|
|
Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1855/2006/EF
|
20061212
|
|
af 12. december 2006
|
Decizia nr. 1855/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului
|
|
om oprettelse af kulturprogrammet (2007-2013)
|
din 12 decembrie 2006
|
|
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
|
de instituire a programului Cultura (2007-2013)
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 151, stk. 5, første led,
|
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene și, în special, articolul 151 alineatul (5) prima liniuță,
|
|
under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget [1],
|
având în vedere propunerea Comisiei,
|
|
efter proceduren i traktatens artikel 251 [2], og
|
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor [1],
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat [2],
|
|
(1) Det er af afgørende betydning at tilskynde til samarbejde og kulturudvekslinger for at sikre respekt for og fremme af mangfoldigheden af kulturer og sprog i Europa og forbedre de europæiske borgeres kendskab til andre europæiske kulturer end deres egen, samtidig med at de i højere grad gøres opmærksom på deres fælles europæiske kulturarv. Fremme af samarbejdet på kultur- og sprogområdet og af den kulturelle og sproglige mangfoldighed bidrager således til at give europæisk medborgerskab et konkret indhold ved at tilskynde Europas borgere til at tage aktiv del i integrationsprocessen.
|
întrucât:
|
|
(2) En aktiv kulturpolitik med fokus på at bevare den europæiske kulturelle mangfoldighed og fremme fælles kulturelementer og kulturarv kan bidrage til at gøre EU mere synlig udadtil.
|
(1) Este esențial să se favorizeze cooperarea și schimburile culturale pentru a respecta și favoriza diversitatea culturală și lingvistică în Europa și pentru a îmbunătăți cunoștințele cetățenilor europeni privind culturile europene diferite de cultura lor și, în același timp, pentru a spori conștientizarea faptului că împărtășesc o moștenire culturală europeană comună. Promovarea cooperării și diversității culturale și lingvistice contribuie astfel la transformarea cetățeniei europene într-o realitate tangibilă prin încurajarea participării directe a cetățenilor europeni la procesul integrării.
|
|
(3) Hvis borgerne skal give deres fulde støtte til og deltage fuldt ud i den europæiske integration, bør der lægges større vægt på deres fælles kulturelle værdier og rødder som et bærende element i deres identitet og tilhørsforhold til et samfund baseret på frihed, retfærdighed, demokrati, respekt for menneskers værdighed og integritet, tolerance og solidaritet under fuld respekt for Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.
|
(2) O politică culturală activă pentru păstrarea diversității culturale a Europei, precum și pentru promovarea elementelor sale culturale și a patrimoniului său cultural comun poate contribui la îmbunătățirea vizibilității externe a Uniunii Europene.
|
|
(4) Det er væsentligt, at kultursektoren bidrager til og spiller en rolle i den bredere europæiske politiske udvikling. Der er mange arbejdspladser inden for kultursektoren, og der er desuden en klar forbindelse mellem investeringer i kultur og økonomisk udvikling, hvorfor det er vigtigt at styrke kulturpolitikkerne på regionalt, nationalt og europæisk plan. Kulturindustrierne bør derfor indtage en vigtigere plads i den udvikling, der finder sted i forbindelse med Lissabon-strategien, da disse industrier i stadig højere grad bidrager til den europæiske økonomi.
|
(3) Sprijinirea pe deplin a integrării europene de către cetățeni și deplina participare a acestora la integrarea europeană presupune punerea în evidență a valorilor și a rădăcinilor culturale comune ale acestora ca element-cheie al identității lor și al apartenenței acestora la o societate bazată pe libertate, echitate, democrație, respectarea demnității umane și a integrității persoanelor, toleranță și solidaritate, în deplină conformitate cu Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene.
|
|
(5) Det er også nødvendigt at fremme borgernes aktive medborgerskab og styrke kampen mod enhver form for udstødelse, herunder racisme og fremmedhad. Forbedret adgang til kultur for så mange som muligt kan være et middel til bekæmpelse af social udstødelse.
|
(4) Este esențial ca sectorul cultural să contribuie la evoluția politică a Europei, considerată la o scară mai largă, și să joace un rol în această privință. Sectorul cultural în sine constituie un important creator de locuri de muncă și există, de asemenea, o legătură evidentă între investițiile în cultură și dezvoltarea economică, de unde importanța consolidării politicilor culturale la nivel regional, național și european. Prin urmare, ar trebui ca locul ocupat de industriile culturale în cadrul evoluției ce are loc în conformitate cu Strategia Lisabona să fie consolidat, întrucât aceste industrii contribuie din ce în ce mai mult la economia europeană.
|
|
(6) I traktatens artikel 3 hedder det, at "i alle de aktiviteter, der er nævnt i denne artikel, tilstræber Fællesskabet at fjerne uligheder og fremme ligestilling mellem mænd og kvinder".
|
(5) De asemenea, este necesar să se promoveze o cetățenie activă și să se întărească lupta împotriva tuturor formelor de excludere, inclusiv rasism și xenofobie. Îmbunătățirea accesului la cultură pentru cât mai multe persoane poate fi un mijloc de a lupta împotriva excluderii sociale.
|
|
(7) Kulturprogrammerne Kalejdoskop, Ariane, Raphael og Kultur 2000, som findes i henholdsvis afgørelse 719/96/EF [3], 2085/97/EF [4], 2228/97/EF [5] og 508/2000/EF [6], markerede positive etaper i gennemførelsen af Fællesskabets indsats på kulturområdet. Der er således indhøstet stor erfaring på området, især gennem evalueringen af disse kulturprogrammer. Fællesskabets indsats på kulturområdet bør nu rationaliseres og styrkes på baggrund af resultaterne af disse evalueringer, resultaterne af høringerne af alle berørte parter og det arbejde, der for nylig er gjort i EU-institutionerne. Det er derfor hensigtsmæssigt at udarbejde et program med dette for øje.
|
(6) Articolul 3 din tratat prevede ca, pentru toate acțiunile menționate la articolul respectiv, Comunitatea să urmărească eliminarea inegalităților și promovarea egalității între bărbați și femei.
|
|
(8) EU-institutionerne har ved forskellige lejligheder udtalt sig om emner i relation til Fællesskabets indsats på kulturområdet og de udfordringer, der ligger i kultursamarbejdet, navnlig Rådets resolution af 25. juni 2002 om en ny arbejdsplan for det europæiske samarbejde på kulturområdet [7] og Rådets resolution af 19. december 2002 om gennemførelsen af arbejdsplanen for europæisk samarbejde på kulturområdet [8], Europa-Parlamentets beslutning af 5. september 2001 om samarbejdet på kulturområdet i EU [9], Europa-Parlamentets beslutning af 28. februar 2002 om gennemførelsen af Kultur 2000-programmet [10], Europa-Parlamentets beslutning af 22. oktober 2002 om teatrets og scenekunstens betydning og dynamik i det udvidede Europa [11] og Europa-Parlamentets beslutning af 4. september 2003 om kulturindustri [12] samt Regionsudvalgets udtalelse af 9. oktober 2003 om forlængelse af Kultur 2000-programmet.
|
(7) Programele culturale Kaleidoscope, Ariane, Raphael și Cultura 2000, instituite prin Deciziile nr. 719/96/CE [3], nr. 2085/97/CE [4], nr. 2228/97/CE [5] și, respectiv, nr. 508/2000/CE [6], au constituit etape pozitive în punerea în aplicare a acțiunii comunitare în domeniul culturii. În acest mod a fost acumulată o experiență considerabilă, în special datorită evaluării acestor programe culturale. În prezent, este necesar ca acțiunea culturală a Comunității să fie raționalizată și consolidată pe baza rezultatelor acestor evaluări, a rezultatelor consultării angajate cu toate părțile interesate și a lucrărilor recente ale instituțiilor europene. Prin urmare, este necesar să se instituie un program în acest scop.
|
|
(9) Rådet har i ovennævnte resolutioner understreget nødvendigheden af at vedtage en mere sammenhængende strategi for kulturområdet på EU-plan, og at europæisk merværdi er et vigtigt og afgørende begreb i det europæiske kultursamarbejde og en generel betingelse for fællesskabsforanstaltninger på kulturområdet.
|
(8) Instituțiile europene s-au exprimat în diverse ocazii cu privire la subiecte referitoare la acțiunea culturală comunitară și la provocările cooperării culturale, în special în rezoluțiile Consiliului din 25 iunie 2002 privind un nou plan de lucru pentru cooperare europeană în domeniul culturii [7] și din 19 decembrie 2002 de punere în aplicare a planului de lucru pentru cooperare europeană în domeniul culturii [8], rezoluțiile Parlamentului European din 5 septembrie 2001 privind cooperarea culturală în Uniunea Europeană [9], din 28 februarie 2002 privind punerea în aplicare a programului "Cultura 2000" [10], din 22 octombrie 2002 privind importanța și dinamismul teatrului și a artelor spectacolului în Europa extinsă [11] și din 4 septembrie 2003 privind industriile culturale [12], precum și avizul Comitetului Regiunilor din 9 octombrie 2003 privind extinderea programului "Cultura 2000".
|
|
(10) For at det fælles kulturområde for de europæiske folk kan blive til virkelighed, er det vigtigt at fremme bevægeligheden på tværs af grænserne for kulturelle aktører og for kunstværker og kunstneriske og kulturelle frembringelser samt at tilskynde til dialog og kulturelle udvekslinger.
|
(9) Consiliul, în rezoluțiile sus-menționate, a insistat asupra necesității de a adopta la nivel comunitar o abordare mai coerentă în ceea ce privește cultura și asupra faptului că valoarea adăugată europeană este un concept esențial și determinant în cadrul cooperării europene în domeniul culturii, precum și o condiție generală a acțiunilor Comunității în domeniul culturii.
|
|
(11) I Rådets konklusioner af 16. november 2004 om arbejdsplanen for kultur 2005-2006, i Europa-Parlamentets beslutning af 4. september 2003 om kulturindustrien og i Det Økonomiske og Sociale Udvalgs udtalelse af 28. januar 2004 om kulturindustrien i Europa gives der udtryk for behovet for i højere grad at tage hensyn til den ikke-audiovisuelle kulturindustris specifikke økonomiske og sociale kendetegn. Desuden bør der i det nye program tages hensyn til forberedende foranstaltninger til kultursamarbejde, der er blevet fremmet mellem 2002 og 2004.
