|
|
Rådets forordning (EF) nr. 1184/2005
|
Padomes Regula (EK) Nr. 1184/2005
|
|
af 18. juli 2005
|
( 2005. gada 18. jūlijs),
|
|
af om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer, der vanskeliggør fredsprocessen og overtræder folkeretten i konflikten i Darfur-området i Sudan
|
ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret dažām personām, kuras traucē miera procesu un pārkāpj starptautisko tiesību aktus konfliktā Darfūras reģionā Sudānā
|
|
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
|
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 60, 301 og 308,
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60., 301. un 308. pantu,
|
|
under henvisning til Rådets fælles holdning 2005/411/FUSP af 30. maj 2005 om restriktive foranstaltninger over for Sudan [1],
|
ņemot vērā Kopējo nostāju 2005/411/KĀDP ( 2005. gada 30. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu [1],
|
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
|
|
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet [2], og
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
tā kā:
|
|
(1) Ved resolution 1591 (2005) af 29. marts 2005 besluttede De Forenede Nationers Sikkerhedsråd i medfør af kapitel VII i De Forenede Nationers pagt at indføre yderligere restriktive foranstaltninger over for Sudan, idet Sikkerhedsrådet meget stærkt beklager, at Sudans regering, oprørsgrupper og alle andre bevæbnede grupper i Darfur ikke har overholdt deres forpligtelser og Sikkerhedsrådets krav.
|
(1) ANO Drošības padome 2005. gada 29. marta Rezolūcijā 1591 (2005), rīkojoties saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu VII nodaļu un paužot dziļu nožēlu, ka Sudānas valdība, dumpinieku spēki, un visas pārējās bruņotās grupas Darfūrā nav izpildījušas savas saistības un Drošības padomes prasības, nolēma piemērot dažus papildu ierobežojošus pasākumus attiecībā uz Sudānu.
|
|
(2) Fælles holdning 2005/411/FUSP foreskriver blandt andet indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende personer, udpeget af den kompetente sanktionskomité under De Forenede Nationer, som vanskeliggør fredsprocessen, udgør en trussel for stabiliteten i Darfur-området, krænker den humanitære folkeret eller menneskerettighedslovgivning eller begår andre grusomheder, overtræder våbenembargoen eller er ansvarlige for visse offensive militærflyvninger i og over Darfur-regionen. Disse foranstaltninger falder ind under traktatens anvendelsesområde, og for at undgå konkurrenceforvridning er det, for så vidt angår Fællesskabet, nødvendigt at vedtage fællesskabsforanstaltninger til gennemførelse af dem.
|
(2) Kopējā nostājā Nr. 2005/411/KĀDP, inter alia, paredz īstenot to personu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, attiecībā uz kurām Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteja norādījusi, ka tās traucē miera procesu, apdraud Darfūras un tās reģiona stabilitāti, pārkāpj starptautisko tiesību aktus humanitāro un cilvēktiesību jomā vai veic citus nežēlīgus noziegumus, pārkāpj ieroču embargo vai ir atbildīgas par konkrētiem militāriem gaisa uzbrukumiem Darfūrai un virs Darfūras reģiona. Šie pasākumi attiecas uz Līguma darbības jomu un tādēļ, lai izvairītos no konkurences traucējumiem, tie jāīsteno Kopienas pasākumos, ciktāl tas attiecas uz Kopienu.
|
|
(3) Fællesskabets område anses med henblik på denne forordning for at omfatte de af medlemsstaternes territorier, på hvilke traktaten finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i traktaten.
|
(3) Šajā regulā par Kopienas teritoriju būtu jāuzskata dalībvalstu teritoriju, uz kuru attiecas Līgums, ņemot vērā Līgumā paredzētos nosacījumus.
|
|
(4) For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning får effekt, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen.
|
(4) Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā.
|
|
(5) Traktatens artikel 60 og 301 bemyndiger Rådet til under visse omstændigheder at træffe foranstaltninger med henblik på at afbryde eller indskrænke betalinger eller kapitalbevægelser og de økonomiske forbindelser med tredjelande. Foranstaltningerne i denne forordning, som også er rettet mod enkeltpersoner uden direkte tilknytning til et tredjelands regering, er nødvendige for at nå dette fællesskabsmål, og traktatens artikel 308 bemyndiger Rådet til at træffe sådanne foranstaltninger, hvis traktaten ikke indeholder anden specifik hjemmel —
|
(5) Ar līguma 60. un 301. pantu Padomei ir dotas tiesības noteiktos apstākļos veikt pasākumus, ar kuriem var pārtraukt vai samazināt maksājumus vai kapitāla apriti un ekonomiskās attiecības ar trešām valstīm. Šajā regulā paredzētie pasākumi, kas attiecas arī uz fiziskām personām, kuras nav tieši saistītas ar kādas trešās valsts valdību, ir vajadzīgi, lai sasniegtu šo Kopienas mērķi, un ar Līguma 308. pantu Padomei ir dotas tiesības veikt šādus pasākumus, ja Līgumā nav paredzētas citas īpašas pilnvaras,
|
|
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
|
|
Artikel 1
|
1. pants
|
|
I denne forordning forstås ved:
|
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
|
|
1) "sanktionskomité": den komité, der er nedsat under De Forenede Nationers Sikkerhedsråd i henhold til punkt 3 i UNSCR 1591 (2005)
|
1) "Sankciju komiteja" ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1591 (2005) 3. punktu;
|
|
2) "pengemidler": finansielle aktiver og midler af enhver art, herunder blandt andet
|
2) "līdzekļi" ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, šādi līdzekļi, bet ne tikai:
|
|
a) kontanter, checks, pengefordringer, veksler, anvisninger og andre betalingsinstrumenter
|
a) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;
|
|
b) indeståender i penge- og finansieringsinstitutter eller andre enheder, saldi på konti, tilgodehavender og tilgodehavendebeviser
|
b) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādsaistības;
|
|
c) børsnoterede og unoterede værdipapirer og gældsinstrumenter, herunder også aktier og andre ejerandele, værdipapircertifikater, obligationer, warrants, usikrede værdipapirer og derivatkontrakter
|
c) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;
|
|
d) renter, udbytter eller andre indtægter eller værdier hidrørende fra aktiver
|
d) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;
|
|
e) kreditter, modregningsrettigheder, garantier, opfyldelsesgarantier eller andre finansielle forpligtelser
|
e) kredīti, ieskaita tiesības, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;
|
|
f) remburser, konnossementer, løsørepantebreve
