|
|
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1137/2008
|
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1137/2008
|
|
af 22. oktober 2008
|
( 2008. gada 22. oktobris),
|
|
om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol
|
ar ko vairākus instrumentus, kuriem piemēro Līguma 251. pantā noteikto procedūru, pielāgo Padomes Lēmumam 1999/468/EK attiecībā uz regulatīvo kontroles procedūru
|
|
Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del 1
|
Pielāgošana regulatīvajai kontroles procedūrai – pirmā daļa
|
|
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
|
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 40, artikel 47, stk. 1 og stk. 2, første og tredje punktum, artikel 55, artikel 71, artikel 80, stk. 2, artikel 95, artikel 100, artikel 137, stk. 2, artikel 156, artikel 175, stk. 1, og artikel 285,
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 40. pantu, 47. panta 1. punktu un 2. punkta pirmo un trešo teikumu, 55. pantu, 71. pantu, 80. panta 2. punktu, 95. pantu, 100. pantu, 137. panta 2. punktu, 156. pantu, 175. panta 1. punktu un 285. pantu,
|
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
|
|
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg [1],
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [1],
|
|
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank [2],
|
ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu [2],
|
|
efter høring af Regionsudvalget,
|
pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,
|
|
efter proceduren i traktatens artikel 251 [3], og
|
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru [3],
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
tā kā:
|
|
(1) Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [4], er blevet ændret ved Rådets afgørelse 2006/512/EF [5], der har indført en forskriftsprocedure med kontrol i forbindelse med generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i en basisretsakt, der er vedtaget efter proceduren i traktatens artikel 251, herunder ved at lade sådanne bestemmelser udgå eller ved at supplere retsakten med nye ikke-væsentlige bestemmelser.
|
(1) Padomes Lēmums 1999/468/EK ( 1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [4], ir grozīts ar Padomes Lēmumu 2006/512/EK [5], ar ko ieviesa regulatīvo kontroles procedūru, kura izmantojama vispārējiem ieviešanas pasākumiem un kuras mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus pamataktā, kas pieņemts saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru, tostarp svītrot dažus šādus nebūtiskus elementus vai papildināt aktu, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus.
|
|
(2) I overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens erklæring [6] vedrørende afgørelse 2006/512/EF må retsakter vedtaget efter proceduren i traktatens artikel 251, som allerede er trådt i kraft, tilpasses efter de gældende procedurer, for at den nye procedure kan finde anvendelse på dem.
|
(2) Saskaņā ar Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas deklarāciju [6] par Lēmumu 2006/512/EK, lai regulatīvā kontroles procedūra būtu piemērojama instrumentiem, kas pieņemti saskaņā ar Līguma 251. pantā minēto procedūru, šie instrumenti ir jāpielāgo saskaņā ar piemērojamām procedūrām.
|
|
(3) De ændringer, der bør foretages i retsakterne i den forbindelse, vedrører kun udvalgsprocedurerne, og der er derfor ikke behov for, at medlemsstaterne gennemfører dem for direktivernes vedkommende —
|
(3) Tā kā šie grozījumi attiecas vienīgi uz komiteju procedūrām, attiecībā uz direktīvām dalībvalstīm tie nav jātransponē,
|
|
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
|
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
|
|
Artikel 1
|
1. pants
|
|
De retsakter, der er omhandlet i bilaget, tilpasses, som angivet i bilaget, til afgørelse 1999/468/EF, som ændret ved afgørelse 2006/512/EF.
|
Pielikumā uzskaitītos instrumentus atbilstīgi minētajam pielikumam pielāgo Lēmumam 1999/468/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK.
|
|
Artikel 2
|
2. pants
|
|
Henvisninger til bestemmelser i de retsakter, der er omhandlet i bilaget, betragtes som henvisninger til de pågældende bestemmelser som ændret ved denne forordning.
|
Atsauces uz to instrumentu noteikumiem, kas uzskaitīti pielikumā, uzskata par atsaucēm uz minētajiem noteikumiem, kā tie pielāgoti ar šo regulu.
|
|
Artikel 3
|
3. pants
|
|
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
|
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
|
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
|
|
|
Udfærdiget i Strasbourg, den 22. oktober 2008.
|
Strasbūrā, 2008. gada 22. oktobrī
|
|
På Europa-Parlamentets vegne
|
Eiropas Parlamenta vārdā –
|
|
H.-G. Pöttering
|
priekšsēdētājs
|
|
Formand
|
H.-G. Pöttering
|
|
På Rådets vegne
|
Padomes vārdā
|
|
J.-P. Jouyet
|
priekšsēdētājs
|
|
Formand
|
J.-P. Jouyet
|
|
[1] EUT C 224 af 30.8.2008, s. 35.
|
[1] OV C 224, 30.8.2008., 35. lpp.
|
|
[2] EUT C 117 af 14.5.2008, s. 1.
|
[2] OV C 117, 14.5.2008., 1. lpp.
|
|
[3] Europa-Parlamentets udtalelse af 18.6.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 25.9.2008.
|
[3] Eiropas Parlamenta 2008. gada 18. jūnija Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2008. gada 25. septembra Lēmums.
|
|
[4] EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
|
[4] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
|
|
[5] EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11.
|
[5] OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.
|
|
[6] EUT C 255 af 21.10.2006, s. 1.
|
[6] OV C 255, 21.10.2006., 1. lpp.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
BILAG
|
PIELIKUMS
|
|
1. LANDBRUG
|
1. LAUKSAIMNIECĪBA
|
|
1.1. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/4/EF af 22. februar 1999 om kaffeekstrakter og cikorieekstrakter [1]
|
1.1. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/4/EK ( 1999. gada 22. februāris), kas attiecas uz kafijas ekstraktiem un cigoriņu ekstraktiem [1]
|
|
Med hensyn til direktiv 1999/4/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse dette direktiv til de almindelige fællesskabsbestemmelser, der gælder for levnedsmidler. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 1999/4/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 1999/4/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot šo direktīvu vispārīgajiem Kopienas noteikumiem, ko piemēro pārtikas produktiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/4/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 1999/4/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 1999/4/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 4 affattes således:
|
1) direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 4
|
"4. pants
|
|
Kommissionen træffer afgørelse om tilpasning af dette direktiv til de almindelige fællesskabsbestemmelser, der gælder for levnedsmidler. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5, stk. 2."
|
Lēmumu par šīs direktīvas saskaņošanu ar vispārīgajiem Kopienas noteikumiem, ko piemēro pārtikas produktiem, pieņem Komisija. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 5 affattes således:
|
2) direktīvas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 5
|
"5. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed nedsat ved artikel 58 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 [**].
|
1. Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 58. pantu [**].
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
1.2. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/36/EF af 23. juni 2000 om kakao- og chokoladevarer bestemt til konsum [3]
|
1.2. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/36/EK ( 2000. gada 23. jūnijs) par kakao un šokolādes produktiem, kas paredzēti lietošanai pārtikā [3]
|
|
Med hensyn til direktiv 2000/36/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastsætte de nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af dette direktiv. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2000/36/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2000/36/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas nepieciešami tās īstenošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2000/36/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2000/36/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2000/36/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 5, stk. 1, affattes således:
|
1) direktīvas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"1. Følgende nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af dette direktiv, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 6, stk. 2:
|
"1. Šādus šīs direktīvas īstenošanai nepieciešamos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru:
|
|
- foranstaltninger til tilpasning af dette direktiv til de almindelige fællesskabsbestemmelser, der gælder for levnedsmidler
|
- pasākumi šīs direktīvas saskaņošanai ar vispārīgiem Kopienas noteikumiem, kas piemērojami pārtikas produktiem,
|
|
- foranstaltninger til tilpasning af bilag I, del B, nr. 2, samt del C og D, til den tekniske udvikling."
|
- pasākumi I pielikuma B daļas 2. punkta, C un D daļas pielāgošanai tehnikas attīstībai.";
|
|
2) Artikel 6 affattes således:
|
2) direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 6
|
"6. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed nedsat ved artikel 58 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 [****].
|
1. Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 58. pantu [****].
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
2. BESKÆFTIGELSE
|
2. NODARBINĀTĪBA
|
|
2.1. Rådets direktiv 89/391/EØF af 12. juni 1989 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet [5]
|
2.1. Padomes Direktīva 89/391/EEK ( 1989. gada 12. jūnijs) par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā [5]
|
|
Med hensyn til direktiv 89/391/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage rent tekniske tilpasninger af de særdirektiver, der er nævnt i artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF, og som er en følge såvel af vedtagelse af direktiver som følge af teknisk harmonisering og standardisering, som af den tekniske udvikling, udviklingen inden for internationale bestemmelser og specifikationer samt ny viden. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i de pågældende særdirektiver, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 89/391/EEK Komisija būtu jāpilnvaro veikt tīri tehniska rakstura grozījumus Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punktā paredzētajās atsevišķajās direktīvās, lai ņemtu vērā direktīvu pieņemšanu par tehnisko saskaņošanu un standartizāciju, kā arī tehnikas attīstību, izmaiņas starptautiskos noteikumos vai specifikācijās un jaunatklājumus šajā jomā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus elementus atsevišķajās direktīvās, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til vedtagelse af rent tekniske ændringer.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.
|
|
I direktiv 89/391/EØF affattes artikel 17 således:
|
Direktīvas 89/391/EEK 17. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 17
|
"17. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg med henblik på den rent tekniske tilpasning af de i artikel 16, stk. 1, nævnte særdirektiver som følge af:
|
1. Komisijai palīdz komiteja, kas veic tikai tehnisku atsevišķu direktīvu pielāgošanu, kas paredzēta 16. panta 1. punktā, lai ņemtu vērā:
|
|
a) vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering
|
a) direktīvas, kas pieņemtas tehniskas saskaņošanas un standartizācijas jomā;
|
|
b) den tekniske udvikling, udviklingen inden for internationale bestemmelser og specifikationer samt ny viden.
|
b) tehnikas attīstību, izmaiņas starptautiskos noteikumos vai instrukcijās un jaunatklājumus.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i disse særdirektiver, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i stk. 3 i anvendelse.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šo atsevišķo direktīvu elementus, pieņem saskaņā ar 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
2.2. Rådets direktiv 92/29/EØF af 31. marts 1992 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed med henblik på at forbedre den lægelige bistand om bord på skibe [6]
|
2.2. Padomes Direktīva 92/29/EEK ( 1992. gada 31. marts) par minimālajām drošības un veselības aizsardzības prasībām medicīniskās palīdzības uzlabošanai uz kuģiem [6]
|
|
Med hensyn til direktiv 92/29/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage rent tekniske tilpasninger af bilagene til direktivet som følge af den tekniske udvikling, udviklingen inden for internationale bestemmelser og specifikationer samt ny viden. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 92/29/EØF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 92/29/EEK Komisija būtu jāpilnvaro veikt tīri tehniska rakstura grozījumus direktīvas pielikumos, lai ņemtu vērā tehnikas attīstību vai izmaiņas starptautiskos noteikumos vai specifikācijās un jaunatklājumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 92/29/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til vedtagelse af rent tekniske ændringer.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.
|
|
I direktiv 92/29/EØF affattes artikel 8 således:
|
Direktīvas 92/29/EEK 8. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 8
|
"8. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg med henblik på den rent tekniske tilpasning af bilagene til dette direktiv som følge af den tekniske udvikling, udviklingen inden for internationale bestemmelser og specifikationer samt ny viden.
|
1. Lai veiktu šīs direktīvas pielikumu tīri tehnisku pielāgošanu, ņemot vērā tehnikas attīstību, izmaiņas starptautiskos noteikumos vai specifikācijās un jaunatklājumus šajā jomā, Komisijai palīdz komiteja.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i stk. 3 i anvendelse.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
2.3. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/44/EF af 25. juni 2002 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (vibrationer) (16. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF) [7]
|
2.3. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/44/EK ( 2002. gada 25. jūnijs) par minimālajām veselības un drošības prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu riskiem, ko rada fizikāli faktori (vibrācija) (sešpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) [7]
|
|
Med hensyn til direktiv 2002/44/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage rent tekniske tilpasninger af bilagene til direktivet som følge af vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder og som følge af den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer samt ny viden vedrørende mekaniske vibrationer. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2002/44/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2002/44/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tīri tehniska rakstura grozījumus tās pielikumā, lai ņemtu vērā direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā par darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu, kā arī tehnikas attīstību, izmaiņas būtiskākajos saskaņotajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunatklājumus attiecībā uz mehānisko vibrāciju. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/44/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, i anvendelse til vedtagelse af rent tekniske ændringer.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.