|
(10) Pentru a transforma spațiul cultural comun popoarelor din Europa în realitate, este important să se promoveze mobilitatea transnațională a operatorilor din domeniul culturii și circulația transnațională a operelor și a produselor artistice și culturale, precum și să se încurajeze dialogul și schimburile culturale.
|
|
(12) I denne sammenhæng er der behov for at fremme samarbejdet mellem de kulturelle aktører og tilskynde dem til at danne flerårige samarbejdsprojekter, så de kan udvikle fælles aktiviteter, yde støtte til mere målrettede foranstaltninger med en reel europæisk merværdi, støtte kulturarrangementer med høj symbolværdi, støtte organisationer, der beskæftiger sig med europæisk kultursamarbejde, og tilskynde til analyser af udvalgte emner af europæisk interesse samt indsamling og formidling af information og aktiviteter, der tager sigte på at maksimere virkningen af projekter inden for europæisk kultursamarbejde og europæisk kulturpolitikudvikling.
|
(11) Consiliul, în concluziile acestuia din 16 noiembrie 2004 referitoare la planul de lucru privind cultura (2005-2006), Parlamentul European, în rezoluția acestuia din 4 septembrie 2003 privind industriile culturale și Comitetul Economic și Social European, în avizul acestuia din 28 ianuarie 2004 privind industriile culturale în Europa, și-au exprimat punctul de vedere privind necesitatea de a ține seama mai mult de specificitatea economică și socială a industriilor culturale, altele decât cele audiovizuale. De asemenea, noul program este necesar să țină seama de acțiunile pregătitoare privind cooperarea în domeniul culturii care au fost promovate între 2002 și 2004.
|
|
(13) I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1622/2006/EF af 24. oktober 2006 om en fællesskabsaktion vedrørende "Den Europæiske Kulturhovedstad" 2007-2019 [13] bør der ydes betydelig støtte til dette arrangement, der nyder stor bevågenhed blandt europæerne og bidrager til at styrke følelsen af at tilhøre et fælles kulturelt område. Der bør i denne sammenhæng lægges vægt på det tværeuropæiske kultursamarbejde.
|
(12) În acest context, este necesar să se promoveze o cooperare sporită între operatorii culturali, prin încurajarea acestora la elaborarea de proiecte de cooperare multianuale care să le permită astfel să dezvolte activități în comun, să ofere sprijin pentru acțiuni mai specifice cu o valoare adăugată europeană reală, să susțină evenimente culturale simbolice, să sprijine organisme europene de cooperare culturală și să încurajeze lucrări de analiză pe teme alese de interes european, precum și colectarea și difuzarea informațiilor și activitățile care vizează optimizarea impactului proiectelor în domeniul cooperării culturale europene și al elaborării de politici culturale europene.
|
|
(14) Der bør ydes støtte til organer, der arbejder for det europæiske kultursamarbejde og derved optræder som "ambassadører" for europæisk kultur på grundlag af den erfaring, som EU har indhøstet i forbindelse med Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse 792/2004/EF af 21. april 2004 om et EF-handlingsprogram til fremme af organer, der er aktive på europæisk plan på kulturområdet [14].
|
(13) În aplicarea Deciziei nr. 1622/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 2006 de stabilire a unei acțiuni comunitare în favoarea evenimentului "Capitala europeană a culturii" pentru anii 2007-2019 [13], este oportun să se acorde o finanțare semnificativă acestei manifestări care beneficiază de o vizibilitate mare printre europeni și care contribuie la consolidarea sentimentului de apartenență la un spațiu cultural comun. În cadrul acestei manifestări, ar trebui să se pună accent pe cooperarea culturală transeuropeană.
|
|
(15) Det er nødvendigt, at programmet i overensstemmelse med princippet om ytringsfrihed bidrager til EU's bestræbelser på at fremme en bæredygtig udvikling og bekæmpe enhver form for diskrimination.
|
(14) Este oportun să se ofere sprijin pentru funcționarea organismelor care susțin cooperarea culturală europeană și joacă rolul de ambasadori ai culturii europene, bazându-se pe experiența dobândită de către Uniunea Europeană în cadrul Deciziei nr. 792/2004/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 de instituire a unui program de acțiune comunitară pentru promovarea organismelor active la nivel european în domeniul culturii [14].
|
|
(16) Kandidatlandene og de EFTA-lande, der er parter i EØS-aftalen, er anerkendt som potentielle deltagere i fællesskabsprogrammer i henhold til de aftaler, der er indgået med disse lande.
|
(15) Este necesar ca programul, în conformitate cu principiul libertății de exprimare, să contribuie la eforturile depuse de Uniunea Europeană în materie de promovare a dezvoltării durabile și de luptă împotriva tuturor formelor de discriminare.
|
|
(17) Det Europæiske Råd vedtog på mødet den 19.- 20. juni 2003 i Thessaloniki "Dagsordenen for det vestlige Balkan: På vej mod europæisk integration", hvoraf det fremgår, at fællesskabsprogrammerne bør være åbne for de lande, der deltager i stabiliserings- og associeringsprocessen, på grundlag af rammeaftaler, der skal indgås mellem Fællesskabet og de pågældende lande. Disse lande skal, såfremt de ønsker det, og afhængig af budgetmæssige overvejelser eller politiske prioriteringer, kunne deltage i programmet eller blive omfattet af en mere begrænset form for samarbejde på grundlag af supplerende bevillinger og særlige procedurer, som skal aftales mellem de berørte parter.
|
(16) Este necesar ca țările candidate la aderarea la Uniunea Europeană și țările AELS membre ale Acordului SEE să fie recunoscute ca participanți potențiali la programele comunitare în conformitate cu acordurile încheiate cu aceste țări.
|
|
(18) Programmet bør desuden efter procedurer, som skal fastlægges nærmere, være åbent for samarbejde med andre tredjelande, der har indgået aftaler med Fællesskabet, som omfatter kultursamarbejde.
|
(17) Consiliul European de la Salonic din 19 și 20 iunie 2003 a adoptat "Agenda pentru Balcanii de Vest: către integrarea europeană", care prevede necesitatea ca programele comunitare să fie deschise țărilor din procesul de stabilizare și asociere pe baza acordurilor-cadru care urmează să fie semnate între Comunitate și aceste țări. Ar trebui ca aceste țări să poată, în cazul în care doresc, în funcție de considerente bugetare și de priorități politice, să participe la program sau să beneficieze de o formulă de cooperare mai limitată, pe baza alocărilor suplimentare și a modalităților specifice care urmează să fie convenite între părți.
|
|
(19) For at øge fællesskabsindsatsens merværdi er det nødvendigt at sikre, at der er sammenhæng og komplementaritet mellem de aktioner, der gennemføres inden for rammerne af denne afgørelse og andre relevante fællesskabspolitikker, -aktioner og -instrumenter, i overensstemmelse med traktatens artikel 151, stk. 4. Der bør lægges særlig vægt på de fælles berøringsflader mellem fællesskabsforanstaltninger inden for kultur og uddannelse og foranstaltninger til fremme af bedste praksis og tættere europæisk samarbejde.
|
(18) Este necesar ca programul să fie deschis către cooperarea cu alte țări terțe care au semnat acorduri cu Comunitatea care conțin o componentă culturală, în conformitate cu modalități ce urmează să fie stabilite.
|
|
(20) For så vidt angår implementeringen af Fællesskabets støtte, bør der tages hensyn til den europæiske kulturelle sektors særlige karakter, og det bør navnlig sikres, at de administrative og finansielle procedurer forenkles i videst muligt omfang og tilpasses såvel de forfulgte mål som den kulturelle sektors praksis og udvikling.
|
(19) Este necesar, pentru a crește valoarea adăugată a acțiunii comunitare, să se asigure coerența și complementaritatea între acțiunile întreprinse în cadrul prezentei decizii și al altor politici, acțiuni și instrumente comunitare pertinente, în conformitate cu articolul 151 alineatul (4) din tratat. Este necesar să se acorde o atenție specială interacțiunii dintre măsurile comunitare din domeniul culturii și educației, precum și acțiunilor care vizează promovarea schimbului celor mai bune practici și o cooperare mai strânsă la nivel european.
|
|
(21) Kommissionen, medlemsstaterne og kulturkontaktpunkterne bør bestræbe sig på at tilskynde mindre aktører til at deltage i flerårige samarbejdsprojekter og i tilrettelæggelse af aktiviteter, der skal føre potentielle projektpartnere sammen.
|
(20) În ceea ce privește punerea în aplicare a sprijinului comunitar, ar trebui să se țină seama de natura specifică a sectorului cultural în Europa și, în special, să se asigure că procedurile administrative și financiare sunt simplificate în măsura posibilului și că acestea sunt adaptate obiectivelor urmărite, precum și practicilor și evoluțiilor din sectorul cultural.
|
|
(22) Programmet bør samle de specifikke kvaliteter og den specifikke ekspertise, som de kulturelle aktører i hele Europa har. Kommissionen og medlemsstaterne bør om nødvendigt træffe foranstaltninger for at afhjælpe lav deltagelse fra de kulturelle aktørers side i en medlemsstat eller et deltagende land.
|
(21) Comisia, statele membre și punctele de contact culturale ar trebui să depună eforturi pentru încurajarea participării operatorilor mai mici la proiecte de cooperare multianuale, precum și a organizării de activități care urmăresc punerea în contact a partenerilor potențiali la proiect.
|
|
(23) Der bør inden for rammerne af samarbejdet mellem Kommissionen og medlemsstaterne sikres løbende overvågning og evaluering af dette program for at der kan foretages tilpasninger af navnlig prioriteringerne for gennemførelsen af foranstaltningerne. Evalueringen bør omfatte en ekstern evaluering, som skal foretages af uafhængige og uvildige organer.
|
(22) Este necesar ca programul să reunească expertiza și calitățile specifice operatorilor culturali din toată Europa. În cazul în care este necesar, Comisia și statele membre trebuie să adopte măsuri pentru a remedia rata redusă de participare a operatorilor culturali din oricare stat membru sau țară participantă.
|
|
(24) Procedurerne for overvågning og evaluering af programmet bør anvende specifikke, målbare, realiserbare, relevante og tidsbestemte målsætninger og indikatorer.