|
f) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;
|
|
g) dokumenter, der godtgør en interesse i midler eller økonomiske ressourcer
|
g) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;
|
|
h) enhver anden form for eksportfinansieringsinstrumenter
|
h) jebkādi citi eksporta finansēšanas instrumenti;
|
|
3) "indefrysning af pengemidler": hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring, brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, som ville resultere i ændring af omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål, eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende midler, herunder porteføljeforvaltning
|
3) "līdzekļu iesaldēšana" ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
|
|
4) "økonomiske ressourcer": aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, og såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan benyttes til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser
|
4) "saimnieciskie resursi" ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
|
|
5) "indefrysning af økonomiske ressourcer": hindring af, at sådanne aktiver på nogen måde anvendes til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder også ved salg, leje eller pantsætning.
|
5) "saimniecisko resursu iesaldēšana" ir aizliegums tos jebkādā veidā izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp – bet ne tikai – pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus.
|
|
Artikel 2
|
2. pants
|
|
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører, ejes eller kontrolleres direkte eller indirekte af de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I, indefryses.
|
1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas tieši vai netieši ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas I pielikumā.
|
|
2. Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I.
|
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, un tās no tiem negūst labumu.
|
|
3. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der direkte eller indirekte har til formål eller til følge at omgå de i stk. 1 og 2 omhandlede foranstaltninger, er forbudt.
|
3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas – tieši vai netieši – ir 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
|
|
Artikel 3
|
3. pants
|
|
1. Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, der er opført på listen i bilag II, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller stille visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer er:
|
1. Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
|
|
a) nødvendige til at dække basale udgifter, som f.eks. betaling for fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter
|
a) nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
|
|
b) alene bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand
|
b) paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;
|
|
c) alene bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer for rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne midler eller økonomiske ressourcer,
|
c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai iesaldēto saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību,
|
|
forudsat at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionskomitéen om denne beslutning, og at sanktionskomitéen ikke har gjort indsigelse mod beslutningen senest to arbejdsdage efter underretningen.
|
ar nosacījumu, ka attiecīgā dalībvalsts Sankciju komitejai ir paziņojusi par šo nodomu un Sankciju komiteja nav izteikusi iebildumus divu dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas.
|
|
2. Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, der er opført på listen i bilag II, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller stille visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed, hvis de har konstateret, at pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er nødvendige til at afholde ekstraordinære udgifter, forudsat at den pågældende medlemsstat har underrettet sanktionskomitéen om denne beslutning, og at beslutningen er godkendt af sanktionskomitéen.
|
2. Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt tos pieejamus, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir nepieciešami ārkārtas izdevumiem, ar nosacījumu, ka dalībvalsts par šo nodomu ir paziņojusi Sankciju komitejai un šī komiteja to ir apstiprinājusi.
|
|
Artikel 4
|
4. pants
|
|
Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, der er opført på listen i bilag II, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler og økonomiske ressourcer, hvis nedenfor anførte betingelser er opfyldt:
|
Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
|
|
a) pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er genstand for en retslig, administrativ eller voldgiftsmæssig tilbageholdelsesret, der er fastslået før den 29. marts 2005, eller for en dom, en administrativ afgørelse eller en voldgiftskendelse, der er afsagt før nævnte dato
|
a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesvedībā, administratīvā tiesvedībā vai šķīrējtiesā noteiktas aizturējuma tiesības, kas noteiktas pirms 2005. gada 29. marta, vai tiesvedībā, administratīvā tiesvedībā vai šķīrējtiesā pieņemts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma;
|
|
b) pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at indfri fordringer, der er sikret ved en sådan tilbageholdelsesret eller er anerkendt som gyldige ved en sådan dom, afgørelse eller kendelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om rettigheder for personer, der har sådanne fordringer
|
b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi to prasījumu dzēšanai, kurus nodrošina šādas aizturējuma tiesības vai kuri šādā spriedumā atzīti par pamatotiem, atbilstīgi attiecīgajiem normatīvajiem aktiem, kas reglamentē to personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;
|
|
c) tilbageholdelsesretten, dommen, afgørelsen eller kendelsen kan ikke komme de personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I, til gode
|
c) aizturējuma tiesības vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas I pielikumā;
|
|
d) anerkendelse af tilbageholdelsesretten eller dommen, afgørelsen eller kendelsen må ikke ske i strid med den pågældende medlemsstats almindelige retsprincipper
|
d) aizturējuma tiesību vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai;
|
|
e) medlemsstaten har underrettet sanktionskomitéen om tilbageholdelsesretten eller dommen, afgørelsen eller kendelsen.