|
|
I direktiv 2002/44/EF affattes artikel 11 og 12 således:
|
Direktīvas 2002/44/EK 11. un 12. pantu attiecīgi aizstāj ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 11
|
"11. pants
|
|
Tekniske ændringer
|
Tehniski grozījumi
|
|
Rent tekniske ændringer af bilaget til dette direktiv vedtages af Kommissionen som følge af:
|
Tīri tehniska rakstura grozījumus šīs direktīvas pielikumā Komisija pieņem, ņemot vērā:
|
|
a) vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder
|
a) direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā attiecībā uz darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu;
|
|
b) den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer samt ny viden vedrørende mekaniske vibrationer.
|
b) tehnikas attīstību, izmaiņas būtiskākajos saskaņotajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunatklājumus attiecībā uz mehānisko vibrāciju.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 12, stk. 3, i anvendelse.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 12. panta 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.
|
|
Artikel 12
|
12. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nævnt i artikel 17, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF.
|
1. Komisijai palīdz Direktīvas 89/391/EEK 17. panta 1. punktā minētā komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
2.4. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/10/EF af 6. februar 2003 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (støj) (17. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF) [8]
|
2.4. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/10/EK ( 2003. gada 6. februāris) par veselības un drošības minimālajām prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu darba vides riskiem, ko rada fizikāli faktori (troksnis) (septiņpadsmitā atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta izpratnē) [8]
|
|
Med hensyn til direktiv 2003/10/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage rent tekniske ændringer som følge af vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder og som følge af den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer samt ny viden vedrørende støj. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2003/10/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2003/10/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tīri tehniska rakstura grozījumus, lai ņemtu vērā direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā par darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu, kā arī tehnikas attīstību, izmaiņas būtiskākajos saskaņotajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunatklājumus attiecībā uz troksni. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2003/10/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til vedtagelse af rent tekniske ændringer.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.
|
|
I direktiv 2003/10/EF affattes artikel 12 og 13 således:
|
Direktīvas 2003/10/EK 12. un 13. pantu attiecīgi aizstāj ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 12
|
"12. pants
|
|
Tekniske ændringer
|
Tehniski grozījumi
|
|
Rent tekniske ændringer vedtages af Kommissionen som følge af:
|
Tīri tehniska rakstura grozījumus Komisija pieņem, ņemot vērā:
|
|
a) vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder
|
a) direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā attiecībā uz darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu;
|
|
b) den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer samt ny viden vedrørende støj.
|
b) tehnikas attīstību, izmaiņas būtiskākajos saskaņotajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunatklājumus attiecībā uz troksni.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 13, stk. 3, i anvendelse.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 13. panta 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.
|
|
Artikel 13
|
13. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nævnt i artikel 17, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF.
|
1. Komisijai palīdz komiteja, kas minēta Direktīvas 89/391/EEK 17. panta 1. punktā.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
2.5. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/40/EF af 29. april 2004 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (elektromagnetiske felter) (18. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. l, i direktiv 89/391/EØF) [9]
|
2.5. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/40/EK ( 2004. gada 29. aprīlis) par minimālajām drošības un veselības aizsardzības prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu riskam, ko rada fizikāli faktori (elektromagnētiskie lauki) (18. atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) [9]
|
|
Med hensyn til direktiv 2004/40/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage rent tekniske ændringer af bilagene til direktivet som følge af vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder og den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer og ny videnskabelig viden vedrørende elektromagnetiske felter. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2004/40/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2004/40/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tīri tehniska rakstura grozījumus tās pielikumos, lai ņemtu vērā direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā par darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu un lai ņemtu vērā tehnikas attīstību, izmaiņas būtiskākajos saskaņotajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunatklājumus attiecībā uz elektromagnētiskajiem laukiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/40/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til vedtagelse af rent tekniske ændringer.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.
|
|
I direktiv 2004/40/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2004/40/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 10, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Rent tekniske ændringer af bilaget vedtages af Kommissionen som følge af:
|
"2. Tīri tehniska rakstura grozījumus pielikumā Komisija pieņem, ņemot vērā:
|
|
a) vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder
|
a) direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā attiecībā uz darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu;
|
|
b) den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer samt ny videnskabelig viden vedrørende elektromagnetiske felter.
|
b) tehnikas attīstību, izmaiņas svarīgākajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunākos zinātnes atzinumus par elektromagnētiskajiem laukiem.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 11, stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 11, stk. 3, i anvendelse."
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 11. panta 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.";
|
|
2) I artikel 11 foretages følgende ændringer:
|
2) direktīvas 11. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 affattes således:
|
b) panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
2.6. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/25/EF af 5. april 2006 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed i forbindelse med arbejdstagernes eksponering for risici på grund af fysiske agenser (kunstig optisk stråling) (19. særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF) [10]
|
2.6. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/25/EK ( 2006. gada 5. aprīlis) par veselības un drošības minimālajām prasībām attiecībā uz darba ņēmēju pakļaušanu riskiem, ko izraisa fizikāli faktori (mākslīgais optiskais starojums) (19. atsevišķā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. panta 1. punkta nozīmē) [10]
|
|
Med hensyn til direktiv 2006/25/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage rent tekniske ændringer af bilagene til direktivet som følge af vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder og som følge af den tekniske udvikling, udviklingen inden for de mest relevante europæiske standarder eller specifikationer og ny videnskabelig viden vedrørende erhvervsmæssig eksponering for optisk stråling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2006/25/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2006/25/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tīri tehniska rakstura grozījumus tās pielikumos, lai ņemtu vērā direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā par darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu un lai ņemtu vērā tehnikas attīstību, izmaiņas svarīgākajos saskaņotajos Eiropas standartos vai specifikācijās un jaunus atklājumus par optisko starojumu darba vietā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2006/25/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til vedtagelse af rent tekniske ændringer.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/486/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai veiktu tīri tehniska rakstura grozījumus.
|
|
I direktiv 2006/25/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2006/25/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 10, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Rent tekniske ændringer af bilagene vedtages af Kommissionen som følge af:
|
"2. Komisija pieņem tīri tehniska rakstura grozījumus pielikumos, ņemot vērā:
|
|
a) vedtagelsen af direktiver om teknisk harmonisering og standardisering vedrørende produktudvikling, konstruktion, fremstilling eller indretning af arbejdsudstyr og/eller arbejdssteder
|
a) direktīvu pieņemšanu tehniskās saskaņošanas un standartizācijas jomā attiecībā uz darba aprīkojuma un/vai darba vietu projektēšanu, celtniecību, ražošanu vai montāžu;
|
|
b) den tekniske udvikling, ændringer i de mest relevante europæiske standarder eller internationale specifikationer samt ny videnskabelig viden vedrørende erhvervsmæssig eksponering for optisk stråling.
|
b) tehnikas attīstību, izmaiņas svarīgākajos Eiropas saskaņotajos standartos vai starptautiskās specifikācijās un jaunākos zinātnes atzinumus par optisko starojumu darba vietā.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 11, stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 11, stk. 3, i anvendelse."
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 11. panta 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.";
|
|
2) I artikel 11 foretages følgende ændringer:
|
2) direktīvas 11. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 affattes således:
|
b) panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
3. VIRKSOMHED
|
3. UZŅĒMUMI
|
|
3.1. Rådets direktiv 76/767/EØF af 27. juli 1976 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om fælles bestemmelser for trykbeholdere og kontrolmetoder for disse [11]
|
3.1. Padomes Direktīva 76/767/EEK ( 1976. gada 27. jūlijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro spiedtvertnēm un to inspekcijas metodēm [11]
|
|
Med hensyn til direktiv 76/767/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage tilpasning af bilagene og de bestemmelser i særdirektiverne, som er angivet i hvert enkelt af disse direktiver, som følge af den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 76/767/EØF og særdirektiverne hertil, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 76/767/EEK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai tās pielikumus un tos atsevišķo direktīvu noteikumus, kas noteikti katrā no šīm direktīvām. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 76/767/EEK un atsevišķo direktīvu elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 76/767/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 76/767/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 17, stk. 2, litra a), affattes således:
|
1) direktīvas 17. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:
|
|
"a) medlemsstaten sender dokumenterne med beskrivelse af beholderen samt dokumenter til støtte for begæringen om undtagelse, herunder resultaterne af eventuelle afprøvninger, til de øvrige medlemsstater, som har en frist på fire måneder fra modtagelsen af oplysningerne til at erklære sig enige eller uenige, til at fremsætte bemærkninger, spørgsmål, yderligere krav, anmodning om yderligere afprøvninger eller i givet fald anmode det i artikel 20, stk. 1, omhandlede udvalg om at afgive en udtalelse. Dokumenterne sendes også til Kommissionen. Denne korrespondance er fortrolig"
|
"a) dalībvalsts dokumentus ar kuģa aprakstu un dokumentus, kas pamato tās pieprasījumu pēc atbrīvojuma, tostarp jebkādu veikto testu rezultātus, nosūta pārējām dalībvalstīm, kas četru mēnešu laikā var izteikt piekrišanu vai noraidījumu, iesniegt komentārus, jautājumus, papildu prasības, pieprasījumus veikt turpmākus testus vai, ja tās vēlas, nodot jautājumu 20. panta 1. punktā minētajai komitejai atzinuma sniegšanai. Šo dokumentu kopijas nosūta Komisijai. Šāda sarakste ir konfidenciāla;";
|
|
2) Artikel 18 affattes således:
|
2) 18. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 18
|
"18. pants
|
|
Kommissionen foretager som følge af den tekniske udvikling en tilpasning af dette direktivs bilag I og II og af de bestemmelser i særdirektiverne, som er angivet i hvert enkelt af disse direktiver. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv og i særdirektiverne, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 20, stk. 2."
|
Komisija pielāgo tehnikas attīstībai šīs direktīvas I un II pielikumu un tos atsevišķo direktīvu noteikumus, kas ir īpaši norādīti katrā no šīm direktīvām. Šos pasākumus, kuri paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas un atsevišķo direktīvu elementus, pieņem saskaņā ar 20. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) I artikel 20 foretages følgende ændringer:
|
3) direktīvas 20. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) panta 3. punktu svītro.
|
|
3.2. Rådets direktiv 76/769/EØF af 27. juli 1976 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om begrænsning af markedsføring og anvendelse af visse farlige stoffer og præparater [12]
|
3.2. Padomes Direktīva 76/769/EEK ( 1976. gada 27. jūlijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz dažu bīstamu vielu un preparātu tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumiem [12]
|
|
Med hensyn til direktiv 76/769/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 76/769/EØF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 76/769/EEK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 76/769/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde, så som et hastende behov for at øge begrænsningen af markedsføring og anvendelse af farlige stoffer, ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ, piemēram, ja steidzami jāstiprina bīstamu vielu un preparātu tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumi, regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru.
|
|
I direktiv 76/769/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 76/769/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 2a affattes således:
|
1) direktīvas 2.a pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 2a
|
"2.a pants
|
|
Kommissionen kan tilpasse bilagene til dette direktiv til den tekniske udvikling for så vidt angår stoffer og præparater, der allerede er omfattet af direktivet. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 2b, stk. 2. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 2b, stk. 3, i anvendelse."
|
Komisija šīs direktīvas pielikumus var pielāgot tehnikas attīstībai attiecībā uz vielām un preparātiem, kurus aptver šī direktīva. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 2.b panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 2.b panta 3. punktā paredzēto steidzamības procedūru.";
|
|
2) Som artikel 2b indsættes:
|
2) iekļauj šādu pantu:
|
|
"Artikel 2b
|
"2.b pants
|
|
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat ved artikel 29, stk. 1, i Rådets direktiv 67/548/EØF [].
|
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvas 67/548/EEK [] 29. panta 1. punktu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3.3. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/25/EF af 16. juni 1994 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om fritidsfartøjer [14]
|
3.3. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/25/EK ( 1994. gada 16. jūnijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz izpriecu kuģiem [14]
|
|
Med hensyn til direktiv 94/25/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at foretage ændringer som følge af udviklingen i den tekniske viden og nye videnskabelige resultater. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 94/25/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 94/25/EK Komisija būtu jāpilnvaro izdarīt grozījumus, kas nepieciešami, ņemot vērā tehnisko zināšanu attīstību un jaunas zinātniskās atziņas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 94/25/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 94/25/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 94/25/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 6a affattes således:
|
1) direktīvas 6.a pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 6a
|
"6.a pants
|
|
Kommissionen kan som følge af udviklingen i den tekniske viden og nye videnskabelige resultater foretage de nødvendige ændringer i de krav, der er fastsat i bilag I, del B, punkt 2, og bilag I, del C, punkt 1, bortset fra direkte eller indirekte ændringer af udstødnings- eller støjemissionsværdier samt af Froude-tallet og P/D-forholdstallene. Sådanne ændringer kan omfatte referencebrændstof og standarder for afprøvning af udstødnings- og støjemission.
|
Komisija var izdarīt grozījumus I. pielikuma B daļas 2. punkta un I. pielikuma C daļas 1. punkta prasībās, kas nepieciešami, ņemot vērā tehnisko zināšanu attīstību un jaunas zinātniskās atziņas, izņemot tiešus vai netiešus pārveidojumus gāzu vai trokšņa emisijas vērtībās un Froude un jaudas/tonnāžas vērtībās. Šādi grozījumi var iekļaut standarta degvielu un standartus, ko izmanto izplūdes gāzu un trokšņa emisijas testēšanai.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 6b, stk. 2."
