|
|
Rådets afgørelse
|
Decisão do Conselho
|
|
af 1. december 2000
|
de 1 de Dezembro de 2000
|
|
om en fuldstændig gennemførelse af Schengen-reglerne i Danmark, Finland og Sverige samt i Island og Norge
|
relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega
|
|
(2000/777/EF)
|
(2000/777/CE)
|
|
|
|
|
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
|
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
|
under henvisning til protokollen, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, særlig artikel 2, stk. 2,
|
Tendo em conta o Protocolo anexado ao Tratado da União Europeia e ao Tratado que institui a Comunidade Europeia, que integra o acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e, nomeadamente, o n.o 2 do seu artigo 2.o,
|
|
under henvisning til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne(1) (i det følgende benævnt "aftalen af 18. maj 1999"), og som blev undertegnet den 18. maj 1999 og trådte i kraft den 26. juni 2000, særlig artikel 15, stk. 4, og
|
Tendo em conta o Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen(1) (a seguir designado "Acordo de 18 de Maio de 1999"), assinado em 18 de Maio de 1999 e que entrou em vigor em 26 de Junho de 2000, e, nomeadamente, o n.o 4 do seu artigo 15.o,
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
Considerando o seguinte:
|
|
(1) Slutakten til konvention om gennemførelse af Schengen-aftalen, undertegnet den 19. juni 1990, samt slutakten til de respektive aftaler om Kongeriget Danmarks, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af denne konvention indeholder i punkt 1 en fælles erklæring om iværksættelse af de pågældende instrumenter.
|
(1) A Acta Final da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990, e a Acta Final relativa aos Acordos de Adesão à referida Convenção do Reino da Dinamarca, da República da Finlândia e do Reino da Suécia, assinados em 19 de Dezembro de 1996 incluem no ponto 1 uma declaração comum relativa à colocação em vigor dos instrumentos em questão.
|
|
(2) Datoen for Schengen-reglernes ikrafttræden i Danmark, Finland og Sverige samt i Island og Norge (i det følgende benævnt "de nordiske lande") bør fastsættes.
|
(2) A data em que o acervo de Schengen passará a ser aplicado na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, (adiante designados "Estados nórdicos") deve ser fixada.
|
|
(3) Af hensyn til den nordiske pasunion bør den dato, der fastsættes, gælde for samtlige nordiske lande.
|
(3) A data a fixar deverá ser aplicável ao conjunto dos Estados nórdicos, para ser compatível com a União Nórdica dos Passaportes.
|
|
(4) Forberedelsen af denne afgørelse er gennemført i følgende etaper. Først fik de nordiske lande tilsendt et komplet spørgeskema, og besvarelserne heraf blev registreret. Derefter har der fundet kontrol- og evalueringsbesøg sted i alle de nordiske lande i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i Rådet på områderne politisamarbejde og databeskyttelse. Den 29. maj 2000 konkluderede Rådet, at betingelserne på disse områder er opfyldt. For så vidt angår gennemførelsen af Schengen-reglerne på områder som visa og konsulært samarbejde har disse besøg vist, at der bortset fra enkelte punkter, som de nordiske lande vil sørge for at tage hensyn til, er truffet tilfredsstillende foranstaltninger til at opfylde kravene med hensyn til lovgivning og personale og dettes uddannelse samt infrastruktur og disponible hjælpemidler.
|
(4) A preparação da presente decisão abrangeu as etapas que a seguir se descrevem. Numa primeira fase foi apresentado um questionário completo aos Estados nórdicos, cujas respostas foram registadas. Em seguida, foram efectuadas visitas de verificação e de avaliação em todos os Estados nórdicos, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho domínio da cooperação policial e da protecção de dados. O Conselho concluiu em 29 de Maio de 2000 que estavam satisfeitas as condições nestes domínios. Tais visitas revelaram, no que se refere à aplicação do acervo de Schengen em matéria de vistos e cooperação consular e salvo determinados aspectos que os Estados nórdicos zelarão por ter em conta, que fora dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e material disponível.