|
e) dalībvalsts ir paziņojusi par aizturējuma tiesībām vai spriedumu Sankciju komitejai.
|
|
Artikel 5
|
5. pants
|
|
1. Artikel 2, stk. 2, finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti, i form af:
|
1. Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem ieskaitījumiem iesaldētajos kontos:
|
|
a) renter og andre indtægter af disse konti eller
|
a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem, vai
|
|
b) betalinger, der er forfaldne i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, der er indgået eller opstået forud for datoen, på hvilken disse konti blev undergivet denne forordning
|
b) maksājumiem, kuri paredzēti līgumā, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad uz šiem kontiem attiecināja šo regulu,
|
|
forudsat at sådanne renter, andre indtægter og betalinger indefryses i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1.
|
ja šādi procenti, citi ieņēmumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu.
|
|
2. Artikel 2, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansierings- eller kreditinstitutter, som modtager pengemidler, der overføres af tredjeparter til en konto, der tilhører en person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer indefrosne konti, forudsat at de beløb, der tilføres sådanne konti, også indefryses. Finansierings- eller kreditinstituttet skal straks underrette de kompetente myndigheder om sådanne transaktioner.
|
2. Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita I pielikumā minēto personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus, ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties paziņo par šādiem pārskaitījumiem kompetentajām iestādēm.
|
|
Artikel 6
|
6. pants
|
|
1. Med forbehold af gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt og bestemmelserne i traktatens artikel 284 skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
|
1. Neskarot attiecīgos noteikumus par ziņojumiem, konfidencialitāti un profesionālo noslēpumu un Līguma 284. pantu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
|
|
a) øjeblikkelig levere oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 2, til de i bilag II anførte kompetente myndigheder i de medlemsstater, hvor de bosat eller etableret, og direkte eller via disse myndigheder fremsende oplysningerne til Kommissionen
|
a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 2. pantu, II pielikumā uzskaitītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai;
|
|
b) samarbejde med de kompetente myndigheder, der er opført på listen i bilag II, om efterprøvning af disse oplysninger.
|
b) sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajām kompetentajām iestādēm, veicot šīs informācijas pārbaudi.
|
|
2. Alle yderligere oplysninger, som Kommissionen modtager direkte, stilles til rådighed for de kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater.
|
2. Jebkuru papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, dara pieejamu attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
|
|
3. Oplysninger, som gives eller modtages i henhold til stk. 1 og 2, må kun anvendes til de formål, hvortil de er givet eller modtaget.
|
3. Jebkuru informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar 1. un 2. punktu, izmanto vienīgi tam nolūkam, kādam tā tika sniegta vai saņemta.
|
|
Artikel 7
|
7. pants
|
|
Fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, herunder disses ledelse og personale, som gennemfører forordningen, og som indefryser pengemidler og økonomiske ressourcer eller afviser at stille pengemidler eller andre økonomiske ressourcer til rådighed i god tro, dvs. i forvisning om, at dette er i overensstemmelse med denne forordning, kan ikke på nogen måde drages til ansvar, medmindre det godtgøres, at indefrysningen er sket som følge af forsømmelighed.
|
Līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai piekļuves atteikums, kas veikts godprātīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.
|
|
Artikel 8
|
8. pants
|
|
Kommissionen og medlemsstaterne underretter straks hinanden om de foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over, og som har relation til denne forordning, navnlig oplysninger om overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale domstole.
|
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē viena otru par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz viena otrai jebkādu citu to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko pieņēmušas attiecīgo valstu tiesas.
|
|
Artikel 9
|
9. pants
|
|
1. Kommissionen bemyndiges til:
|
1. Komisija ir pilnvarota:
|
|
a) at ændre bilag I på grundlag af afgørelser, der træffes af sanktionskomitéen, og
|
a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz to, ko noteikusi Sankciju komiteja, un
|
|
b) at ændre bilag II på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne.
|
b) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
|
|
2. Uden at dette berører medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til De Forenede Nationers pagt, varetager Kommissionen den nødvendige kontakt med sanktionskomitéen med henblik på en effektiv gennemførelse af denne forordning.
|
2. Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus, kas noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos, Komisija uztur visus vajadzīgos kontaktus ar Sankciju komiteju, lai efektīvi īstenotu šo regulu.
|
|
Artikel 10
|
10. pants
|
|
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af denne forordning og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre gennemførelsen heraf. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
|
Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.
|
|
Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse regler straks efter denne forordnings ikrafttræden samt om eventuelle efterfølgende ændringer.
|
Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.
|
|
Artikel 11
|
11. pants
|
|
Denne forordning finder anvendelse
|
Šo regulu piemēro:
|
|
a) på Fællesskabets område, herunder dets luftrum,
|
a) Kopienas teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;
|
|
b) om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion
|
b) jebkurā lidmašīnā vai uz kuģa, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;
|
|
c) på enhver person inden for eller uden for Fællesskabets område, som er statsborger i en medlemsstat
|
c) attiecībā uz jebkuru personu Kopienas teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valstspiederība;
|
|
d) på alle juridiske personer, enheder eller organer, der er oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning
|
d) attiecībā uz jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
|
|
e) på alle juridiske personer, enheder eller organer, som opererer inden for Fællesskabet.
|
e) attiecībā uz jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas Kopienā veic uzņēmējdarbību.