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 6.b panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Som artikel 6b indsættes:
|
2) iekļauj šādu pantu:
|
|
"Artikel 6b
|
"6.b pants
|
|
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat ved artikel 6, stk. 3.
|
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar 6. panta 3. punktu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
3.4. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/73/EF af 16. december 1996 om visse metoder til kvantitativ analyse af binære tekstilfiberblandinger [15]
|
3.4. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/73/EK ( 1996. gada 16. decembris) par dažām metodēm divkāršo tekstilšķiedru maisījumu kvantitatīvai analīzei [15]
|
|
Med hensyn til direktiv 96/73/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de nødvendige foranstaltninger til tilpasning af de i bilag II omhandlede kvantitative analysemetoder til den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 96/73/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 96/73/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas nepieciešami, lai tehnikas attīstībai pielāgotu minētās direktīvas II pielikumā noteiktās kvantitatīvās analīzes metodes. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus minētās direktīvas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 96/73/EF affattes artikel 5 og 6 således:
|
Direktīvas 96/73/EK 5. un 6. pantu attiecīgi aizstāj ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 5
|
"5. pants
|
|
Kommissionen tilpasser de i bilag II omhandlede kvantitative analysemetoder til den tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 6, stk. 2.
|
Komisija pielāgo tehnikas attīstībai II pielikumā noteiktās kvantitatīvās analīzes metodes. Šos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Artikel 6
|
6. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg for direktiver om betegnelser for og mærkning af tekstilprodukter.
|
1. Komisijai palīdz Tekstilpreču nosaukumu un marķēšanas direktīvu komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
3.5. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF af 31. maj 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om klassificering, emballering og etikettering af farlige præparater [16]
|
3.5. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/45/EK ( 1999. gada 31. maijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu jautājumos, kas attiecas uz bīstamu preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu [16]
|
|
Med hensyn til direktiv 1999/45/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 1999/45/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 1999/45/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/45/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 1999/45/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 1999/45/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 10, stk. 3, første punktum, affattes således:
|
1) direktīvas 10. panta 3. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"For visse præparater, der er klassificeret som farlige i henhold til artikel 7, kan Kommissionen uanset punkt 2.4, 2.5 og 2.6 i stk. 2 i nærværende artikel fastsætte undtagelser fra visse bestemmelser om miljømærkning eller særlige bestemmelser vedrørende miljømærkning, når det kan påvises, at miljøpåvirkningen vil blive mindre. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 20a, stk. 3."
|
"Attiecībā uz dažiem preparātiem, ko 7. panta nozīmē klasificē kā bīstamus, atkāpjoties no šā panta 2. punkta 2.4., 2.5. un 2.6. apakšpunkta, Komisija var noteikt atbrīvojumus no dažiem vides marķējuma noteikumiem vai īpašiem noteikumiem saistībā ar vides marķējumu gadījumos, ja var uzskatāmi pierādīt, ka tie samazinātu ietekmi uz vidi. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 12, stk. 4, andet punktum, affattes således:
|
2) direktīvas 12. panta 4. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"Hvor det er hensigtsmæssigt, træffes der foranstaltninger inden for rammerne af bilag V. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 20a, stk. 3."
|
"Vajadzības gadījumos Komisija var lemt par V pielikumā noteiktiem pasākumiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 20.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 19, stk. 3, affattes således:
|
3) direktīvas 19. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Kommissionen træffer afgørelse efter forskriftsproceduren i artikel 20a, stk. 2."
|
"3. Komisija pieņem lēmumu saskaņā ar 20.a panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.";
|
|
4) Artikel 20 affattes således:
|
4) direktīvas 20. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 20
|
"20. pants
|
|
Kommissionen tilpasser bilagene til dette direktiv til den tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 20a, stk. 3."
|
Komisija pielāgo tehnikas attīstībai šīs direktīvas pielikumus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 20.a panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
5) Som artikel 20a indsættes:
|
5) iekļauj šādu pantu:
|
|
"Artikel 20a
|
"20.a pants
|
|
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat ved artikel 29, stk. 1, i Rådets direktiv 67/548/EØF [].
|
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Direktīvas 67/548/EEK [] 29. panta 1. punktu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3.6. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/24/EF af 18. marts 2002 om standardtypegodkendelse af to- og trehjulede motordrevne køretøjer [18]
|
3.6. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/24/EK ( 2002. gada 18. marts), kas attiecas uz divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu tipa apstiprinājumu [18]
|
|
Med hensyn til direktiv 2002/24/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til dette direktiv eller bestemmelserne i de i bilag I nævnte særdirektiver til den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2002/24/EF eller i særdirektiverne, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2002/24/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai pielikumus vai tās I pielikumā minēto atsevišķo direktīvu noteikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/24/EK vai atsevišķo direktīvu elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2002/24/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2002/24/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 17 affattes således:
|
1) direktīvas 17. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 17
|
"17. pants
|
|
Kommissionen kan tilpasse bilagene til dette direktiv eller bestemmelserne i de i bilag I nævnte særdirektiver til den tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv eller i særdirektiverne, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 18, stk. 2."
|
Komisija var pielāgot tehnikas attīstībai šīs direktīvas pielikumus vai to atsevišķo direktīvu noteikumus, kuras minētas šīs direktīvas I pielikumā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas vai atsevišķo direktīvu elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) I artikel 18 foretages følgende ændringer:
|
2) direktīvas 18. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) panta 3. punktu svītro.
|
|
3.7. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/37/EF af 26. maj 2003 om typegodkendelse af landbrugs- eller skovbrugstraktorer og af deres påhængskøretøjer og udskifteligt trukket materiel samt af systemer, komponenter og tekniske enheder til disse køretøjer [19]
|
3.7. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/37/EK ( 2003. gada 26. maijs), kas attiecas uz tipa apstiprinājumu lauksaimniecības vai mežsaimniecības traktoriem, to piekabēm un maināmām velkamām mašīnām kopā ar to sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām [19]
|
|
Med hensyn til direktiv 2003/37/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til dette direktiv, at tilpasse de tekniske bestemmelser i særdirektiverne og at indføre bestemmelser vedrørende EF-typegodkendelse af tekniske enheder i særdirektiverne. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2003/37/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2003/37/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus, pielāgot atsevišķo direktīvu tehniskos noteikumus un iestrādāt atsevišķajās direktīvās noteikumus par EK tipa apstiprinājumiem atsevišķām tehniskām vienībām. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2003/37/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2003/37/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2003/37/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 19 foretages følgende ændringer:
|
1) direktīvas 19. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 1, indledningen, affattes således:
|
a) panta 1. punkta ievadvārdus aizstāj ar šādiem ievadvārdiem:
|
|
"1. Følgende foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, som er nødvendige for at gennemføre dette direktiv for så vidt angår nedennævnte spørgsmål, vedtages af Kommissionen efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 20, stk. 3:".
|
"1. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, kas vajadzīgi, lai īstenotu šo direktīvu un kas attiecas uz turpmāk minētajiem jautājumiem, Komisija pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru:";
|
|
b) Stk. 2, affattes således:
|
b) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Kommissionen tilpasser bilagene til dette direktiv, hvis der i henhold til beslutning 97/836/EF indføres nye regler eller ændringer af eksisterende regler, som Fællesskabet har godkendt. Sådanne foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 20, stk. 3."
|
"2. Komisija pielāgo šīs direktīvas pielikumus, ja saskaņā ar Lēmumu 97/836/EK esošos Kopienas apstiprinātos noteikumus papildina ar jauniem noteikumiem vai groza. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 20. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 20, stk. 3, affattes således:
|
2) direktīvas 20. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
3.8. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/22/EF af 31. marts 2004 om måleinstrumenter [20]
|
3.8. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/22/EK ( 2004. gada 31. marts) par mērinstrumentiem [20]
|
|
Med hensyn til direktiv 2004/22/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at ændre de instrumentspecifikke bilag (MI-001 til MI-010). Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2004/22/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2004/22/EK Komisija būtu jāpilnvaro veikt jebkādus attiecīgus pasākumus, lai izdarītu grozījumus īpašajos mērinstrumentu pielikumos (MI-001 līdz MI-010). Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/22/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2004/22/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2004/22/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 15 foretages følgende ændringer:
|
1) direktīvas 15. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 3 affattes således:
|
a) panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 4 udgår.
|
b) panta 4. punktu svītro;
|
|
2) Artikel 16, stk. 2, affattes således:
|
2) direktīvas 16. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Efter anmodning fra en medlemsstat eller på eget initiativ kan Kommissionen ændre instrumentspecifikke bilag (MI-001 til MI-010) med hensyn til:
|
"2. Pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas Komisija var īpašajos mērinstrumentu pielikumos (MI-001 līdz MI-010) izdarīt grozījumus saistībā ar:
|
|
a) maksimalt tilladelige fejl og nøjagtighedsklasser
|
a) maksimālajām pieļaujamām kļūdām (MPK) un precizitātes klasēm;
|
|
b) tilladte driftsbetingelser
|
b) nominālajiem darbības apstākļiem;
|
|
c) kritiske ændringsværdier
|
c) kritiskajām robežnovirzēm;
|
|
d) forstyrrelser.
|
d) traucējumiem.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 15, stk. 3."
|
Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 15. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru."
|
|
4. MILJØ
|
4. VIDE
|
|
4.1. Rådets direktiv 76/160/EØF af 8. december 1975 om kvaliteten af badevand [21]
|
4.1. Padomes Direktīva 76/160/EEK ( 1975. gada 8. decembris) par peldvietu ūdens kvalitāti [21]
|
|
Med hensyn til direktiv 76/160/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse de i bilaget anførte G- og I-parameterværdier og analysemetoderne til den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 76/160/EØF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 76/160/EEK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai tās pielikumā noteiktās "G" un "I" parametru vērtības un analīžu metodes. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 76/160/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 76/160/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 76/160/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 9 affattes således:
|
1) direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 9
|
"9. pants
|
|
Kommissionen vedtager sådanne ændringer, som er nødvendige for at tilpasse de i bilaget anførte G- og I-parameterværdier og analysemetoderne til den tekniske udvikling.
|
Komisija pieņem grozījumus, kas nepieciešami, lai tehnikas attīstībai pielāgotu "G" un "I" parametru vērtības un analīžu metodes, kas ietvertas šīs direktīvas pielikumā.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 11, stk. 2."
|
Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) I artikel 11 foretages følgende ændringer:
|
2) direktīvas 11. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) panta 3. punktu svītro.
|
|
4.2. Rådets direktiv 91/271/EØF af 21. maj 1991 om rensning af byspildevand [22]
|
4.2. Padomes Direktīva 91/271/EEK ( 1991. gada 21. maijs) par komunālo notekūdeņu attīrīšanu [22]
|
|
Med hensyn til direktiv 91/271/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse kravene i bilag I, litra A, B og C. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 91/271/EØF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 91/271/EEK Komisija būtu jāpilnvaro izdarīt grozījumus prasībās, kas noteiktas I pielikuma A, B un C daļā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 91/271/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 91/271/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 91/271/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 3, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. De i stk. 1 omhandlede kloaknet skal opfylde kravene i bilag I, litra A. Kommissionen kan ændre disse krav. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 18, stk. 3."
|
"2. Šā panta 1. punktā aprakstītās kanalizācijas sistēmas atbilst I pielikuma A daļā noteiktajām prasībām. Komisija var grozīt šīs prasības. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 4, stk. 3, affattes således:
|
2) direktīvas 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. De i stk. 1 og 2 omhandlede udledninger fra rensningsanlæg for byspildevand skal opfylde de relevante krav i bilag I, litra B. Kommissionen kan ændre disse krav. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 18, stk. 3."
|
"3. Šā panta 1. un 2. punktā aprakstītajai ūdeņu novadīšanai no komunālo notekūdeņu attīrīšanas iekārtām jāatbilst attiecīgajām I pielikuma B daļas prasībām. Komisija var grozīt šīs prasības. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 5, stk. 3, affattes således:
|
3) direktīvas 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. De i stk. 2 omhandlede udledninger fra rensningsanlæg for byspildevand skal opfylde de relevante krav i bilag I, litra B. Kommissionen kan ændre disse krav. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 18, stk. 3."
