Vis også sprogudgaven

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

da

pt

 
Aftale
Acordo
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kroatien om den økopointordning, der fra den 1. januar 2003 skal gælde for Kroatiens transittrafik gennem Østrig
sob forma de troca de cartas entre a Comunidade Europeia e a República da Croácia respeitante ao sistema de ecopontos a aplicar ao tráfego da croácia em trânsito na Áustria, a partir de 1 de Janeiro de 2003
A. Brev fra Det Europæiske Fællesskab
A. Carta da Comunidade Europeia
Hr.
Excelentíssimo Senhor,
Jeg skal herved meddele Dem, at følgende er blevet aftalt efter forhandlinger mellem Republikken Kroatiens delegation og Det Europæiske Fællesskabs delegation i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, litra b), i protokol 6 til interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kroatien:
Tenho a honra de informar Vossa Excelência de que, no seguimento das negociações entre a delegação da República da Croácia e a delegação da Comunidade Europeia, de acordo com o disposto na alínea b) do n.o 2 do artigo 2.o do Protocolo n.o 6 ao Acordo Provisório entre a Comunidade Europeia e a República da Croácia, foi acordado o seguinte:
1. For 2003 tildeles kroatiske lastbiler i transittrafik gennem Østrig følgende økopoint (transitrettigheder): 171904 økopoint.
1. Os ecopontos (direitos de trânsito) para os veículos pesados de mercadorias da Croácia em trânsito na Áustria respeitantes a 2003, são atribuídos do seguinte modo: 171904 ecopontos
Kroatiske brugere af "Rollende Landstraße" (RoLa) tildeles følgende ekstra økopoint (højst 40 % af det samlede antal økopoint for 2003): 68762 økopoint.
Aos utilizadores croatas da Rollende Landstraße (RoLa) são atribuídos (até um limite máximo de 40 % do número total de ecopontos para o ano de 2003): 68762 ecopontos suplementares.
Økopoint til brugere af RoLa tildeles de kroatiske myndigheder som økopoint for to landevejsture, for hver gang der foretages to hen- og tilbagerejser med RoLa.
Os ecopontos para os utilizadores da RoLa serão atribuídos às autoridades da Croácia, à razão de um número de ecopontos correspondente a dois trajectos rodoviários por cada duas viagens de ida e volta efectuadas na RoLa.
De østrigske selskaber for kombineret transport giver hver måned Republikken Kroatiens ministerium for søfart, trafik og kommunikation meddelelse om kroatiske brugere af kombineret transport ved transit gennem Østrig.
As empresas austríacas de transporte combinado fornecerão todos os meses ao Ministério dos Assuntos Marítimos, Transportes e Comunicações da República da Croácia informações sobre a utilização do transporte combinado por utilizadores croatas em trânsito na Áustria.
Transitture, som foretages under omstændighederne i bilag A eller med CEMT-tilladelse, er undtaget fra økopointordningen.
Os trajectos de trânsito efectuados nas circunstâncias enumeradas no anexo A ou ao abrigo de autorizações CEMT não são abrangidos pelo sistema de ecopontos.
2. Føreren af en kroatisk lastbil skal på østrigsk territorium medføre og på forlangende forevise kontrolmyndighederne enten:
2. Os condutores dos veículos pesados de mercadorias da Croácia que circulem no território austríaco devem estar na posse de e apresentar às autoridades de controlo, a pedido destas:
a) en behørigt udfyldt standardformular eller et østrigsk bevis efter modellen i bilag B, i det følgende benævnt "økokort", som dokumentation for, at økopointene for den pågældende tur er betalt, eller
a) Um formulário normalizado devidamente preenchido ou um certificado austríaco que confirme o pagamento dos ecopontos para o trajecto em causa, com base no anexo B, a seguir denominado "cartão de ecopontos"; ou
b) en elektronisk anordning, i det følgende benævnt "økomærkat", som er påsat motorkøretøjet og som muliggør automatisk debitering af økopoint, eller
b) Um dispositivo electrónico instalado no veículo a motor que permita o débito automático dos ecopontos, a seguir denominado "ecoidentificador"; ou
c) passende dokumentation, som viser, at det drejer sig om en transittur, hvortil der ikke kræves økopoint i henhold til bilag A, eller som udføres med en CEMT-tilladelse, eller
c) Documentação adequada que demonstre tratar-se de um trajecto de trânsito isento de ecopontos ao abrigo do anexo A ou de uma autorização CEMT; ou
d) passende dokumentation, der viser, at det ikke drejer sig om en transittur, og hvis køretøjet har økomærkat, skal dette være indstillet i overensstemmelse hermed.
d) Documentação adequada que demonstre tratar-se de um trajecto que não é de trânsito e, quando o veículo tiver instalado um ecoidentificador, que o mesmo está programado para esse fim.
De kompetente østrigske myndigheder udsteder økokortet mod betaling af økokortets og økopointenes fremstillings- og forsendelsesudgifter.
As autoridades competentes austríacas emitirão o cartão de ecopontos contra o pagamento dos custos de produção e distribuição dos ecopontos e dos cartões de ecopontos.
3. Økomærkater fremstilles, programmeres og monteres i overensstemmelse med de almindelige tekniske specifikationer i bilag C. Republikken Kroatiens ministerium for søfart, trafik og kommunikation har beføjelse til at godkende, programmere og montere økomærkaterne.
3. Os ecoidentificadores serão fabricados, programados e instalados em conformidade com as especificações técnicas gerais previstas no anexo C. O Ministério dos Assuntos Marítimos, Transportes e Comunicações da República da Croácia está autorizado a aprovar, programar e instalar os ecoidentificadores.
Økomærkatet skal være således programmeret, at det indeholder oplysninger om motorkøretøjets registreringsland og NOx-værdi i henhold til COP-dokumentet (Conformity of Production), jf. punkt 4.
O ecoidentificador será programado de forma a conter informações sobre o país de matrícula e o valor relativo às emissões de NOx do veículo a motor declarado no documento de conformidade da produção (COP), como definido no ponto 4.
Økomærkatet fastsættes på motorkøretøjets forrude. Det placeres som angivet i bilag D. Det må ikke kunne overføres.
O ecoidentificador será aposto no pára-brisas do veículo de acordo com o disposto no anexo D. O ecoidentificador de um determinado veículo não pode ser utilizado noutro veículo.
4. Føreren af en kroatisk lastbil, der er indregistreret den 1. oktober 1990 eller derefter, skal også medføre et COP-dokument efter modellen i bilag E og på forlangende forevise det som bevis for køretøjets NOx-emissioner. Lastbiler, der er indregistreret før den 1. oktober 1990 eller ikke medfører noget dokument, antages at have en COP-værdi på 15,8 g/kWh.
