und Aufklärungskampagnen zu organisieren, um KMU dazu zu veranlassen, Normen stärker zu nutzen und häufiger Rückmeldung zum Inhalt der Normen zu geben; Beratungsdienste für KMU aufzubauen, die ihnen beistehen, wenn sie sich gegen unlautere Geschäftspraktiken zur Wehr setzen müssen. |
Комисията: ще гарантира, че МСП се възползват от съществуващите политики за отваряне на пазара като събира информация относно функционирането на единния пазар посредством засиленото прилагане на наблюдение на пазара и отделните отрасли, така че да бъдат установени и преодолявани недостатъци на пазара там, където ползата от това е най-голяма, представя план за действие през 2008 г. за насърчаване на използването на оперативно взаимно съвместими електронни подписи и електронни системи за удостоверяване на автентичност и през второто тримесечие на 2009 г. ще започне действия, в които са включени всички заинтересовани страни, за да подпомогне МСП да участват в световни вериги за доставка, увеличава финансовото подпомагане от ЕС (на 1 милион евро през 2008 г. и 2,1 милиона от 2009 г.), за да насърчава участието на МСП и защитата на интересите им при стандартизацията и за да подобрява осведомеността на МСП относно европейските стандарти и тяхното използване, ще направи по-достъпна системата на марката на Общността, по-специално посредством значителното намаляване на таксите за марката на Общността като част от комплексно решение относно финансовите перспективи на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (СХВП), ще работи за премахването на фрагментарността на правилата за защита на потребителите, за да улесни МСП при извършването на трансграничната търговия, включително посредством минимизирането на административните тежести. Европейските органи по стандартизация се приканват да: преразгледат своя бизнес модел в тясно сътрудничество с държавите-членки и с Комисията, с цел да се намалят разходите за достъп до стандарти, като се започне със стандартите, изготвени в помощ на законодателството и политиките на ЕС, да създадат едно или повече „Бюро за помощ на МСП“, съгласувано с представители на сдружения на МСП, да публикуват редовно резюмета на европейски стандарти, включително списъци с нормативни референции, с предоставен неограничен достъп и на различни езици, Държавите-членки се приканват да: осигурят правилното прилагане на принципа на взаимно признаване, да затвърдят системата за решаване на проблеми SOLVIT[15], за да гарантират, че проблемите, произтичащи от упражняването на свързани с единния пазар права, могат да бъдат решавани неформално, бързо и прагматично, насърчават националните органи по стандартизация да преразгледат своя бизнес модел, с цел да се намалят разходите за достъп до стандарти, осигуряват безпристрастно определен състав на комитетите по стандартизация, приканват националните органи по стандартизация съвместно с европейските органи по стандартизация да провеждат кампании за популяризиране и информационни кампании за насърчаване на МСП към по-успешно използване на стандартите и осигуряват обратна връзка относно съдържанието им, осигуряват консултантски услуги за МСП, включително тяхното подпомагане с оглед на защитата им срещу нелоялни търговски практики. |
- VIII. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen die Weiterqualifizierung und alle Formen von Innovation auf der Ebene der KMU fördern.
- VIII ЕС и държавите-членки следва да насърчават усъвършенстването на уменията в МСП, както и всички форми на иновация
Sie sollten KMU dazu ermuntern, in Forschung zu investieren, sich an FuE-Förderprogrammen, an transnationaler Forschung, an Unternehmensclustern zu beteiligen und ihr geistiges Eigentum aktiv zu vermarkten.
Те следва да насърчават инвестициите в изследователската дейност от страна на МСП и тяхното участие в програми за подпомагане на изследователската и развойна дейност, трансграничната изследователска дейност, в създаването на клъстери, както и активното управление на интелектуалната собственост от МСП.
Über 60 % aller Unternehmen, die sich im Rahmen der Konsultation geäußert haben, sind der Ansicht, dass Schulen nicht die Fertigkeiten vermitteln, die Unternehmer und ihre Mitarbeiter brauchen. Das macht deutlich, dass jungen Menschen in unserer Gesellschaft grundlegende Fertigkeiten wie Lesen und Schreiben, Naturwissenschaften, Management, technisches Wissen, IKT- und Sprachkenntnisse vermittelt und dass sie zu kreativem Denken angeregt werden müssen. KMU leiden besonders unter dem Mangel an Arbeitskräften, die für neue Technologien qualifiziert sind. Deshalb muss der europäische Referenzrahmen der Schlüsselkompetenzen für lebenslanges Lernen[16] umgesetzt werden, damit allen jungen Menschen die nötigen Grundkompetenzen vermittelt werden.
Повече от 60% от дружествата, които участваха в допитването, считат, че училищата не осигуряват компетентностите, необходими на предприемачите и техните служители. Този резултат подчертава обществената необходимост на младите хора да бъдат предоставени основни умения като четене, писане, природни науки, управленчески, технически, ИКТ и езикови умения, както и да им се предостави възможност да проявяват творческо мислене. МСП страдат по-специално от липсата на квалифициран персонал в областта на новите технологии. В този контекст е необходимо да се прилага Европейската референтна рамка за ключовите умения за обучение през целия живот[16], която има за цел да се предоставят на всички млади хора необходимите основни умения.
Über die europäische Kohäsionspolitik werden im Zeitraum 2007-2013 Maßnahmen zur Steigerung der Flexibilität von Arbeitnehmern, Unternehmensleitern und Unternehmen mit rund 13,5 Mrd. EUR gefördert. Ein erheblicher Teil davon ist direkt für KMU bestimmt. Ferner dürften sich die Fördermittel für Existenzgründer und Start-up-Unternehmen insgesamt auf geschätzte 2,8 Mrd. EUR belaufen. Und schließlich arbeitet die Kommission nach wie vor an einer Bestandsaufnahme des künftigen Qualifikationsbedarfs in der EU.
Европейската политика за сближаване подпомага действия по насърчаването на способността за приспособяване на работниците, предприемачите и предприятията с около 13,5 милиарда евро през периода 2007-2013 г. Значителна част от тази сума е предназначена пряко за МСП. В допълнение, според оценките подпомагането на започващите дейност като самостоятелно заети лица и нови предприятия ще възлезе общо на 2,8 милиарда. Не на последно място, Комисията работи по преглед на бъдещите нужди от умения в ЕС.