|
"3. Šā panta 2. punktā aprakstītās izplūdes no komunālo notekūdeņu attīrīšanas iekārtām atbilst attiecīgajām I pielikuma B daļas prasībām. Komisija var grozīt šīs prasības. Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
4) I artikel 8 foretages følgende ændringer:
|
4) direktīvas 8. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 4 affattes således:
|
a) panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"4. Kommissionen undersøger anmodningen og træffer passende foranstaltninger efter forskriftsproceduren i artikel 18, stk. 2."
|
"4. Komisija izskata šo lūgumu un veic atbilstīgus pasākumus saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.";
|
|
b) Stk. 5, andet afsnit, affattes således:
|
b) panta 5. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Under sådanne omstændigheder skal medlemsstaterne på forhånd forelægge relevant dokumentation for Kommissionen. Kommissionen undersøger sagen og træffer passende foranstaltninger efter forskriftsproceduren i artikel 18, stk. 2."
|
"Tādos gadījumos dalībvalstis iepriekš iesniedz Komisijai atbilstīgu dokumentāciju. Komisija izskata lietu un veic atbilstīgus pasākumus saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.";
|
|
5) Artikel 11, stk. 2, affattes således:
|
5) direktīvas 11. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Bestemmelserne og/eller de særlige godkendelser skal opfylde kravene i bilag I, litra C. Kommissionen kan ændre disse krav. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 18, stk. 3."
|
"2. Noteikumi un/vai īpaša atļauja atbilst I pielikuma C daļā noteiktajām prasībām. Komisija var grozīt šīs prasības. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
6) Artikel 12, stk. 3, affattes således:
|
6) direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Forudgående bestemmelser om og/eller særlige godkendelser til udledning fra rensningsanlæg for byspildevand i henhold til stk. 2, i byområder med mellem 2000 og 10000 PE for så vidt angår udledning til ferskvand og flodmundinger, og i byområder med 10000 PE eller mere for alle udledninger, skal indeholde sådanne betingelser, at de relevante krav i bilag I, litra B, opfyldes. Kommissionen kan ændre disse krav. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 18, stk. 3."
|
"3. Iepriekšēji noteikumi un/vai īpaša atļauja ūdeņu izvadīšanai no komunālo notekūdeņu attīrīšanas iekārtām, kas veikta saskaņā ar 2. punktu, aglomerācijās ar c.e. no 2000 līdz 10000 gadījumā, ja ūdeņus novada virszemes saldūdeņos un estuāros, un aglomerācijās ar c.e. 10000 un vairāk attiecībā uz visām novadīšanām satur nosacījumus, kas atbilst I pielikuma B daļas attiecīgajām prasībām. Komisija var grozīt šīs prasības. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 18. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
7) Artikel 15, stk. 5, affattes således:
|
7) direktīvas 15. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"5. Kommissionen kan udforme retningslinjerne for den i stk. 1, 2 og 3 omhandlede kontrol efter forskriftsproceduren i artikel 18, stk. 2."
|
"5. Komisija var formulēt vadošos norādījumus 1., 2. un 3. punktā minētajai novērošanai saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.";
|
|
8) Artikel 17, stk. 4, affattes således:
|
8) direktīvas 17. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"4. Kommissionen fastsætter efter forskriftsproceduren i artikel 18, stk. 2, hvilke metoder og formkrav der skal anvendes ved underretning om de nationale programmer. Ændringer af disse metoder og formkrav vedtages efter samme procedure."
|
"4. Komisija saskaņā ar 18. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru nosaka valsts programmu paziņošanas metodes un formātu. Jebkādus šo metožu un formāta grozījumus pieņem saskaņā ar minēto procedūru.";
|
|
9) Artikel 18, stk. 2 og 3, affattes således:
|
9) direktīvas 18. panta 2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
4.3. Rådets direktiv 91/676/EØF af 12. december 1991 om beskyttelse af vand mod forurening forårsaget af nitrater, der stammer fra landbruget [23]
|
4.3. Padomes Direktīva 91/676/EEK ( 1991. gada 12. decembris) attiecībā uz ūdeņu aizsardzību pret piesārņojumu, ko rada lauksaimnieciskas izcelsmes nitrāti [23]
|
|
Med hensyn til direktiv 91/676/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse eller supplere bilag som følge af den tekniske og videnskabelige udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 91/676/EØF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 91/676/EEK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus zinātnes un tehnikas attīstībai vai tos papildināt. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 91/676/EEK elementus, inter alia to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 91/676/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 91/676/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 7 og 8 affattes således:
|
1) direktīvas 7. un 8. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 7
|
"7. pants
|
|
Kommissionen kan opstille retningslinjer for den i artikel 5 og 6 omhandlede overvågning efter forskriftsproceduren i artikel 9, stk. 2.
|
Komisija var izstrādāt pamatnostādnes 5. un 6. pantā minētajam monitoringam saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.
|
|
Artikel 8
|
8. pants
|
|
Kommissionen kan tilpasse bilagene til dette direktiv til den videnskabelige og tekniske udvikling.
|
Komisija var šīs direktīvas pielikumus pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 9, stk. 3."
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 9, stk. 3, affattes således:
|
2) direktīvas 9. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
3) Bilag III, punkt 2, tredje afsnit, affattes således:
|
3) III pielikuma 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Hvis en medlemsstat tillader andre mængder i henhold til andet afsnit, litra b), underretter den Kommissionen, som undersøger begrundelsen herfor efter forskriftsproceduren i artikel 9, stk. 2."
|
"Ja kāda dalībvalsts atļauj atšķirīgu daudzumu saskaņā ar otrās daļas b) apakšpunktu, tā par to informē Komisiju, kas izskata tās pamatojumu saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru."
|
|
4.4. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/63/EF af 20. december 1994 om forebyggelse af emissioner af flygtige organiske forbindelser (VOC) ved benzinoplagring og benzindistribution fra terminaler til servicestationer [24]
|
4.4. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/63/EK ( 1994. gada 20. decembris) par kontroli attiecībā uz gaistošu organisko savienojumu (GOS) emisiju, ko rada benzīna glabāšana un nosūtīšana no termināliem uz degvielas uzpildes stacijām [24]
|
|
Med hensyn til direktiv 94/63/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at revidere specifikationerne for bundpåfyldningsudstyr, der er fastsat i bilag IV, og at tilpasse bilagene til dette direktiv til den tekniske udvikling, bortset fra grænseværdierne i bilag II, punkt 2. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 94/63/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 94/63/EK Komisija būtu jāpilnvaro pārskatīt IV pielikumā noteiktās specifikācijas iekārtām, kas paredzētas uzpildīšanai no apakšas, un, izņemot II pielikuma 2. punktā noteiktos robežlielumus, pielāgot tās pielikumus tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 94/63/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 94/63/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 94/63/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 4, stk. 1, sjette afsnit, affattes således:
|
1) direktīvas 4. panta 1. punkta sesto daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Alle terminaler med udstyr til påfyldning af tankbiler skal udstyres med mindst én påfyldningsanordning, som opfylder de specifikationer for bundpåfyldningsudstyr, der er fastsat i bilag IV. Kommissionen tager regelmæssigt disse specifikationer op til fornyet undersøgelse og reviderer dem, hvis det er relevant. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 8, stk. 2."
|
"Visus terminālus ar autocisternu uzpildīšanas iekārtām aprīko ar vismaz vienu portālu, kas atbilst IV pielikumā minētajām specifikācijām attiecībā uz iekārtām cisternu uzpildīšanai no apakšas. Komisija regulāri pārbauda šīs specifikācijas un, ja nepieciešams, tās pārskata. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 7 affattes således:
|
2) direktīvas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 7
|
"7. pants
|
|
Tilpasning til den tekniske udvikling
|
Pielāgošana tehnikas attīstībai
|
|
Bortset fra grænseværdierne i bilag II, punkt 2, kan Kommissionen tilpasse bilagene til den tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 8, stk. 2."
|
Izņemot II pielikuma 2. punktā noteiktos robežlielumus, Komisija var šīs direktīvas pielikumos izdarīt grozījumus, kas nepieciešami, lai pielikumus pielāgotu tehnikas attīstībai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) I artikel 8 foretages følgende ændringer:
|
3) direktīvas 8. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) panta 3. punktu svītro.
|
|
4.5. Rådets direktiv 96/82/EF af 9. december 1996 om kontrol med risikoen for større uheld med farlige stoffer [25]
|
4.5. Padomes Direktīva 96/82/EK ( 1996. gada 9. decembris) par tādu smagu nelaimes gadījumu briesmu pārzināšanu, kuros iesaistītas bīstamas vielas [25]
|
|
Med hensyn til direktiv 96/82/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse dets bilag II-VI til den tekniske udvikling og at fastlægge ensartede kriterier for enhver beslutning, som medlemsstaternes kompetente myndigheder måtte træffe om, at en virksomhed ikke udgør fare for et større uheld. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 96/82/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 96/82/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai II līdz VI pielikumu un izveidot saskaņotus kritērijus, pēc kuriem dalībvalstu kompetentās iestādes var pieņemt lēmumu par to, ka kāds uzņēmums nerada smaga nelaimes gadījuma briesmas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 96/82/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 96/82/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 96/82/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 9, stk. 6, litra b), affattes således:
|
1) direktīvas 9. panta 6. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:
|
|
"b) Kommissionen fastlægger ensartede kriterier for den kompetente myndigheds beslutning om, at en virksomhed ikke udgør fare for et større uheld, jf. litra a). Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 22, stk. 3".
|
"b) Komisija ievieš saskaņotus kritērijus, pēc kuriem kompetentā iestāde var pieņemt lēmumu par to, ka kāds uzņēmums nerada smaga nelaimes gadījuma briesmas a) apakšpunkta nozīmē. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 15, stk. 2, affattes således:
|
2) direktīvas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Så snart de i artikel 14 omhandlede oplysninger er indhentet, meddeler medlemsstaterne Kommissionen resultaterne af deres analyse og deres anbefalinger på en formular, der udarbejdes og ajourføres løbende efter forskriftsproceduren i artikel 22, stk. 2.
|
"2. Tiklīdz savākta 14. pantā paredzētā informācija, dalībvalstis informē Komisiju par savas analīzes iznākumu un ieteikumiem, izmantojot ziņojuma veidlapu, kas izstrādāta un tiek regulāri pārskatīta atbilstīgi 22. panta 2. punktā minētajai regulatīvajai procedūrai.
|
|
Medlemsstaterne må kun udsætte meddelelsen af disse oplysninger i det omfang, det er nødvendigt til gennemførelse af retssager, hvor meddelelsen af dem kan have indflydelse på retssagens forløb."
|
Minētās informācijas paziņošanu dalībvalstis var atlikt tikai tad, ja tas vajadzīgs tiesvedības pabeigšanai gadījumos, kad ziņošana varētu tiesvedību ietekmēt.";
|
|
3) Artikel 21 affattes således:
|
3) direktīvas 21. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 21
|
"21. pants
|
|
Udvalgets mandat
|
Komitejas kompetence
|
|
1. Kommissionen tilpasser de i artikel 9, stk. 6, litra b), omhandlede kriterier og bilag II-VI til den tekniske udvikling.
|
1. Komisija pielāgo tehnikas attīstībai kritērijus, kas minēti 9. panta 6. punkta b) apakšpunktā un II līdz VI pielikumā.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 22, stk. 3.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 22. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
2. Fremgangsmåden til at udarbejde den i artikel 15, stk. 2, omhandlede rapporteringsformular vedtages efter forskriftsproceduren i artikel 22, stk. 2."
|
2. Pasākumu, kas vajadzīgs 15. panta 2. punktā minētās ziņojuma veidlapas izstrādei, pieņem saskaņā ar 22. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.";
|
|
4) Artikel 22 affattes således:
|
4) direktīvas 22. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 22
|
"22. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
|
1. Komisijai palīdz komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
4.6. Rådets direktiv 1999/31/EF af 26. april 1999 om deponering af affald [26]
|
4.6. Padomes Direktīva 1999/31/EK ( 1999. gada 26. aprīlis) par atkritumu poligoniem [26]
|
|
Med hensyn til direktiv 1999/31/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til direktivet til den videnskabelige og tekniske udvikling og til at vedtage foranstaltninger til standardisering af kontrol-, prøveudtagnings- og analysemetoder. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 1999/31/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 1999/31/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus zinātnes un tehnikas attīstībai un pieņemt pasākumus, kas nepieciešami kontroles, paraugu ņemšanas un analīzes metožu standartizācijai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/31/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 1999/31/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 1999/31/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 16 affattes således:
|
1) direktīvas 16. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 16
|
"16. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
De nødvendige foranstaltninger til tilpasning af dette direktivs bilag til den videnskabelige og tekniske udvikling og forslag til standardisering af kontrol-, prøveudtagnings- og analysemetoder i forbindelse med affaldsdeponering vedtages af Kommissionen bistået af det udvalg, der er nedsat ved artikel 18 i direktiv 2006/12/EF. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 17, stk. 3. Med hensyn til bilag II tager udvalget hensyn til de generelle principper og generelle procedurer for testning og modtagelse som anført i bilag II, og fastsætter specifikke kriterier og/eller testmetoder og tilknyttede grænseværdier for hver kategori deponeringsanlæg, herunder om nødvendigt specifikke typer deponeringsanlæg inden for hver kategori, herunder underjordisk opbevaring.