4. O condutor de um veículo pesado de mercadorias da Croácia matriculado em ou após de 1 de Outubro de 1990 também deverá estar na posse de um documento COP, com base no anexo E, como prova das emissões de NOx do veículo, que deverá apresentar quando tal lhe for pedido. Presume-se que os veículos pesados de mercadorias matriculados pela primeira vez antes de 1 de Outubro de 1990 ou relativamente aos quais não é apresentado qualquer documento têm um valor COP de 15,8 g/kWh.
5. Republikken Kroatiens ministerium for søfart, trafik og kommunikation har myndighed til at udstede de i punkt. 2, 3 og 4 omtalte dokumenter og økomærkater.
5. O Ministério dos Assuntos Marítimos, Transportes e Comunicações da República da Croácia está autorizado a emitir os documentos e ecoidentificadores referidos nos pontos 2 a 4.
6. Medmindre køretøjet anvender et økomærkat, anbringes det nødvendige antal økopoint på økokortet og annulleres. Økokortet annulleres ved hjælp af en af følgende metoder:
6. A menos que o veículo esteja equipado de um ecoidentificador, o número de ecopontos exigido deverá ser afixado ao cartão de ecopontos e inutilizado. O cartão de ecopontos será inutilizado através de um dos seguintes métodos:
a) Ved stempling af økokortet i en økokortstemplingsmaskine.
a) Carimbo do cartão de ecopontos numa máquina de carimbar cartões de ecopontos;
b) Ved at de østrigske grænsekontrolmyndigheder stempler økokortet ved ankomsten til Østrig.
b) Carimbo do cartão de ecopontos pelas autoridades austríacas de controlo aduaneiro à entrada na Áustria;
c) Ved at de nationale myndigheder i transportvirksomhedens hjemland før indkørsel på østrigsk territorium stempler og daterer økokortet.
c) Carimbo e aposição da data no cartão de ecopontos pelas autoridades nacionais da transportadora, antes da entrada em território austríaco;
d) Ved at et af de kontorer, hvor initialiseringen af økomærkaterne finder sted, stempler økokortet.
d) Carimbo do cartão de ecopontos por um serviço encarregado de proceder à inicialização de ecoidentificadores.
En liste over østrigske grænsestationer, som er forsynet med en økokortstemplingsmaskine, findes i bilag F.
Os postos de fronteira austríacos que estão equipados com uma máquina de carimbar cartões de ecopontos são enumerados no anexo F.
Det udfyldte økokorts side 1 indsamles til statistiske formål af de østrigske myndigheder eller tilbagesendes af de kompetente myndigheder senest tre måneder efter transportens afslutning. Den således indsamlede statistik skal være Kommissionen til støtte, når den skal fremsætte forslag til fordeling af økopointreserven.
Para fins estatísticos, a página 1 do cartão de ecopontos preenchido será recolhida pelas autoridades austríacas ou devolvida pelas autoridades competentes às autoridades austríacas no prazo de três meses a contar da data de conclusão do trajecto. As estatísticas assim obtidas ajudarão a Comissão na elaboração de propostas para a distribuição da reserva de ecopontos.
Hvis køretøjet er udstyret med et økomærkat, skal det antal økopoint, der svarer til NOx-emissionsoplysningerne i økomærkatet, trækkes fra det samlede antal økopoint, som er tildelt Republikken Kroatien, når det bekræftes, at køretøjet foretager transitkørsel, der kræver økopoint. Dette gøres ved hjælp af infrastruktur, der stilles til rådighed og drives af de østrigske myndigheder.
Nos casos em que o veículo está equipado com um ecoidentificador, quando da confirmação de que vai ser efectuado um trajecto de trânsito que exige ecopontos, é deduzido um certo número de ecopontos, equivalente aos dados sobre as emissões de NOx armazenados no ecoidentificador do veículo, do total de ecopontos atribuídos à República da Croácia. Para essa operação utilizar-se-ão as infraestruturas oferecidas e exploradas pelas autoridades austríacas.
Køretøjer med økomærkat, der foretager bilaterale ture, skal indstille økomærkatet, før de kører ind på østrigsk territorium for at vise, at de ikke foretager transitkørsel.
Nos casos em que um veículo equipado com ecoidentificador efectua um trajecto bilateral, o ecoidentificador deve ser programado por forma a indicar que o trajecto efectuado não é um trajecto de trânsito antes da entrada do veículo em questão no território austríaco.
Hvis der anvendes økokort, og hvis der skiftes trækkende enhed under en transitkørsel, bevarer den kvittering, der blev udstedt ved ankomsten, sin gyldighed og skal medbringes. Er den nye trækkende enheds COP-værdi større end den, der er angivet i formularen, forsynes et nyt kort med yderligere økopoint, som annulleres ved afrejsen fra landet.
Caso seja utilizado um cartão de ecopontos e caso uma unidade de tracção seja substituída durante um trajecto de trânsito, a prova de pagamento na entrada permanecerá válida e será conservada. Se o valor COP da nova unidade de tracção exceder o indicado no formulário, serão afixados ecopontos adicionais a um novo cartão e inutilizados à saída do país.
7. Uafbrudte transporter, der en enkelt gang passerer Østrigs grænse med jernbane, uanset om det sker som traditionel jernbanetransport eller som kombineret transport, og passerer grænsen ad landevejen, før eller efter den passeres med jernbane, betragtes ikke som vejgodstransport i transit gennem Østrig, men som hen- og tilbageture.
7. Os trajectos contínuos que impliquem uma travessia da fronteira austríaca por comboio, quer se trate de transporte ferroviário convencional ou de transporte combinado, e uma travessia da fronteira por estrada, antes ou depois da travessia de comboio, serão considerados não como trânsito de mercadorias por estrada através da Áustria, mas como trajectos bilaterais.
Uafbrudte transitture gennem Østrig via følgende jernbanestationer betragtes som hen- og tilbageture:
Serão considerados trajectos bilaterais os trajectos contínuos de trânsito através da Áustria que utilizem os seguintes terminais ferroviários:
Fürnitz, Villach Süd, Sillian, Innsbruck/Hall, Brennersee, Graz.
Fürnitz, Villach Süd, Sillian, Innsbruck/Hall, Brennersee, Graz.
8. Økopoint er gyldige fra den 1. januar i tildelingsåret til den 31. januar det følgende år.
8. Os ecopontos serão válidos entre 1 de Janeiro do ano para o qual são atribuídos e 31 de Janeiro do ano seguinte.
9. Kroatiske lastbilchaufførers eller virksomheders overtrædelse af denne aftale retsforfølges efter gældende national lovgivning.
9. As infracções ao presente acordo cometidas por um condutor de um veículo pesado de mercadorias ou uma empresa croata serão objecto de procedimento judicial de acordo com a legislação nacional em vigor.
Kommissionen og de kompetente østrigske og kroatiske myndigheder yder inden for grænserne af deres retlige beføjelser hinanden administrativ bistand med at undersøge og retsforfølge disse overtrædelser og sikrer især, at økokort og økomærkater benyttes og behandles korrekt.