Im Zusammenhang mit dem Qualifikationsdefizit steht auch das brachliegende Forschungs- und Innvoationspotenzial. 2007 gaben nur rund 3 von 10 KMU in der EU an, dass sie neue Produkte entworfen oder Erlöse aus neue Produkten erzielt hätten. Aus diesem Grund müssen die KMU besser in die Gemeinschaft forschender Unternehmen eingebunden werden, und die Zusammenarbeit zwischen Hochschulen und KMU muss ausgebaut werden.
Свързан с недостига на умения е и неизползваният потенциал за изследователска и иновационна дейност. През 2007 г. само около 3 от 10 МСП в ЕС са посочили, че имат нови продукти или приходи от нови продукти. Поради това е от значение МСП да се интегрират по-успешно в изследователската общност и да се поощряват контактите между университетите и МСП.
Ferner sind KMU bei der aktiven Vermarktung ihres geistigen Eigentums zu unterstützen, indem beispielsweise Transaktionen über elektronische Rechnungstellung und elektronische Behördendienste ermöglicht werden.
Също така е необходимо да се насърчава активното управление на интелектуалната собственост от МСП, например посредством предоставянето на възможност за електронно фактуриране и действия по електронно управление.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission wird einen Mechanismus des Programms Leonardo Da Vinci für das Jahr 2010, der der Förderung der Mobilität von Auszubildenden dient, noch mehr ausweiten; unterstützt 2008 die Interessengruppen bei der Entwicklung eines Online-Portals für IKT-Kompetenzen und -berufe, durch das Firmen ihr Defizit an IKT-Kompetenzen selbst bewerten und auf diese Weise erkennen können, wie sich die Laufbahnen und Qualifikationen ihrer Mitarbeiter weiterentwickeln lassen, und veröffentlicht 2008 einen Online-Leitfaden für den elektronischen Geschäftsverkehr, der KMU dabei helfen soll, ihre Defizite im elektronischen Geschäftsverkehr in Eigendiagnose zu ermitteln; wird sich durch Vereinfachung, bessere Information und höhere Finanzierungssätze weiterhin um eine Optimierung der KMU-Beteiligung am 7. FTE-Rahmenprogramm bemühen; fördert das Wachstum von KMU, indem sie dafür sorgt, dass ein KMU, das an einem Projekt des 7. RP beteiligt ist, über die gesamte Projektlaufzeit in den Genuss der KMU-Konditionen kommt, auch wenn die KMU-Obergrenzen in diesem Zeitraum überschritten werden; wird die Vorschriften über staatliche Beihilfen vereinfachen, damit die Mitgliedstaaten Forschung, Entwicklung und Innovation fördern können; dies soll hauptsächlich durch die Allgemeine Gruppenfreistellungsverordnung erreicht werden; regt das Entstehen von Unternehmen mit hohem Wachstumspotenzial an, indem sie die Forschungs- und Innovationskapazität von KMU insbesondere durch engere Koordinierung von nationalen Programmen und Initiativen fördert; wird im Benehmen mit den Mitgliedstaaten eine Clusterstrategie entwerfen, die auch Initiativen für den Ausbau der transnationalen Zusammenarbeit von Clustern enthält, die es Clustern erleichtern soll, neue Märkte zu erschließen, und mit der Maßnahmen ergriffen werden, die KMU vermehrt zu einer Teilnahme an innovativen Clustern veranlassen sollen; wird sich für eine stärkere Teilnahme von KMU am Wissenstransfer einsetzen, insbesondere durch ein neues Pilotprojekt, das zur Finanzierung der gewerblichen Nutzung von geistigem Eigentum beitragen soll; wird KMU dazu auffordern, sich aktiv an der Arbeit des Europäischen Innovations- und Technologieinstituts (EIT) zu beteiligen, damit auch ihnen der vom EIT gespeiste Wissenstransfer zugute kommt. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, KMU in ihrem Streben nach Internationalisierung und bei der Entwicklung zu rasch wachsenden Unternehmen zu unterstützen, u. a. durch deren Beteiligung an Innovationsclustern; den Ausbau der Kompetenzen von KMU im Bereich Forschung und Innovation zu intensivieren, z. B. durch einfacheren Zugang zur öffentlichen Forschungsinfrastruktur, durch Nutzung von FuE-Diensten, durch Einstellung qualifizierter Mitarbeiter und durch Weiterbildungsmaßnahmen, wie es im neuen Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation vorgesehen ist; nationale Forschungsprogramme in Bereichen aufzulegen, in denen dies auch KMU aus anderen Mitgliedstaaten nützt, und dazu beizutragen, dass KMU beispielsweise durch gemeinsame Planung Zugang zu transnationalen Forschungsaktivitäten erhalten; bei der Durchführung kohäsionspolitischer Programme den KMU leichteren Zugang zu Beihilfen im Zusammenhang mit unternehmerischer Initiative, Innovation und Wissen zu gewähren; die Entwicklung einer elektronischen Identifizierung von Unternehmen voranzutreiben, damit Transaktionen über elektronische Rechnungstellung und elektronische Behördendienste ermöglicht werden; Unternehmen, insbesondere KMU, und andere Interessenträger, einschließlich öffentliche Auftraggeber, zur Beteiligung an Maßnahmen aufzufordern, die auf eine zügige Durchführung der Leitmarktinitiative abgestellt sind. |
Комисията: ще продължава да разширява обхвата на схема за насърчаване на мобилността на начинаещите и стажантите като част от програмата Leonardo Da Vinci за 2010 г., подкрепя разработването от заинтересованите страни на онлайн портал за ИКТ-умения и професии през 2008 г., който ще предостави възможност на дружествата да направят самостоятелна оценка на своите нужди от ИКТ-умения и да установят как да развиват кариерата и квалификацията на служителите си, а през 2008 г. ще публикува онлайн наръчник за електронна търговия, който ще подпомогне МСП сами да направят диагноза на своите нужди в електронната търговия, ще продължи усилията да оптимизира участието на МСП в Седмата рамкова програма за изследвания и технологично развитие (7РП) посредством опростяване, по-добро информиране и по-висок процент на финансиране, насърчава растежа на МСП като гарантира, че МСП, което участва в проект по 7РП, може да продължи да се ползва от предимството да бъде третирано като МСП през целия период на проекта, дори ако надхвърли горната граница за МСП през този период, ще опрости разпоредбите за държавна помощ, за подпомагане от държавите-членки на научноизследователската и иновационната дейност, по-специално посредством общия регламент за групово освобождаване, насърчава появата на предприятия с висок растеж, като подпомага капацитета за изследователска и иновационна дейност на МСП, главно посредством засиленото координиране на национални програми и инициативи, като се консултира с държавите-членки, ще разработи клъстерна стратегия, която включва инициативи за насърчаване на транснационалното клъстерно сътрудничество, улесняването на достъпа на клъстери до нови пазари и предприемането на мерки за насърчаване на по-интензивно участие на МСП в иновационни клъстери, ще се стреми да подпомага участието на МСП в трансфера на знания, отчасти посредством започването на пилотен проект за подпомагане на финансирането на търговското използване на интелектуалната собственост, ще насърчава активното участие на МСП в рамката на дейностите, извършвани от Европейския институт за