|
|
(5) Hvad angår Schengen-informationssystemet (SIS) bør besøgene til evaluering af, hvordan det fungerer, imidlertid gennemføres, inden kontrollen ved de fremtidige indre grænser ophæves, og arbejdet med udvidelsen inden for rammerne af projektet SIS 1+ skal afsluttes, og afprøvningerne skal vise, at det kan fungere i 18 lande.
|
(5) Todavia, no que se refere ao Sistema de Informação Schengen (SIS), cujos trabalhos de alargamento no âmbito do projecto SIS 1+ devem ser concluídos e cuja capacidade de funcionamento em 18 países deve ser demonstrada pelas campanhas de testes, as visitas para avaliação do seu funcionamento deverão ser efectuadas antes da abolição dos controlos nas futuras fronteiras internas.
|
|
(6) Der er ligeledes gennemført besøg til evaluering af kontrollen og overvågningen ved de ydre grænser. På grundlag af disse besøg har der kunnet udarbejdes en positiv status over fremskridtene. Der er dog stadig visse mangler, hvorfor yderligere evalueringsbesøg er nødvendige.
|
(6) Foram efectuadas visitas de avaliação no domínio do controlo e vigilância nas fronteiras externas. Dessas visitas resultou um balanço positivo dos programas realizados. Todavia, subsistem algumas lacunas. É, pois, necessário efectuar visitas de avaliação complementares.
|
|
(7) De nordiske lande har meddelt Rådet den liste over deres kompetente myndigheder og instanser, der er omhandlet i artikel 101, stk. 4, og artikel 108, stk. 1, i konventionen om gennemførelse af Schengen-reglerne, undertegnet den 19. juni 1990. De nordiske lande opfylder forpligtelserne i artikel 114 i nævnte gennemførelseskonvention.
|
(7) Os Estados nórdicos notificaram o Conselho da lista das suas autoridades e instâncias competentes a que se referem o n.o 4 do artigo 101.o e o n.o 1 do artigo 108.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990. Os Estados nórdicos cumprem as obrigações do artigo 114.o da Convenção de Aplicação.
|
|
(8) For at kontrollere, at SIS fungerer efter hensigten i de nordiske lande, bør de nordiske landes respektive nationale dele af Schengen-informationssystemet (N.SIS) være operationelle fra den 1. januar 2001 (dvs. de endelige brugere skal have adgang til reelle data i alle 15 lande), inden kontrollen ved de indre grænser afskaffes.
|
(8) Para verificar o bom funcionamento do SIS nos Estados nórdicos, as Secções Nacionais do Sistema de Informação Schengen (N.SIS) devem começar a funcionar de modo operacional a partir de 1 de Janeiro de 2001 (ou seja, a acessibilidade dos utilizadores finais aos dados reais na totalidade dos 15 países), antes da supressão dos controlos nas fronteiras internas.
|
|
(9) Rådet bør sørge for, at der rettidigt indføres en ordning for de kriterier og mekanismer, der gør det muligt at fastlægge, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, som indgives i en medlemsstat, i Island eller i Norge, som omhandlet i artikel 7 i aftalen af 18. maj 1999.
|
(9) O Conselho deve zelar por que seja estabelecido atempadamente um sistema que defina os critérios e mecanismos de determinação do Estado responsável pela análise de um pedido de asilo apresentado num Estado-Membro, na Islândia ou na Noruega, tal como se refere no artigo 7.o do Acordo de 18 de Maio de 1999.
|
|
(10) Medmindre Rådet efter de evalueringsbesøg, der skal gennemføres efter den 1. januar 2001, fastslår, at SIS ikke fungerer korrekt i et eller flere af de nordiske lande, eller at disse landes havne og lufthavne ikke alle opfylder de nødvendige betingelser, bør samtlige Schengen-regler for disse lande iværksættes fra den 25. marts 2001.
|
(10) A não ser que o Conselho constate, no final das visitas de avaliação a efectuar após 1 de Janeiro de 2001, que o SIS não funciona de maneira correcta num ou mais Estados nórdicos ou que nem todos os portos e aeroportos satisfazem as condições requeridas, a aplicação do conjunto do acervo de Schengen a estes Estados terá início em 25 de Março de 2001.