A Comissão e as autoridades competentes da Áustria e da República da Croácia prestar-se-ão, dentro dos limites das respectivas jurisdições, assistência administrativa mútua na investigação dessas infracções e nos subsequentes procedimentos judiciais, nomeadamente garantindo que os cartões de ecopontos e os ecoidentificadores são correctamente utilizados e manipulados.
Under tilbørligt hensyn til princippet om, at forskelsbehandling ikke må finde sted, kan der efter EF-medlemsstatens skøn foretages kontrol andre steder end ved grænsen.
Os controlos podem ser efectuados num local distinto da fronteira, ao critério do Estado-Membro da Comunidade Europeia, tendo em devida conta o princípio da não discriminação.
10. Kontrolmyndighederne i Østrig kan under overholdelse af proportionalitetsprincippet træffe passende foranstaltninger, hvis køretøjet har et økomærkat, og mindst et af følgende forhold foreligger:
10. As autoridades de controlo austríacas podem, tendo em devida conta o princípio da proporcionalidade, tomar medidas adequadas caso um veículo disponha de um ecoidentificador e se verifique pelo menos uma das seguintes situações:
a) Der er gentagne gange begået overtrædelser med køretøjet eller fra dets operatørs side.
a) O veículo ou o operador do veículo cometeram, repetidamente, infracções;
b) Der er ikke tilstrækkelige økopoint tilbage af Kroatiens tildeling.
b) O número de ecopontos que resta na quota atribuída à Croácia é insuficiente;
c) Økomærket er blevet manipuleret, eller det er blevet ændret af andre end dem, der i henhold til punkt 3 er bemyndiget hertil.
c) O ecoidentificador foi manipulado abusivamente ou foi substituído por uma parte que não as autorizadas no ponto 3;
d) Kroatien har ikke tildelt det tilstrækkelige antal økopoint til, at køretøjet kan foretage en transittur.
d) Os ecopontos atribuídos ao veículo pela Croácia não são suficientes para efectuar um trajecto de trânsito;
e) Køretøjet har ikke den nødvendige dokumentation til i overensstemmelse med punkt 2, litra c) og d), at godtgøre, at økomærkatet er blevet indstillet, så det angiver, at der ikke foretages en transittur gennem østrigsk territorium.
e) O veículo não está acompanhado da documentação adequada prevista nas alíneas c) ou d) do ponto 2 para justificar o facto de o ecoidentificador estar programado para indicar que está a ser efectuado um trajecto que não é de trânsito no território austríaco;
f) Det i bilag C beskrevne økomærkat er ikke blevet programmeret med tilstrækkelige økopoint til at foretage en transittur.
f) O ecoidentificador especificado no anexo C não tem ecopontos suficientes para um trajecto de trânsito.
Kontrolmyndighederne i Østrig kan under overholdelse af proportionalitetsprincippet træffe passende foranstaltninger, hvis et køretøj ikke har et økomærkat, og mindst et af følgende forhold foreligger:
As autoridades de controlo austríacas podem, tendo em devida conta o princípio da proporcionalidade, tomar medidas adequadas caso um veículo não disponha de um ecoidentificador e se verifique, pelo menos, uma das seguintes situações:
a) Der forevises ikke økokort for kontrolmyndighederne i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale.
a) Não é apresentado qualquer cartão de ecopontos às autoridades de controlo, de acordo com as disposições do presente acordo;
b) Det foreviste økokort er ufuldstændigt eller ukorrekt, eller økopointene er ikke korrekt påsat.
b) É apresentado um cartão de ecopontos incompleto ou incorrecto ou em que os ecopontos não estão correctamente afixados;
c) Køretøjet har ikke den fornødne dokumentation til at godtgøre, at det ikke behøver økopoint.
c) O veículo não está acompanhado da documentação adequada para justificar que não são necessários ecopontos;
d) Økokortet er ikke blevet annulleret efter proceduren i punkt 6.
d) O cartão de ecopontos não foi inutilizado em conformidade com o procedimento previsto no n.o 6.
11. De trykte økopoint, som er beregnet til at påsættes økokort, stilles hvert år til rådighed før den 1. november i det foregående år.
11. Os ecopontos impressos destinados a serem afixados aos cartões de ecopontos durante um determinado ano devem ser disponibilizados antes de 1 de Novembro do ano anterior.
12. For køretøjer, som er indregistreret før den 1. oktober 1990, men siden har fået motoren udskiftet, gælder den nye motors COP-værdi. I så fald skal den attest, som udstedes af myndighederne, omtale motorudskiftningen og indeholde oplysninger om den nye COP-værdi for NOx-emissioner.
12. No caso dos veículos matriculados antes de 1 de Outubro de 1990 que tenham mudado de motor depois dessa data aplicar-se-á o valor COP do novo motor. Nessas circunstâncias, o certificado emitido pela autoridade competente deverá mencionar a mudança de motor e indicar o novo valor COP para as emissões de NOx.
13. En transittur fritages for betaling af økopoint, hvis følgende tre betingelser er opfyldt:
13. Um trajecto de trânsito estará isento do pagamento de ecopontos, se se verificarem as seguintes três condições:
a) Turens eneste formål er at levere et helt nyt køretøj eller vogntog fra producenten til et bestemmelsessted i en anden stat.
a) O único objectivo do trajecto é a entrega de um veículo ou conjunto de veículos novos, directamente do construtor para um destinatário noutro Estado;
b) Der transporteres ikke gods på turen.
b) Não são transportadas mercadorias no trajecto;
c) Køretøjet eller vogntoget er i besiddelse af de nødvendige internationale registreringspapirer og eksportplader.
c) O veículo ou o conjunto de veículos possui os documentos internacionais de matrícula adequados e as chapas de matrícula para exportação.
14. En transittur fritages for betaling af økopoint, hvis det drejer sig om det ulastede turafsnit, der er fritaget for økopoint, således som det fremgår af bilag A, og der i køretøjet medbringes tilstrækkelig dokumentation til at godtgøre det. Denne dokumentation skal være enten:
14. Um trajecto de trânsito estará isento do pagamento de ecopontos se se tratar da parte em vazio de um trajecto isento de ecopontos conforme previsto no anexo A e o veículo possuir a documentação adequada para o demonstrar. Por documentação adequada entende-se:
a) et fragtbrev eller
a) O conhecimento de carga; ou
b) et udfyldt økokort, som ikke er forsynet med økopoint, eller
b) Um cartão de ecopontos preenchido a que não foram afixados ecopontos; ou
c) et udfyldt økokort med økopoint, som kan anvendes senere.
c) Um cartão de ecopontos preenchido com ecopontos que serão restituídos posteriormente.
15. Problemer, der opstår i forbindelse med administration af denne økopointordning, forelægges Underudvalget for Tranport under interimsaftalen mellem Fællesskabet og Republikken Kroatien, som omhandlet i interimsaftalens artikel 41, hvorefter dette vurderer situationen og anbefaler passende løsninger. De nødvendige foranstaltninger iværksættes straks og skal være rimelige og må ikke indebære forskelsbehandling.
