|
|
Aftale i form af brevveksling
|
Porozumienie w formie wymiany listów
|
|
mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side om et toldkontingent for import af sukker og sukkerprodukter med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til Fællesskabet
|
między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, z drugiej strony, dotyczący kontyngentu taryfowego na przywóz do Wspólnoty cukru i produktów cukrowniczych pochodzących z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii
|
|
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
|
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
|
|
|
|
|
Brussels, 13 December 2005
|
Brussels, 13 December 2005
|
|
H. E. Mr Sasko STEFKOV
|
H. E. Mr Sasko STEFKOV
|
|
Ambassador
|
Ambassador
|
|
Head of the Mission of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the European Union
|
Head of the Mission of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the European Union
|
|
Dear Sir,
|
Dear Sir,
|
|
I have the honour to propose that, if it is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together take the place of signature of the Protocol amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, on a tariff quota for the imports of sugar products originating in the former Yugoslav Republic of Macedonia into the Community.
|
I have the honour to propose that, if it is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together take the place of signature of the Protocol amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, on a tariff quota for the imports of sugar products originating in the former Yugoslav Republic of Macedonia into the Community.
|
|
The text of the aforementioned Protocol, herewith annexed, has been approved by Decision of the Council of the European Union on 21 November 2005. In accordance with its Article 3 this Protocol shall therefore enter into force on the first day of the month following the date on which the Council receives your letter of confirmation.
|
The text of the aforementioned Protocol, herewith annexed, has been approved by Decision of the Council of the European Union on 21 November 2005. In accordance with its Article 3 this Protocol shall therefore enter into force on the first day of the month following the date on which the Council receives your letter of confirmation.
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
|
For the European Community
|
For the European Community
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
MISSION OF THE REPUBLIC OF MACEDONIA TO THE EUROPEAN COMMUNITIES
|
MISSION OF THE REPUBLIC OF MACEDONIA TO THE EUROPEAN COMMUNITIES
|
|
|
|
|
Brussels, 13 December 2005
|
Brussels, 13 December 2005
|
|
Dear Sirs,
|
Dear Sirs,
|
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter regarding the signature of the Protocol amending the Stabilization and Association Agreement between the European Communities and their Member States and the Republic of Macedonia on a tariff quota for the import of sugar and sugar products originating in the Republic of Macedonia into the Community.
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter regarding the signature of the Protocol amending the Stabilization and Association Agreement between the European Communities and their Member States and the Republic of Macedonia on a tariff quota for the import of sugar and sugar products originating in the Republic of Macedonia into the Community.
|
|
I confirm the acceptance of my Government that this letter and your letter shall together take place of the signature of the Protocol.
|
I confirm the acceptance of my Government that this letter and your letter shall together take place of the signature of the Protocol.
|
|
We note that the Protocol has been approved by Decision of the Council of the European Union on 21 November 2005 and that in accordance with its Article 3 this Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Council receives our letter of confirmation.
|
We note that the Protocol has been approved by Decision of the Council of the European Union on 21 November 2005 and that in accordance with its Article 3 this Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Council receives our letter of confirmation.
|
|
However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the abovementioned Protocol, having in view that the constitutional name of my country is the Republic of Macedonia.
|
However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the abovementioned Protocol, having in view that the constitutional name of my country is the Republic of Macedonia.
|
|
Please accept, Sirs, the assurances of my highest consideration.
|
Please accept, Sirs, the assurances of my highest consideration.
|
|
Ambassador,
|
Ambassador,
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
Saško Stefkov
|
Saško Stefkov
|
|
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
|
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
|
|
|
|
|
Brussels, 13 December 2005
|
Brussels, 13 December 2005
|
|
H. E. Mr Sasko STEFKOV
|
H. E. Mr Sasko STEFKOV
|
|
Ambassador
|
Ambassador
|
|
Head of the Mission of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the European Union
|
Head of the Mission of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the European Union
|
|
Av. Louise 209 A
|
Av. Louise 209 A
|
|
1050 — BRUSSELS
|
1050 — BRUSSELS
|
|
Dear Sir,
|
Dear Sir,
|
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date.
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date.
|
|
The European Union notes that the Exchange of Letters between the European Union and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, which takes the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the Protocol amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, on a tariff quota for the imports of sugar and sugar products originating in the former Yugoslav Republic of Macedonia into the Community, has been accomplished and that this cannot be interpreted as acceptance or recognition by the European Union in whatever form or content of a denomination other than the "former Yugoslav Republic of Macedonia".
|
The European Union notes that the Exchange of Letters between the European Union and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, which takes the place of signature of the Agreement between the European Union and the former Yugoslav Republic of Macedonia on the Protocol amending the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, on a tariff quota for the imports of sugar and sugar products originating in the former Yugoslav Republic of Macedonia into the Community, has been accomplished and that this cannot be interpreted as acceptance or recognition by the European Union in whatever form or content of a denomination other than the "former Yugoslav Republic of Macedonia".
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
|
For the European Community
|
For the European Community
|
|
+++++ TIFF +++++
|
+++++ TIFF +++++
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|