|
|
(11) Den procedure, der er omhandlet i artikel 15, stk. 4, i aftalen af 18. maj 1999, er overholdt -
|
(11) Foi respeitado o procedimento previsto no n.o 4 do artigo 15.o do Acordo de 18 de Maio de 1999,
|
|
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
|
DECIDE:
|
|
|
|
|
Artikel 1
|
Artigo 1.o
|
|
Fra den 25. marts 2001, jf. dog artikel 3, stk. 2,
|
A partir de 25 de Março de 2001 e sob reserva do n.o 2 do artigo 3.o:
|
|
a) anvendes alle de bestemmelser i Schengen-reglerne, der er omhandlet i bilag A, B, C og D til Rådets afgørelse 1999/436/EF af 20. maj 1999 om fastsættelse i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om Den Europæiske Union af retsgrundlaget for de bestemmelser og afgørelser, der udgør Schengen-reglerne(2), samt enhver retsakt, Rådet har vedtaget om oprettelse af et instrument, der er trådt i kraft, og som udgør en videreudvikling af en eller flere af disse bestemmelser, for Danmark, Finland og Sverige i deres indbyrdes forbindelser og i deres forbindelser med Belgien, Tyskland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Italien, Luxembourg, Nederlandene, Østrig og Portugal
|
a) Todas as disposições decorrentes do acervo de Schengen enumeradas nos anexos A, B, C e D da Decisão 1999/436/CE do Conselho, de 20 de Maio de 1999, que determina, nos termos das disposições pertinentes do Tratado que institui a Comunidade Europeia e do Tratado da União Europeia, a base jurídica de cada uma das disposições ou decisões que constituem o acervo de Schengen(2), bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e que constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Dinamarca, à Finlândia e à Suécia, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria e Portugal;
|
|
b) anvendes alle de bestemmelser, der er omhandlet i bilag A og B til aftalen af 18. maj 1999 mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, samt enhver retsakt, Rådet har vedtaget om oprettelse af et instrument, der er trådt i kraft, og som udgør en videreudvikling af en eller flere af disse bestemmelser, for Island og Norge i deres indbyrdes forbindelser og i deres forbindelser med Belgien, Danmark, Tyskland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Italien, Luxembourg, Nederlandene, Østrig, Portugal, Finland og Sverige.
|
b) Todas as disposições enumeradas nos anexos A e B do Acordo, de 18 de Maio de 1999, celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen, bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Islândia e à Noruega, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Dinamarca, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria, Portugal, a Finlândia e a Suécia.
|
|
|
|
|
Artikel 2
|
Artigo 2.o
|
|
1. Bestemmelserne i Schengen-reglerne vedrørende Schengen-informationssystemet (SIS) finder anvendelse efter de nærmere retningslinjer i artikel 1 fra den 1. januar 2001. Med henblik herpå, vil de nordiske lande indlæse reelle data i SIS. Disse lande vil således i lighed med de medlemsstater, på hvilke Schengen-reglerne allerede finder anvendelse, kunne bruge disse data, jf. dog stk. 3. Den anvendelse, der er nævnt i nærværende stykke, er ikke til hinder for samarbejdet inden for rammerne af den nordiske pasunion.
|
1. A aplicação das disposições do acervo de Schengen que incidem sobre o SIS tem início a partir de 1 de Janeiro de 2001, de acordo com os critérios definidos no artigo 1.o Para o efeito, o SIS deve ser carregado com dados reais pelos Estados nórdicos; sob reserva do n.o 3, estes Estados estarão assim em condições de explorar esses dados tal como os Estados-Membros relativamente aos quais o acervo de Schengen já é aplicado. A entrada em aplicação estabelecida no presente número não obsta à cooperação no quadro da União Nórdica dos Passaportes.