15. Quaisquer eventuais problemas levantados pela gestão deste sistema de ecopontos serão submetidos à apreciação do Comité dos Transportes Comunidade/República da Croácia previsto no artigo 41.o do acordo provisório, que avaliará a situação e recomendará as acções adequadas. Qualquer medida a tomar será imediatamente implementada e deve ser proporcional e não discriminatória.
Jeg ville være Dem taknemmelig for over for mig at bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.
Muito agradeceria a Vossa Excelência se dignasse confirmar-me o acordo do Governo de Vossa Excelência sobre o que precede.
Modtag, hr ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Queira, Vossa Excelência, aceitar a expressão da minha mais elevada consideração.
På vegne af Rådet for Den Europæiske Union
Em nome do Conselho da União Europeia
BILAG A
ANEXO A
Transporter, hvortil der ikke kræves økopoint
Trajectos para os quais não são exigidos ecopontos
1. Lejlighedsvis godstransport til og fra lufthavne i forbindelse med omdirigering af flytrafikken.
1. Transporte ocasional de mercadorias de e para aeroportos em caso de desvio do tráfego aéreo.
2. Bagagetransport i påhængsvogne, som er hægtet på passagerkøretøjer, og bagagetransport til og fra lufthavne med alle slags køretøjer.
2. Transporte de bagagens em reboques atrelados a veículos de passageiros e transporte de bagagens para e de aeroportos por veículos de todos os tipos.
3. Transport af postforsendelser.
3. Transporte de remessas postais.
4. Transport af beskadigede køretøjer eller køretøjer, som skal til reparation.
4. Transporte de veículos danificados ou de veículos que necessitam de reparação.
5. Transport af affald og spildevand.
5. Transporte de resíduos sólidos e líquidos.
6. Transport af dyrekroppe til destruktion.
6. Transporte de carcaças de animais para eliminação.
7. Transport af bier og fiskeyngel.
7. Transporte de abelhas e posturas de peixe.
8. Ligtransporter.
8. Transporte de cadáveres.
9. Transport af kunstgenstande og kunstværker til udstillinger eller erhvervsmæssigt formål.
9. Transporte de obras de arte para exposição ou fins comerciais.
10. Lejlighedsvis transport af varer til reklame- eller uddannelsesformål.
10. Transporte ocasional de mercadorias para fins publicitários ou educativos.
11. Godstransport, der foretages af flyttefirmaer, som har det dertil egnede personale og udstyr.
11. Transporte de mercadorias por empresas de mudanças que disponham de pessoal especializado e equipamento adequado.
12. Transport af udstyr, tilbehør og dyr til og fra teater-, musik-, film-, sports- eller cirkusforestillinger, udstillinger eller messer eller til og fra radio-, film- eller fjernsynsoptagelser.
12. Transporte de equipamentos, acessórios e animais para e de espectáculos de teatro, música, cinema, desporto ou circo, exposições ou feiras, ou para e de gravações radiofónicas, cinematográficas ou televisivas.
13. Transport af reservedele til skibe og fly.
13. Transporte de peças sobresselentes para navios ou aeronaves.
14. Tur med tom lastbil, der skal afløse et køretøj, som har lidt havari under transitten, og erstatningskøretøjets fortsættelse af turen under den tilladelse, der var udstedt til det første køretøj.
14. Trajectos em vazio de veículos de mercadorias enviados para substituir um veículo que se avariou em trânsito e a continuação do trajecto pelo veículo de substituição que utiliza a autorização emitida para o primeiro veículo.
15. Transport af nødhjælpsudstyr (især i tilfælde af naturkatastrofer).
15. Transporte de ajuda médica de emergência (particularmente no caso de catástrofes naturais).
16. Transport af værdigenstande (f.eks. ædle metaller) i specialkøretøjer, som ledsages af politiet eller anden sikkerhedstjeneste.
16. Transporte de mercadorias valiosas (como metais preciosos) em veículos especiais escoltados pela polícia ou outro serviço de segurança.
BILAG B
ANEXO B
>PIC FILE= "L_2003150DA.003702.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.003702.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150DA.003801.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.003801.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150DA.003901.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.003901.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150DA.004001.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.004001.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150DA.004101.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.004101.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150DA.004201.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.004201.TIF">
BILAG C
ANEXO C
Almindelige tekniske specifikationer for økomærkatet
Especificações técnicas gerais do ecoidentificador
Kommunikation over korte afstande mellem vejfyr og køretøj
Instalações de curta distância receptor-veículo
DSRC-relevante (forslag til) standarder og tekniske beskrivelser
Normas (ou pré-normas) e relatórios técnicos (DSRC)
Følgende påkrævede dokumenter, som er udgivet af CEN/TC 278, skal overholdes i forbindelse med kommunikation over korte afstande mellem køretøjer og vejfyr ved vejsiden:
Os seguintes requisitos estabelecidos pelo CEN/TC 278 no âmbito das comunicações de curta distância entre os veículos e a infra-estrutura rodoviária deverão ser respeitados:
a) prENV278/9/62 "DSRC Physical Layer using Microwave at 5,8 GHz"
a) prENV278/9/n.o 62 "DSRC Physical Layer using Microware at 5,8 GHz";
b) prENV278/9/64 "DSRC Data Link Layer"
b) prENV278/9/n.o 64 "DSRC Data Link Layer";
c) prENV278/9/65 "DSRC Applications Layer".
c) prENV278/9/n.o 65 "DSRC Applications Layer".
Typeafprøvning
Recepção
Leverandøren af økomærkatet skal forelægge en typeafprøvningsattest fra et godkendt afprøvningsorgan, som bekræfter, at alle grænseværdier i det for tiden gyldige I-ETS 300674 er overholdt.
O fornecedor do ecoidentificador para veículos deve apresentar certificados de recepção emitidos por organismos de controlo acreditados, que confirmem o respeito de todos os valores-limite previstos na I-ETS 300674 actualmente em vigor.
Funktionskrav
Condições de funcionamento
Økomærkatet til det automatiske økopointsystem skal kunne fungere korrekt under følgende betingelser:
O ecoidentificador destinado ao sistema automático de ecopontos deve assegurar a funcionalidade requerida sob as seguintes condições de funcionamento:
- Omgivelsestemperatur: fra - 25 °C til + 70 °C
- temperatura do ar: - 25 °C a + 70 °C
- Vejrforhold: alle vejrforhold
- condições climáticas: todos os tipos previsíveis,
- Trafik: flere kørebaner, jævn trafik
- tráfego: várias vias, tráfego fluido,
- Hastighed: fra "Stop and Go" til 120 km/h.
- velocidade: de "stop and go" até 120 km/h.
Ovennævnte er minimumskrav og forudsætter vedtagelsen af (forslag til) DSRC-relevante standarder.
As condições acima referidas são requisitos mínimos até à adopção de (pré) normas relevantes para DSRC.