|
(23) Este necesar să se asigure, în cadrul unei colaborări dintre Comisie și statele membre, o monitorizare și o evaluare continuă a programului pentru a permite reajustări, în special cu privire la prioritățile în materie de punere în aplicare a acțiunilor. Ar trebui ca evaluarea să cuprindă o evaluare externă care să fie realizată de către organisme independente și imparțiale.
|
|
(25) Der bør gennemføres passende foranstaltninger for at forebygge uregelmæssigheder og svig og for at inddrive midler, som er tabt eller blevet udbetalt eller anvendt uretmæssigt.
|
(24) Este necesar ca procedurile de monitorizare și de evaluare a programului să se bazeze pe obiective și indicatori specifici, măsurabili, realizabili, pertinenți și înscriși într-un calendar.
|
|
(26) Det er hensigtsmæssigt at indføre et enhedsinstrument for finansiering og programmering af kultursamarbejdet, som benævnes "kulturprogrammet", for perioden 1. januar 2007— 31. december 2013.
|
(25) Este necesar să fie puse în aplicare măsuri corespunzătoare pentru a preveni neregulile și fraudele și pentru a recupera fondurile care au fost fie pierdute, fie vărsate sau utilizate în mod necuvenit.
|
|
(27) Denne afgørelse fastlægger for hele programmets varighed en finansieringsramme, der udgør det primære referencegrundlag som omhandlet i punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning [15].
|
(26) Este necesar să se stabilească un instrument unic de finanțare și programare pentru cooperarea culturală, intitulat "Programul Cultura", pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2007 și 31 decembrie 2013.
|
|
(28) De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne afgørelse bør træffes i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [16].
|
(27) Prezenta decizie stabilește, pentru toată durata programului, un pachet financiar care constituie referința privilegiată, în sensul punctului 37 din acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară [15].
|
|
(29) De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne afgørelse bør træffes i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget [17] (i det følgende benævnt "finansforordningen") og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 [18].
|
(28) Este necesar să fie adoptate măsurile de punere în aplicare a prezentei decizii în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei [16].
|
|
(30) Fællesskabets indsats supplerer det samarbejde på kulturområdet, der gennemføres på nationalt og regionalt plan. Målene for denne afgørelse, nemlig at styrke det europæiske kulturområde, der er baseret på fælles kulturarv (tværnational bevægelighed for kulturelle aktører i Europa, udbredelse på tværs af grænserne af kunstværker og kunstneriske og kulturelle frembringelser samt tværkulturel dialog), kan som følge af deres grænseoverskridende karakter ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor bedre gennemføres på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne afgørelse ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
|
(29) Este necesar să fie adoptate măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii în plan financiar în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene [17] (denumit în continuare "Regulamentul financiar"), precum și cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului [18].
|
|
(31) Der bør fastsættes overgangsbestemmelser for at sikre en gnidningsløs overgang mellem de programmer, der er oprettet i henhold til afgørelse nr. 508/2000/EF og nr. 792/2004/EF, og det program, der oprettes i henhold til nærværende afgørelse –
|
(30) Acțiunea comunitară completează acțiunile naționale sau regionale întreprinse în domeniul cooperării culturale. Având în vedere că obiectivele prezentei decizii, și anume consolidarea spațiului cultural european bazat pe patrimoniul cultural comun (mobilitatea transnațională a operatorilor culturali în Europa, circulația transnațională a operelor de artă și a produselor culturale și artistice, precum și dialogul intercultural), nu pot fi îndeplinite în mod suficient de către statele membre din cauza caracterului transnațional al acestora și, prin urmare, datorită dimensiunilor și efectelor acțiunii, pot fi mai bine îndeplinite la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității consacrat la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum a fost enunțat la articolul respectiv, prezenta decizie nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestor obiective.
|
|
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
|
(31) Este necesar să se prevadă dispoziții tranzitorii pentru a facilita tranziția între, pe de o parte, programele stabilite prin Decizia nr. 508/2000/CE și Decizia nr. 792/2004/CE a Parlamentului European și a Consiliului și, pe de altă parte, programul stabilit prin prezenta decizie,
|
|
Artikel 1
|
DECID:
|
|
Oprettelse og varighed
|
Articolul 1
|
|
1. Med denne afgørelse oprettes kulturprogrammet, der er et flerårigt enhedsprogram for Fællesskabets foranstaltninger på kulturområdet, og som er åbent for alle kulturelle sektorer og alle kategorier af kulturelle aktører (i det følgende benævnt "programmet").
|
Instituire și durată
|
|
2. Programmet gennemføres i perioden 1. januar 2007 til 31. december 2013.
|
(1) Prezenta decizie instituie programul Cultura, program multianual unic pentru acțiunile comunitare în domeniul culturii, deschis pentru toate sectoarele culturale și pentru toate categoriile de operatori culturali (denumit în continuare "programul").
|
|
Artikel 2
|
(2) Programul se pune în aplicare pe parcursul perioadei cuprinse între 1 ianuarie 2007 și 31 decembrie 2013.
|
|
Budget
|
Articolul 2
|
|
1. Finansieringsrammen for gennemførelsen af dette program er for den i artikel 1 nævnte periode fastlagt til 400 mio. EUR.
|
Buget
|
|
2. De årlige bevillinger godkendes af budgetmyndigheden inden for den finansielle ramme.
|
(1) Pachetul financiar pentru punerea în aplicare a programului pentru perioada menționată la articolul 1 este fixat la 400000000 EUR.
|
|
Artikel 3
|
(2) Alocările anuale sunt autorizate de către autoritatea bugetară în limita cadrului financiar.
|
|
Mål
|
Articolul 3
|
|
1. Programmets overordnede mål er at styrke det kulturelle område, der er fælles for europæerne, og som er baseret på en fælles kulturarv, gennem udvikling af kultursamarbejdet mellem skabende kunstnere, kulturelle aktører, og kulturinstitutioner i de lande, der deltager i programmet, med henblik på at fremme udviklingen af europæisk medborgerskab. Programmet er åbent for deltagelse af ikke-audiovisuelle kulturindustrier, navnlig små kulturvirksomheder, når disse industrier optræder i kulturelt nonprofit-øjemed.
|
Obiective
|
|
2. Programmet har følgende specifikke mål:
|
(1) Obiectivul general al programului este punerea în valoare a spațiului cultural împărtășit de către europeni și bazat pe o moștenire culturală comună prin dezvoltarea cooperării culturale între creatorii, operatorii culturali și instituțiile culturale din țările care participă la program, în vederea favorizării emergenței unei cetățenii europene. Programul este deschis participării industriilor culturale, altele decât cele audiovizuale, în special întreprinderilor culturale mici, în măsura în care aceste industrii exercită activități culturale fără scop lucrativ.
|
|
a) at fremme den tværnationale bevægelighed for personer, der arbejder i kultursektoren
|
(2) Obiectivele specifice ale programului sunt:
|
|
b) at fremme den tværnationale udbredelse af kunstværker og kunstneriske og kulturelle frembringelser
|
(a) promovarea mobilității transnaționale a operatorilor culturali;
|
|
c) at fremme den tværkulturelle dialog.
|
(b) încurajarea circulației transnaționale a operelor și a produselor culturale și artistice;
|
|
Artikel 4
|
(c) încurajarea dialogului intercultural.
|
|
Indsatsområder
|
Articolul 4
|
|
1. Programmets mål gennemføres ved hjælp af følgende foranstaltninger, som er beskrevet i bilaget:
|
Domenii de acțiune
|
|
a) støtte til kulturelle aktioner
|
(1) Obiectivele programului sunt urmărite prin punerea în aplicare a următoarelor acțiuni, descrise în anexă:
|
|
- flerårige samarbejdsprojekter
|
(a) sprijinirea următoarelor acțiuni culturale:
|
|
- samarbejdsaktioner
|
- proiecte de cooperare multianuale;
|
|
- særaktioner
|
- acțiuni de cooperare;
|
|
b) støtte til organer, der er aktive på kulturområdet på europæisk plan
|
- acțiuni speciale;
|
|
c) støtte til analyser samt indsamling og formidling af information og til aktiviteter, der maksimerer virkningen af projekter inden for europæisk kultursamarbejde og europæisk kulturpolitikudvikling.
|
(b) sprijinirea organismelor active la nivel european în domeniul culturii;
|
|
2. Disse foranstaltninger gennemføres efter bestemmelserne i bilaget.
|
(c) sprijinirea lucrărilor de analiză și a colectării și difuzării informațiilor, precum și a acțiunilor de optimizare a impactului proiectelor în domeniul cooperării culturale europene și al elaborării politicii culturale europene.
|
|
Artikel 5
|
(2) Aceste acțiuni sunt întreprinse în conformitate cu dispozițiile din anexă.
|
|
Bestemmelser angående tredjelande
|
Articolul 5
|
|
1. Programmet er åbent for deltagelse af følgende lande:
|
Dispoziții privind țările terțe
|
|
a) de EFTA-lande, der deltager i EØS, på de betingelser, der er fastsat i EØS-aftalen
|
(1) Programul este deschis participării următoarelor țări:
|
|
b) de kandidatlande, der har udarbejdet en førtiltrædelsesstrategi for tiltrædelse af EU, i overensstemmelse med de generelle principper, betingelser og procedurer for disse landes deltagelse i fællesskabsprogrammerne, som er fastsat i rammeaftalerne
|
(a) țările AELS care sunt membre ale SEE, în conformitate cu dispozițiile acordului SEE;
|
|
c) landene i det vestlige Balkan efter de procedurer, der er aftalt med de pågældende lande i henhold til rammeaftalerne om deres deltagelse i fællesskabsprogrammerne.
|
(b) țările candidate care beneficiază de o strategie de preaderare în vederea aderării la Uniune, în conformitate cu principiile generale și cu condițiile și modalitățile generale de participare a acestor țări la programele comunitare stabilite în acordurile-cadru;
|
|
De lande, der er omhandlet i dette stykke, deltager fuldt ud i programmet, under forudsætning af at betingelserne er opfyldt, og at der stilles supplerende bevillinger til rådighed.
|
(c) țările din Balcanii de Vest, în conformitate cu modalitățile definite împreună cu acestea pe baza acordurilor-cadru care stabilesc participarea lor la programe comunitare.