|
Pasākumus, kas vajadzīgi šīs direktīvas pielikumu pielāgošanai zinātnes un tehnikas attīstībai un kontroles, paraugu ņemšanas un analīzes metožu standartizācijas attiecībā uz poligoniem izveidošanai pieņem Komisija, kurai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2006/12/EK 18. pantu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, pieņem saskaņā ar 17. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šajā nolūkā attiecībā uz II pielikumu komiteja ņem vērā II pielikumā noteiktos testēšanas un pieņemšanas kritēriju vispārīgos principus un vispārīgās procedūras un katras klases poligoniem nosaka konkrētus kritērijus un/vai testēšanas metodes un tām atbilstīgas robežvērtības katras klases poligoniem, tostarp vajadzības gadījumā katrā klasē izdalot īpaša veida poligonus, ietverot pazemes krātuves.
|
|
Kommissionen vedtager, og ændrer om nødvendigt, efter forskriftsproceduren i artikel 17, stk. 2, bestemmelser om harmonisering og regelmæssig fremsendelse af de i artikel 5, 7 og 11 omhandlede statistiske oplysninger."
|
Komisija saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru pieņem un, ja vajadzīgs, groza šīs direktīvas 5., 7. un 11. pantā minēto statistikas datu saskaņošanas un regulāras pārraides noteikumus.";
|
|
2) Artikel 17, stk. 3, affattes således:
|
2) direktīvas 17. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
4.7. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/94/EF af 13. december 1999 om adgang til forbrugeroplysninger om brændstoføkonomi og CO2-emissioner i forbindelse med markedsføring af nye personbiler [27]
|
4.7. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/94/EK ( 1999. gada 13. decembris) attiecībā uz patērētājiem domātas informācijas pieejamību par degvielas ekonomiju un CO2 emisijām saistībā ar jaunu vieglo automobiļu tirdzniecību [27]
|
|
Med hensyn til direktiv 1999/94/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til direktivet. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 1999/94/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 1999/94/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus minētās direktīvas elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 1999/94/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 1999/94/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 9 affattes således:
|
1) direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 9
|
"9. pants
|
|
1. Foranstaltninger, som er nødvendige for at tilpasse bilagene til dette direktiv, og som har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages af Kommissionen efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3, efter høring af forbrugerorganisationer og andre interesserede parter.
|
1. Pasākumus, kas vajadzīgi šīs direktīvas pielikumu pielāgošanai un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, Komisija pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru un pēc apspriešanās ar patērētāju organizācijām un citām ieinteresētajām personām.
|
|
For at bidrage til denne proces sender hver medlemsstat senest den 31. december 2003 Kommissionen en rapport om effektiviteten af bestemmelserne i dette direktiv, der dækker perioden fra den 18. januar 2001 til den 31. december 2002. Udformningen af denne rapport fastlægges efter forskriftsproceduren i artikel 10, stk. 2, senest den 18. januar 2001.
|
Lai palīdzētu šajā procesā, katra dalībvalsts līdz 2003. gada 31. decembrim iesniedz Komisijai ziņojumu par šīs direktīvas noteikumu efektivitāti laikā no 2001. gada 18. janvāra līdz 2002. gada 31. decembrim. Šā ziņojuma formu nosaka saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru vēlākais līdz 2001. gada 18. janvārim.
|
|
2. Ud over de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger træffer Kommissionen foranstaltninger med henblik på:
|
2. Papildus 1. punktā minētajiem pasākumiem Komisija veic pasākumus, lai:
|
|
a) yderligere specificering af den mærkning, der er nævnt i artikel 3, ved ændring af bilag I
|
a) turpmāk precizētu 3. pantā minēto etiķeti, pielāgojot I pielikumu;
|
|
b) yderligere specificering af kravene til den oversigt, der er nævnt i artikel 4, med henblik på at klassificere nye bilmodeller og således gøre det muligt at udarbejde en liste over modellerne efter CO2-emissioner og brændstofforbrug i specifikke klasser, herunder en klasse til opførelse af de mest brændstoføkonomiske nye bilmodeller
|
b) turpmāk precizētu prasības attiecībā uz 4. pantā minēto rokasgrāmatu jauno vieglo automobiļu modeļu klasificēšanai, tā nodrošinot modeļu iedalījumu īpašās klasēs atbilstīgi CO2 emisijai un degvielas patēriņam, atsevišķi uzskaitot jaunos vieglo automobiļu modeļus, kas ir vistaupīgākie degvielas patēriņa ziņā;
|
|
c) udarbejdelse af anbefalinger med henblik på anvendelse af principperne i de bestemmelser om reklamemateriale, der findes i artikel 6, stk. 1, på andre medier og andre former for reklame.
|
c) izveidotu ieteikumus, kā principus, kas attiecas uz 6. panta pirmajā daļā minētajām reklāmas publikācijām, piemērot citiem informācijas nesējiem un materiāliem.
|
|
De i første afsnit, litra a), omhandlede foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3.
|
Pirmās daļas a) apakšpunktā minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
De i første afsnit, litra b) og c), omhandlede foranstaltninger vedtages efter forskriftsproceduren i artikel 10, stk. 2."
|
Pirmās daļas b) un c) apakšpunktā minētos pasākumus pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.";
|
|
2) Artikel 10, stk. 3, affattes således:
|
2) direktīvas 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
4.8. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/76/EF af 4. december 2000 om forbrænding af affald [28]
|
4.8. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/76/EK ( 2000. gada 4. decembris) par atkritumu sadedzināšanu [28]
|
|
Med hensyn til direktiv 2000/76/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at opstille kriterier for kravene om en nedsættelse af hyppigheden af visse periodiske målinger og at beslutte, fra hvilken dato der skal foretages kontinuerlige målinger af visse emissionsgrænseværdier, at ændre artikel 10, 11 og 13 samt bilag I og III for at tilpasse dem til den tekniske udvikling eller til ny viden om emissionsbegrænsningers sundhedsfremmende virkninger, og at tilpasse tabellerne i bilag II, punkt 2.1. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2000/76/EF, herunder ved at supplere direktivet med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2000/76/EK Komisija būtu jāpilnvaro noteikt kritērijus prasībām par konkrētu periodisko mērījumu biežuma samazināšanu, noteikt dienu, no kuras jāveic nepārtraukti mērījumi konkrētu emisiju robežvērtībām gaisā, pielāgot 10., 11. un 13. pantu, kā arī I un III pielikumu tehnikas attīstībai vai jaunām zinātnes atziņām par emisiju samazināšanas labvēlīgo ietekmi uz cilvēku veselību un pielāgot II pielikuma 2.1. punkta tabulas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2000/76/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2000/76/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2000/76/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 11 foretages følgende ændringer:
|
1) direktīvas 11. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 7, første afsnit, affattes således:
|
a) panta 7. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"7. Den kompetente myndighed kan i godkendelsen tillade en nedsættelse af hyppigheden af de periodiske målinger for tungmetaller fra to gange om året til én gang hvert andet år og for dioxiner og furaner fra to gange om året til én gang hvert år, hvis emissionerne fra medforbrænding eller forbrænding ligger under 50 % af emissionsgrænseværdierne i henholdsvis bilag II eller V, og hvis der er opstillet kriterier for de krav, der skal opfyldes. Kommissionen fastlægger disse kriterier, som mindst skal være baseret på bestemmelserne i andet afsnit, litra a) og d). Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 17, stk. 2."
|
"7. Smago metālu periodisko mērījumu biežumu no divām reizēm gadā līdz reizei divos gados, bet dioksīnu un furānu periodisko mērījumu biežumu no divām reizēm gadā līdz vienai reizei gadā var samazināt ar kompetentās iestādes izdotu atļauju gadījumos, kad emisijas no atkritumu līdzsadedzināšanas vai sadedzināšanas iekārtām nepārsniedz 50 % no emisiju robežvērtībām, ko nosaka attiecīgi saskaņā ar II pielikumu vai V pielikumu, ievērojot nosacījumu, ka ir izstrādāti kritēriji, kas jāievēro. Komisija pieņem pasākumus, ar ko izveido kritērijus, pamatojoties vismaz uz otrās daļas a) un d) apakšpunkta noteikumiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
b) Stk. 13 affattes således:
|
b) panta 13. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"13. Så snart brugbar måleteknik forefindes i Fællesskabet, fastsætter Kommissionen, fra hvilket tidspunkt der skal foretages kontinuerlige målinger af grænseværdierne for emission af tungmetaller, dioxiner og furaner til luft i overensstemmelse med bilag III. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 17, stk. 2."
|
"13. Tiklīdz Kopienā ir izstrādātas atbilstīgās mērījumu metodes, Komisija nosaka dienu, no kuras saskaņā ar III pielikumu jāveic nepārtraukti mērījumi smago metālu, dioksīnu un furānu emisiju robežvērtībām gaisā. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 16 affattes således:
|
2) direktīvas 16. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 16
|
"16. pants
|
|
Tilpasning til den tekniske udvikling eller ny viden
|
Pielāgošana tehnikas progresam vai jaunām zinātnes atziņām
|
|
Kommissionen ændrer artikel 10, 11 og 13 samt bilag I og III for at tilpasse dem til den tekniske udvikling eller til ny viden om emissionsbegrænsningers sundhedsfremmende virkninger; disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 17, stk. 2."
|
Komisija pieņem pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus un pielāgotu 10., 11. un 13. pantu, kā arī I un III pielikumu tehnikas attīstībai vai jaunām zinātnes atziņām par emisiju samazināšanas labvēlīgo ietekmi uz cilvēku veselību saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 17 affattes således:
|
3) direktīvas 17. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 17
|
"17. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
|
1. Komisijai palīdz komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
4) Bilag II, punkt II.2.1, første afsnit, affattes således:
|
4) direktīvas II pielikuma II.2.1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Hvis der for store fyringsanlæg er fastsat strengere emissionsgrænseværdier i direktiv 2001/80/EF, eller der vil blive fastsat sådanne i henhold til anden fællesskabslovgivning, træder disse emissionsgrænseværdier for de pågældende anlæg og forurenende stoffer i stedet for emissionsgrænseværdierne i følgende tabeller (Cproc). I så tilfælde tilpasser Kommissionen disse tabeller til de strengere emissionsgrænseværdier. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages straks efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 17, stk. 2."
|
"Ja lielām sadedzināšanas iekārtām Direktīvā 2001/80/EK ir noteiktas vai saskaņā ar Kopienas nākotnes tiesību normām tiks noteiktas stingrākas emisiju robežvērtības, tās aizstāj attiecīgajām iekārtām un piesārņotājvielām noteiktās emisiju robežvērtības, kas noteiktas turpmāk norādītajās tabulās (Cproc). Šādā gadījumā Komisija tabulas pielāgo šīm stingrākajām emisiju robežvērtībām. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, nekavējoties pieņem saskaņā ar 17. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru."
|
|
4.9. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/49/EF af 25. juni 2002 om vurdering og styring af ekstern støj [29]
|
4.9. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/49/EK ( 2002. gada 25. jūnijs) par vides trokšņa novērtēšanu un pārvaldību [29]
|
|
Med hensyn til direktiv 2002/49/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse punkt 3 i bilag I samt bilag II og III til den tekniske og videnskabelige udvikling og til at fastlægge fælles vurderingsmetoder. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2002/49/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2002/49/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai I pielikuma 3. punktu un II un III pielikumu un noteikt kopīgas novērtēšanas metodes. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/49/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2002/49/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2002/49/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 6, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Kommissionen fastlægger ved en revision af bilag II fælles vurderingsmetoder til bestemmelse af Lden og Lnight. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3. Medlemsstaterne kan, indtil disse metoder er vedtaget, anvende vurderingsmetoder, der tilpasses i henhold til bilag II, og som er baseret på metoderne i deres egen lovgivning. Medlemsstaterne skal i så fald dokumentere, at disse metoder giver resultater, der svarer til dem, der opnås med metoderne i bilag II, punkt 2.2."