Økomærkatet må kun reagere på de mikrobølgesignaler, der kendetegner dets applikationer.
O ecoidentificador deve reagir apenas aos sinais emitidos em micro-ondas que caracterizam as aplicações para as quais está previsto.
Økomærkatet
Ecoidentificador
Identifikation
Identificação
Hvert enkelt økomærkat skal have sit eget identifikationsnummer. Ud over det nødvendige antal cifre til at gøre det unikt skal nummeret også indeholde en kontrolsum, der kan bruges til kontrol af mærkatets integritet.
Os ecoidentificadores devem ostentar um número de identificação único. Além dos vários dígitos necessários para a identificação propriamente dita, o referido número deve representar igualmente um total para controlo da respectiva integridade.
Montering
Instalação
Økomærkatet skal være udformet således, at det kan monteres bag forruden i lastbilen eller trækenheden. Økomærkatet skal monteres således, at det er uadskilleligt fra køretøjet.
O ecoidentificador deve ser concebido de modo a poder ser instalado por detrás do pára-brisas do camião ou do veículo tractor. Deve ser instalado de modo a formar um todo com o veículo.
Transitdeklaration
Declaração de trânsito
Økomærkatet skal kunne indkodes således, at det viser, at der ikke skal betales økopoint for en given tur.
O ecoidentificador deve incluir um dispositivo para a introdução de dados que identifiquem percursos isentos de ecopontos.
Denne indkodning skal være klart synlig på økomærkatet til kontrolformål, eller det skal være muligt at sætte det i en defineret udgangsposition. Det skal under alle omstændigheder sikres, at man ved beregning i systemet kun tager hensyn til indrejsetidspunktet.
Este dispositivo deverá ser claramente identificável no ecoidentificador para efeitos de controle ou deverá existir a possibilidade de posicionar o ecoidentificador num determinado ponto de partida. Em todo o caso, importa assegurar que o cálculo dos ecopontos se baseie exclusivamente no estatuto existente no momento da entrada no país.
Ydre kendetegn
Marcação exterior
Det enkelte økomærkat skal klart kunne identificeres ved simpel visuel inspektion. Det tidligere nævnte identifikationsnummer skal derfor placeres på overfladen på uudslettelig måde.
Os ecoidentificadores devem poder ser claramente identificáveis por controlo visual. Para esse efeito, o número de identificação supramencionado deve ser aplicado de forma indelével no exterior do aparelho.
Der skal fastsættes uaftagelige, uudslettelige mærker i form af færdigtrykte klæbesedler på økomærkatets overflade. Disse sedler viser det antal økopoint, køretøjet har ("5", "6",... "16").
Uma etiqueta autocolante indelével e inamovível será aposta na superfície do ecoidentificador. Esta etiqueta deve apresentar o número de ecopontos dos respectivos veículos ("5", "6",... "16").
Disse særlige klæbesedler skal være sikret mod forfalskning, de skal være mekanisk stærke samt lys- og temperaturbestandige. De skal have tilstrækkelig stor klæbestyrke til, at de bliver ødelagt, hvis man forsøger at fjerne dem fra økomærkatet.
Estas etiquetas devem ser à prova de falsificação e apresentar estabilidade e resistência à luz e à temperatura. Terão ainda de apresentar um grau de adesividade suficiente, de modo que a sua remoção dê lugar à sua destruição.
Manipulationsforebyggelse
Segurança contra as manipulações
Økomærkatet skal være indesluttet således, at manipulation af de indre bestanddele er udelukket, og således at enhver manipulation kan ses.
A caixa deve ser concebida de modo a excluir qualquer manipulação no interior da mesma e a tornar detectável qualquer tentativa de manipulação.
Hukommelse
Memória
Økomærkatets hukommelse skal være tilstrækkelig til at indeholde følgende data:
A memória do ecoidentificador deverá apresentar capacidade suficiente para os seguintes dados:
- identifikationsnummer
- número de identificação,
- data om køretøjet
- dados sobre o veículo:
- COP-værdi
- valor COP,
- transaktionsdata
- dados sobre o trânsito:
- identificering af grænseovergangsstedet
- identificação do posto fronteiriço,
- dato/tidsangivelse
- data e hora,
- turens status
- estatuto da declaração de trânsito,
- fortrolige (blokerings-) oplysninger
- informações confidenciais,
- data om status
- dados sobre o estatuto do ecoidentificador:
- manipulation
- manipulações,
- batteristatus
- bateria,
- status for seneste kommunikation.
- última comunicação.
Derudover skal der være en hukommelsesreserve på mindst 30 %.
Deve prever-se uma reserva de memória de, pelo menos, 30 %.
BILAG D
ANEXO D
Installationskrav for økomærkatet
Requisitos de instalação para o ecoidentificador
>PIC FILE= "L_2003150DA.004502.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.004502.TIF">
Økomærkatet skal monteres på indersiden af forruden inden for det markerede område (se illustrationen ovenfor), idet dimensionerne skal være:
O ecoidentificador deverá ser colocado na parte de dentro do pára-brisas, dentro da área marcada (ilustração acima), com as seguintes dimensões:
x= 100 cm
x= 100 cm
y= 80 cm
y= 80 cm.
BILAG E
ANEXO E
>PIC FILE= "L_2003150DA.004602.TIF">
>PIC FILE= "L_2003150PT.004602.TIF">
BILAG F
ANEXO F
Østrigske grænsestationer med økokortstemplingsmaskine
Postos de fronteira austríacos equipados com uma máquina de carimbar cartões de ecopontos
Achenkirch
Achenkirch
Arnoldstein
Arnoldstein
Braunau
Braunau
Brennerpaß
Brennerpaß
Ehrwald
Ehrwald
Hangendenstein
Hangendenstein
Hörbranz
Hörbranz
Kiefersfelden
Kiefersfelden
Musau
Musau
Nauders
Nauders
Neuhaus
Neuhaus
Pinswang
Pinswang
Reit im Winkl
Reit im Winkl
Saalbrücke
Saalbrücke
Scharnitz
Scharnitz
Schleching
Schleching
Sillian
Sillian
Springen
Springen
Suben
Suben
Steinpaß
Steinpaß
Walserberg
Walserberg
Wegscheid
Wegscheid
B. Brev fra Republikken Kroatien
B. Carta da República da Croácia
Hr.
Excelentíssimo Senhor,
Jeg anerkender modtagelsen af Deres brev af ... med følgende ordlyd:
Tenho a honra de acusar a recepção da carta de Vossa Excelência de..., do seguinte teor:
"Jeg skal herved meddele Dem, at følgende er blevet aftalt efter forhandlinger mellem Republikken Kroatiens delegation og Det Europæiske Fællesskabs delegation i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, litra b), i protokol 6 til interimsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kroatien:
"Tenho a honra de informar Vossa Excelência de que, no seguimento das negociações entre a delegação da República da Croácia e a delegação da Comunidade Europeia, de acordo com o disposto na alínea b) do n.o 2 do artigo 2.o do Protocolo n.o 6 ao Acordo Provisório entre a Comunidade Europeia e a República da Croácia, foi acordado o seguinte:
1. For 2003 tildeles kroatiske lastbiler i transittrafik gennem Østrig følgende økopoint (transitrettigheder): 171904 økopoint.