|
|
Artikel 12
|
12. pants
|
|
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
|
Šī regula stājas spēkā dienā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
|
|
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juli 2005.
|
Briselē, 2005. gada 18. jūlijā
|
|
På Rådets vegne
|
Padomes vārdā —
|
|
J. Straw
|
priekšsēdētājs
|
|
Formand
|
J. Straw
|
|
[1] EUT L 139 af 2.6.2005, s. 25.
|
[1] OV L 139, 2.6.2005., 25. lpp.
|
|
[2] Utalesle af 23.6.2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
|
[2] Atzinums sniegts 2005. gada 23. jūnijā (vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
BILAG I
|
I PIELIKUMS
|
|
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder eller organer omhandlet i artikel 2
|
Regulas 2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
|
|
(Bilaget udfyldes efter anvisning fra den komité, der er nedsat i medfør af punkt 3 i FN’s Sikkerhedsråds resolution 1591 (2005))
|
(Pielikumu papildinās pēc tam, kad Komiteja, ko izveido saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1591 (2005) 3. punktu, būs tās izraudzījusies)
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
BILAG II
|
II PIELIKUMS
|
|
Liste over kompetente myndigheder omhandlet i artikel 3, 4, 5, 6 og 7
|
Regulas 3., 4., 5., 6. un 7. pantā minēto kompetento iestāžu saraksts
|
|
BELGIEN
|
BELĢIJA
|
|
Federale Overheidsdienst Financiën
|
Federale Overheidsdienst Financiën
|
|
Thesaurie
|
Thesaurie
|
|
Kunstlaan 30
|
Kunstlaan 30
|
|
B-1040 Brussel
|
B-1040 Brussel
|
|
Fax: 00 32 2 233 74 65
|
Fax: 00 32 2 233 74 65
|
|
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
|
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
|
|
Service Public Fédéral des Finances
|
Service Public Fédéral des Finances
|
|
Trésorerie
|
Trésorerie
|
|
30 Avenue des Arts
|
30 Avenue des Arts
|
|
B-1040 Bruxelles
|
B-1040 Bruxelles
|
|
Fax: 00 32 2 233 74 65
|
Fax: 00 32 2 233 74 65
|
|
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
|
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be
|
|
TJEKKIET
|
ČEHIJAS
|
|
Ministerstvo financí
|
Ministerstvo financí
|
|
Finanční analytický útvar
|
Finanční analytický útvar
|
|
P.O. BOX 675
|
P.O. BOX 675
|
|
Jindřišská 14
|
Jindřišská 14
|
|
111 21 Praha 1
|
111 21 Praha 1
|
|
Tel.: + 420 2 5704 4501
|
Tel.: + 420 2 5704 4501
|
|
Fax: + 420 2 5704 4502
|
Fax: + 420 2 5704 4502
|
|
Ministerstvo zahraničních věcí
|
Ministerstvo zahraničních věcí
|
|
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU
|
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU
|
|
Loretánské nám. 5
|
Loretánské nám. 5
|
|
118 00 Praha 1
|
118 00 Praha 1
|
|
Tel.: + 420 2 2418 2987
|
Tel.: + 420 2 2418 2987
|
|
Fax: + 420 2 2418 4080
|
Fax: + 420 2 2418 4080
|
|
DANMARK
|
DĀNIJA
|
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen
|
|
Langelinie Allé 17
|
Langelinie Allé 17
|
|
DK-2100 København Ø
|
DK-2100 København K
|
|
Tlf. (45) 35 46 62 81
|
Tlf. (45) 35 46 62 81
|
|
Fax (45) 35 46 62 03
|
Fax (45) 35 46 62 03
|
|
Udenrigsministeriet
|
Udenrigsministeriet
|
|
Asiatisk Plads 2
|
Asiatisk Plads 2
|
|
DK-1448 København K
|
DK-1448 København K
|
|
Tlf. (45) 33 92 00 00
|
Tlf. (45) 33 92 00 00
|
|
Fax (45) 32 54 05 33
|
Fax (45) 32 54 05 33
|
|
Justitsministeriet
|
Justitsministeriet
|
|
Slotholmsgade 10
|
Slotholmsgade 10
|
|
DK-1216 København K
|
DK-1216 København K
|
|
Tlf. (45) 33 92 33 40
|
Tlf. (45) 33 92 33 40
|
|
Fax (45) 33 93 35 10
|
Fax (45) 33 93 35 10
|
|
TYSKLAND
|
VĀCIJA
|
|
For så vidt angår indefrysning af pengemidler:
|
Attiecībā uz līdzekļu iesaldēšanu:
|
|
Deutsche Bundesbank
|
Deutsche Bundesbank
|
|
Servicezentrum Finanzsanktionen
|
Servicezentrum Finanzsanktionen
|
|
Postfach
|
Postfach
|
|
D-80281 München
|
D-80281 München
|
|
Tel. (49) 89 28 89 38 00
|
Tel. (49) 89 28 89 38 00
|
|
Fax (49) 89 35 01 63 38 00
|
Fax (49) 89 35 01 63 38 00
|
|
For så vidt angår teknisk bistand:
|
Attiecībā uz tehnisko palīdzību:
|
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
|
|
Frankfurter Straße 29—35
|
Frankfurter Straße 29—35
|
|
D-65760 Eschborn
|
D-65760 Eschborn
|
|
Tel. (49) 61 96 908-0
|
Tel. (49) 61 96 908-0
|
|
Fax (49) 61 96 908-800
|
Fax (49) 61 96 908-800
|
|
ESTLAND
|
IGAUNIJA
|
|
Eesti Välisministeerium
|
Eesti Välisministeerium
|
|
Islandi väljak 1
|
Islandi väljak 1
|
|
15049 Tallinn
|
15049 Tallinn
|
|
Tel.: + 372 6317 100
|
Tel.: + 372 6317 100
|
|
Faks: + 372 6317 199
|
Faks: + 372 6317 199
|
|
Finantsinspektsioon
|
Finantsinspektsioon
|
|
Sakala 4
|
Sakala 4
|
|
15030 Tallinn
|
15030 Tallinn
|
|
Tel.: + 372 6680 500
|
Tel.: + 372 6680 500
|
|
Faks: + 372 6680 501
|
Faks: + 372 6680 501
|
|
GRÆKENLAND
|
GRIEĶIJA
|
|
A. Indefrysning af midler
|
A. Aktīvu iesaldēšana
|
|
Ministry of Economy and Finance
|
Ministry of Economy and Finance
|
|
General Directory of Economic Policy
|
General Directory of Economic Policy
|
|
Address: 5 Nikis Str.