иновации и технологии (ЕИТ), за да им даде възможност да се възползват от трансфера на знания, подпомаган от ЕИТ. Държавите-членки се приканват да: насърчават усилията на МСП за интернационализиране и превръщането им предприятия с висок растеж, включително посредством участието в иновационни клъстери, насърчават развитието на уменията на МСП в областта на изследователската и иновационната дейност, например посредством опростен достъп до обществената изследователска инфраструктура, ползването на услуги по изследователска и развойна дейност, набирането на квалифицирани работници и обучение, както е предвидено в новата рамка на Общността за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации, когато това е от взаимна полза, предоставят на МСП от други държави-членки възможност за участие в национални изследователски програми и допринасят за достъпа на МСП до транснационални изследователски дейности, например посредством съвместно планиране, осигуряват лесен достъп на МСП до финансиране, свързано с предприемачество, иновационна дейност и знания, при прилагането от тяхна страна на програмата по политиката за сближаване, подпомагат разработването на електронната идентификация за предприятията, за да се направи възможно електронното фактуриране и действията по електронно управление, насърчават предприятия, по-специално МСП и други заинтересовани страни, включително възлагащи органи, да участват в дейности, които допринасят за бързото изпълнение на инициативата за водещ пазар. |
- IX. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen KMU in die Lage versetzen, Umweltprobleme in Geschäftschancen umzuwandeln.
- IX ЕС и държавите-членки следва да създадат възможност за МСП да превърнат предизвикателствата на околната среда във възможности.
Sie sollten mit mehr Informationen, einschlägigem Fachwissen und finanziellen Anreizen dafür sorgen, dass KMU die Chancen der neuen ökologischen Märkte voll wahrnehmen und ihre Energieeffizienz erhöhen, insbesondere durch die Einführung von Umweltmanagementsystemen in KMU.
Те следва да предоставят повече информация, експертни познания и финансови стимули, за да се използват в пълна степен възможностите за нови „зелени“ пазари и повишена енергийна ефективност, отчасти посредством въвеждането на системи за екологично управление в МСП.
Der Klimawandel, die Energieknappheit und die nachhaltige Entwicklung sind für KMU besonders große Herausforderungen, weil sie sich stärker auf nachhaltige Produktions- und Geschäftsmodelle umstellen müssen. Durch die steigende Nachfrage nach umweltschonenden Produkten und Dienstleistungen entstehen aber auch neue Geschäftschancen.
Изменението на климата, недостигът на енергийни запаси и устойчивото развитие са ключови предизвикателства за МСП, които следва да възприемат по-устойчиви производствени и икономически модели. Търсенето на щадящи околната среда продукти и услуги също така прокарва път към нови възможности за икономическа дейност.
Nur 29 % aller KMU haben Maßnahmen zur Energie- oder Rohstoffeinsparung ergriffen (gegenüber 46 % der Großunternehmen). In der EU verfügen nur 4 % aller KMU über ein umfassendes Energieeffizienzsystem im Gegensatz zu 19 % der Großunternehmen. KMU sind für die derzeit steigenden Energie- und Rohstoffpreise und den vorhergesagten Klimawandel besonders anfällig, deshalb müssen sie angesichts dieser Herausforderungen ihre Effizienz und Anpassungsfähigkeit steigern, um Probleme in Chancen zu verwandeln.
Само 29% от МСП са въвели някакви мерки за икономия на енергия и суровини (в сравнение с 46% от големите предприятия). Само 4% от МСП в ЕС разполагат с всеобхватна система за енергийна ефективност, в сравнение с 19% от големите предприятия. МСП са особено уязвими от настоящата тенденция към повишаване на цените на енергията и суровините, както и от прогнозираните промени в климата и следва да повишат ефективността си и способността си да се приспособят към тези предизвикателства, за да ги превърнат във възможности.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission erleichtert den KMU den Zugang zu EMAS (Gemeinschaftssystem für das Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung) durch schlankere Umweltverfahren, niedrigere Gebühren und die Möglichkeit der Registrierung als Cluster; finanziert ein Expertennetz für Umwelt- und Energieeffizienzfragen innerhalb des „Enterprise Europe Network“, das insbesondere KMU über ökoeffiziente Geschäftstätigkeit, Marktpotenzial und Finanzierungsquellen für eine effizientere Geschäftstätigkeit berät; entwirft neue Fördermodelle für innovative Start-up-Firmen und KMU aus dem Bereich Ökoinnovation, um Marktzugang, Technologietransfer, Anwendung von Normen und Kapitalzugang im Einklang mit den geltenden Vorschriften über staatliche Beihilfen zu erleichtern. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, Anreize für die ökoeffiziente Gestaltung von Unternehmen und Produkten zu schaffen (z. B. Steuerbonusregelungen und vorrangige Gewährung von Beihilfen für nachhaltige Unternehmen), die im Einklang mit dem Gemeinschaftsrahmen für staatliche Umweltschutzbeihilfen stehen, und das in der Allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung entwickelte vereinfachte Verfahren für Umweltschutzbeihilfen für KMU anzuwenden; die für Programme der Kohäsionspolitik bereitgestellten Gelder (rund 2,5 Mrd. EUR) zur Förderung umweltfreundlicher Produkte und Verfahren in KMU einzusetzen. |
Комисията: улеснява достъпа на МСП до схемата на Общността по управление на околната среда и одитиране (СОУОСО) посредством облекчени процедури за опазване на околната среда, намалени такси и възможност за регистриране на клъстери, ще финансира мрежа от експерти по околната среда и енергийната ефективност в Enterprise Europe Network, които съветват относно екологично ефективни дейности, потенциала на пазарите и възможности за финансиране за по-ефективни дейности, по-специално по отношение на МСП, разработва нови форми на подпомагане на иновативни нови предприятия и МСП в областта на екологичните иновации, с оглед на улесняването на достъпа до пазара, трансфера на технологии, използването на стандарти и достъпа до финансиране, в съответствие със съществуващите разпоредби относно държавната помощ, Държавите-членки се приканват да: осигурят стимули за екологично ефективни предприятия и продукти (системи за данъчни стимули и приоритетно субсидиране на финансирането на устойчиви предприятия) в съответствие с насоките на Общността за държавната помощ за опазване на околната среда и прилагат разработения в ОРГО опростен подход по отношение на помощта за опазване на околната среда за МСП, използват в пълна степен сумата от около 2,5 милиарда евро, предоставени по програми по политиката за сближаване за подпомагането на щадящи околната среда продукти и производства в МСП. |
- X. Die EU und ihre Mitgliedstaaten sollen insbesondere durch marktspezifische Förderung und Unternehmerschulung dafür sorgen, dass die KMU vom Wachstum der Märkte außerhalb der EU profitieren bzw. sie dazu ermutigen.