|
|
2. Programmet er ligeledes åbent for deltagelse af andre tredjelande, der har indgået associerings- eller samarbejdsaftaler med Fællesskabet, som omfatter bestemmelser om kultursamarbejde, på grundlag af supplerende bevillinger og særlige procedurer, som skal fastlægges.
|
Sub rezerva îndeplinirii condițiilor cerute și a plății alocărilor suplimentare, țările menționate în prezentul paragraf participă pe deplin la program.
|
|
De i stk. 1, litra c), nævnte lande i den vestlige del af Balkan, som ikke ønsker fuld deltagelse i programmet, kan samarbejde med programmet på betingelserne i dette stykke.
|
(2) Programul este deschis în egală măsură cooperării cu alte țări terțe care au încheiat cu Comunitatea acorduri de asociere sau de cooperare care conțin clauze culturale, pe baza alocărilor suplimentare și a modalităților specifice care urmează să fie stabilite.
|
|
Artikel 6
|
Țările din Balcanii de Vest menționate la alineatul (1) litera (c) care nu doresc să beneficieze de o participare deplină la program pot beneficia de o cooperare cu programul în condițiile prevăzute de prezentul alineat.
|
|
Samarbejde med internationale organisationer
|
Articolul 6
|
|
Programmet gør det muligt at samarbejde med internationale organisationer, som er kompetente på kulturområdet, f.eks. Unesco eller Europarådet, om gennemførelsen af de i artikel 4 nævnte foranstaltninger på grundlag af fælles bidrag og i overensstemmelse med den enkelte institutions eller organisations vedtægter.
|
Cooperarea cu organizațiile internaționale
|
|
Artikel 7
|
Programul permite efectuarea de acțiuni comune cu organizații internaționale competente în domeniul culturii, precum UNESCO sau Consiliul Europei, pe baza contribuțiilor comune și în conformitate cu normele proprii fiecărei instituții sau organizații pentru realizarea acțiunilor enumerate la articolul 4.
|
|
Komplementaritet med andre fællesskabsinstrumenter
|
Articolul 7
|
|
Kommissionen sikrer, at der er forbindelse mellem programmet og andre fællesskabsinstrumenter, navnlig sådanne som vedrører strukturfondene og inden for almen uddannelse, erhvervsuddannelse, forskning, informationssamfundet, medborgerskab, ungdom, sport, sprog, social integration, EU's eksterne forbindelser og bekæmpelse af enhver form for diskrimination.
|
Complementaritatea cu alte instrumente comunitare
|
|
Artikel 8
|
Comisia asigură legătura dintre program și alte instrumente comunitare, în special instrumentele referitoare la fondurile structurale și cele din domeniul educației, formării profesionale, cercetării, societății informaționale, cetățeniei, tineretului, sportului, limbilor, incluziunii sociale, relațiilor externe ale Uniunii și al luptei împotriva tuturor formelor de discriminare.
|
|
Gennemførelse
|
Articolul 8
|
|
1. Kommissionen gennemfører de fællesskabsaktioner, der er omfattet af programmet, i overensstemmelse med bilaget.
|
Punerea în aplicare
|
|
2. Følgende foranstaltninger vedtages efter proceduren i artikel 9, stk. 2:
|
(1) Comisia asigură punerea în aplicare a acțiunilor comunitare care fac obiectul programului, în conformitate cu anexa.
|
|
a) den årlige arbejdsplan, herunder prioriterede opgaver, og udvælgelseskriterier og -procedurer
|
(2) Măsurile de mai jos se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 9 alineatul (2):
|
|
b) det årlige budget og midlernes fordeling på de forskellige programaktioner
|
(a) planul de lucru anual, inclusiv prioritățile, criteriile și procedurile de selecție;
|
|
c) foranstaltninger til overvågning og evaluering af programmet
|
(b) bugetul anual și defalcarea fondurilor între diferitele acțiuni ale programului;
|
|
d) den finansielle støtte fra Fællesskabet i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), første led: beløb, varighed, fordeling og modtagere.
|
(c) procedurile de monitorizare și de evaluare a programului;
|
|
3. Alle andre foranstaltninger, der er nødvendige for gennemførelsen af denne afgørelse, vedtages efter proceduren i artikel 9, stk. 3.
|
(d) sprijinul financiar furnizat de către Comunitate în temeiul articolului 4 alineatul (1) litera (a) prima liniuță: sume, durată, repartizare și beneficiari.
|
|
Artikel 9
|
(3) Toate celelalte măsuri necesare punerii în aplicare a prezentei decizii se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 9 alineatul (3).
|
|
Udvalg
|
Articolul 9
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
|
Comitet
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
(1) Comisia este asistată de un comitet.
|
|
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til to måneder.
|
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE în conformitate cu dispozițiile articolului 8 din aceasta.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE este fixată la două luni.
|
|
4. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
|
(3) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE în conformitate cu dispozițiile articolului 8 din aceasta.
|
|
Artikel 10
|
(4) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
|
|
Kulturkontaktpunkter
|
Articolul 10
|
|
1. Kulturkontaktpunkterne, som defineret i bilagets punkt I.3.1, fungerer som gennemførelsesorganer for formidling af oplysninger om programmet på nationalt plan i overensstemmelse med artikel 54, stk. 2, litra c), og stk. 3, i finansforordningen.
|
Puncte de contact culturale
|
|
2. Kulturkontaktpunkterne skal opfylde følgende kriterier:
|
(1) Punctele de contact culturale, astfel cum au fost definite la punctul 1.3.1 din anexă, acționează ca organe de punere în aplicare pentru difuzarea informațiilor privind programul la nivel național în conformitate cu articolul 54 alineatul (2) litera (c) și alineatul (3) din Regulamentul financiar.
|
|
a) have tilstrækkeligt personale med relevante faglige og sproglige kvalifikationer til at kunne arbejde i et miljø præget af internationalt samarbejde
|
(2) Punctele de contact culturale respectă criteriile următoare:
|
|
b) råde over passende infrastrukturer, navnlig med hensyn til informations- og kommunikationsteknologi
|
(a) dispun de un personal în număr suficient, care să aibă calificări profesionale și lingvistice adaptate lucrului într-un mediu de cooperare internațională;
|
|
c) fungere i en administrativ sammenhæng, som gør det muligt for dem at varetage deres opgaver tilfredsstillende og undgå interessekonflikter.
|
(b) dispun de infrastructura corespunzătoare, în special în ceea ce privește tehnologia informației și comunicațiilor;
|
|
Artikel 11
|
(c) operează într-un cadru administrativ care să le permită îndeplinirea sarcinilor în mod satisfăcător și evitarea conflictelor de interese.
|
|
Finansielle bestemmelser
|
Articolul 11
|
|
1. Den finansielle støtte har form af tilskud til juridiske personer. Der kan i visse tilfælde i henhold til artikel 114, stk. 1, i finansforordningen ydes tilskud til fysiske personer. Kommissionen kan også uddele priser til fysiske eller juridiske personer vedrørende aktioner eller projekter, der gennemføres som led i programmet. Afhængig af aktionens art kan der gives tilladelse til at anvende faste tilskudsbeløb og/eller tariffer baseret på enhedspriser.
|
Dispoziții financiare
|
|
2. Kommissionen kan beslutte, om man på baggrund af ansøgerens profil og aktionernes art kan undlade at efterprøve, om ansøgeren har de faglige kompetencer og kvalifikationer, der er nødvendige for at fuldføre aktionen eller arbejdsprogrammet.
|
(1) Ajutoarele financiare se prezintă sub forma unor subvenții pentru persoane juridice. În unele cazuri, se pot acorda subvenții persoanelor fizice în aplicarea articolului 114 alineatul (1) din Regulamentul financiar. De asemenea, Comisia poate decerna premii persoanelor fizice sau juridice pentru acțiuni sau proiecte puse în aplicare în cadrul programului. În funcție de natura acțiunii, se pot autoriza finanțări forfetare și/sau aplicarea unor baremuri de cost unitar.
|
|
3. Der kan ydes tilskud til eller gives en pris for visse specifikke aktiviteter, som gennemføres af europæiske kulturhovedstæder, der er udpeget i medfør af afgørelse 1419/1999/EF.
|
(2) Comisia poate decide, în funcție de caracteristicile beneficiarilor și de natura acțiunilor, dacă este necesar să îi scutească de verificarea competențelor și a calificărilor profesionale cerute pentru a duce la bun sfârșit acțiunea sau programul de lucru propus.
|
|
Artikel 12
|
(3) Anumite acțiuni specifice capitalelor europene ale culturii desemnate în temeiul Deciziei 1419/1999/CE pot beneficia de o subvenție sau pot primi un premiu.
|
|
Bidrag til andre fællesskabsmål
|
Articolul 12
|
|
Programmet bidrager til at styrke Fællesskabets tværgående mål, navnlig ved at:
|
Contribuția la alte obiective comunitare
|
|
a) fremme det grundlæggende princip om ytringsfrihed
|
Programul contribuie la consolidarea obiectivelor transversale ale Comunității, în special prin:
|
|
b) fremme bevidstheden om betydningen af at bidrage til en bæredygtig udvikling
|
(a) promovarea principiului fundamental al libertății de exprimare;
|
|
c) søge at fremme gensidig forståelse og tolerance i Den Europæiske Union
|
(b) încurajarea unei mai bune conștientizări a importanței contribuirii la dezvoltarea durabilă;
|
|
d) bidrage til at komme enhver form for diskrimination på grund af køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering til livs.
|
(c) depunerea de eforturi pentru promovarea înțelegerii reciproce și a toleranței în cadrul Uniunii Europene;
|
|
Der lægges særlig vægt på, at der er sammenhæng og komplementaritet mellem programmet og fællesskabspolitikkerne for kultursamarbejde med tredjelande.
|
(d) contribuirea la eliminarea oricărei discriminări pe criterii de sex, rasă sau origine etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală.
|
|
Artikel 13
|
Se acordă o atenție specială coerenței și complementarității între program și politicile comunitare în domeniul cooperării culturale cu țările terțe.
|
|
Overvågning og evaluering
|
Articolul 13
|
|
1. Kommissionen sørger for, at det regelmæssigt kontrolleres, at programmet opfylder de fastsatte mål. Resultaterne af overvågnings- og evalueringsprocessen anvendes ved gennemførelsen af programmet.