|
|
2. De i stk. 1 omhandlede bestemmelser er gengivet i bilaget.
|
2. As disposições referidas no n.o 1 figuram no anexo.
|
|
3. Indtil den i artikel 1 nævnte dato vil de nordiske lande:
|
3. Até à data mencionada no artigo 1.o, os Estados nórdicos:
|
|
a) ikke være forpligtet til at nægte indrejse på deres område for eller til at udsende tredjelandsstatsborgere, som af en anden medlemsstat i SIS er indberettet som uønskede, og som kommer direkte fra en medlemsstat, hvor bestemmelserne i Schengen-reglerne allerede er gennemført
|
a) Não são obrigados a recusar a entrada no seu território ou a afastar nacionais de Estados terceiros que sejam assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão e que provenham directamente de um Estado-Membro em relação ao qual as disposições do acervo do Schengen sejam já aplicadas;
|
|
b) kunne tillade indrejse på deres område for tredjelandsstatsborgere, som af en anden medlemsstat i SIS er indberettet som uønskede, og som en nordisk stat har besluttet at give visum eller en anden opholdstilladelse
|
b) Podem admitir no seu território nacionais de Estados terceiros, assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão, aos quais um Estado nórdico tenha decidido conceder um visto ou outro título de residência.
|
|
c) afholde sig fra at indlæse oplysninger, der er omfattet af artikel 96 i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen.
|
c) Abster-se-ão de introduzir dados decorrentes do disposto no artigo 96.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen.
|
|
|
|
|
Artikel 3
|
Artigo 3.o
|
|
1. I løbet af januar og februar 2001 gennemføres der evalueringsbesøg i alle de nordiske lande i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i Rådet, for at kontrollere, om SIS fungerer efter hensigten og anvendes korrekt.
|
1. Durante os meses de Janeiro e Fevereiro de 2001, realizar-se-ão em todos os Estados nórdicos visitas de avaliação, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho para esse efeito, a fim de verificar se o SIS aí funciona e é aplicado correctamente.
|
|
I samme periode foretages der yderligere evalueringsbesøg i Danmarks og Norges havne, samt i lufthavnene i alle de nordiske lande, for at kontrollere, om disse havne og lufthavne opfylder de nødvendige betingelser.
|
Durante o mesmo período, serão efectuadas visitas de avaliação complementares aos portos da Dinamarca e da Noruega e aos aeroportos de todos os Estados nórdicos para verificar se estes portos e aeroportos respondem às condições exigidas.
|
|
Rapporterne om disse besøg forelægges Rådet inden den 1. marts 2001.
|
Os relatórios dessas visitas serão apresentados ao Conselho antes de 1 de Março de 2001.
|
|
2. På grundlag af disse rapporter kan Rådet, som træffer afgørelse med kvalificeret flertal blandt de medlemmer, der repræsenterer regeringerne i de medlemsstater, der er omhandlet i artikel 1 i protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, og med stemmeafgivning fra mindst ti af disse medlemmer, beslutte at udskyde datoen i artikel 1. I så fald fastsættes en ny dato af Rådet, som træffer afgørelse med enstemmighed blandt de medlemmer, der repræsenterer regeringerne i de medlemsstater, der er omhandlet i artikel 1 i ovennævnte protokol.
|
2. Com base nos relatórios de tais visitas, o Conselho, deliberando por maioria qualificada dos seus membros representantes dos Governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do Protocolo que integra o Acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e com o voto de pelo menos dez desses membros, pode decidir adiar a data referida no artigo 1.o Nesse caso, o Conselho fixará uma nova data, deliberando por unanimidade dos seus membros representantes dos governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do referido Protocolo.
|
|
|
|
|
Artikel 4
|
Artigo 4.o
|
|
Denne afgørelse træder i kraft på datoen for offentliggørelsen.
|
A presente decisão entra em vigor no dia da sua publicação.
|
|
|
|
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. december 2000.
|
Feito em Bruxelas, em 1 de Dezembro de 2000.