- X ЕС и държавите-членки следва да подпомагат и насърчават МСП да се възползват от растежа на пазарите извън ЕС, по-специално посредством специфична за пазара помощ и дейности по икономическо обучение.
Nur 8 % aller europäischen KMU erklären, dass sie Umsätze im Exportgeschäft erzielen (unter den Kleinstunternehmen waren es sogar nur 7 %); bei Großunternehmen ist dieser Anteil mit 28 % erheblich höher. Außerdem bezieht ein durchschnittliches KMU lediglich 12 % seiner Betriebsmittel aus dem Ausland.
Само 8% от европейските МСП декларират оборот от износ (7% от микропредприятията са декларирали износ), което е значително по-малко от показателя на големите предприятия (28%). Освен това само 12% от производствените материали в едно средностатистическо МСП са закупени в чужбина.
Für viele europäische KMU bleibt das Potenzial der boomenden Märkte unerschlossen. Vor allem die jüngsten EU-Erweiterungen haben den Unternehmen sowohl aus den „alten“ als auch aus den „neuen“ Mitgliedstaaten viele neue Geschäftschancen eröffnet. Dies zeigt, wie wichtig es ist, sich die Marktchancen in den EU-Bewerberländern und in den an der Europäischen Nachbarschaftspolitik beteiligten Ländern zunutze zu machen.
Бързо разрастващите се пазари представляват неизползван потенциал за много европейски МСП. По-специално последните разширения на ЕС създадоха значителни възможности за нова икономическа дейност за дружества от „старите“ и „новите“ държави-членки. Това показва значението на използването в пълна степен на потенциала на възможностите на пазара в страните кандидати за членство в ЕС и в съседните на ЕС страни.
Handelshemmnisse haben für KMU gravierendere Folgen als für größere Firmen, weil ihre Mittel nur begrenzt sind und sie deshalb Risiken nicht so gut auffangen können, vor allem wenn sie auf Märkten tätig sind, auf denen besonders scharfer Wettbewerb herrscht. Damit KMU sich auf diesen Märkten etablieren können, brauchen sie Hilfe in Form von Informationen über mögliche Partner und unbesetzte Nischen auf ihren Märkten. Außerdem brauchen sie Unterstützung, wenn sie kulturell bedingte Hindernisse im Geschäftsleben überwinden müssen und mit einem anderen rechtlichen Umfeld konfrontiert sind.
Пречките пред търговията оказват по-голямо въздействие върху МСП отколкото върху по-големи предприятия поради ограничеността на ресурсите им и по-ограничената им способност да поемат рискове, особено когато извършват дейност на пазари с интензивна конкуренция. За да могат да получат достъп до тези пазари, МСП се нуждаят от подкрепа при получаването на информация относно потенциални партньори и ниши на техните пазари. Те също така се нуждаят от помощ за преодоляването на културни бариери пред икономическата дейност и различия в нормативната или правната среда.
Will man den KMU helfen, die Chancen der Globalisierung voll zu nutzen, muss vor allem daran gearbeitet werden, die Beschaffungsmärkte stärker für sie zu öffnen, die Durchsetzung ihrer Rechte an geistigem Eigentum zu verbessern, für einen lauteren Wettbewerb zu sorgen und ihnen den Marktzugang zu erleichtern.
С оглед да се подпомагат МСП да се възползват в пълна степен от предоставяните от глобализацията възможности, трябва да се обърне особено внимание на подобряването на достъпа до пазарите за обществени поръчки и на упражняването на правата върху интелектуалната собственост, на осигуряването на лоялна конкуренция, както и на улесняването на достъпа до пазара.