|
Monitorizare și evaluare
|
|
Overvågningen omfatter navnlig udarbejdelse af de rapporter, der er omhandlet i stk. 3, litra a) og c).
|
(1) Comisia asigură o monitorizare periodică a programului în raport cu obiectivele acestuia. Rezultatele procesului de monitorizare și de evaluare sunt utilizate la punerea în aplicare a programului.
|
|
Programmets specifikke mål kan efter proceduren i traktatens artikel 251 revideres på grundlag af resultaterne af overvågningsrapporter.
|
Monitorizarea cuprinde în special întocmirea rapoartelor menționate la alineatul (3) literele (a) și (c).
|
|
2. Kommissionen sørger for regelmæssig, ekstern og uafhængig evaluering af programmet.
|
Pe baza rezultatelor comunicate în rapoartele de monitorizare, obiectivele specifice ale programului pot fi revizuite în conformitate cu procedura menționată la articolul 251 din tratat.
|
|
3. Kommissionen forelægger Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg samt Regionsudvalget:
|
(2) Comisia asigură o evaluare a programului periodică, externă și independentă.
|
|
a) en midtvejsevalueringsrapport om de opnåede resultater og om de kvalitative og kvantitative aspekter af gennemførelsen af dette program, senest den 31. december 2010
|
(3) Comisia prezintă Parlamentului European, Consiliului, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor:
|
|
b) en meddelelse om fortsættelsen af programmet, senest den 31. december 2011
|
(a) un raport intermediar de evaluare privind rezultatele obținute și aspectele calitative și cantitative ale punerii în aplicare a programului până la 31 decembrie 2010;
|
|
c) en efterfølgende evalueringsrapport, senest den 31. december 2015.
|
(b) o comunicare privind continuarea programului până la 31 decembrie 2011;
|
|
Artikel 14
|
(c) un raport de evaluare ex post până la 31 decembrie 2015.
|
|
Overgangsbestemmelser
|
Articolul 14
|
|
Aktioner, der er påbegyndt før den 31. december 2006 på grundlag af afgørelse nr. 508/2000/EF eller nr. 792/2004/EF, skal fortsat forvaltes i overensstemmelse med bestemmelserne i disse afgørelser, indtil de er afsluttet.
|
Dispoziții tranzitorii
|
|
Det udvalg, der er nedsat ved artikel 5 i afgørelse nr. 508/2000/EF, erstattes af det udvalg, der er omhandlet i artikel 9 i nærværende afgørelse.
|
Acțiunile angajate înainte de 31 decembrie 2006 pe baza Deciziei nr. 508/2000/CE și a Deciziei nr. 792/2004/CE continuă să fie administrate până la încheierea acestora în conformitate cu dispozițiile deciziilor respective.
|
|
Artikel 15
|
Comitetul menționat la articolul 5 din Decizia nr. 508/2000/CE se înlocuiește cu comitetul menționat la articolul 9 din prezenta decizie.
|
|
Ikrafttrædelse
|
Articolul 15
|
|
Denne afgørelse træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
|
Intrare în vigoare
|
|
|
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
|
Udfærdiget i Strasbourg, den 12. december 2006.
|
|
|
På Europa-Parlamentets vegne
|
Adoptată la Strasburg, 12 decembrie 2006.
|
|
Formand
|
Pentru Parlamentul European
|
|
J. Borrel Fontelles
|
Președintele
|
|
På Rådets vegne
|
J. Borrell Fontelles
|
|
Formand
|
Pentru Consiliu
|
|
M. Pekkarinen
|
Președintele
|
|
[1] EUT C 164 af 5.7.2005, s. 65.
|
M. Pekkarinen
|
|
[2] Europa-Parlamentets holdning af 25.10.2005 (EUT C 272 E af 9.11.2006, s. 233), Rådets fælles holdning af 18.7.2006 (EUT C 238 E af 3.10.2006, s. 18) og Europa-Parlamentets holdning af 24.10.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT). Rådets afgørelse af 11.12.2006.
|
[1] JO C 164, 5.7.2005, p. 65.
|
|
[3] Europa-Parlamentet og Rådets afgørelse nr. 719/96/EF af 29. marts 1996 om iværksættelse af et program til støtte for kunstneriske og kulturelle arrangementer med en europæisk dimension (Kalejdoskop) (EFT L 99 af 20.4.1996, s. 20). Ændret ved afgørelse nr. 477/1999/EF (EFT L 57 af 5.3.1999, s. 2).
|
[2] Avizul Parlamentului European din 25 octombrie 2005 (JO C 272 E, 9.11.2006, p. 233), Poziția comună a Consiliului din 18 iulie 2006 (JO C 238 E, 3.10.2006, p. 18) și Poziția Parlamentului European din 24 octombrie 2006 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial). Decizia Consiliului din 11 decembrie 2006.
|
|
[4] Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 2085/97/EF af 6. oktober 1997 om et program til støtte for bøger og læsning, herunder for oversættelse (Ariane) (EFT L 291 af 24.10.1997, s. 26). Ændret ved afgørelse nr. 476/1999/EF (EFT L 57 af 5.3.1999, s. 1).
|
[3] Decizia nr. 719/96/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 martie 1996 de instituire a unui program de sprijinire a activităților artistice și culturale de dimensiune europeană (Kaleidoscope) (JO L 99, 20.4.1996, p. 20). Decizie astfel cum a fost modificată prin Decizia nr. 477/1999/CE (JO L 57, 5.3.1999, p. 2).
|
|
[5] Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 2228/97/EF af 13. oktober 1997 om et EF- handlingsprogram for kulturarven, Raphael-programmet (EFT L 305 af 8.11.1997, s. 31). Ophævet ved afgørelse nr. 508/2000/EF (EFT L 63 af 10.3.2000, s. 1).
|
[4] Decizia nr. 2085/97/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 octombrie 1997 de instituire a unui program de sprijinire a activităților, inclusiv a traducerilor, din domeniul cărților și lecturii (Ariane) (JO L 291, 24.10.1997, p. 26). Decizie astfel cum a fost modificată prin Decizia nr. 476/1999/CE (JO L 57, 5.3.1999, p. 1).
|
|
[6] Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 508/2000/EF af 14. februar 2000 om indførelse af Kultur 2000-programmet (EFT L 63 af 10.3.2000, s. 1). Senest ændret ved Rådets forordning nr. 885/2004/EF (EUT L 168 af 1.5.2004, s. 1).
|
[5] Decizia nr. 2228/97/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 1997 de instituire a unui program de acțiune comunitară în domeniul moștenirii culturale (programul Raphael) (JO L 305, 8.11.1997, p. 31). Decizie astfel cum a fost abrogată prin Decizia nr. 508/2000/CE (JO L 63, 10.3.2000, p. 1).
|
|
[7] EFT C 162 af 6.7.2002, s. 5.
|
[6] Decizia nr. 508/2000/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 februarie 2000 privind instituirea programului Cultura 2000 (JO L 63, 10.3.2000, p. 1). Decizie astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 885/2004 al Consiliului (JO L 168, 1.5.2004, p. 1).
|
|
[8] EFT C 13 af 18.1.2003, s. 5.
|
[7] JO C 162, 6.7.2002, p. 5.
|
|
[9] EFT C 72 E af 21.3.2002, s. 142.
|
[8] JO C 13, 18.1.2003, p. 5.
|
|
[10] EFT C 293 E af 28.11.2002, s. 105.
|
[9] JO C 72 E, 21.3.2002, p. 142.
|
|
[11] EUT C 300 E af 11.12.2003, s. 156.
|
[10] JO C 293 E, 28.11.2002, p. 105.
|
|
[12] EUT C 76 E af 25.3.2004, s. 459.
|
[11] JO C 300 E, 11.12.2003, p. 156.
|
|
[13] EUT L 304 af 3.11.2006, s. 1.
|
[12] JO C 76 E, 25.3.2004, p. 459.
|
|
[14] EUT L 138 af 30.4.2004, s. 40.
|
[13] JO L 304, 3.11.2006, p. 1.
|
|
[15] EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
|
[14] JO L 138, 30.4.2004, p. 40.
|
|
[16] EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
|
[15] JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
|
|
[17] EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.
|
[16] JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
|
|
[18] EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 (EUT L 227 van 19.8.2006, blz. 3).
|
[17] JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
[18] JO L 357, 31.12.2002, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1248/2006 al Comisiei (JO L 227, 19.8.2006, p. 3).
|
|
BILAG
|
--------------------------------------------------
|
|
I. BESKRIVELSE AF AKTIVITETER OG ARRANGEMENTER
|
20061212
|
|
1. Første aktionsdel: Støtte til kulturaktioner
|
ANEXĂ
|
|
1.1. Flerårige samarbejdsprojekter
|
I. DESCRIEREA ACTIVITĂȚILOR ȘI A EVENIMENTELOR
|
|
Programmet støtter bæredygtige og strukturerede kultursamarbejdsprojekter med henblik på at samle de specifikke kvaliteter og den specifikke ekspertise, som de kulturelle aktører i hele Europa har. Støtten har til formål at hjælpe samarbejdsprojekterne i start- og etableringsfasen eller i den geografiske udvidelsesfase. Målet er at tilskynde dem til at etablere sig på et bæredygtigt grundlag og blive økonomisk uafhængige.
|
1. Prima componentă: sprijinul acordat acțiunilor culturale
|
|
Hvert samarbejdsprojekt skal have deltagelse af mindst seks aktører fra seks forskellige lande, der deltager i programmet. Det skal have til formål at samle forskellige slags aktører fra en eller flere sektorer med henblik på at gennemføre forskellige flerårige aktiviteter, som kan gennemføres i enkeltsektorer eller på tværs af sektorerne, men som alle skal forfølge det samme mål.
|
1.1. Proiecte de cooperare multianuală
|
|
Hvert samarbejdsprojekt sigter mod at gennemføre en række strukturerede og flerårige kulturaktiviteter. Aktiviteterne skal gennemføres i løbet af hele den periode, hvor der modtages fællesskabsstøtte. De skal omfatte mindst to af de tre specifikke mål, der er fastsat i artikel 3, stk. 2. Der gives fortrinsret til samarbejdsprojekter, der sigter på at gennemføre aktiviteter, som vedrører alle tre specifikke mål i ovennævnte artikel.