|
Address: 5 Nikis Str.
|
|
10 563 Athens — Greece
|
10 563 Athens — Greece
|
|
Tel.: + 30 210 3332786
|
Tel.: + 30 210 3332786
|
|
Fax: + 30 210 3332810
|
Fax: + 30 210 3332810
|
|
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
|
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
|
|
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
|
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
|
|
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής
|
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής
|
|
Δ/νση: Νίκης 5
|
Δ/νση: Νίκης 5
|
|
10 563 Αθήνα
|
10 563 Αθήνα
|
|
Τηλ.: + 30 210 3332786
|
Τηλ.: + 30 210 3332786
|
|
Φαξ: + 30 210 3332810
|
Φαξ: + 30 210 3332810
|
|
Β. Import- og eksportrestriktioner
|
Β. Importa – eksporta ierobežojumi
|
|
Ministry of Economy and Finance
|
Ministry of Economy and Finance
|
|
General Directorate for Policy Planning and Management
|
General Directorate for Policy Planning and Management
|
|
Address Kornaroy Str.
|
Address Kornaroy Str.
|
|
10 563 Athens
|
10 563 Athens
|
|
Tel.: + 30 210 3286401-3
|
Tel.: + 30 210 3286401-3
|
|
Fax: + 30 210 3286404
|
Fax: + 30 210 3286404
|
|
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
|
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
|
|
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
|
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών
|
|
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής
|
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής
|
|
Δ/νση: Κορνάρου 1
|
Δ/νση: Κορνάρου 1
|
|
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς
|
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς
|
|
Τηλ.: + 30 210 3286401-3
|
Τηλ.: + 30 210 3286401-3
|
|
Φαξ: + 30 210 3286404
|
Φαξ: + 30 210 3286404
|
|
SPANIEN
|
SPĀNIJA
|
|
Dirección General del Tesoro y Política Financiera
|
Dirección General del Tesoro y Política Financiera
|
|
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales
|
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales
|
|
Ministerio de Economía
|
Ministerio de Economía
|
|
Paseo del Prado, 6
|
Paseo del Prado, 6
|
|
E-28014 Madrid
|
E-28014 Madrid
|
|
Tel. (34) 912 09 95 11
|
Tel. (34) 912 09 95 11
|
|
Dirección General de Comercio e Inversiones
|
Dirección General de Comercio e Inversiones
|
|
Subdirección General de Inversiones Exteriores
|
Subdirección General de Inversiones Exteriores
|
|
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo
|
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo
|
|
Paseo de la Castellana, 162
|
Paseo de la Castellana, 162
|
|
E-28046 Madrid
|
E-28046 Madrid
|
|
Tel. (34) 913 49 39 83
|
Tel. (34) 913 49 39 83
|
|
FRANKRIG
|
FRANCIJA
|
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
|
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
|
|
Direction générale du Trésor et de la politique économique
|
Direction générale du Trésor et de la politique économique
|
|
Service des affaires multilatérales et du développement
|
Service des affaires multilatérales et du développement
|
|
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle
|
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle
|
|
139, rue du Bercy
|
139, rue du Bercy
|
|
75572 Paris Cedex 12
|
75572 Paris Cedex 12
|
|
Tél.: (33) 1 44 87 72 85
|
Tél.: (33) 1 44 87 72 85
|
|
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55
|
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55
|
|
Ministère des affaires étrangères
|
Ministère des affaires étrangères
|
|
Direction générale des affaires politiques et de sécurité
|
Direction générale des affaires politiques et de sécurité
|
|
Direction des Nations unies et des organisations internationales
|
Direction des Nations unies et des organisations internationales
|
|
Sous-direction des affaires politiques
|
Sous-direction des affaires politiques
|
|
Tél.: (33) 1 43 17 59 68
|
Tél.: (33) 1 43 17 59 68
|
|
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91
|
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91
|
|
Service de la politique étrangère et de sécurité commune
|
Service de la politique étrangère et de sécurité commune
|
|
Tél.: (33) 1 43 17 45 16
|
Tél.: (33) 1 43 17 45 16
|
|
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84
|
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84