Für die praktische Umsetzung dieses Grundsatzes ist Folgendes erforderlich:
С оглед реализирането на този принцип на практика:
Die Kommission hat Marktzugangsteams für wichtige Ausfuhrmärkte eingerichtet, in denen Beauftragte der Mitgliedstaaten für Handelsfragen und Wirtschaftsverbände aus der EU vertreten sind und die die KMU über Handelshemmnisse auf Drittlandsmärkten informieren sollen; wirkt in WTO-Verhandlungen und durch bilaterale Abkommen darauf hin, dass Drittländer, insbesondere entwickelte Länder und Schwellenländer, ihre Märkte öffnen; wirkt durch bilaterale und multilaterale Verhandlungen (WTO-Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen) vor allem mit Ländern mit rasch wachsenden Volkswirtschaften besonders darauf hin, dass Drittländer ihre Beschaffungsmärkte zu beiderseitigem Nutzen öffnen; setzt sich sowohl in der WTO als auch bei bilateralen Verhandlungen für Handelserleichterungen ein; wird den KMU der EU weiterhin den Zugang zu Märkten der Bewerberländer und der an der Europäischen Nachbarschaftspolitik beteiligten Länder erleichtern, indem sie vor allem das „Enterprise Europe Network“ nutzt und das Prinzip „Vorfahrt für KMU“ in diesen Ländern unter anderem durch den Austausch bewährter Verfahren auf der Grundlage der Europäischen Charta für Kleinunternehmen und des SBA verbreitet; beabsichtigt, im Jahr 2009 in ausgewählten Märkten EU-Infostellen für Unternehmen einzurichten, und beginnt damit in den schnell wachsenden Volkswirtschaften Indien und China; will ein Projekt „Gateway to China“ ins Leben rufen, dessen Schwerpunkt auf einem Programm für die Unternehmerschulung in China liegt, damit die europäischen KMU sich bis 2010 besser auf dem chinesischen Markt behaupten können. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, Großunternehmen dazu zu ermuntern, als Mentor für KMU zu fungieren, die sich auf internationalen Märkten etablieren wollen. |
Комисията: създаде екипи за достъп до пазара на ключови износни пазари със съвместното участие на търговски съветници и икономически организации в ЕС, които ще спомогнат за подобряване на осведомеността на МСП относно пречките пред търговията извън ЕС, ще се стреми активно към отварянето на пазарите на трети страни, по-специално в развитите и по-напредналите развиващи се икономики посредством преговори в СТО и двустранни споразумения, посредством двустранни и многостранни преговори (Споразумение на СТО за държавните поръчки) ще се стреми по-специално към отварянето на пазарите за обществени поръчки в страните, които не са членки на ЕС, което следва да доведе до взаимни и реципрочни ползи, по-специално със страни с бърз икономически растеж, ще насърчава улесняването на търговията, както в контекста на СТО, така и в двустранни преговори, ще продължава да облекчава достъпа на МСП в ЕС до пазарите на страни кандидати за членство и други съседни страни, по-специално посредством Enterprise Europe Network и посредством популяризирането в тези страни на принципа „Мисли първо за малките“, включително посредством обмен на добри практики въз основа на Европейската харта за малките предприятия и SBA, Възнамерява през 2009 г. да създаде европейски бизнес центрове на определени пазари, като започне с икономиките с бърз икономически растеж на Индия и Китай, възнамерява да започне проект „Gateway to China“, който има за предмет създаването на програма за обучение на изпълнителни кадри в Китай, за да даде възможност на европейските МСП да бъдат по-конкурентноспособни на китайския пазар до 2010 г. Държавите-членки се приканват да: насърчават менторската дейност от страна на големи дружества по отношение на МСП с цел установяването им на международните пазари. |
- 5. UMSETZUNG DES SBA UND REGIERUNGSHANDELN
- 5. Прилагане на SBA и управление
Seit die Kommission im Oktober 2007 einen „Small Business Act“ für Europa vorgeschlagen hat, hat diese Idee viele Erwartungen geweckt. Er genießt breite Unterstützung bei den Regierungen, im Europäischen Parlament und unter den KMU, erfordert aber eine gründliche Umsetzung. Dazu bedarf es des politischen Willens und vollen Einsatzes sowohl der Kommission als auch der Mitgliedstaaten. Um dem Engagement in Sachen KMU neuen Schwung zu geben, ersucht die Kommission daher den Europäischen Rat, den „Small Business Act“ für Europa zu begrüßen und zu unterstützen, die zehn Grundsätze zu verabschieden und sich zur Umsetzung der vorgeschlagenen Maßnahmen zu verpflichten. Darüber hinaus ersucht die Kommission den Rat und das Parlament darum, die damit zusammenhängenden Vorschläge für Rechtsvorschriften zügig anzunehmen.
След нейното представяне от Комисията през октомври 2007 г. идеята за „Small Business Act“ за Европа породи много надежди. Тя е широко подкрепяна на правителствено равнище, от Европейския парламент и от общността на МСП, като е важно тя да бъде задълбочено прилагана. Това изисква безрезервен политически ангажимент от страна на Комисията и държавите-членки. Поради това, като основа за обновен ангажимент по отношение на МСП, Комисията приканва Европейския съвет да приветства и подкрепи „Small Business Act“ за Европа, да приеме десетте принципа и да се ангажира с прилагането на предложените действия. Освен това Комисията приканва Съвета и Парламента да приемат бързо съответните законодателни предложения.
Der SBA sollte voll und ganz in die Wachstums- und Beschäftigungsstrategie eingebunden sein, so dass seine wirksame Umsetzung gewährleistet und eine regelmäßige Aktualisierung je nach den erreichten Zielen ermöglicht wird. Die Mitgliedstaaten werden daher aufgefordert, die für Ende 2008 vorgesehene Neuauflage des Lissabon-Zyklus dafür zum Anlass zu nehmen, den SBA in ihre nationalen Reformprogramme und jährlichen Umsetzungsberichte aufzunehmen. Die Mitgliedstaaten können sich an dem beigefügten Überblick über bewährte Verfahren in der EU orientieren, und die Kommission wird nach wie vor eine Plattform für den Austausch solcher bewährten Verfahren bereitstellen.
SBA следва да бъде изцяло включен в Стратегията за растеж и заетост, за да се осигури ефективното му прилагане и да се предвиди редовното актуализиране на резултатите от него. Поради това Държавите-членки се приканват да се възползват от актуализирането на лисабонския цикъл, планувано за края на 2008 г., за да вземат предвид SBA в своите национални програми за реформа и в годишните си доклади за изпълнение. Държавите-членки могат да използват за пример приложения обзор на добри практики в ЕС, а Комисията ще продължи да предоставя платформа за обмен на най-добри практики.
Sie wird die Fortschritte bewerten, die bei der Umsetzung des SBA gemacht werden, und ab 2008 im Rahmen der Wachstums- und Beschäftigungsstrategie regelmäßig darüber Bericht erstatten. Dadurch wird der Europäische Rat in die Lage versetzt, die Fortschritte bei der KMU-Politik sowohl auf Gemeinschaftsebene als auch in den Mitgliedstaaten zu überprüfen und die erforderlichen Schlüsse zu ziehen.
От 2008 г. нататък Комисията ще оценява напредъка, постигнат при прилагането на SBA и ще докладва редовно по него в рамките на Стратегията за растеж и заетост. Това ще позволи на Европейския съвет да разгледа постигнатия напредък в областта на политиката за МСП, както на равнището на Общността, така и на равнището на държавите-членка, и да направи необходимите изводи.
Anhang: Austausch bewährter Verfahren in der KMU-Politik
Приложение: Обмен на добри практики в политиката за МСП
Der Austausch bewährter Verfahren in der Mittelstandsförderung hat sich bei der Umsetzung der Lissabonner Strategie für Wachstum und Beschäftigung als besonders hilfreich erwiesen. Die Kommission sammelt bereits seit dem Jahr 2000 Beispiele für bewährte Verfahrensweisen aus den unterschiedlichsten Bereichen. Die im Rahmen der Europäischen Charta für Kleinunternehmen gesammelten Beispiele sind im Online-Katalog für bewährte Verfahren der Charta zusammengestellt:
Обменът на добри практики в областта на политиката за МСП се доказа като успешен инструмент за прилагане на Лисабонската стратегия за растеж и заетост. От 2000 г. насам Комисията събира примери за добри практики в различни области. Събраните примери във връзка с Европейската харта за малките предприятия се намират в каталога на хартата онлайн на следния адрес:
http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/charter/gp.
http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/charter/gp.