|
|
|
|
|
På Rådets vegne
|
Pelo Conselho
|
|
C. Paul
|
O Presidente
|
|
Formand
|
C. Paul
|
|
|
|
|
(1) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
|
(1) JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
|
|
(2) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
|
(2) JO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAG
|
ANEXO
|
|
|
|
|
De i artikel 2 nævnte bestemmelser er følgende:
|
As disposições referidas no artigo 2.o são as seguintes:
|
|
- artikel 62, 64, 65 og 92-119 i konventionen af 1990 om gennemførelse af Schengen-aftalen af 1985 som suppleret ved aftalerne om Italiens, Spaniens, Portugals, Grækenlands, Østrigs, Danmarks, Finlands og Sveriges tiltrædelse
|
- artigos 62.o, 64.o, 65.o e 92.o a 119.o da Convenção de 1990 de Aplicação do Acordo de Schengen de 1985, conforme completada pelos Acordos de Adesão da Itália, da Espanha, de Portugal, da Grécia, da Áustria, da Dinamarca, da Finlândia e da Suécia,
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 14. december 1993 om finansieringsordningen for oprettelses- og driftsudgifter for Schengen-informationssystemet (C.SIS) (SCH/Com-ex(93) 16)
|
- decisão do Comité Executivo, de 14 de Dezembro de 1993, relativa ao Regulamento Financeiro referente às despesas relativas à instalação e à função de apoio técnico do C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 25. april 1997 om indgåelse af en aftale om forundersøgelsen vedrørende SIS II (SCH/Com-ex(97) 2, rev. 2)
|
- decisão do Comité Executivo, de 25 de Abril de 1997, relativa à adjudicação do estudo preliminar do SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 7. oktober 1997 om Norges og Islands andel i udgifterne til oprettelse og drift af C.SIS (SCH/Com-ex(97) 18)
|
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa à participação da Islândia e da Noruega nas despesas de instalação e de funcionamento do C.SIS [SCH/Com-ex(97) 18],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 7. oktober 1997 om udvikling af SIS (SCH/Com-ex(97) 24)
|
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa ao desenvolvimento do SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 15. december 1997 om ændring af finansieringsordningen for C.SIS (SCH/Com-ex(97) 35)
|
- decisão do Comité Executivo, de 15 de Dezembro de 1997, relativa à alteração do Regulamento Financeiro relativo ao C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 21. april 1998 om C.SIS med 15/18 tilslutninger (SCH/Com-ex(98) 11)
|
- decisão do Comité Executivo, de 21 de Abril de 1998, relativa ao C.SIS com 15/18 conexões [SCH/Com-ex(98) 11],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 om budgettet for helpdesk i 1999 (SCH/Com-ex(99) 3)
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa ao orçamento 1999 para o Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 om udgifter til oprettelse af C.SIS (SCH/Com-ex(99) 4)
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa a despesas de instalação do C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 om ajourføring af SIRENE-håndbogen (SCH/Com-ex(99) 5)
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à actualização do Manual SIRENE [SCH/Com-ex(99) 5],
|
|
- Eksekutivkomitéens erklæring af 18. april 1996 om definition af begrebet udlænding (SCH/Com-ex(96) erkl. 5)
|
- declaração do Comité Executivo, de 18 de Abril de 1996, relativa à definição do conceito de estrangeiro [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
|
|
- Eksekutivkomitéens erklæring af 28. april 1999 om SIS' struktur (SCH/Com-ex(99) erkl. 2 rev.)
|
- declaração do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à estrutura do SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
|
|
samt:
|
bem como:
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 23. juni 1998 om visse dokumenters fortrolige karakter (SCH/Com-ex(98) 17), i det omfang disse dokumenter vedrører ovennævnte bestemmelser
|
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa ao carácter confidencial de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], na medida em que esses documentos digam respeito a disposições acima referidas,
|
|
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 23. juni 1998 om en opfejningsklausul, som skal dække samtlige tekniske Schengen-regler (SCH/Com-ex(98) 29 rev.)