|
Programul sprijină proiecte de cooperare culturală durabile și structurate în vederea reunirii calităților și expertizei specifice operatorilor culturali în toată Europa. Sprijinul are scopul de a ajuta aceste proiecte de cooperare în etapa de lansare și de structurare sau în etapa de extindere geografică. Scopul este acela de a încuraja fixarea unor baze durabile și atingerea autonomiei financiare.
|
|
Samarbejdsprojekterne udvælges efter indkaldelse af forslag i henhold til finansforordningen. Udvælgelsen finder bl.a. sted ud fra en vurdering af arrangørernes ekspertise på det pågældende område, deres finansielle og operationelle kapacitet til at gennemføre de foreslåede aktiviteter, aktiviteternes kvalitet og den udstrækning, hvori de opfylder programmets overordnede og specifikke mål, jf. artikel 3.
|
În fiecare proiect de cooperare sunt implicați cel puțin șase operatori din șase țări diferite care participă la program. Proiectul are drept obiectiv reunirea unei diversități de operatori din unul sau mai multe sectoare pentru diverse activități multianuale, care pot fi de natură sectorială sau transsectorială, dar care este necesar să urmărească un obiectiv comun.
|
|
Samarbejdsprojekterne oprettes på grundlag af en samarbejdsaftale, dvs. et fælles dokument, der har juridisk status i et af deltagerlandene og er underskrevet af alle arrangørerne.
|
Fiecare proiect de cooperare tinde să întreprindă un anumit număr de activități culturale, structurate și multianuale. Aceste activități sunt puse în aplicare pe parcursul întregii durate de finanțare comunitară. Activitățile trebuie să vizeze cel puțin două dintre cele trei obiective specifice menționate la articolul 3 alineatul (2). Se acordă prioritate proiectelor de cooperare care intenționează să dezvolte activități care să răspundă celor trei obiective specifice de la articolul menționat anterior.
|
|
Fællesskabsstøtten må ikke overstige 50 % af projektets budget og trappes gradvist ned. Den må ikke overstige 500000 EUR pr. år for alle samarbejdsprojekternes aktiviteter. Der ydes støtte i en periode på tre til fem år.
|
Proiectele de cooperare sunt selecționate ca urmare a unor cereri de oferte, în conformitate cu Regulamentul financiar. În acest context, selecția se realizează, printre altele, pe baza expertizei recunoscute a coorganizatorilor în domeniul lor de activitate, pe baza capacității financiare și operaționale a acestora din urmă de a efectua activitățile propuse, precum și a calității și a adecvării acestor activități la obiectivul general și la obiectivele specifice ale programului, astfel cum sunt indicate la articolul 3.
|
|
Det kan til orientering oplyses, at cirka 32 % af programmets samlede budget går til denne type støtte.
|
Proiectele de cooperare trebuie să se bazeze pe un acord de cooperare, adică pe un document comun care să aibă o formă juridică valabilă într-una din țările participante și care să fie semnat de către toți coorganizatorii.
|
|
1.2. Samarbejdsaktioner
|
Sprijinul comunitar nu poate depăși 50 % din bugetul proiectului și are un caracter degresiv. Nu poate depăși 500000 EUR pe an pentru toate activitățile din cadrul proiectelor de cooperare. Sprijinul se acordă pe parcursul unei durate de trei până la cinci ani.
|
|
Der ydes i henhold til programmet støtte til kultursamarbejdsaktioner, der gennemføres i enkeltsektorer eller på tværs af sektorerne i samarbejde mellem aktører på europæisk plan. Kreativitet og innovation gives højeste prioritet. Der skal især tilskyndes til aktioner, der tager sigte på at udforske samarbejdsmuligheder med henblik på at videreudvikle disse på længere sigt.
|
Cu titlu indicativ, aproximativ 32 % din bugetul total alocat programului este consacrat acestui tip de sprijin.
|
|
Hver aktion planlægges og gennemføres i fællesskab af mindst tre kulturelle aktører fra tre forskellige deltagerlande; aktørerne kan komme fra en eller flere sektorer.
|
1.2. Acțiuni de cooperare
|
|
Aktionerne udvælges efter indkaldelse af forslag i henhold til finansforordningen og gennemførelsesforanstaltningerne hertil. Udvælgelsen finder bl.a. sted ud fra en vurdering af arrangørernes ekspertise, deres finansielle og operationelle kapacitet til at gennemføre de foreslåede aktioner, aktionernes kvalitet, og den udstrækning, hvori de opfylder programmets overordnede og specifikke mål, jf. artikel 3.
|
Programul sprijină acțiuni de cooperare culturală de natură sectorială sau transsectorială între operatori europeni. Se acordă prioritate creativității și inovației. Sunt încurajate în special acțiunile care vizează explorarea pistelor de cooperare pentru a le dezvolta pe termen lung.
|
|
Fællesskabsstøtten må ikke overstige 50 % af projektets budget. Den må ikke være mindre end 50000 EUR og ikke overstige 200000 EUR. Støtten ydes for en periode på højst 24 måneder.
|
Fiecare acțiune este concepută și realizată în parteneriat de către cel puțin trei operatori culturali din trei țări participante diferite, indiferent dacă acești operatori provin sau nu dintr-unul sau mai multe sectoare.
|
|
De betingelser, der i forbindelse med denne aktion gælder for, hvor mange aktører der mindst skal være, for at der kan forelægges projekter, samt for minimums- og maksimumsbeløb for fællesskabsstøtten, kan tilpasses, så der tages hensyn til de særlige vilkår for litterær oversættelse.
|
Acțiunile sunt selecționate ca urmare a unor cereri de oferte, în conformitate cu Regulamentul financiar. În acest context, selecția se realizează pe baza expertizei recunoscute a coorganizatorilor, pe baza capacității financiare și operaționale a acestora din urmă de a efectua activitățile propuse, precum și a calității și a adecvării acestor activități la obiectivul general și la obiectivele specifice ale programului, astfel cum sunt indicate la articolul 3.
|
|
Det kan til orientering oplyses, at cirka 29 % af programmets samlede budget går til denne type støtte.
|
Sprijinul comunitar nu poate depăși 50 % din bugetul proiectului. Acesta nu poate fi mai mic de 50000 EUR, dar nici mai mare de 200000 EUR. Sprijinul este acordat pe parcursul unei durate de cel mult 24 de luni.
|
|
1.3. Særaktioner
|
Condițiile stabilite pentru această acțiune cu privire la numărul minim de operatori necesar pentru prezentarea de proiecte, precum și valoarea minimă și maximă a sprijinului comunitar pot fi adaptate pentru a ține seama de condițiile specifice traducerii literare.
|
|
Programmet yder også støtte til særaktioner. Det særlige ved disse aktioner er, at de bør være omfattende og vidtrækkende og have stor gennemslagskraft over for de europæiske borgere, at de skal bidrage til at øge følelsen af at tilhøre det samme fællesskab og bevidstheden om den kulturelle mangfoldighed i medlemsstaterne, og at de skal bidrage til den tværkulturelle og internationale dialog. De skal vedrøre mindst to af de tre specifikke mål, der fremgår af artikel 3.
|
Cu titlu indicativ, aproximativ 29 % din bugetul total alocat programului este consacrat acestui tip de sprijin.
|
|
Særaktionerne skal også bidrage til i højere grad at synliggøre Fællesskabets indsats på kulturområdet både inden for og uden for Den Europæiske Union. De skal også bidrage til at øge den globale bevidsthed om den europæiske kulturs rigdom og mangfoldighed.
|
1.3. Acțiuni speciale
|
|
Der vil blive ydet betydelig støtte til "Europæiske kulturhovedstæder" for at fremme gennemførelsen af aktiviteter, der tager sigte på at synliggøre Europa og det tværeuropæiske samarbejde på kulturområdet.
|
De asemenea, programul susține acțiuni speciale. Aceste acțiuni sunt speciale prin faptul că trebuie să prezinte o dimensiune și un domeniu de aplicare importante, să aibă o rezonanță semnificativă pentru popoarele Europei și să contribuie la o mai bună conștientizare a apartenenței acestora la aceeași comunitate, la o sensibilizare a acestora cu privire la diversitatea culturală a statelor membre și să contribuie în egală măsură la dialogul intercultural și internațional. Acțiunile trebuie să vizeze cel puțin două dintre cele trei obiective specifice indicate la articolul 3.
|
|
Særaktioner kan også omfatte prisuddelinger, for så vidt som de sætter fokus på kunstnere, kunstværker eller kunstneriske eller kulturelle frembringelser, så de bliver kendt ud over de nationale grænser og således er med til at fremme bevægelighed og udvekslinger.
|
Aceste acțiuni speciale contribuie și la creșterea vizibilității acțiunii culturale comunitare, atât în interiorul, cât și în exteriorul Uniunii Europene. Acțiunile contribuie totodată la o mai bună cunoaștere, la scară mondială, a bogăției și a diversității culturii europene.
|
|
Der kan i den forbindelse også gives støtte til aktioner, der gennemføres i samarbejde med tredjelande og internationale organisationer, jf. artikel 5, stk. 2, og artikel 6.
|
Se acordă un sprijin semnificativ "capitalelor europene ale culturii" pentru a încuraja punerea în aplicare a activităților care pun accent pe vizibilitatea europeană și pe cooperarea culturală transeuropeană.
|
|
Ovennævnte eksempler udgør ikke en udtømmende liste over foranstaltninger, der vil kunne støttes under denne underafdeling i programmet.
|
Se pot sprijini în calitate de "acțiuni speciale" acordări de premii, în măsura în care pun în lumină artiști, opere sau realizări culturale sau artistice, le fac cunoscute dincolo de frontierele naționale, încurajând astfel mobilitatea și schimburile.
|
|
For særaktionernes vedkommende afhænger udvælgelsesprocedurerne af den pågældende aktion. Finansiering ydes på grundlag af indkaldelser af forslag undtagen i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 54 og 168 i finansforordningen. Der vil også blive taget hensyn til, hvorvidt de enkelte aktioner opfylder programmets overordnede og specifikke mål, jf. artikel 3 i denne afgørelse.
|
De asemenea, se poate acorda, în acest context, un sprijin acțiunilor de cooperare cu țările terțe și cu organizațiile internaționale, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) și cu articolul 6.
|
|
Fællesskabsstøtten må ikke overstige 60 % af projektets budget.