|
|
IRLAND
|
ĪRIJA
|
|
United Nations Section
|
United Nations Section
|
|
Department of Foreign Affairs
|
Department of Foreign Affairs
|
|
Iveagh House
|
Iveagh House
|
|
79-80 Saint Stephen's Green
|
79-80 Saint Stephen's Green
|
|
Dublin 2
|
Dublin 2
|
|
Tel.: + 353 1 478 0822
|
Tel.: + 353 1 478 0822
|
|
Fax: + 353 1 408 2165
|
Fax: + 353 1 408 2165
|
|
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland
|
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland
|
|
Financial Markets Department
|
Financial Markets Department
|
|
Dame Street
|
Dame Street
|
|
Dublin 2
|
Dublin 2
|
|
Tel.: + 353 1 671 6666
|
Tel.: + 353 1 671 6666
|
|
Fax: + 353 1 679 8882
|
Fax: + 353 1 679 8882
|
|
ITALIEN
|
ITĀLIJA
|
|
Ministero degli Affari Esteri
|
Ministero degli Affari Esteri
|
|
Piazzale della Farnesina, 1
|
Piazzale della Farnesina, 1
|
|
I-00194 Roma
|
I-00194 Roma
|
|
D.G.A.S. — Ufficio II
|
D.G.A.S. — Ufficio II
|
|
Tel. (39) 06 3691 2435
|
Tel. (39) 06 3691 2435
|
|
Fax. (39) 06 3691 4534
|
Fax. (39) 06 3691 4534
|
|
Ministero dell'Economia e delle Finanze
|
Ministero dell'Economia e delle Finanze
|
|
Dipartimento del Tesoro
|
Dipartimento del Tesoro
|
|
Comitato di Sicurezza Finanziaria
|
Comitato di Sicurezza Finanziaria
|
|
Via XX Settembre, 97
|
Via XX Settembre, 97
|
|
I-00187 Roma
|
I-00187 Roma
|
|
Tel. (39) 06 4761 3942
|
Tel. (39) 06 4761 3942
|
|
Fax. (39) 06 4761 3032
|
Fax. (39) 06 4761 3032
|
|
CYPERN
|
KIPRA
|
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism
|
|
6 Andrea Araouzou
|
6 Andrea Araouzou
|
|
1421 Nicosia
|
1421 Nicosia
|
|
Tel: + 357 22 86 71 00
|
Tel: + 357 22 86 71 00
|
|
Fax: + 357 22 31 60 71
|
Fax: + 357 22 31 60 71
|
|
Central Bank of Cyprus
|
Central Bank of Cyprus
|
|
80 Kennedy Avenue
|
80 Kennedy Avenue
|
|
1076 Nicosia
|
1076 Nicosia
|
|
Tel: + 357 22 71 41 00
|
Tel: + 357 22 71 41 00
|
|
Fax: + 357 22 37 81 53
|
Fax: + 357 22 37 81 53
|
|
Ministry of Finance (Department of Customs)
|
Ministry of Finance (Department of Customs)
|
|
M. Karaoli
|
M. Karaoli
|
|
1096 Nicosia
|
1096 Nicosia
|
|
Tel: + 357 22 60 11 06
|
Tel: + 357 22 60 11 06
|
|
Fax: + 357 22 60 27 41/47
|
Fax: + 357 22 60 27 41/47
|
|
LETLAND
|
LATVIJA
|
|
Latvijas Republikas Prokuratūra
|
Latvijas Republikas Prokuratūra
|
|
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests
|
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests
|
|
Kalpaka bulvāris 6
|
Kalpaka bulvāris 6
|
|
Rīga, LV 1801
|
Rīga, LV 1801
|
|
Tālr. Nr. (371) 70144431
|
Tālr. Nr. (371) 70144431
|
|
Fakss: (371) 7044804
|
Fakss: (371) 7044804
|
|
E-pasts: gen@lrp.gov.lv
|
E-pasts: gen@lrp.gov.lv
|
|
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
|
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija
|
|
Brīvības iela 36
|
Brīvības iela 36
|
|
Rīga, LV 1395
|
Rīga, LV 1395
|
|
Tālr. Nr. (371) 7016201
|
Tālr. Nr. (371) 7016201
|
|
Fakss: (371) 7828121
|
Fakss: (371) 7828121
|
|
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv
|
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv
|
|
LITAUEN
|
LIETUVA
|
|
Security Policy Department
|
Security Policy Department
|
|
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania
|
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania
|
|
J. Tumo-Vaižganto 2
|
J. Tumo-Vaižganto 2
|
|
LT-01511 Vilnius
|
LT-01511 Vilnius
|
|
Lithuania
|
Lithuania
|
|
Tel. (370-5) 236 25 16
|
Tel. (370-5) 236 25 16
|
|
Faks. (370-5) 236 30 90
|
Faks. (370-5) 236 30 90
|
|
LUXEMBOURG
|
LUKSEMBURGA
|
|
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration
|
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration
|
|
Direction des Relations économiques internationales
|
Direction des Relations économiques internationales
|
|
5, rue Notre-Dame
|
5, rue Notre-Dame
|
|
L-2240 Luxembourg
|
L-2240 Luxembourg
|
|
Tél.: (352) 478 2346
|
Tél.: (352) 478 2346
|
|
Fax: (352) 22 20 48
|
Fax: (352) 22 20 48
|
|
Ministère des Finances
|
Ministère des Finances
|
|
3, rue de la Congrégation
|
3, rue de la Congrégation
|
|
L-1352 Luxembourg
|
L-1352 Luxembourg
|
|
Tél.: (352) 478 2712
|
Tél.: (352) 478 2712
|
|
Fax: (352) 47 52 41
|
Fax: (352) 47 52 41
|
|
UNGARN
|
UNGĀRIJA
|
|
Hungarian National Police Headquarters
|
Hungarian National Police Headquarters
|
|
Teve u. 4–6.