1. Os ecopontos (direitos de trânsito) para os veículos pesados de mercadorias da Croácia em trânsito na Áustria, respeitantes a 2003, são atribuídos do seguinte modo: 171904 ecopontos
Kroatiske brugere af 'Rollende Landstraße' (RoLa) tildeles følgende ekstra økopoint, (højst 40 % af det samlede antal økopoint for 2003): 68762 økopoint.
Aos utilizadores croatas da Rollende Landstraße (RoLa) são atribuídos (até um limite máximo de 40 % do número total de ecopontos para o ano de 2003): 68762 ecopontos suplementares.
Økopoint til brugere af (RoLa) tildeles de kroatiske myndigheder som økopoint for to landevejsture, for hver gang der foretages to hen- og tilbagerejser med RoLa.
Os ecopontos para os utilizadores da RoLa serão atribuídos às autoridades da Croácia, à razão de um número de ecopontos correspondente a dois trajectos rodoviários por cada duas viagens de ida e volta efectuadas na RoLa.
De østrigske selskaber for kombineret transport giver hver måned Republikken Kroatiens ministerium for søfart, trafik og kommunikation meddelelse om kroatiske brugere af kombineret transport ved transit gennem Østrig.
As empresas austríacas de transporte combinado fornecerão todos os meses ao Ministério dos Assuntos Marítimos, Transportes e Comunicações da República da Croácia informações sobre a utilização do transporte combinado por utilizadores croatas em trânsito na Áustria.
Transitture, som foretages under omstændighederne i bilag A eller med CEMT-tilladelse, er undtaget fra økopointordningen.
Os trajectos de trânsito efectuados nas circunstâncias enumeradas no anexo A ou ao abrigo de autorizações CEMT não são abrangidos pelo sistema de ecopontos.
2. Føreren af en kroatisk lastbil skal på østrigsk territorium medføre og på forlangende forevise kontrolmyndighederne enten:
2. Os condutores dos veículos pesados de mercadorias da Croácia que circulem no território austríaco devem estar na posse de e apresentar às autoridades de controlo, a pedido destas:
a) en behørigt udfyldt standardformular eller et østrigsk bevis efter modellen i bilag B, i det følgende benævnt 'økokort', som dokumentation for, at økopointene for den pågældende tur er betalt, eller
a) Um formulário normalizado devidamente preenchido ou um certificado austríaco que confirme o pagamento dos ecopontos para o trajecto em causa, com base no anexo B, a seguir denominado 'cartão de ecopontos'; ou
b) en elektronisk anordning, i det følgende benævnt 'økomærkat', som er påsat motorkøretøjet og som muliggør automatisk debitering af økopoint, eller
b) Um dispositivo electrónico instalado no veículo a motor que permita o débito automático dos ecopontos, a seguir denominado 'ecoidentificador'; ou
c) passende dokumentation, som viser, at det drejer sig om en transittur, hvortil der ikke kræves økopoint i henhold til bilag A, eller som udføres med en CEMT-tilladelse, eller
c) Documentação adequada que demonstre tratar-se de um trajecto de trânsito isento de ecopontos ao abrigo do anexo A ou de uma autorização CEMT; ou
d) passende dokumentation, der viser, at det ikke drejer sig om en transittur, og hvis køretøjet har økomærkat, skal dette være indstillet i overensstemmelse hermed.
d) Documentação adequada que demonstre tratar-se de um trajecto que não é de trânsito e, quando o veículo tiver instalado um ecoidentificador, que o mesmo está programado para esse fim.
De kompetente østrigske myndigheder udsteder økokortet mod betaling af økokortets og økopointenes fremstillings- og forsendelsesudgifter.
As autoridades competentes austríacas emitirão o cartão de ecopontos contra o pagamento dos custos de produção e distribuição dos ecopontos e dos cartões de ecopontos.
3. Økomærkater fremstilles, programmeres og monteres i overensstemmelse med de almindelige tekniske specifikationer i bilag C. Republikken Kroatiens ministerium for søfart, trafik og kommunikation har beføjelse til at godkende, programmere og montere økomærkaterne.
3. Os ecoidentificadores serão fabricados, programados e instalados em conformidade com as especificações técnicas gerais previstas no anexo C. O Ministério dos Assuntos Marítimos, Transportes e Comunicações da República da Croácia está autorizado a aprovar, programar e instalar os ecoidentificadores.
Økomærkatet skal være således programmeret, at det indeholder oplysninger om motorkøretøjets registreringsland og NOx-værdi i henhold til COP-dokumentet (Conformity of Production), jf. punkt 4.
O ecoidentificador será programado de forma a conter informações sobre o país de matrícula e o valor relativo às emissões de NOx do veículo a motor declarado no documento de conformidade da produção (COP), como definido no ponto 4.
Økomærkatet fastsættes på motorkøretøjets forrude. Det placeres som angivet i bilag D. Det må ikke kunne overføres.
O ecoidentificador será aposto no pára-brisas do veículo de acordo com o disposto no anexo D. O ecoidentificador de um determinado veículo não pode ser utilizado noutro veículo.
4. Føreren af en kroatisk lastbil, der er indregistreret den 1. oktober 1990 eller derefter, skal også medføre et COP-dokument efter modellen i bilag E og på forlangende forevise det som bevis for køretøjets NOx-emissioner. Lastbiler, der er indregistreret før den 1. oktober 1990 eller ikke medfører noget dokument, antages at have en COP-værdi på 15,8 g/kWh.
4. O condutor de um veículo pesado de mercadorias da República da Croácia matriculado em ou após de 1 de Outubro de 1990 também deverá estar na posse de um documento COP, com base no anexo E, como prova das emissões de NOx do veículo, que deverá apresentar quando tal lhe for pedido. Presume-se que os veículos pesados de mercadorias matriculados pela primeira vez antes de 1 de Outubro de 1990 ou relativamente aos quais não é apresentado qualquer documento têm um valor COP de 15,8 g/kWh.
5. Republikken Kroatiens ministerium for søfart, trafik og kommunikation har myndighed til at udstede de i punkt. 2, 3 og 4 omtalte dokumenter og økomærkater.
5. O Ministério dos Assuntos Marítimos, Transportes e Comunicações da República da Croácia está autorizado a emitir os documentos e ecoidentificadores referidos nos pontos 2 a 4.