Die European Enterprise Awards (Europäischer Preis für die Förderung des Unternehmergeistes) werden zur Anerkennung besonderer Leistungen bei der Förderung der unternehmerischen Dynamik in Regionen und zur Auszeichnung außergewöhnlicher Initiativen verliehen. Auch sie stellen eine Sammlung bewährter Verfahren zur Unternehmensförderung dar, die unter folgender Adresse eingesehen werden können:
Европейските награди за предприемачество са признание за отлични постижения в насърчаването на предприемачеството в региона и възнаграждават изключителни инициативи. Набор от примери за добри практики в областта на насърчаването на икономическата дейност се намира на следния адрес:
http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/smes/awards/download/compendium_2007_en_lowres.pdf.
http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/smes/awards/download/compendium_2007_en_lowres.pdf.
Auch dieser Anhang enthält eine ganze Reihe von Beispielen für bewährte Verfahren aus den Mitgliedstaaten, die als Vorbild für die Umsetzung des SBA dienen können.
В настоящото приложение са предоставени някои примери за добри практики от държавите-членки, които служат за пример за прилагането на SBA.
Grundsatz 1: | Ein Umfeld soll entstehen, in dem sich Unternehmer und Unternehmen in Familienbesitz entfalten können und in dem sich unternehmerische Initiative lohnt. |
Принцип 1: | Да се създаде среда, в която предприемачи и семейни предприятия могат да преуспяват и предприемчивостта се възнаграждава |
Impuls-Netzwerk Sachsen Anhalt, Deutschland |
Мрежа „Импулс“ в Саксония-Анхалт, Германия |
Website: www.impuls-netzwerk.de |
Интернет страница: www.impuls-netzwerk.de |
Strategie für Jungunternehmer und unternehmerische Initiative in Wales, Vereinigtes Königreich |
Стратегия за млади предприятия и предприемачи в Уелс, Обединено кралство |
Websites: http://www.projectdynamo.co.uk; www.becauseyoucan.com |
Интернет страница: http://www.projectdynamo.co.uk; www.becauseyoucan.com. |
Cap’Ten: Mach Dein eigenes Ding, Belgien |
Cap’Ten, бъди ръководител на своя проект, Белгия |
Website: www.ichec-pme.be |
Интернет страница: www.ichec-pme.be |
Emax Nordic – das „Trainingslager“ für Jungunternehmer, Schweden |
Emax – северният тренировъчен лагер за млади преприемачи, Швеция |
Website: www.emaxevent.com, www.startcentrum.se |
Интернет страница: www.emaxevent.com, www.startcentrum.se |
Kinder Business Week, Österreich |
Детска бизнес седмица, Австрия |
Website: www.kinderbusinessweek.at |
Интернет страница: www.kinderbusinessweek.at |
Jungunternehmertage: Emprendemos Juntos – Wir sind alle Unternehmer, Spanien |
Дни на предприемачеството: Emprendemos Juntos – Всички сме предприемачи, Испания |
Website: www.emprendemosjuntos.es |
Интернет страница: www.emprendemosjuntos.es |
Förderung einer Kultur des unternehmerischen Denkens bei Frauen, Rumänien |
Развиване на предприемаческата култура сред жените, Румъния |
Website: www.animmc.ro |
Интернет страница: www.animmc.ro |
Grundsatz 2: | Rechtschaffene Unternehmer, die insolvent geworden sind, sollen rasch eine zweite Chance bekommen. |
Принцип 2: | Да се гарантира, че честните предприемачи, които са били обявени в несъстоятелност, ще получат бързо втори шанс |
Entwicklungsprogramm zur Vorbereitung einer kontrollierten Übergabe von KMU an die nächste Generation, Finnland |
Програма за развитие, насочена към подготовката на контролираното прехвърляне на МСП на следващото поколение, Финландия |
Website: www.te-keskus.fi, www.yrityssuomi.fi |
Интернет страница: www.te-keskus.fi, www.yrityssuomi.fi |
Rascherer Neubeginn nach Konkurs, Dänemark |
По-бързо ново начало след несъстоятелност, Дания |
Website: www.naec.dk |
Интернет страница: www.naec.dk |
Hilfestellung für Freiberufler und Kleinunternehmer in Schwierigkeiten, Belgien |
Помощ за самостоятелно заети лица и собственици на предприятия в затруднение, Белгия |
Website: www.beci.be |
Интернет страница: www.beci.be |
Grundsatz 3: | Regelungen sollten nach dem Prinzip „Vorfahrt für KMU“ gestaltet werden. |
Принцип 3: | Да се изготвят разпоредби в съответствие с принципа „Мисли първо за малките“ |
Öffentliche Konsultationswebsite „Teeme koos“, Estland |
Интернет страница за консултиране на обществеността „Teeme koos“, Естония |
Websites: https://www.osale.ee/; http://www.riigikantselei.ee/; www.valitsus.ee |
Интернет страница: www.osale.ee; www.riigikantselei.ee; www.valitsus.ee |
Einrichtung von lokalen KMU-Förderdiensten durch zentrale Anlaufstellen, Slowenien |
Въвеждане на услуги по подпомагане на МСП на местно равнище посредством практиката на едно спиране, Словения |
Website: www.japti.si |
Интернет страница: www.japti.si |
Erstellung einer individuellen Checkliste von Vorschriften und Gesetzen, Vereinigtes Königreich |
Списък за проверка на разпоредбите, Обединено кралство |
Website: www.businesslink.gov.uk |
Интернет страница: www.businesslink.gov.uk |
Y4-Komitee, Finnland |
Комитет Y4, Финландия |
Website: www.y4.fi |
Интернет страница: www.y4.fi |
Grundsatz 4: | Öffentliche Verwaltungen sollen verstärkt auf die Bedürfnisse der KMU eingehen. |
Принцип 4: | Да се създаде готовност от страна на държавните администрации да откликват на нуждите на МСП |
Programm der belgischen Sozialversicherungsträger mit elektronischen Behördendiensten für KMU, Belgien |
Програмата за електронно управление на белгийския социален сектор за МСП, Белгия |
Website: www.ksz-bcss.fgov.be |
Интернет страница: www.ksz-bcss.fgov.be |