|
"2. Komisija, pārskatot II pielikumu, paredz kopējas vērtēšanas metodes Lden un Lnight noteikšanai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Līdz minēto metožu pieņemšanai dalībvalstis drīkst izmantot vērtēšanas metodes, kas pielāgotas saskaņā ar II pielikumu un kam pamatā ir pašu dalībvalstu tiesību aktos noteiktās metodes. Šādā gadījumā dalībvalstīm jāpierāda, ka ar minētajām metodēm iegūtie rezultāti ir pielīdzināmi rezultātiem, kas iegūti ar II pielikuma 2.2. punktā izklāstītajām metodēm.";
|
|
2) Artikel 12 affattes således:
|
2) direktīvas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 12
|
"12. pants
|
|
Tilpasning til den tekniske og videnskabelige udvikling
|
Pielāgošana tehnikas un zinātnes attīstībai
|
|
Kommissionen tilpasser bilag I, punkt 3, bilag II og bilag III til den tekniske og videnskabelige udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3."
|
Komisija pielāgo I pielikuma 3. punktu, II pielikumu un III pielikumu tehnikas un zinātnes attīstībai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 13, stk. 3, affattes således:
|
3) direktīvas 13. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
4) I bilag III affattes andet punktum i indledningen således:
|
4) direktīvas III pielikuma ievadvārdu otro teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
|
|
"De dosis/effekt-forhold, der indføres ved fremtidige revisioner af dette bilag efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 2, vil navnlig vedrøre:".
|
"Devas-iedarbības attiecībām, ko nākotnē ieviesīs ar šā pielikuma grozījumiem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru, jo īpaši jāattiecas uz:".
|
|
4.10. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1830/2003 af 22. september 2003 om sporbarhed og mærkning af genetisk modificerede organismer og sporbarhed af fødevarer og foder fremstillet af genetisk modificerede organismer [30]
|
4.10. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1830/2003 ( 2003. gada 22. septembris), kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību [30]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 1830/2003 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at indføre og tilpasse et system til udvikling og tildeling af entydige identifikatorer til GMO'er. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1830/2003 Komisija būtu jāpilnvaro izveidot un pielāgot sistēmu ĢMO unikālo identifikatoru izstrādei un piešķiršanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus minētās regulas elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 1830/2003 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 1830/2003 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 8 affattes således:
|
1) regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 8
|
"8. pants
|
|
Entydige identifikatorer
|
Unikālie identifikatori
|
|
Kommissionen skal:
|
Komisija:
|
|
a) inden artikel 1-7 finder anvendelse, indføre et system til udvikling og tildeling af entydige identifikatorer til GMO'er
|
a) pirms 1. līdz 7. panta piemērošanas izveido sistēmu unikālo identifikatoru izstrādāšanai un to piešķiršanai ĢMO;
|
|
b) om nødvendigt tilpasse det i litra a) nævnte system.
|
b) vajadzības gadījumā pielāgo a) punktā paredzēto sistēmu.
|
|
Foranstaltningerne i stk. 1, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 2. Der skal i den forbindelse tages hensyn til udviklingen i internationale fora."
|
Pirmajā daļā noteiktos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. To darot, ņem vērā norises starptautiskajos forumos.";
|
|
2) I artikel 10 foretages følgende ændringer:
|
2) regulas 10. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 4 udgår.
|
b) panta 4. punktu svītro.
|
|
4.11. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/42/EF af 21. april 2004 om begrænsning af emissioner af flygtige organiske forbindelser fra anvendelse af organiske opløsningsmidler i visse malinger og lakker samt produkter til autoreparationslakering [31]
|
4.11. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/42/EK ( 2004. gada 21. aprīlis), ar ko ierobežo gaistošo organisko savienojumu emisijas, kuras rada organisko šķīdinātāju izmantošana noteiktās krāsās, lakās un transportlīdzekļu galīgās apdares materiālos [31]
|
|
Med hensyn til direktiv 2004/42/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilag III til den tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2004/42/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2004/42/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tehnikas attīstībai III pielikumu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2004/42/EEK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2004/42/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2004/42/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 11 affattes således:
|
1) direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 11
|
"11. pants
|
|
Tilpasning til den tekniske udvikling
|
Pielāgošana tehnikas attīstībai
|
|
Kommissionen tilpasser bilag III for at tage hensyn til den tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 3."
|
Komisija pielāgo III pielikumu, lai ņemtu vērā tehnikas attīstību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 12, stk. 3, affattes således:
|
2) direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
4.12. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 842/2006 af 17. maj 2006 om visse fluorholdige drivhusgasser [32]
|
4.12. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 842/2006 ( 2006. gada 17. maijs) par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm [32]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 842/2006 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastsætte standardlækagekontrolkrav, mindstekrav og betingelser for gensidig anerkendelse med hensyn til uddannelsesprogrammer og autorisation og at vedtage supplerende krav til mærkning. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 842/2006 ved at supplere den, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 842/2006 Komisija būtu jāpilnvaro izstrādāt noplūžu pārbaužu standartprasības, izstrādāt minimālās prasības un nosacījumus attiecībā uz savstarpēju atzīšanu mācību programmām un sertificēšanai, kā arī pieņemt papildu marķēšanas prasības. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 842/2006 elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 842/2006 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 842/2006 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 3, stk. 7, affattes således:
|
1) regulas 3. panta 7. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"7. Kommissionen fastsætter standardlækagekontrolkravene for hver af de anvendelser, der er omhandlet i stk. 1. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 3."
|
"7. Komisija izstrādā noplūžu pārbaužu standartprasības attiecībā uz katru 1. punktā minēto iekārtu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 5, stk. 1, affattes således:
|
2) regulas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"1. Kommissionen indfører på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne og i samråd med de relevante sektorer mindstekrav og betingelser for gensidig anerkendelse med hensyn til uddannelsesprogrammer og autorisation af både virksomheder og det pågældende personale, der udfører installering, vedligeholdelse eller servicering af anlæg eller udstyr og systemer, der er omfattet af artikel 3, stk. 1, og det personale, der udfører de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 3 og 4. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 3."
|
"1. Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no dalībvalstīm, un apspriežoties ar attiecīgām nozarēm, Komisija nosaka minimālās prasības un nosacījumus attiecībā uz savstarpēju atzīšanu mācību programmām un gan sabiedrību, gan visa attiecīgā personāla sertificēšanai, kurš iesaistīts tādu iekārtu uzstādīšanā vai apkalpošanā, uz kurām attiecas 3. panta 1. punkts, gan attiecīgā personāla un 3. un 4. pantā paredzētajām darbībām iesaistītā personāla sertificēšanai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 7, stk. 3, affattes således:
|
3) regulas 7. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Mærkningsformen fastlægges efter forskriftsproceduren i artikel 12, stk. 2.
|
"3. Izmantojamo marķējuma formu nosaka saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru.
|
|
Der vedtages i givet fald supplerende krav til mærkning ud over dem, der følger af stk. 1. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 3.
|
Ja nepieciešams, papildus 1. punktā minētajām prasībām pieņem marķēšanas prasības. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Inden et forslag forelægges det i artikel 12, stk. 1, nævnte udvalg, evaluerer Kommissionen behovet for i mærkningen at medtage supplerende miljøoplysninger, herunder om det globale opvarmningspotentiale, hvorved der tages hensyn til eksisterende mærkningssystemer, der allerede finder anvendelse på produkter og anlæg eller udstyr, der er omfattet af stk. 2."
|
Komisija pirms priekšlikuma iesniegšanas 12. panta 1. punktā minētajai komitejai pārbauda papildu vides informācijas, tostarp globālās sasilšanas potenciāla, norādīšanas nepieciešamību uz marķējuma, pilnībā ņemot vērā jau pastāvošās 2. punktā minēto produktu un iekārtu marķēšanas shēmas.";
|
|
4) Artikel 12, stk. 3, affattes således:
|
4) regulas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
4.13. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/44/EF af 6. september 2006 om kvaliteten af ferskvand, der kræver beskyttelse eller forbedring for at være egnet til, at fisk kan leve deri [33]
|
4.13. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/44/EK ( 2006. gada 6. septembris) par saldūdeņu kvalitāti, ko nepieciešams aizsargāt vai uzlabot nolūkā atbalstīt zivju dzīvi [33]
|
|
Med hensyn til direktiv 2006/44/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse de i bilag I nævnte G-værdier for parametrene og analysemetoder til den tekniske og videnskabelige udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2006/44/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2006/44/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas nepieciešami, lai tehnikas attīstībai pielāgotu I pielikumā noteiktās "G" parametru vērtības un analīžu metodes. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2006/44/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2006/44/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2006/44/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 12 affattes således:
|
1) direktīvas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 12
|
"12. pants
|
|
Kommissionen vedtager de foranstaltninger, der er nødvendige for at tilpasse de i bilag I nævnte G-værdier for parametrene og analysemetoder til den tekniske og videnskabelige udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 2."
|
Komisija pieņem pasākumus, kas nepieciešami, lai zinātnes un tehnikas attīstībai pielāgotu "G" parametru vērtības un analīžu metodes, kas noteiktas šīs direktīvas I pielikumā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) I artikel 13 foretages følgende ændringer:
|
2) direktīvas 13. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) panta 3. punktu svītro.
|
|
4.14. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/113/EF af 12. december 2006 om kvalitetskrav til skaldyrvande [34]
|
4.14. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/113/EK ( 2006. gada 12. decembris) par kvalitātes prasībām ūdeņiem, no kuriem iegūst čaulgliemjus [34]
|
|
Med hensyn til direktiv 2006/113/EF bør Kommissionen navnlig tillægges beføjelser til at tilpasse de i bilag I nævnte G-værdier for parametrene og analysemetoder til den tekniske og videnskabelige udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2006/113/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2006/113/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus, kas nepieciešami, lai tehnikas attīstībai pielāgotu I pielikumā noteiktās "G" parametru vērtības un analīžu metodes. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2006/113/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2006/113/EF affattes artikel 12 således:
|
Direktīvas 2006/113/EK 12. pantu attiecīgi aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 12
|
"12. pants
|
|
Bistået af det udvalg, der er nedsat ved artikel 13, stk. 1, i direktiv 2006/44/EF, vedtager Kommissionen alle de ændringer, der er nødvendige for at tilpasse de i bilag I nævnte G-værdier for parametrene og analysemetoder til den tekniske og videnskabelige udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 2, i direktiv 2006/44/EF."
|
Pasākumus, kas nepieciešami, lai šīs direktīvas I pielikumā uzskaitītās parametru G vērtības un analīzes metodes pielāgotu zinātnes un tehnikas attīstībai, pieņem Komisija, kurai palīdz komiteja, kas izveidota ar Direktīvas 2006/44/EK 13. panta 1. punktu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru, kas minēta Direktīvas 2006/44/EK 13. panta 2. punktā."
|
|
5. EUROSTAT
|
5. EIROPAS KOPIENU STATISTIKAS BIROJS
|
|
5.1. Rådets forordning (EØF) nr. 696/93 af 15. marts 1993 om de statistiske enheder til observation og analyse af det produktive system i Det Europæiske Fællesskab [35]
|
5.1. Padomes Regula (EEK) Nr. 696/93 ( 1993. gada 15. marts) par statistikas vienībām ražošanas sistēmas novērošanai un analīzei Kopienā [35]
|
|
Med hensyn til forordning (EØF) nr. 696/93 bør Kommissionen navnlig tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene til den økonomiske og tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EØF) nr. 696/93, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 696/93 Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumu ekonomikas un tehnikas attīstībai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EEK) Nr. 696/93 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EØF) nr. 696/93 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EEK) Nr. 696/93 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 5 og 6 affattes således:
|
1) regulas 5. un 6. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 5
|
"5. pants
|
|
Efter udløbet af den i artikel 4 nævnte overgangsperiode kan Kommissionen efter forvaltningsproceduren i artikel 7, stk. 2, give en medlemsstat tilladelse til at anvende andre statistiske enheder vedrørende det produktive system.
|
Pēc 4. pantā minētā pārejas laika beigām Komisija drīkst, ievērojot 7. panta 2. punktā minēto pārvaldības procedūru, atļaut dalībvalstij izmantot citas ražošanas sistēmas statistikas vienības.
|
|
Artikel 6
|
6. pants
|
|
Gennemførelsesbestemmelserne til denne forordning, herunder foranstaltninger, som træffes i forbindelse med tilpasningen til den økonomiske og tekniske udvikling, især for de statistiske enheder vedrørende det produktive system, de anvendte kriterier og definitionerne i bilaget, vedtages af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 3."