6. Medmindre køretøjet anvender et økomærkat, anbringes det nødvendige antal økopoint på økokortet og annulleres. Økokortet annulleres ved hjælp af en af følgende metoder:
6. A menos que o veículo esteja equipado de um ecoidentificador, o número de ecopontos exigido deverá ser afixado ao cartão de ecopontos e inutilizado. O cartão de ecopontos será inutilizado através de um dos seguintes métodos:
a) Ved stempling af økokortet i en økokortstemplingsmaskine.
a) carimbo do cartão de ecopontos numa máquina de carimbar cartões de ecopontos;
b) Ved at de østrigske grænsekontrolmyndigheder stempler økokortet ved ankomsten til Østrig.
b) Carimbo do cartão de ecopontos pelas autoridades austríacas de controlo aduaneiro à entrada na Áustria;
c) Ved at de nationale myndigheder i transportvirksomhedens hjemland før indkørsel på østrigsk territorium stempler og daterer økokortet.
c) Carimbo e aposição da data no cartão de ecopontos pelas autoridades nacionais da transportadora, antes da entrada em território austríaco;
d) Ved at et af de kontorer, hvor initialiseringen af økomærkaterne finder sted, stempler økokortet.
d) Carimbo do cartão de ecopontos por um serviço encarregado de proceder à inicialização de ecoidentificadores.
En liste over østrigske grænsestationer, som er forsynet med en økokortstemplingsmaskine, findes i bilag F.
Os postos de fronteira austríacos que estão equipados com uma máquina de carimbar cartões de ecopontos são enumerados no anexo F.
Det udfyldte økokorts side 1 indsamles til statistiske formål af de østrigske myndigheder eller tilbagesendes af de kompetente myndigheder senest tre måneder efter transportens afslutning. Den således indsamlede statistik skal være Kommissionen til støtte, når den skal fremsætte forslag til fordeling af økopointreserven.
Para fins estatísticos, a página 1 do cartão de ecopontos preenchido será recolhida pelas autoridades austríacas ou devolvida pelas autoridades competentes às autoridades austríacas no prazo de três meses a contar da data de conclusão do trajecto. As estatísticas assim obtidas ajudarão a Comissão na elaboração de propostas para a distribuição da reserva de ecopontos.
Hvis køretøjet er udstyret med et økomærkat, skal det antal økopoint, der svarer til NOx-emissionsoplysningerne i økomærkatet, trækkes fra det samlede antal økopoint, som er tildelt Republikken Kroatien, når det bekræftes, at køretøjet foretager transitkørsel, der kræver økopoint. Dette gøres ved hjælp af infrastruktur, der stilles til rådighed og drives af de østrigske myndigheder.
Nos casos em que o veículo está equipado com um ecoidentificador, quando da confirmação de que vai ser efectuado um trajecto de trânsito que exige ecopontos, é deduzido um certo número de ecopontos, equivalente aos dados sobre as emissões de NOx armazenados no ecoidentificador do veículo, do total de ecopontos atribuídos à República da Croácia. Para essa operação utilizar-se-ão as infra-estruturas oferecidas e exploradas pelas autoridades austríacas.
Køretøjer med økomærkat, der foretager hen- og tilbageture, skal indstille økomærkatet, før de kører ind på østrigsk territorium for at vise, at de ikke foretager transitkørsel.
Nos casos em que um veículo equipado com ecoidentificador efectua um trajecto bilateral, o ecoidentificador deve ser programado por forma a indicar que o trajecto efectuado não é um trajecto de trânsito antes da entrada do veículo em questão no território austríaco.
Hvis der anvendes økokort, og hvis der skiftes trækkende enhed under en transitkørsel, bevarer den kvittering, der blev udstedt ved ankomsten, sin gyldighed og skal medbringes. Er den nye trækkende enheds COP-værdi større end den, der er angivet i formularen, forsynes et nyt kort med yderligere økopoint, som annulleres ved afrejsen fra landet.
Caso seja utilizado um cartão de ecopontos e caso uma unidade de tracção seja substituída durante um trajecto de trânsito, a prova de pagamento na entrada permanecerá válida e será conservada. Se o valor COP da nova unidade de tracção exceder o indicado no formulário, serão afixados ecopontos adicionais a um novo cartão e inutilizados à saída do país.
7. Uafbrudte transporter, der en enkelt gang passerer Østrigs grænse med jernbane, uanset om det sker som traditionel jernbanetransport eller som kombineret transport, og passerer grænsen ad landevejen, før eller efter den passeres med jernbane, betragtes ikke som vejgodstransport i transit gennem Østrig, men som hen- og tilbageture.
7. Os trajectos contínuos que impliquem uma travessia da fronteira austríaca por comboio, quer se trate de transporte ferroviário convencional ou de transporte combinado, e uma travessia da fronteira por estrada, antes ou depois da travessia de comboio, serão considerados não como trânsito de mercadorias por estrada através da Áustria, mas como trajectos bilaterais.
Uafbrudte transitture gennem Østrig via følgende jernbanestationer betragtes som hen- og tilbageture:
Serão considerados trajectos bilaterais os trajectos contínuos de trânsito através da Áustria que utilizem os seguintes terminais ferroviários:
Fürnitz, Villach Süd, Sillian, Innsbruck/Hall, Brennersee, Graz.
Fürnitz, Villach Süd, Sillian, Innsbruck/Hall, Brennersee, Graz.
8. Økopoint er gyldige fra den 1. januar i tildelingsåret til den 31. januar det følgende år.
8. Os ecopontos serão válidos entre 1 de Janeiro do ano para o qual são atribuídos e 31 de Janeiro do ano seguinte.
9. Kroatiske lastbilchaufførers eller virksomheders overtrædelse af denne aftale retsforfølges efter gældende national lovgivning.
9. As infracções ao presente acordo cometidas por um condutor de um veículo pesado de mercadorias ou uma empresa croata serão objecto de procedimento judicial de acordo com a legislação nacional em vigor.
Kommissionen og de kompetente østrigske og kroatiske myndigheder yder inden for grænserne af deres retlige beføjelser hinanden administrativ bistand med at undersøge og retsforfølge disse overtrædelser og sikrer især, at økokort og økomærkater benyttes og behandles korrekt.
A Comissão e as autoridades competentes da Áustria e da República da Croácia prestar-se-ão, dentro dos limites das respectivas jurisdições, assistência administrativa mútua na investigação dessas infracções e nos subsequentes procedimentos judiciais, nomeadamente garantindo que os cartões de ecopontos e os ecoidentificadores são correctamente utilizados e manipulados.
Under tilbørligt hensyn til princippet om, at forskelsbehandling ikke må finde sted, kan der efter EF-medlemsstatens skøn foretages kontrol andre steder end ved grænsen.
Os controlos podem ser efectuados num local distinto da fronteira, ao critério do Estado-Membro da Comunidade Europeia, tendo em devida conta o princípio da não discriminação.