|
Teve u. 4–6.
|
|
H-1139 Budapest
|
H-1139 Budapest
|
|
Hungary
|
Hungary
|
|
Tel./fax: + 36-1-443-5554
|
Tel./fax: + 36-1-443-5554
|
|
Országos Rendőrfőkapitányság
|
Országos Rendőrfőkapitányság
|
|
1139 Budapest, Teve u. 4–6.
|
1139 Budapest, Teve u. 4–6.
|
|
Magyarország
|
Magyarország
|
|
Tel./fax: + 36-1-443-5554
|
Tel./fax: + 36-1-443-5554
|
|
Ministry of Finance
|
Ministry of Finance
|
|
József nádor tér. 2–4.
|
József nádor tér. 2–4.
|
|
H-1051 Budapest
|
H-1051 Budapest
|
|
Hungary
|
Hungary
|
|
Postbox: 1369 Pf.: 481
|
Postbox: 1369 Pf.: 481
|
|
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100
|
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100
|
|
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749
|
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749
|
|
Pénzügyminisztérium
|
Pénzügyminisztérium
|
|
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.
|
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.
|
|
Magyarország
|
Magyarország
|
|
Postafiók: 1369 Pf.: 481
|
Postafiók: 1369 Pf.: 481
|
|
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100
|
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100
|
|
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749
|
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749
|
|
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)
|
Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)
|
|
Hungarian Trade Licencing Office
|
Hungarian Trade Licencing Office
|
|
Margit krt.85.
|
Margit krt. 85.
|
|
H-1024 Budapest Hungary
|
H-1024 Budapest Hungary
|
|
Postbox: 1537 Pf.: 345
|
Postbox: 1537 Pf.: 345
|
|
Tel.: + 36-1-336-7327
|
Tel.: + 36-1-336-7327
|
|
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi
|
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi
|
|
Engedélyezési Hivatal
|
Engedélyezési Hivatal
|
|
Margit krt.85.
|
Margit krt. 85.
|
|
H-1024 Budapest Magyarország
|
H-1024 Budapest Magyarország
|
|
Postafiók: 1537 Pf.: 345
|
Postafiók: 1537 Pf.: 345
|
|
Tel.: + 36-1-336-7327
|
Tel.: + 36-1-336-7327
|
|
MALTA
|
MALTA
|
|
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
|
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
|
|
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin
|
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin
|
|
Palazzo Parisio
|
Palazzo Parisio
|
|
Triq il-Merkanti
|
Triq il-Merkanti
|
|
Valletta CMR 02
|
Valletta CMR 02
|
|
Tel.: + 356 21 24 28 53
|
Tel.: + 356 21 24 28 53
|
|
Fax: + 356 21 25 15 20
|
Fax: + 356 21 25 15 20
|
|
NEDRLANDENE
|
NĪDERLANDE
|
|
De minister van Financiën
|
De minister van Financiën
|
|
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit
|
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit
|
|
Postbus 20201
|
Postbus 20201
|
|
NL-2500 EE Den Haag
|
NL-2500 EE Den Haag
|
|
Tel.: 070-342 8997
|
Tel.: 070-342 8997
|
|
Fax: 070-342 7984
|
Fax: 070-342 7984
|
|
ØSTRIG
|
AUSTRIJA
|
|
Oesterreichische Nationalbank
|
Oesterreichische Nationalbank
|
|
Otto Wagner Platz 3
|
Otto Wagner Platz 3
|
|
A-1090 Wien
|
A-1090 Wien
|
|
Tel. (+ 43-1) 404 20-0
|
Tel. (+ 43-1) 404 20-0
|
|
Fax (+ 43-1) 404 20-7399
|
Fax (+ 43-1) 404 20-7399
|
|
POLEN
|
POLIJA
|
|
Den vigtigste myndighed:
|
Galvenā iestāde:
|
|
Ministry of Finance
|
Ministry of Finance
|
|
General Inspector of Financial Information (GIFF)
|
General Inspector of Financial Information (GIFF)
|
|
ul. Świętokrzyska 12
|
ul. Świętokrzyska 12
|
|
00-916 Warsaw
|
00-916 Warsaw
|
|
Poland
|
Poland
|
|
Tel. (+ 48 22) 694 59 70
|
Tel. (+ 48 22) 694 59 70
|
|
Fax. (+ 48 22) 694 54 50
|
Fax. (+ 48 22) 694 54 50
|
|
Den koordinerende myndighed:
|
Koordinējošā iestāde:
|
|
Ministry of Foreign Affairs
|
Ministry of Foreign Affairs
|
|
Department of Law and Treaties
|
Department of Law and Treaties
|
|
Al. J. Ch. Szucha 23
|
Al. J. Ch. Szucha 23
|
|
00-580 Warsaw
|
00-580 Warsaw
|
|
Poland
|
Poland
|
|
Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48
|
Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48
|
|
Fax. (+ 48 22) 523 83 29
|
Fax. (+ 48 22) 523 83 29
|
|
PORTUGAL
|
PORTUGĀLE
|
|
Ministério dos Negócios Estrangeiros
|
Ministério dos Negócios Estrangeiros
|
|
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais
|
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais
|
|
Largo do Rilvas
|
Largo do Rilvas
|
|
P-1350-179 Lisboa
|
P-1350-179 Lisboa
|
|
Tel. (351) 21 394 67 02
|
Tel. (351) 21 394 67 02
|
|
Fax (351) 21 394 60 73
|
Fax (351) 21 394 60 73
|
|
Ministério das Finanças
|
Ministério das Finanças
|
|
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais
|
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais
|
|
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o
|
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o
|
|
P-1100 Lisboa
|
P-1100 Lisboa
|
|
Tel. (351) 21 882 3390/8
|
Tel. (351) 21 882 3390/8
|
|
Fax (351) 21 882 3399
|
Fax (351) 21 882 3399
|
|
SLOVENIEN
|
SLOVĒNIJA
|
|
Ministry of Foreign Affairs
|
Ministry of Foreign Affairs
|
|
Prešernova 25
|
Prešernova 25
|
|
SI-1000 Ljubljana
|
SI-1000 Ljubljana
|
|
Tel.: 00386 1 4782000
|
Tel.: 00386 1 4782000
|
|
Faks: 00386 1 4782341
|
Faks: 00386 1 4782341
|
|
Ministry of the Economy
|
Ministry of the Economy
|
|
Kotnikova 5
|
Kotnikova 5
|
|
SI-1000 Ljubljana
|
SI-1000 Ljubljana
|
|
Tel.: 00386 1 4783311
|
Tel.: 00386 1 4783311
|
|
Faks: 00386 1 4331031
|
Faks: 00386 1 4331031
|
|
Ministry of Defence
|
Ministry of Defence
|
|
Kardeljeva pl. 25
|
Kardeljeva pl. 25
|
|
SI-1000 Ljubljana
|
SI-1000 Ljubljana
|
|
Tel.: 00386 1 4712211
|
Tel.: 00386 1 4712211
|
|
Faks: 00386 1 4318164
|
Faks: 00386 1 4318164
|
|
SLOVAKIET
|
SLOVĀKIJA
|
|
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
|
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
|
|
Štefanovičova 5
|
Štefanovičova 5
|
|
P.O. BOX 82
|
P.O. BOX 82
|
|
817 82 Bratislava
|
817 82 Bratislava
|
|
Tel.: 00421/2/5958 1111
|
Tel.: 00421/2/5958 1111
|
|
Fax: 00421/2/5249 8042
|
Fax: 00421/2/5249 8042
|
|
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
|
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
|
|
Hlboká cesta 2
|
Hlboká cesta 2
|
|
83336 Bratislava
|
83336 Bratislava
|
|
Tel: 00421/2/5978 1111
|
Tel: 00421/2/5978 1111
|
|
Fax: 00421/2/5978 3649
|
Fax: 00421/2/5978 3649
|
|
FINLAND
|
SOMIJA
|
|
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
|
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
|
|
PL/PB 176
|
PL/PB 176
|
|
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors
|
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors
|
|
P./Tfn (358-9) 16 00 5
|
P./Tfn (358-9) 16 00 5
|
|
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07
|
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07
|
|
SVERIGE
|
ZVIEDRIJA
|
|
Artikel 3 og 4:
|
3. un 4. pants:
|
|
Försäkringskassan
|
Försäkringskassan
|
|
103 51 Stockholm
|
103 51 Stockholm
|
|
Tfn (46-8) 786 90 00
|
Tfn (46-8) 786 90 00
|
|
Fax (46-8) 411 27 89
|
Fax (46-8) 411 27 89
|
|
Artikel 5 og 6:
|
5. un 6. pants:
|
|
Finansinspektionen
|
Finansinspektionen
|
|
Box 6750
|
Box 6750
|
|
113 85 Stockholm
|
113 85 Stockholm
|
|
Tfn (46-8) 787 80 00
|
Tfn (46-8) 787 80 00
|
|
Fax (46-8) 24 13 35
|
Fax (46-8) 24 13 35
|
|
DET FORENEDE KONGERIGE
|
APVIENOTĀ KARALISTE
|
|
HM Treasury
|
HM Treasury
|
|
Financial Systems and International Standards
|
Financial Systems and International Standards
|
|
1, Horse Guards Road
|
1, Horse Guards Road
|
|
London SW1A 2HQ
|
London SW1A 2HQ
|
|
United Kingdom
|
United Kingdom
|
|
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977
|
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977
|
|
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430
|
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430
|
|
Bank of England
|
Bank of England
|
|
Financial Sanctions Unit
|
Financial Sanctions Unit
|
|
Threadneedle Street
|
Threadneedle Street
|
|
London EC2R 8AH
|
London EC2R 8AH
|
|
United Kingdom
|
United Kingdom
|
|
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768
|
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768
|
|
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309
|
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309
|
|
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
|
EIROPAS KOPIENA
|
|
Europa-Kommissionen
|
Eiropas Komisija
|
|
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser
|
Ārējo sakaru ģenerāldirektorāts
|
|
Direktoratet for Den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP) og den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik (ESFP): koordinering og Kommissionens bidrag
|
A direktorāts: Kopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP) un Eiropas Drošības un aizsardzības politikas direktorāts (EDAP): Koordinēšanas un palīdzības komisija
|
|
Kontor A.2: Juridiske og institutionelle anliggender, fælles FUSP-aktioner, sanktioner, Kimberley-processen
|
A.2 nodaļa: Juridiskie un institucionālie jautājumi, KĀDP vienotās rīcības, sankcijas, Kimberli process
|
|
Tel. (32-2) 295 55 85
|
Tālr.: (32 2) 295 55 85
|
|
Fax (32-2) 296 75 63
|
Fakss: (32 2) 296 75 63
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|