|
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa a uma cláusula "vassoura" de cobertura da totalidade do acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
|
|
- Eksekutivkomitéens erklæring af 9. februar 1998 om bortførelse af mindreårige (SCH/Com-ex(97) erkl. 13 rev. 2)
|
- declaração do Comité Executivo, de 9 de Fevereiro de 1998, relativa ao rapto de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
|
|
- Rådets afgørelse 1999/323/EF af 3. maj 1999 om en finansforordning vedrørende budgetaspekterne af Rådets generalsekretærs forvaltning af de kontrakter, som han indgår som repræsentant for visse medlemsstater vedrørende installering og drift af forvaltningsenhedens server til on-line-hjælp og Sirene-nettet, fase II
|
- Decisão 1999/323/CE do Conselho, de 3 de Maio de 1999, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, por parte do Secretário-Geral do Conselho, dos contratos por ele celebrados enquanto representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento do Help Desk Server da Unidade de Gestão e da fase II da rede Sirene,
|
|
- Rådets afgørelse 2000/265/EF af 27. marts 2000 om en finansforordning vedrørende budgetaspekterne af Rådets vicegeneralsekretærs forvaltning af de kontrakter, som han indgår som repræsentant for visse medlemsstater om oprettelse og drift af kommunikationsinfrastrukturen i Schengen-sammenhæng ("Sisnet"), som ændret ved Rådets afgørelse 2000/664/EF af 23. oktober 2000.
|
- Decisão 2000/265/CE do Conselho, de 27 de Março de 2000, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, pelo Secretário-Geral adjunto do Conselho, dos contratos por ele celebrados, na qualidade de representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento da infra-estrutura de comunicação para o ambiente de Schengen, "Sisnet", com a redacção que lhe foi dada pela Decisão 2000/664/CE do Conselho, de 23 de Outubro de 2000.
|
|
|
|
|
|
|
|
Erklæring fra Rådet, forsamlet den 30. november og den 1. december 2000 i Bruxelles
|
Declaração do Conselho, reunido em 30 de Novembro e 1 de Dezembro de 2000 em Bruxelas
|
|
|
|
|
Artikel 3, stk. 2, i udkastet til Rådets afgørelse om en fuldstændig gennemførelse af Schengen-reglerne i Danmark, Finland og Sverige samt i Island og i Norge indebærer ikke nogen fravigelse fra den regel, at gennemførelsen af Schengen-reglerne i nye medlemsstater sker på de betingelser og de datoer, som Rådet fastsætter med enstemmighed blandt sine medlemmer.
|
O disposto no n.o 2 do artigo 3.o do projecto de decisão do Conselho relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, não implica qualquer derrogação à regra segundo a qual a entrada em aplicação do acervo de Schengen em novos Estados-Membros se realiza nas condições e datas fixadas pelo Conselho, deliberando por unanimidade dos seus membros.
|
|
|
|
|
|
|
|
Erklæring fra Sverige
|
Declaração da Suécia
|
|
|
|
|
Sverige bekræfter sit tilsagn om at gennemføre Schengen-reglerne i fuldt omfang. Den svenske regering har derfor nedsat et undersøgelsesudvalg, som har fået til opgave at gennemgå den eksisterende lovgivning om transportvirksomheders ansvar, med henblik på fuldt ud at efterkomme artikel 26, stk. 2, i Schengen-konventionen.
|
A Suécia confirma a sua obrigação de aplicar o acervo de Schengen na íntegra. Para o efeito, o Governo Sueco encarregou uma comissão de inquérito de rever a actual legislação em matéria de responsabilização dos transportadores, com vista a dar cumprimento ao disposto no n.o 2 do artigo 26.o da Convenção de Schengen.
|
|
Regeringen forpligter sig til at forelægge Rigsdagen et forslag på grundlag af de resultater, som udvalget når frem til, og satser på at vedtage ny lovgivning inden juli 2002.
|
O Governo Sueco compromete-se a apresentar ao Parlamento uma proposta, com base nas constatações da referida comissão, e define como objectivo a aprovação de nova legislação antes de Julho de 2002.
|
|
Regeringen vil også med jævne mellemrum orientere Rådet om de forskellige tiltag i denne henseende.
|
O Governo Sueco informará ainda regularmente o Conselho das suas acções a este respeito.
|