Zentrale Registrierungsstellen für Unternehmer, Tschechische Republik |
Единни звена за регистриране на предприемачи, Чешка република |
Website: www.mpo.cz |
Интернет страница: www.mpo.cz |
Zentrale Anlaufstelle für Existenzgründer, Deutschland |
Едно спиране за предприемачи, Германия |
Website: www.one-stop-shop-trier.de |
Интернет страница: www.one-stop-shop-trier.de |
Managementzentrum für Kleinstunternehmen zur Rechnungslegung, Frankreich |
Център за управление на микропредприятия за икономическо и финансово отчитане, Франция |
Website: www.artifrance.eu |
Интернет страница: www.artifrance.eu |
Öffentliches Informationsportal für KMU, Frankreich |
Интернет портал за публична информация за малки предприятия, Франция |
Website: pme.service-public.fr |
Интернет страница: pme.service-public.fr |
CORE – Online-Portal zur Unternehmensregistrierung, Irland |
CORE – Портал за онлайн регистрация на дружества, Ирландия |
Website: www.cro.ie |
Интернет страница: www.cro.ie |
Projekt Kick-start, Malta |
Проект „Kick-start“, Малта |
Website: www.mcmpgov.mt |
Интернет страница: www.mcmpgov.mt |
Online-Beratung für Unternehmen, Niederlande |
Онлайн гише за дружества, Нидерландия |
Website: www.bedrijvenloket.nl |
Интернет страница: www.bedrijvenloket.nl |
KSU – Nationales Netz für KMU-Dienstleistungen, Polen |
KSU – Национална мрежа за услуги за МСП, Полша |
Websites: www.euroinfo.org.pl, www.ksu.parp.gov.pl |
Интернет страница: www.euroinfo.org.pl, www.ksu.parp.gov.pl |
Portal Unternehmen Online, Portugal |
Онлайн предприятие, Португалия |
Website: www.portaldaempresa.pt |
Интернет страница: www.portaldaempresa.pt |
VEM: zentrale KMU-Anlaufstellen, Slowenien |
Едно спиране за МСП (VEM), Словения |
Website: www.japti.si |
Интернет страница: www.japti.si |
Zentrales Behördenportal, Slowakei |
Централен портал на държавната администрация, Словакия |
Website: www.telecom.gov.sk |
Интернет страница: www.telecom.gov.sk |
Online-Dienste für kleine Arbeitgeber über Löhne und Gehälter, Finnland |
Онлайн услуги във връзка със заплатите за малки работодатели, Финландия |
Website: www.palkka.fi |
Интернет страница: www.palkka.fi |
Grundsatz 5: | Politische Instrumente sollen KMU-gerecht gestaltet werden, so dass die KMU leichter an öffentlichen Ausschreibungen teilnehmen und staatliche Beihilfen besser nutzen können. |
Принцип 5: | Да се приспособят механизмите за провеждане на публичната политика към нуждите на МСП: да се улесни участието на МСП в процедури по възлагане на обществени поръчки и да се използват по-добре възможностите за държавна помощ по отношение на МСП |
Online-Portal für das öffentliche Beschaffungswesen, Luxemburg |
Електронен портал за обществени поръчки, Люксембург |
Websites: http://www.marches.public.lu, http://www.mtp.public.lu |
Интернет страница: http://www.marches.public.lu, http://www.mtp.public.lu |
Grundsatz 6: | Für die KMU soll der Zugang zu Finanzierungen erleichtert und ein rechtliches und wirtschaftliches Umfeld für mehr Zahlungsdisziplin im Geschäftsleben geschaffen werden. |
Принцип 6: | Да се улесни достъпът на МСП до финансиране и за се разработи правна и икономическа среда, която спомага навременните плащания по търговските сделки |
Start- und Risikokapitalprogramm, Irland |
Програма за начален и рисков капитал, Ирландия |
Website: www.enterprise-ireland.com |
Интернет страница: www.enterprise-ireland.com |
Darlehen für Kleinunternehmen mit Zinserstattung, Zypern |
Заеми за малки предприятия с възстановяване на лихвите, Кипър |
Website: www.bankofcyprus.com |
Интернет страница: www.bankofcyprus.com |
Staatliche Risikokapitalfonds, Lettland |
Публичен фонд за финансиране на рисков капитал, Латвия |
Website: www.lga.lv |
Интернет страница: www.lga.lv |
Kleinstkredit-Programm für Existenzgründerinnen und Unternehmerinnen, Spanien |
Програма за микрокредити за жени предприемачи и собственици на предприятия, Испания |
Website: www.ipyme.org |
Интернет страница: www.ipyme.org |
Grundsatz 7: | Die KMU sollen dabei unterstützt werden, stärker von den Möglichkeiten des Binnenmarkts zu profitieren. |
Принцип 7: | Да се помага на МСП да се възползват в по-голяма степен от възможностите, които предлага единният пазар |
Unternehmensportal für Exporteure, Tschechische Republik |
Портал за предприятия и износ, Чешка република |
Website: Businessinfo.cz |
Интернет страница: Businessinfo.cz |
INTER-NED Kompetenznetzwerk Niederlande/Nordrhein-Westfalen, Deutschland |
Мрежа за компетентност Нидерландия/Северен Рейн-Вестфалия INTER-NED |
Website: www.inter-ned.info |
Интернет страница: www.inter-ned.info |
Aufklärungskampagne über das Normungswesen, Litauen |
Повишаване на обществената осведоменост относно стандартизацията, Литва |
Website: www.lsd.lt |
Интернет страница: www.lsd.lt |
CETMOS – Beobachtungsdienst für Handelsmarken in Mitteleuropa, Österreich |
CETMOS –— Централноевропейска служба за наблюдение относно търговските марки, Австрия |
Website: www.cetmos.eu |
Интернет страница: www.cetmos.eu |
Grundsatz 8: | Weiterqualifizierung und alle Formen von Innovation sollen auf der Ebene der KMU gefördert werden. |
Принцип 8: | Да се насърчава усъвършенстването на уменията в МСП, както и всички форми на иновация |
Nationale E-Business-Strategie, Irland |
Национална стратегия за електронна търговия, Ирландия |
Website: www.entemp.ie |
Интернет страница: www.entemp.ie |
Innovationsmanagement, Ungarn |
Управление на иновациите, Унгария |
Website: www.chic.hu |
Интернет страница: www.chic.hu |
Nationaler Innovationsfonds, Bulgarien |