|
Exemplele menționate anterior nu constituie o listă exhaustivă a acțiunilor susceptibile de a fi sprijinite în temeiul acestei subcomponente a programului.
|
|
Det kan til orientering oplyses, at cirka 16 % af programmets samlede budget går til denne type støtte.
|
Modalitățile de selecție a acțiunilor speciale depind de acțiunea în cauză. Finanțările se acordă ca urmare a cererilor de ofertă și a invitațiilor de participare la licitație, cu excepția cazurilor menționate la articolele 54 și 168 din Regulamentul financiar. Se ține seama totodată de adecvarea fiecărei acțiuni la obiectivul general și la obiectivele specifice ale programului, în conformitate cu articolul 3 din prezenta decizie.
|
|
2. Anden aktionsdel: støtte til organer, der er aktive på europæisk plan på kulturområdet
|
Sprijinul comunitar nu poate depăși 60 % din bugetul proiectului.
|
|
Støtten ydes i form af et driftstilskud til samfinansiering af de udgifter, der følger af det løbende arbejdsprogram i et organ, der arbejder for virkeliggørelsen af et mål af generel europæisk interesse på kulturområdet, eller et mål, der indgår i Den Europæiske Unions politik på dette område.
|
Cu titlu indicativ, aproximativ 16 % din bugetul total alocat programului este consacrat acestui tip de sprijin.
|
|
Det skal sikres, at disse tilskud tildeles på grundlag af årlige indkaldelser af forslag.
|
2. A doua componentă: sprijinul acordat organismelor active la nivel european în domeniul culturii
|
|
Det kan til orientering oplyses, at cirka 10 % af programmets samlede budget går til denne aktionsdel.
|
Acest sprijin se prezintă sub forma unei subvenții de funcționare destinată cofinanțării cheltuielilor legate de programul de lucru permanent al unui organism care urmărește un scop de interes general european în domeniul culturii sau un obiectiv care se înscrie în cadrul politicii Uniunii în acest domeniu.
|
|
Der kan ydes støtte til organisationer, der gør en indsats for kultursamarbejdet på en eller flere af følgende måder:
|
Se prevede ca aceste subvenții să fie acordate pe bază de cereri de ofertă anuale.
|
|
- ved at påtage sig en repræsentativ funktion på fællesskabsplan
|
Cu titlu indicativ, aproximativ 10 % din bugetul total alocat programului este consacrat acestei componente.
|
|
- ved at indsamle eller formidle information med henblik på at lette det grænseoverskridende kultursamarbejde i Fællesskabet
|
Pot beneficia de acest sprijin organismele care operează pentru cooperarea culturală într-una sau mai multe dintre modalitățile următoare:
|
|
- ved at etablere netværk på europæisk plan mellem organer, der er aktive på kulturområdet
|
- asigurarea unor funcții de reprezentare la nivel comunitar;
|
|
- ved at deltage i kultursamarbejdsprojekter eller optræde som ambassadører for europæisk kultur.
|
- colectarea și difuzarea informațiilor, astfel încât să se faciliteze cooperarea culturală comunitară transeuropeană;
|
|
Disse organisationer skal have en reel europæisk dimension. De skal i den henseende gennemføre deres aktiviteter på europæisk plan, alene eller via forskellige koordinerede sammenslutninger, og deres struktur (registrerede medlemmer) og aktiviteter skal have potentiel indflydelse på EU-plan eller dække mindst syv europæiske lande.
|
- stabilirea unei rețele la nivel european a organismelor active în domeniul culturii;
|
|
Denne aktionsdel skal være åben for de organer, der modtager støtte under emneområde 2 i bilag I til afgørelse nr. 792/2004/EF og for ethvert andet organ, der er aktivt på europæisk plan på kulturområdet, under forudsætning af, at de opfylder de mål, der er fastsat i nærværende afgørelses artikel 3, og de vilkår og betingelser, der er fastsat i nærværende afgørelse.
|
- participarea la proiecte de cooperare culturală sau asumarea rolului de ambasadori ai culturii europene.
|
|
Modtagerne af disse driftstilskud udvælges ved indkaldelse af forslag. Dette sker efter en vurdering af organernes arbejdsprogrammer sammenholdt med de specifikke mål i artikel 3.
|
Aceste organisme trebuie să prezinte o dimensiune europeană reală. În această privință, organismele trebuie să-și exercite activitățile la nivel european, în mod autonom sau sub forma unor diverse asociații coordonate, iar structura (membri înscriși), precum și activitățile acestora trebuie să aibă o influență potențială la nivelul Uniunii Europene sau să acopere cel puțin șapte țări europene.
|
|
Det samlede driftstilskud under denne aktionsdel må ikke overstige 80 % af organets samlede tilskudsberettigede udgifter i det kalenderår, for hvilket tilskuddet ydes.
|
Această componentă este accesibilă organismelor sprijinite în temeiul anexei I, partea 2 din Decizia nr. 792/2004/CE, precum și oricărui alt organism activ la nivel european în domeniul culturii, cu condiția să urmărească obiectivele enunțate la articolul 3 din prezenta decizie și să îndeplinească condițiile stabilite prin aceasta.
|
|
3. Tredje aktionsdel: støtte til analyser og til indsamling og formidling af information samt til maksimering af virkningen af projekter inden for kultursamarbejde.
|
Beneficiarii acestor subvenții de funcționare sunt selectați în urma unei cereri de oferte. Selecția se efectuează pe baza adecvării programului de lucru al organismelor la obiectivele specifice prevăzute la articolul 3.
|
|
Det kan til orientering oplyses, at cirka 5 % af programmets samlede budget går til denne aktionsdel.
|
Valoarea totală a unei subvenții de funcționare acordate în temeiul prezentei componente nu poate depăși 80 % din cheltuielile admisibile ale organismului pentru anul în cursul căruia se acordă subvenția.
|
|
3.1. Støtte til kulturkontaktpunkter
|
3. A treia componentă: sprijinul acordat lucrărilor de analiză, colectării și difuzării informațiilor, precum și optimizării impactului proiectelor în domeniul cooperării culturale
|
|
For at sikre en målrettet, effektiv og brugernær udbredelse af praktiske oplysninger om programmet skal der ydes støtte til en række kulturkontaktpunkter. Disse kontaktpunkter, der skal operere på nationalt plan, oprettes på frivillig basis i overensstemmelse med artikel 39 i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002.
|
Cu titlu indicativ, aproximativ 5 % din bugetul total alocat programului este consacrat acestei componente.
|
|
Kulturkontaktpunkterne har til opgave:
|
3.1. Sprijin acordat punctelor de contact culturale
|
|
- at gøre PR for programmet
|
Pentru a asigura o difuzare specifică și eficace, la nivel local, a informațiilor practice cu privire la program, acesta din urmă prevede sprijinul acordat punctelor de contact culturale. Aceste organe, care activează la nivel național, sunt instituite pe bază voluntară în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul/CE, Euratom) nr. 2342/2002.
|
|
- ved hjælp af effektiv informationsformidling og ved udvikling af relevante initiativer til indbyrdes netværkssamarbejde at fremme adgangen til programmet og tilskynde så mange professionelle og andre aktører på kulturområdet som muligt til at deltage i programaktiviteterne
|
Punctele de contact culturale au drept misiune:
|
|
- at sikre en konstant forbindelse til de forskellige institutioner, som støtter kultursektoren i medlemsstaterne, og på denne måde bidrage til, at programaktiviteterne supplerer de nationale støtteforanstaltninger
|
- asigurarea promovării programului;
|
|
- at skaffe information om andre fællesskabsprogrammer, som er åbne for kulturprojekter, hvis dette er påkrævet.
|
- facilitarea accesului la program și încurajarea participării la activitățile din cadrul acestuia a celui mai mare număr posibil de profesioniști și de operatori culturali, datorită unei difuzări efective a informațiilor și prin dezvoltarea unor inițiative corespunzătoare de stabilire a unei rețele între aceștia;
|
|
3.2. Støtte til analyser inden for kultursamarbejde
|
- asigurarea unei legături eficiente cu diferitele instituții care sprijină sectorul cultural în statele membre, contribuind astfel la complementaritatea acțiunilor realizate în temeiul programului și a măsurilor naționale de sprijin;
|
|
Programmet skal støtte gennemførelsen af analyser og undersøgelser inden for europæisk kultursamarbejde og europæisk kulturpolitikudvikling. Støtten har til formål at øge mængden og kvaliteten af information og data med henblik på at tilvejebringe sammenlignelige data og analyser vedrørende kultursamarbejde på EU-plan, bl.a. om bevægeligheden for skaberne og aktørerne på kulturområdet, udbredelsen af kunstværker og kunstneriske og kulturelle frembringelser og den tværkulturelle dialog.
|
- difuzarea informațiilor cu privire la alte programe comunitare accesibile proiectelor culturale, în cazul în care este necesar.
|
|
Der kan under denne aktionsdel ydes støtte til undersøgelser og analyser, der bidrager til at forbedre kendskabet til det tværeuropæiske samarbejde på kulturområdet og baner vej for udbredelsen heraf. Der bør i særlig grad tilskyndes til gennemførelse af projekter vedrørende indsamling og analyse af statistiske data.
|
3.2. Sprijin acordat lucrărilor de analiză în domeniul cooperării culturale
|
|
3.3. Støtte til indsamling og formidling af information samt til maksimering af virkningen af projekter inden for kultursamarbejde
|
Programul sprijină realizarea de studii și de lucrări de analiză în domeniul cooperării culturale europene și al elaborării de politici culturale europene. Sprijinul are drept scop creșterea volumului și a calității informațiilor și a datelor în vederea obținerii de date și analize comparative referitoare la cooperarea culturală la scară europeană, în special cu privire la mobilitatea creatorilor și a operatorilor culturali, la circulația operelor de artă și a produselor artistice și culturale și la dialogul intercultural.
|
|
Programmet støtter indsamling og formidling af information samt aktiviteter, der tager sigte på at maksimere projekternes virkning ved at udvikle et internetbaseret værktøj, der er særligt tilpasset professionelle kulturarbejderes behov inden for tværeuropæisk kultursamarbejde.
|
Se pot sprijini în temeiul acestei componente studii și lucrări de analiză care contribuie la creșterea cunoașterii fenomenului cooperării culturale transeuropene și la crearea unui teren propice pentru dezvoltarea acestuia. Sunt încurajate în special proiectele care vizează colectarea și analiza datelor statistice.