|
Pasākumus, kas nepieciešami šīs regulas īstenošanai, tostarp tādus, kas paredzēti, lai pielāgotos ekonomikas un tehnikas attīstībai, jo īpaši attiecībā uz ražošanas sistēmas statistiskas vienībām, izmantotajiem kritērijiem un pielikumā minētajām definīcijām, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 7 affattes således:
|
2) regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 7
|
"7. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Det Statistiske Program.
|
1. Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
5.2. Rådets direktiv 95/57/EF af 23. november 1995 om indsamling af statistiske oplysninger vedrørende turisme [36]
|
5.2. Padomes Direktīva 95/57/EK ( 1995. gada 23. novembris) par statistikas datu vākšanu tūrisma nozarē [36]
|
|
Med hensyn til direktiv 95/57/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastsætte de definitioner, som anvendes på dataindsamlingskarakteristika, og alle tilpasninger af listen over dataindsamlingskarakteristika, at vedtage de minimumskrav til nøjagtighed, som resultaterne af indsamlingen skal opfylde, samt de procedurer, der skal sikre en ensartet behandling af systematiske afvigelser, og at vedtage detaljerede regler for medlemsstaternes behandling af de indsamlede oplysninger. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 95/57/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 95/57/EK Komisija būtu jāpilnvaro noteikt definīcijas, kas jāpiemēro attiecībā uz savākto datu kritērijiem, un visu veidu pielāgojumus savākto datu kritēriju sarakstā, pieņemt vajadzīgās minimālās prasības ievākto datu precizitātei, kā arī procedūras sistemātisko tendenču saskaņotas apstrādes nodrošināšanai un pieņemt sīki izstrādātus noteikumus dalībvalstu ievākto datu apstrādei. Šos pasākumus, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 95/57/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, pieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 95/57/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 95/57/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 3, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. De definitioner, som anvendes på dataindsamlingskarakteristika, og alle tilpasninger af listen over dataindsamlingskarakteristika fastsættes af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2."
|
"2. Komisija nosaka definīcijas, kas jāpiemēro attiecībā uz savākto datu kritērijiem, un visu veidu pielāgojumus savākto datu kritēriju sarakstā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 4, stk. 1, affattes således:
|
2) direktīvas 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"1. Indsamlingen af statistiske oplysninger skal, hvor det er muligt, sikre, at resultaterne opfylder disse minimumskrav til nøjagtighed. Disse nøjagtighedskrav samt de procedurer, der skal sikre en ensartet behandling af systematiske afvigelser, fastsættes af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2. Minimumskravene til nøjagtighed fastsættes med særlig reference til årligt antal overnatninger på nationalt plan."
|
"1. Savāktie statistikas dati, kad tas iespējams, nodrošina, lai rezultāti atbilstu vajadzīgajām minimālajām prasībām precizitātei. Šīs prasības un procedūru sistemātisko tendenču saskaņotas apstrādes nodrošināšanai nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Minimālās prasības precizitātei tiek noteiktas ar konkrētu valsts līmeņa atsauci uz ikgadējiem datiem attiecībā uz nakšņošanām.";
|
|
3) Artikel 6 affattes således:
|
3) direktīvas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 6
|
"6. pants
|
|
Behandling af data
|
Datu apstrāde
|
|
Medlemsstaterne behandler de oplysninger, der er indsamlet i henhold til artikel 3, under iagttagelse af de krav til nøjagtighed, der er fastsat i artikel 4, og i overensstemmelse med de detaljerede regler, der er vedtaget af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2. Det regionale niveau er i overensstemmelse med fortegnelsen over territoriale statistiske enheder under De Europæiske Fællesskabers Statistiske Kontor."
|
Dalībvalstis saskaņā ar 3. pantu savākto informāciju apstrādā atbilstīgi 4. pantā minētajām prasībām precizitātei un sīki izstrādātiem noteikumiem, ko pieņēmusi Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Reģionālais līmenis ir saskaņā ar Eiropas Kopienu Statistikas biroja teritoriālo vienību nomenklatūru (NUTS).";
|
|
4) I artikel 7, stk. 3, ændres udtrykket "i artikel 12" til "i artikel 12, stk. 1".
|
4) direktīvas 7. panta 3. punktā vārdus "saskaņā ar 12. pantā" aizstāj ar vārdiem "saskaņā ar 12. panta 1. punktā";
|
|
5) I artikel 9 ændres udtrykket "i artikel 12" til "i artikel 12, stk. 1".
|
5) direktīvas 9. pantā vārdus "saskaņā ar 12. pantā" aizstāj ar vārdiem "saskaņā ar 12. panta 1. punktā";
|
|
6) I artikel 11 indsættes følgende stykker:
|
6) direktīvas 11. pantu papildina ar šādām daļām:
|
|
"Foranstaltningerne vedrørende artikel 3, 4 og 6, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2.
|
"Direktīvas 3., 4. un 6. pantā minētos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Foranstaltningerne vedrørende artikel 7 og 9 vedtages efter proceduren i artikel 12, stk. 1."
|
Direktīvas 7. un 9. pantā minētos pasākumus pieņem saskaņā ar 12. panta 1. punktā minēto procedūru.";
|
|
7) Artikel 12, stk. 2, affattes således:
|
7) direktīvas 12. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
5.3. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1059/2003 af 26. maj 2003 om indførelse af en fælles nomenklatur for regionale enheder (NUTS) [37]
|
5.3. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 ( 2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi [37]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 1059/2003 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at ændre de administrative enheder, der anvendes i NUTS-nomenklaturen, at afvige fra de demografiske tærskler for visse ikke-administrative enheder, at ændre de mindre administrative enheder for NUTS 3-niveaus vedkommende og at ændre NUTS-nomenklaturen. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 1059/2003, herunder ved at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1059/2003 Komisija būtu jāpilnvaro mainīt NUTS klasifikācijā izmantotās administratīvās vienības, noteikt atkāpes atsevišķu neadministratīvo vienību demogrāfiskajiem sliekšņiem, grozīt mazākās administratīvās vienības NUTS 3. līmeņa vajadzībām, kā arī mainīt NUTS klasifikāciju. Šos pasākumus, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1059/2003 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, pieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 1059/2003 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 1059/2003 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 3 foretages følgende ændringer:
|
1) regulas 3. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 4 affattes således:
|
a) panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"4. De eksisterende administrative enheder, der anvendes i NUTS-nomenklaturen, er fastlagt i bilag II. Foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning og tilpasning af bilag II, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 2."
|
"4. Esošās administratīvās vienības, ko izmanto NUTS klasifikācijā, ir noteiktas II pielikumā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus un pielāgotu II pielikumu, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
b) Stk. 5, tredje afsnit, affattes således:
|
b) panta 5. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"En ikke-administrativ enhed kan dog under særlige geografiske, samfundsøkonomiske, historiske, kulturelle eller miljømæssige omstændigheder afvige fra disse tærskler, navnlig for så vidt angår øer og regioner i den yderste periferi. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 2."
|
"Dažām neadministratīvām vienībām tomēr var piemērot atkāpes no minētajiem sliekšņiem īpašu ģeogrāfisku, sociālekonomisku, vēsturisku, kultūras vai vides apstākļu dēļ, jo īpaši salās un attālākajos reģionos. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 4, stk. 1, andet afsnit, affattes således:
|
2) regulas 4. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning og tilpasning af bilag III, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 2."
|
"Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus un pielāgotu III pielikumu, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) I artikel 5 foretages følgende ændringer:
|
3) regulas 5. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 4, første punktum, affattes således:
|
a) panta 4. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"4. Ændringer i NUTS-nomenklaturen vedtages i anden halvdel af kalenderåret, dog ikke hyppigere end hvert tredje år, på grundlag af kriterierne i artikel 3. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 2."
|
"4. NUTS klasifikācijas grozījumus pieņem kalendārā gada otrajā pusē ne biežāk kā ik pēc trim gadiem, ņemot vērā 3. pantā noteiktos kritērijus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
b) Stk. 5 affattes således:
|
b) panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"5. Når der foretages en ændring i NUTS-nomenklaturen, meddeler den berørte medlemsstat Kommissionen tidsrækkerne for den nye regionale opdeling til afløsning for allerede meddelte data. Fortegnelsen over tidsrækkerne og deres længde udarbejdes af Kommissionen under hensyntagen til, hvorvidt det er muligt at levere dem. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 2. Disse tidsrækker fremlægges inden to år efter ændringen i NUTS-nomenklaturen."
|
"5. Ja NUTS klasifikācijā izdara grozījumus, attiecīgā dalībvalsts nosūta Komisijai jaunā reģionālā sadalījuma laikrindu, lai aizvietotu jau nosūtītos datus. Laikrindas sarakstu un garumu precizē Komisija, ņemot vērā to nodrošināšanas iespējamību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Laikrindas iesniedz divu gadu laikā pēc grozījumu izdarīšanas NUTS klasifikācijā.";
|
|
4) Artikel 7 affattes således:
|
4) regulas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 7
|
"7. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Det Statistiske Program.
|
1. Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
5.4. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1177/2003 af 16. juni 2003 om EF-statistikker over indkomstforhold og levevilkår (EU–SILC) [38]
|
5.4. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1177/2003 ( 2003. gada 16. jūnijs) par Kopienas statistiku attiecībā uz ienākumiem un dzīves apstākļiem (EU-SILC) [38]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 1177/2003 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at træffe foranstaltninger vedrørende sekundære målområder og personer, der indgår i den oprindelige stikprøve, samt foranstaltninger vedrørende tilpasning til den økonomiske og tekniske udvikling. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 1177/2003, herunder ved at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1177/2003 Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt pasākumus par sekundārajām mērķa jomām un personām, kas iekļautas sākotnējā izlasē, kā arī pasākumus, kuru mērķis ir ņemt vērā ekonomiskās un tehniskās izmaiņas. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1177/2003 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 1177/2003 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 1177/2003 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 6, stk. 2, affattes således:
|
1) regulas 6. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Sekundære målområder inddrages hvert år fra 2005 udelukkende i tværsnitskomponenten. Hvert år skal et sekundært område være omfattet. Foranstaltninger, som vedrører definitionen af disse målområder, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 14, stk. 3."
|
"2. Sekundārās mērķa jomas katru gadu, sākot no 2005. gada, ietver tikai šķērsgriezuma komponentā. Katru gadu aptver vienu sekundāro jomu. Pasākumus attiecībā uz šo mērķa jomu noteikšanu, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 8, stk. 3, affattes således:
|
2) regulas 8. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. I tidsseriekomponenten skal enkeltpersoner, der indgår i den oprindelige stikprøve, dvs. stikprøvepersoner, følges i hele panelets varighed. Enhver stikprøveperson, som er flyttet til en privat husstand inden for de nationale grænser, skal følges til den nye bopæl efter opfølgningsbestemmelser og -procedurer, der fastlægges af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 14, stk. 3."
|
"3. Garengriezuma komponentā personas, kas iekļautas sākotnējā izlasē, proti, izlases personas, aptaujā grupas apsekojuma laikā. Katru izlases personu, kas pārcēlusies uz privātu mājsaimniecību valsts robežās, turpina aptaujāt jaunajā vietā saskaņā ar uzraudzības noteikumiem un procedūrām, ko nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 14, stk. 3, affattes således:
|
3) regulas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
4) I artikel 15 foretages følgende ændringer:
|
4) regulas 15. pantu groza šādi:
|
|
a) I stk. 1 udgår ordene "efter proceduren i artikel 14, stk. 2".
|
a) panta 1. punktā vārdus "saskaņā ar 14. panta 2. punktā paredzēto procedūru" svītro;
|
|
b) Følgende stykke tilføjes:
|
b) pievieno šādu punktu:
|
|
"5. De i stk. 1 og 2 nævnte foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved at supplere den, vedtages mindst 12 måneder før undersøgelsesårets begyndelse efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 14, stk. 3."
|
"5. Šā panta 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia papildinot to, pieņem vismaz divpadsmit mēnešus pirms apsekojuma gada sākuma saskaņā ar 14. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru."
|
|
5.5. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 138/2004 af 5. december 2003 om landbrugsregnskaber i Fællesskabet [39]
|
5.5. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 138/2004 ( 2003. gada 5. decembris) par ekonomikas pārskatiem Kopienas lauksaimniecībā [39]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 138/2004 bør Kommissionen navnlig tillægges beføjelser til at ajourføre landbrugsregnskaberne i Fællesskabet (LR) samt listen over variabler og tidsfristerne for indberetning af data vedrørende disse regnskaber. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 138/2004, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 138/2004 Komisija būtu jāpilnvaro atjaunināt metodoloģiju, ko Kopienā izmanto ekonomikas pārskatiem lauksaimniecībā (EPL), raksturlielumu sarakstu un termiņus šo ekonomikas pārskatu datu iesniegšanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 138/2004 elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 138/2004 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 138/2004 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 2, stk. 2, affattes således:
|
1) regulas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Kommissionen ajourfører LR-metodologien. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 4, stk. 2."