Национален иновационен фонд, България |
Website: www.sme.government.bg |
Интернет страница: www.sme.government.bg |
Initiative für Technologiecluster, Griechenland |
Гръцка инициатива за технологични клъстери, Гърция |
Website: www.htci.gr |
Интернет страница: www.htci.gr |
Grundsatz 9: | Die KMU sollen in die Lage versetzt werden, Umweltprobleme in Geschäftschancen umzuwandeln. |
Принцип 9: | Да се създаде възможност за МСП да превърнат предизвикателствата на околната среда във възможности |
Neues umweltschonendes Mikro-Verfahren zur Oberflächenbearbeitung in der Keramikindustrie, Italien |
Нов процес за прецизна обработка на повърхности в керамичната промишленост, посредством който се намалява въздействието върху околната среда, Италия |
Website: http://www.fondovalle.it |
Интернет страница: http://www.fondovalle.it |
Ökologische Steuerreform, Estland |
Екологична данъчна реформа, Естония |
Website: www.fin.ee |
Интернет страница: www.fin.ee |
EDM – Elektronisches Datenmanagement für Umwelt- und Abfallmanagement, Österreich |
EDM – Електронно управление на данни в областта на управлението на околната среда и отпадъците, Австрия |
Website: www.lebensministerium.at |
Интернет страница: www.lebensministerium.at |
Grundsatz 10: | Die KMU sollen ermutigt werden, vom Wachstum der Märkte zu profitieren und dafür entsprechende Unterstützung erhalten. |
Принцип 10: | Да се насърчават и подпомагат МСП да се възползват от растежа на пазарите |
Internet-Messe, Polen |
Интернет панаир, Полша |
Website: www.euroinfo.org.pl |
Интернет страница: www.euroinfo.org.pl |
PIPE – Programm zur Heranführung von KMU an den Export, Spanien |
Pipe – план за въвеждане в развиването на успешна дейност в чужбина, Испания |
Website: www.portalpipe.com |
Интернет страница: www.portalpipe.com |
Sprint – Gemeinsam auf dem Weltmarkt bestehen, Italien |
Sprint – Заедно за конкурентоспособност на световните пазари, Италия |
Website: www.sprint-er.it |
Интернет страница: www.sprint-er.it |
[1] „Umsetzung des Lissabon-Programms der Gemeinschaft – Eine zeitgemäße KMU-Politik für Wachstum und Beschäftigung“, KOM(2005) 551 endg., 10.11.2005.
[1] „Изпълнение на Лисабонската програма на Общността – Съвременна политика за МСП за растеж и заетост “, COM(2005) 551 окончателен, 10.11.2005 г.
[2] http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/charter/docs/charter_de.pdf.
[2] http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/charter/docs/charter_en.pdf
[3] „Kleine und mittlere Unternehmen – Schlüsselfaktoren für mehr Wachstum und Beschäftigung. Eine Halbzeitbewertung der zeitgemäßen KMU-Politik“, KOM(2007) 592 endg., 4.10.2007.
[3] „Малките и средните предприятия — ключ към засилен растеж и заетост. Средносрочен преглед на съвременната политика за МСП“, COM(2007) 592 окончателен, 4.10.2007 г.
[4] http://ec.europa.eu/enterprise/admin-burdens-reduction/home_de.htm.
[4] http://ec.europa.eu/enterprise/admin-burdens-reduction/home_en.htm
[5] „Folgenabschätzung zum SBA“, SEK(2008) 2101.
[5] „Оценка на въздействието върху SBA“, SEC(2008) 2101.
[6] Beobachtungsnetz der europäischen KMU, 2007. http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/analysis/observatory_en.htm.
[6] Мрежа за наблюдение на МСП в ЕС, 2007 г. http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/analysis/observatory_en.htm
[7] „Ein Binnenmarkt für das Europa des 21. Jahrhunderts“, KOM(2007) 724 endg., 20.11.2007.
[7] „Единен пазар за Европа в 21-ви век“, COM(2007) 724 окончателен, 20.11.2007 г.
[8] http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/docs/sba_consultation_report_final.pdf.
[8] http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/docs/sba_consultation_report_final.pdf.
[9] http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/survey/eurobarometer_intro.htm.
[9] http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/survey/eurobarometer_intro.htm
[10] „Eine gemeinsame Einwanderungspolitik für Europa: Grundsätze, Maßnahmen und Instrumente“, KOM(2008) 359 endg., 17.6.2008.
[10] „Обща имиграционна политика за Европа: Принципи и инструменти“, COM(2008)359 окончателен, 17.6.2008 г.
[11] „Die Stigmatisierung des unternehmerischen Scheiterns überwinden – für eine Politik der zweiten Chance – Umsetzung der Lissabonner Partnerschaft für Wachstum und Beschäftigung“, KOM(2007) 584 endg., 5.10.2007.
[11] „Преодоляване на стигматизирането на фалита на предприятията - за политика на втори шанс - Прилагане на Лисабонското партньорство за растеж и заетост“, COM(2007) 584 окончателен, 5.10.2007 г.
[12] Bericht der Sachverständigengruppe zum Thema „Modelle zur Reduzierung der überproportionalen Belastung kleiner Unternehmen durch öffentliche Regulierung“, Mai 2007.
[12] Доклад на експертната група относно „Модели за намаляване на прекомерната нормативна тежест за МСП“, май 2007 г.
[13] http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/docs/SME_public_procurement_Summary.pdf.
[13] http://ec.europa.eu/enterprise/entrepreneurship/docs/SME_public_procurement_Summary.pdf
[14] http://www.enterprise-europe-network.ec.europa.eu/index_en.htm.
[14] http://www.enterprise-europe-network.ec.europa.eu/
[15] http://ec.europa.eu/solvit/site/index_de.htm.
[15] http://ec.europa.eu/solvit/site/index_en.htm
[16] Empfehlung der Kommission über Schlüsselkompetenzen für lebenslanges Lernen vom 18.12.2006.
[16] Препоръка на Комисията за ключовите умения за обучение през целия живот, 18.12.2006 г.
nach oben


Verwaltet vom Amt für Veröffentlichungen