|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 932/2005
|
Rozporządzenie (WE) nr 932/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady
|
|
af 8. juni 2005
|
z dnia 8 czerwca 2005 r.
|
|
om ændring af forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier for så vidt angår forlængelse af perioden med overgangsforanstaltninger
|
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 999/2001 ustanawiające przepisy dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych encefalopatii gąbczastych w odniesieniu do przedłużenia okresu obowiązywania środków przejściowych
|
|
(EØS-relevant tekst)
|
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
|
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
|
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 152, stk. 4, litra b),
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 152 ust. 4 lit. b),
|
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
|
uwzględniając wniosek Komisji,
|
|
efter høring af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg,
|
po zasięgnięciu opinii Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego,
|
|
efter høring af Regionsudvalget,
|
po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,
|
|
efter proceduren i traktatens artikel 251 [1], og
|
stanowiąc zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 251 Traktatu [1],
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
(1) Formålet med forordning (EF) nr. 999/2001 [2] er at skabe et enkelt retsgrundlag for al lovgivning vedrørende transmissible spongiforme encephalopatier (TSE) i Fællesskabet.
|
(1) Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 [2] ma na celu zapewnienie jednolitych ram prawnych w zakresie pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) we Wspólnocie.
|
|
(2) Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1128/2003 af 16. juni 2003 om ændring af forordning (EF) nr. 999/2001 for så vidt angår forlængelse af perioden med overgangsforanstaltninger [3] blev den periode, hvor overgangsforanstaltningerne i henhold til forordning (EF) nr. 999/2001 skulle anvendes, forlænget indtil senest den 1. juli 2005.
|
(2) Rozporządzenie (WE) nr 1128/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2003 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 999/2001 w odniesieniu do przedłużenia okresu stosowania środków przejściowych [3] przedłużyło okres stosowania środków przejściowych przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 najpóźniej do dnia 1 lipca 2005 r.
|
|
(3) For at sikre retssikkerhed ud over udløbsdatoen for de overgangsforanstaltninger, der er fastsat i forordning (EF) nr. 999/2001, og i afventning af revisionen af de varige foranstaltninger samt fastlæggelsen af en samlet TSE-strategi bør perioden med disse overgangsforanstaltninger forlænges yderligere indtil den 1. juli 2007.
|
(3) W celu zapewnienia bezpieczeństwa prawnego po upływie okresu obowiązywania środków przejściowych przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001 oraz w oczekiwaniu na zmianę środków stałych i stworzenie ogólnej strategii dotyczącej TSE, należy ponownie przedłużyć okres obowiązywania środków przejściowych do dnia 1 lipca 2007 r.
|
|
(4) Af hensyn til retssikkerheden og for at beskytte de økonomiske aktørers berettigede forventninger bør denne forordning i afventning af revisionen af substansbestemmelserne i forordning (EF) nr. 999/2001 træde i kraft den 1. juli 2005.
|
(4) W interesie bezpieczeństwa prawnego i w celu ochrony prawnie uzasadnionych oczekiwań podmiotów gospodarczych oraz w oczekiwaniu na istotne zmiany rozporządzenia (WE) nr 999/2001, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu 1 lipca 2005 r.
|
|
(5) Forordning (EF) nr. 999/2001 bør ændres i overensstemmelse hermed —
|
(5) Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 powinno zostać odpowiednio zmienione,
|
|
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
|
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
|
|
Artikel 1
|
Artykuł 1
|
|
Artikel 23, stk. 2, i forordning (EF) nr. 999/2001 affattes således:
|
Artykuł 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
Artikel 2
|
Artykuł 2
|
|
Denne forordning træder i kraft den 1. juli 2005.
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu 1 lipca 2005 r.
|
|
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
|
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
|
|
|
|
|
Udfærdiget i Strasbourg, den 8. juni 2005.
|
Sporządzono w Strasburgu, dnia 8 czerwca 2005 r.
|
|
På Europa-Parlamentets vegne
|
W imieniu Parlamentu Europejskiego
|
|
J. P. Borrell Fontelles
|
J.P. Borrell Fontelles
|
|
Formand
|
Przewodniczący
|
|
På Rådets vegne
|
W imieniu Rady
|
|
N. Schmit
|
H. Schmit
|
|
Formand
|
Przewodniczący
|
|
[1] Europa-Parlamentets udtalelse af 10.5.2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 30.5.2005.
|
[1] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 10 maja 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 30 maja 2005 r.
|
|
[2] EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 260/2005 (EUT L 46 af 17.2.2005, s. 31).
|
[2] Dz.U. L 147 z 31.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 260/2005 (Dz.U. L 46 z 17.2.2005, str. 31).
|
|
[3] EUT L 160 af 28.6.2003, s. 1.
|
[3] Dz.U. L 160 z 28.6.2003, str. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|