10. Kontrolmyndighederne i Østrig kan under overholdelse af proportionalitetsprincippet træffe passende foranstaltninger, hvis køretøjet har et økomærkat, og mindst et af følgende forhold foreligger:
10. As autoridades de controlo austríacas podem, tendo em devida conta o princípio da proporcionalidade, tomar medidas adequadas caso um veículo disponha de um ecoidentificador e se verifique pelo menos uma das seguintes situações:
a) Der er gentagne gange begået overtrædelser med køretøjet eller fra dets operatørs side.
a) O veículo ou o operador do veículo cometeram, repetidamente, infracções;
b) Der er ikke tilstrækkelige økopoint tilbage af Kroatiens tildeling.
b) O número de ecopontos que resta na quota atribuída à Croácia é insuficiente;
c) Økomærket er blevet manipuleret, eller det er blevet ændret af andre end dem, der i henhold til punkt 3 er bemyndiget hertil.
c) O ecoidentificador foi manipulado abusivamente ou foi substituído por uma parte que não as autorizadas no ponto 3;
d) Kroatien har ikke tildelt det tilstrækkelige antal økopoint til, at køretøjet kan foretage en transittur.
d) Os ecopontos atribuídos ao veículo pela Croácia não são suficientes para efectuar um trajecto de trânsito;
e) Køretøjet har ikke den nødvendige dokumentation til i overensstemmelse med punkt 2, litra c) og d), at godtgøre, at økomærkatet er blevet indstillet, så det angiver, at der ikke foretages en transittur gennem østrigsk territorium.
e) O veículo não está acompanhado da documentação adequada prevista nas alíneas c) ou d) do ponto 2 para justificar o facto de o ecoidentificador estar programado para indicar que está a ser efectuado um trajecto que não é de trânsito no território austríaco;
f) Det i bilag C beskrevne økomærkat er ikke blevet programmeret med tilstrækkelige økopoint til at foretage en transittur.
f) O ecoidentificador especificado no anexo C não tem ecopontos suficientes para um trajecto de trânsito.
Kontrolmyndighederne i Østrig kan under overholdelse af proportionalitetsprincippet træffe passende foranstaltninger, hvis et køretøj ikke har et økomærkat, og mindst et af følgende forhold foreligger:
As autoridades de controlo austríacas podem, tendo em devida conta o princípio da proporcionalidade, tomar medidas adequadas caso um veículo não disponha de um ecoidentificador e se verifique, pelo menos, uma das seguintes situações:
a) Der forevises ikke økokort for kontrolmyndighederne i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale.
a) Não é apresentado qualquer cartão de ecopontos às autoridades de controlo, de acordo com as disposições do presente acordo;
b) Det foreviste økokort er ufuldstændigt eller ukorrekt, eller økopointene er ikke korrekt påsat.
b) É apresentado um cartão de ecopontos incompleto ou incorrecto ou em que os ecopontos não estão correctamente afixados;
c) Køretøjet har ikke den fornødne dokumentation til at godtgøre, at det ikke behøver økopoint.
c) O veículo não está acompanhado da documentação adequada para justificar que não são necessários ecopontos;
d) Økokortet er ikke blevet annulleret efter proceduren i punkt 6.
d) O cartão de ecopontos não foi inutilizado em conformidade com o procedimento previsto no n.o 6.
11. De trykte økopoint, som er beregnet til at påsættes økokort, stilles hvert år til rådighed før den 1. november i det foregående år.
11. Os ecopontos impressos destinados a serem afixados aos cartões de ecopontos durante um determinado ano devem ser disponibilizados antes de 1 de Novembro do ano anterior.
12. For køretøjer, som er indregistreret før den 1. oktober 1990, men siden har fået motoren udskiftet, gælder den nye motors COP-værdi. I så fald skal den attest, som udstedes af myndighederne, omtale motorudskiftningen og indeholde oplysninger om den nye COP-værdi for NOx-emissioner.
12. No caso dos veículos matriculados antes de 1 de Outubro de 1990 que tenham mudado de motor depois dessa data aplicar-se-á o valor COP do novo motor. Nessas circunstâncias, o certificado emitido pela autoridade competente deverá mencionar a mudança de motor e indicar o novo valor COP para as emissões de NOx.
13. En transittur fritages for betaling af økopoint, hvis følgende tre betingelser er opfyldt:
13. Um trajecto de trânsito estará isento do pagamento de ecopontos, se se verificarem as seguintes três condições:
a) Turens eneste formål er at levere et helt nyt køretøj eller vogntog fra producenten til et bestemmelsessted i en anden stat.
a) O único objectivo do trajecto é a entrega de um veículo ou conjunto de veículos novos, directamente do construtor para um destinatário noutro Estado;
b) Der transporteres ikke gods på turen.
b) Não são transportadas mercadorias no trajecto;
c) Køretøjet eller vogntoget er i besiddelse af de nødvendige internationale registreringspapirer og eksportplader.
c) O veículo ou o conjunto de veículos possui os documentos internacionais de matrícula adequados e as chapas de matrícula para exportação.
14. En transittur fritages for betaling af økopoint, hvis det drejer sig om det ulastede turafsnit, der er fritaget for økopoint, således som det fremgår af bilag A, og der i køretøjet medbringes tilstrækkelig dokumentation til at godtgøre det. Denne dokumentation skal være enten:
14. Um trajecto de trânsito estará isento do pagamento de ecopontos se se tratar da parte em vazio de um trajecto isento de ecopontos conforme previsto no anexo A e o veículo possuir a documentação adequada para o demonstrar. Por documentação adequada entende-se:
a) et fragtbrev eller
a) O conhecimento de carga; ou
b) et udfyldt økokort, som ikke er forsynet med økopoint, eller
b) Um cartão de ecopontos preenchido a que não foram afixados ecopontos; ou
c) et udfyldt økokort med økopoint, som kan anvendes senere.
c) Um cartão de ecopontos preenchido com ecopontos que serão restituídos posteriormente.
15. Problemer, der opstår i forbindelse med administration af denne økopointordning, forelægges Underudvalget for Tranport under interimsaftalen mellem Fællesskabet og Republikken Kroatien, som omhandlet i interimsaftalens artikel 41, hvorefter dette vurderer situationen og anbefaler passende løsninger. De nødvendige foranstaltninger iværksættes straks og skal være rimelige og må ikke indebære forskelsbehandling.
15. Quaisquer eventuais problemas levantados pela gestão deste sistema de ecopontos serão submetidos à apreciação do Comité dos Transportes Comunidade/República da Croácia previsto no artigo 41.o do acordo provisório, que avaliará a situação e recomendará as acções adequadas. Qualquer medida a tomar será imediatamente implementada e deve ser proporcional e não discriminatória.
Jeg ville være Dem taknemmelig for over for mig at bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte."
Muito agradeceria a Vossa Excelência se dignasse confirmar-me o acordo do Governo de vossa Excelência sobre o que precede.".
Jeg skal herved bekræfte, at min regering er indforstået med dette brevs indhold.
Tenho a honra de confirmar o acordo do meu Governo quanto ao conteúdo da carta de Vossa Excelência.
Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Queira, Vossa Excelência, aceitar a expressão da minha mais elevada consideração.
På vegne af Republikken Kroatiens regering
Em nome da República da Croácia
Op


Administreret af Publikationskontoret