|
|
Værktøjet skal gøre det muligt at udveksle erfaringer og god praksis og formidle information om programmet samt om tværeuropæisk kultursamarbejde i bred forstand.
|
3.3. Sprijin acordat colectării și difuzării de informații și optimizării impactului proiectelor în domeniul cooperării culturale
|
|
II. FORVALTNING AF PROGRAMMET
|
Programul sprijină colectarea și difuzarea de informații, precum și acțiunile care vizează optimizarea impactului proiectelor prin dezvoltarea unui instrument pe Internet specific necesităților profesioniștilor din cultură în domeniul cooperării culturale transeuropene.
|
|
Programmets finansieringsramme kan også anvendes til at dække udgifter til forberedelse, opfølgning, kontrol, revision og evaluering, der er nødvendige for at forvalte programmet og realisere dets mål, navnlig undersøgelser, møder, information og offentliggørelse, udgifter til computernetværk, der tager sigte på informationsudveksling, samt alle andre udgifter til teknisk og administrativ bistand, som Kommissionen kan få i forbindelse med programmets forvaltning.
|
Acest instrument este necesar să permită schimbul de experiență și de bună practică, precum și difuzarea de informații cu privire la program, dar și cooperarea culturală transeuropeană în sens larg.
|
|
III. KONTROL OG REVISION
|
II. GESTIONAREA PROGRAMULUI
|
|
For de projekter, der udvælges efter proceduren i artikel 11, stk. 2, etableres der en revisionsordning baseret på stikprøver.
|
Pachetul financiar al programului poate acoperi, de asemenea, cheltuielile aferente activităților de pregătire, de monitorizare, de control, de audit și de evaluare necesare în mod direct pentru gestionarea programului și pentru realizarea obiectivelor acestuia, în special studii, reuniuni, acțiuni de informare și de publicare, cheltuielile legate de rețelele de calculatoare care vizează schimbul de informații, precum și orice alte cheltuieli privind asistența tehnică și administrativă la care poate recurge Comisia pentru gestionarea programului.
|
|
Tilskudsmodtagerne stiller alle udgiftsbilag til rådighed for Kommissionen i en periode på fem år fra datoen for den sidste udgiftsbetaling. Tilskudsmodtageren sørger for, at udgiftsbilag, der måtte befinde sig hos partnere eller medlemmer, stilles til rådighed for Kommissionen.
|
III. CONTROALE ȘI AUDITURI
|
|
Kommissionen kan enten direkte ved hjælp af en af sine medarbejdere eller via et andet kvalificeret eksternt organ efter eget valg foretage en kontrol af anvendelsen af tilskuddet. Kontrollen kan foretages i hele aftalens løbetid og i en periode på fem år fra datoen for udbetaling af sidste rate af tilskuddet. Resultaterne af disse kontroller kan om nødvendigt føre til, at Kommissionen træffer beslutning om tilbagesøgning.
|
Pentru proiectele selecționate în conformitate cu procedura descrisă la articolul 11 alineatul (2), se instituie un sistem de audit prin eșantionare statistică.
|
|
Kommissionens personale og eksterne personer, der har fået mandat fra Kommissionen, skal i det omfang, det er nødvendigt for at udføre disse kontroller, have adgang til modtagerens kontorer og til alle oplysninger, herunder i elektronisk form.
|
Beneficiarul unei subvenții pune la dispoziția Comisiei toate documentele justificative referitoare la cheltuielile efectuate pe parcursul unei perioade de cinci ani de la data ultimei plăți. Beneficiarul unei subvenții se asigură că, după caz, documentele justificative păstrate de partenerii sau membrii acestuia sunt puse la dispoziția Comisiei.
|
|
Revisionsretten og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) har samme rettigheder, navnlig adgangsrettigheder, som Kommissionen.
|
Comisia are dreptul să efectueze un audit cu privire la utilizarea subvenției fie în mod direct prin intermediul agenților acesteia, fie prin intermediul oricărui alt organism extern calificat, la alegerea acesteia. Auditurile se pot efectua pe parcursul întregii durate a contractului, precum și pe parcursul unei perioade de cinci ani de la data plății soldului subvenției. După caz, rezultatele acestor audituri pot duce la decizii de recuperare din partea Comisiei.
|
|
For at beskytte Fællesskabets finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder kan Kommissionen i overensstemmelse med Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 [1] foretage kontrol og undersøgelser på stedet som led i dette program. Om nødvendigt foranstalter OLAF undersøgelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 [2].
|
Personalul Comisiei și personalul exterior autorizat de către Comisie au acces adecvat la birourile beneficiarului, precum și la toate informațiile, inclusiv la cele în format electronic, necesare pentru efectuarea auditurilor.
|
|
IV. INFORMATION, KOMMUNIKATION OG AKTIVITETER, DER TAGER SIGTE PÅ AT MAKSIMERE PROJEKTERNES VIRKNING
|
Curtea de Conturi și Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) beneficiază de aceleași drepturi, în special dreptul de acces, de care beneficiază și Comisia.
|
|
1. Kommissionen
|
Pentru a proteja interesele financiare ale Comunității împotriva fraudelor și a altor nereguli, Comisia poate efectua controale și verificări la fața locului în cadrul programului, în conformitate cu Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului [1]. În cazul în care este necesar, sunt efectuate investigații de către OLAF în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al Consiliului [2].
|
|
Kommissionen kan arrangere seminarer, konferencer eller møder for at fremme gennemførelsen af programmet og informere, udsende publikationer, gennemføre andre aktiviteter med henblik på udbredelse af oplysninger om programmet samt om fornødent andre aktiviteter, der tager sigte på at maksimere projekternes virkning, og kan overvåge og evaluere programmet. Disse aktiviteter kan finansieres gennem tilskud eller ved en offentlig udbudsprocedure eller organiseres og finansieres direkte af Kommissionen.
|
IV. INFORMARE, COMUNICARE ȘI ACTIVITĂȚI CARE VIZEAZĂ OPTIMIZAREA IMPACTULUI PROIECTELOR
|
|
2. Kulturkontaktpunkter
|
1. Comisie
|
|
Kommissionen og medlemsstaterne skal på frivillig basis tilrettelægge og styrke udvekslingen af information, der er nyttig for gennemførelsen af programmet, gennem de kulturkontaktpunkter, der fungerer som gennemførelsesorganer på nationalt plan i overensstemmelse med artikel 54, stk. 2, litra c), og stk. 3, i finansforordningen.
|
Comisia poate să organizeze seminarii, conferințe sau reuniuni pentru a facilita punerea în aplicare a programului și să întreprindă activități de informare, publicare, difuzare și alte activități care vizează optimizarea impactului proiectelor, după caz, precum și monitorizarea și evaluarea programului. Aceste activități pot să fie finanțate prin subvenții sau prin intermediul procedurii de achiziții publice sau pot să fie organizate și finanțate direct de către Comisie.
|
|
3. Medlemsstaterne
|
2. Puncte de contact
|
|
Med forbehold af traktatens artikel 87 kan medlemsstaterne om fornødent etablere støtteordninger til fremme af kulturelle aktørers individuelle mobilitet for at rette op på deres lave deltagelse i programmet. Støtten kan ydes i form af rejselegater til kulturelle aktører for at lette den forberedende fase af tværnationale kulturprojekter.
|
Comisia și statele membre organizează pe bază voluntară și consolidează schimbul de informații utile punerii în aplicare a programului cu ajutorul punctelor de contact culturale care operează în calitate de organe de punere în aplicare la nivel național în conformitate cu articolul 54 alineatul (2) litera (c) și alineatul (3) din Regulamentul financiar.
|
|
V. FORDELING AF DET SAMLEDE BUDGET
|
3. State membre
|
|
Fordeling af programmets årlige budget
|
Fără a aduce atingere articolului 87 din tratat, statele membre pot crea, în cazul în care este necesar, scheme de sprijin pentru mobilitatea individuală a operatorilor culturali pentru a rezolva problema participării scăzute a acestora la program. Sprijinul se poate prezenta sub forma unor burse de călătorie pentru operatorii culturali în scopul de a facilita etapa de pregătire a proiectelor culturale transnaționale.
|
|
| Andel af budgettet i % |
|
V. DEFALCAREA BUGETULUI GLOBAL
|
|
Aktionsdel 1 (støtte til kulturelle projekter) | Ca. 77 |
|
Defalcarea bugetului anual al programului
|
|
flerårige samarbejdsprojekter | Ca. 32 |
|
| Procentul bugetului |
|
|
samarbejdsaktioner | Ca. 29 |
|
Componenta 1 (sprijin acordat acțiunilor culturale) | Aproximativ 77 % |
|
|
særaktioner | Ca. 16 |
|
— proiecte de cooperare multianuale | Aproximativ 32 % |
|
|
Aktionsdel 2 (støtte til organer på europæisk niveau inden for kulturområdet) | Ca. 10 |
|
— acțiuni de cooperare | Aproximativ 29 % |
|
|
Aktionsdel 3 (analyse, indsamling og spredning af information) | Ca. 5 |
|
— acțiuni speciale | Aproximativ 16 % |
|
|
Samlede driftsudgifter | Ca. 92 |
|
Componenta 2 (sprijin acordat organismelor active la nivel european în domeniul culturii) | Aproximativ 10 % |
|
|
Programmets forvaltning | Ca. 8 |
|
Componenta 3 (sprijin acordat lucrărilor de analiză, colectare și difuzare a informațiilor) | Aproximativ 5 % |
|
|
Disse procentsatser er vejledende og kan ændres af det i artikel 9 nævnte udvalg efter proceduren i artikel 9, stk. 2.
|
Cheltuieli operaționale totale | Aproximativ 92 % |
|
|
[1] EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.
|
Gestionarea programului | Aproximativ 8 % |
|
|
[2] EFT L 136 af 31.5.1999, s. 1.
|
Aceste procente sunt indicative și susceptibile de a fi modificate de către comitetul prevăzut la articolul 9, în conformitate cu procedura menționată la articolul 9 alineatul (2).
|
|
--------------------------------------------------
|
[1] JO L 292, 15.11.1996, p. 2.
|
|
|
[2] JO L 136, 31.5.1999, p. 1.
|
|
|
--------------------------------------------------
|