|
"2. EPL metodoloģiju atjaunina Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 3, stk. 3, affattes således:
|
2) regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Kommissionen ajourfører listen over variabler og tidsfristerne for indberetning af data, som er fastsat i bilag II. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 4, stk. 2."
|
"3. Komisija atjaunina raksturlielumu sarakstu un termiņus II pielikumā norādīto datu iesniegšanai. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 4. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 4 affattes således:
|
3) regulas 4. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) 3. punktu svītro.
|
|
5.6. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 808/2004 af 21. april 2004 om EF-statistikker om informationssamfundet [40]
|
5.6. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 808/2004 ( 2004. gada 21. aprīlis) attiecībā uz Kopienas statistiku par informācijas sabiedrību [40]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 808/2004 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage gennemførelsesforanstaltninger til modulerne vedrørende forskellige elementer som udvælgelse og definition heraf, tilpasning, ændring af emnerne og disses kendetegn, dækning og referenceperioder, som fastsat i nævnte forordning. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 808/2004, herunder ved at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 808/2004 Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt piemērošanas pasākumus dažādiem moduļiem attiecībā uz tādiem elementiem kā tēmu un rādītāju izvēle un specifikācijas, to pielāgošana un grozīšana, kā arī minētajā regulā paredzētās piemērošanas jomas un periodiskums. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 808/2004 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 808/2004 affattes artikel 8 og 9 således:
|
Regulas (EK) Nr. 808/2004 8. un 9. pantu aizstāj attiecīgi ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 8
|
"8. pants
|
|
Gennemførelsesforanstaltninger
|
Īstenošanas pasākumi
|
|
1. Gennemførelsesforanstaltningerne til modulerne i denne forordning vedrører følgende: udvælgelse og definition, tilpasning og ændring af emnerne og disses kendetegn, dækning, referenceperioder for og opdeling af kendetegn, hyppighed af og tidsplaner for dataudarbejdelsen og frister for indberetning af resultaterne.
|
1. Šīs regulas moduļu īstenošanas pasākumi attiecas uz tēmu un to rādītāju izvēli un specifikāciju, pielāgošanu un grozīšanu, piemērošanas jomu, apsekojuma periodiem un rādītāju sadalījumu, datu sniegšanas periodiskumu un grafiku, kā arī rezultātu nosūtīšanas termiņiem.
|
|
2. Kommissionen vedtager gennemførelsesforanstaltningerne, herunder den tilpasning og ajourføring, der er nødvendig for at tage hensyn til den økonomiske og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 9, stk. 2, under hensyn til medlemsstaternes ressourcer og den byrde, som pålægges respondenterne, den tekniske og metodologiske gennemførlighed samt resultaternes pålidelighed.
|
2. Komisija pieņem īstenošanas pasākumus, ietverot pielāgošanas un atjaunināšanas pasākumus, lai ņemtu vērā ekonomiskās un tehniskās izmaiņas. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 9. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru, ņemot vērā dalībvalsts resursus un respondentu noslogojumu, tehniskās īstenošanas iespējas, metodoloģisko pamatojumu un rezultātu ticamību.
|
|
3. Gennemførelsesforanstaltningerne vedtages mindst ni måneder før indledningen af en dataindsamlingsperiode.
|
3. Īstenošanas pasākumus pieņem vismaz deviņus mēnešus pirms datu savākšanas perioda sākuma.
|
|
Artikel 9
|
9. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Det Statistiske Program.
|
1. Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
5.7. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 184/2005 af 12. januar 2005 om fællesskabsstatistikker over betalingsbalance, international handel med tjenester og udenlandske direkte investeringer [41]
|
5.7. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 184/2005 ( 2005. gada 12. janvāris) par Kopienas statistiku attiecībā uz maksājumu bilanci, starptautisko pakalpojumu tirdzniecību un ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem [41]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 184/2005 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastlægge fælles kvalitetsstandarder, kvalitetsrapporternes indhold og hyppighed samt tilpasse bilagene til økonomiske og tekniske ændringer. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 184/2005, herunder ved at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 184/2005 Komisija būtu jāpilnvaro noteikt kopējos kvalitātes standartus un kvalitātes ziņojumu saturu un periodiskumu un pielikumus pielāgot ekonomikas un tehnikas izmaiņām. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 184/2005 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 184/2005 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 184/2005 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 4, stk. 3, affattes således:
|
1) regulas 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. De fælles kvalitetsstandarder samt kvalitetsrapporternes indhold og hyppighed fastlægges af Kommissionen under hensyntagen til konsekvenserne for så vidt angår omkostningerne ved at indsamle og opstille dataene og til vigtige ændringer vedrørende indsamlingen af data.
|
"3. Kopējos kvalitātes standartus, kā arī kvalitātes ziņojumu saturu un periodiskumu nosaka Komisija, ņemot vērā aspektus, kas saistīti ar datu vākšanas un apkopošanas izmaksām, un svarīgas izmaiņas attiecībā uz datu vākšanu.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 11, stk. 3.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Kvaliteten af de fremsendte data vurderes på grundlag af kvalitetsrapporterne af Kommissionen med bistand fra det i artikel 11, stk. 1, omhandlede betalingsbalanceudvalg.
|
Pārsūtīto datu kvalitāti, balstoties uz kvalitātes ziņojumiem, novērtē Komisija, kam palīdz 11. panta 1. punktā minētā Maksājumu bilances komiteja.
|
|
Kommissionens vurdering fremsendes til Europa-Parlamentet til orientering."
|
Šo Komisijas novērtējumu nosūta Eiropas Parlamentam informācijai.";
|
|
2) Artikel 10 og 11 affattes således:
|
2) regulas 10. un 11. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
|
|
"Artikel 10
|
"10. pants
|
|
Tilpasning til økonomiske og tekniske ændringer
|
Pielāgošana ekonomikas un tehnikas izmaiņām
|
|
Følgende foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved at supplere den, og som er nødvendige for at tage hensyn til økonomiske og tekniske ændringer, vedtages af Kommissionen efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 11, stk. 3:
|
Šādus pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, un kas vajadzīgi, lai ņemtu vērā ekonomikas un tehnikas izmaiņas, pieņem saskaņā ar 11. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru:
|
|
a) foranstaltninger til ajourføring af datakrav, herunder indberetningsfrister samt ændring, udvidelse og udeladelse af datastrømme i bilag I
|
a) datu prasību atjaunināšanu, tostarp iesniegšanas termiņus, kā arī I pielikumā uzskaitīto datu plūsmu pārskatīšanu, paplašināšanu un izslēgšanu;
|
|
b) foranstaltninger til ajourføring af definitionerne i bilag II.
|
b) II pielikumā ietverto definīciju atjaunināšanu.
|
|
Artikel 11
|
11. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af Betalingsbalanceudvalget (i det følgende benævnt "udvalget").
|
1. Komisijai palīdz Maksājumu bilances komiteja, turpmāk – "komiteja".
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
4. ECB kan deltage i udvalgets møder som observatør."
|
4. ECB var piedalīties komitejas sanāksmēs novērotājas statusā."
|
|
5.8. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1161/2005 af 6. juli 2005 om udarbejdelse af ikke-finansielle kvartalsregnskaber efter institutionelle sektorer [42]
|
5.8. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1161/2005 ( 2005. gada 6. jūlijs) par ceturkšņa nefinanšu kontu apkopošanu pa institucionāliem sektoriem [42]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 1161/2005 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage tidsplaner og opdeling af transaktioner, at justere frister for indsendelse af data, at justere andelen af fællesskabstotalen og at fastlægge fælles kvalitetsstandarder. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 1161/2005, herunder ved at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 1161/2005 Komisija būtu jāpilnvaro noteikt laika grafiku un darījumu iedalījumu, pielāgot datu iesniegšanas laiku, pielāgot procentuālo īpatsvaru Kopienas kopsummā un noteikt kopīgus kvalitātes standartus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 1161/2005 elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I forordning (EF) nr. 1161/2005 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 1161/2005 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 2 foretages følgende ændringer:
|
1) regulas 2. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. En tidsplan for indberetning af henholdsvis post P.1, P.2, D.42, D.43, D.44, D.45 og B.4G og enhver beslutning om at kræve en opdeling af de i bilaget anførte transaktioner efter modsektor vedtages af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 8, stk. 3. En sådan beslutning må ikke vedtages, før Kommissionen i henhold til artikel 9 har aflagt rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om gennemførelsen af denne forordning."
|
"2. Kodu P.1, P.2, D.42, D.43, D.44, D.45 un B.4G iesniegšanas grafikus un jebkādus lēmumus prasīt pielikumā uzskaitīto darījumu iedalījumu pa partnersektoriem pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Šādus lēmumus nepieņem, kamēr Komisija saskaņā ar 9. pantu nav iesniegusi Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas īstenošanu.";
|
|
b) Stk. 4 affattes således:
|
b) panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"4. Kommissionen kan justere den i stk. 3 anførte indberetningsfrist med højst fem dage. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 8, stk. 3."
|
"4. Komisija var pielāgot šā panta 3. punktā noteikto iesniegšanas termiņu ne vairāk kā par piecām dienām. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 3, stk. 3, affattes således:
|
2) regulas 3. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Kommissionen kan justere den i stk. 1 nævnte andel (1 %) af fællesskabstotalen. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 8, stk. 3."
|
"3. Komisija var pielāgot šā panta 1. punktā minēto procentuālo īpatsvaru Kopienas kopsummā (1 %). Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 6, stk. 1, affattes således:
|
3) regulas 6. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"1. Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at kvaliteten af de indberettede data løbende forbedres, således at de opfylder de fælles kvalitetsstandarder, der fastlægges af Kommissionen. Foranstaltninger til fastsættelse af fælles kvalitetsstandarder, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 8, stk. 3."
|
"1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu iesniedzamo datu kvalitātes nepārtrauktu uzlabošanos tā, lai tie atbilstu kopējiem kvalitātes standartiem, ko nosaka Komisija. Pasākumus, ar ko izveido kopējos kvalitātes standartus un kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 8. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
4) Artikel 7 udgår.
|
4) regulas 7. pantu svītro;
|
|
5) Artikel 8 affattes således:
|
5) regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 8
|
"8. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Det Statistiske Program.
|
1. Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
6. INFORMATIONSSAMFUNDET
|
6. INFORMĀCIJAS SABIEDRĪBA
|
|
6.1. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/93/EF af 13. december 1999 om en fællesskabsramme for elektroniske signaturer [43]
|
6.1. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/93/EK ( 1999. gada 13. decembris) par Kopienas elektronisko parakstu sistēmu [43]
|
|
Med hensyn til direktiv 1999/93/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastlægge kriterier, ud fra hvilke medlemsstaterne afgør, om et organ er egnet til at blive udpeget til at afgøre, om sikre signaturgenereringssystemer opfylder kravene i bilag III. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 1999/93/EF ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 1999/93/EK Komisija būtu jāpilnvaro lemt par to, vai jānorīko organizācija, kas lemj par drošu paraksta radīšanas ierīču atbilstību III pielikumā noteiktajām prasībām. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/93/EK elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 1999/93/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 1999/93/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 3, stk. 4, første afsnit, affattes således:
|
1) direktīvas 3. panta 4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Egnede offentlige eller private organer, som udpeges af medlemsstaterne, afgør, om sikre signaturgenereringssystemer opfylder kravene i bilag III. Kommissionen fastlægger kriterier, ud fra hvilke medlemsstaterne afgør, om et organ er egnet til at blive udpeget. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 9, stk. 3."
|
"Drošu paraksta radīšanas ierīču atbilstību III pielikuma prasībām nosaka dalībvalstu norīkotas atbilstīgas valsts vai privātas organizācijas. Komisija nosaka kritērijus, pēc kuriem dalībvalstis nosaka to, vai jānorīko šāda organizācija. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, pieņem saskaņā ar 9. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) I artikel 3, stk. 5, ændres udtrykket "i artikel 9" til "i artikel 9, stk. 2,".
|
2) direktīvas 3. panta 5. punktā vārdus "9. pantā" aizstāj ar vārdiem "9. panta 2. punktā";
|
|
3) Artikel 9 affattes således:
|
3) direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 9
|
"9. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af et elektronisk signatur-udvalg.
|
1. Komisijai palīdz Elektroniskā paraksta komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
6.2. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 733/2002 af 22. april 2002 om implementering af topdomænet.eu [44]
|
6.2. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 733/2002 ( 2002. gada 22. aprīlis) par .eu pirmā līmeņa domēna ieviešanu [44]
|
|
Med hensyn til forordning (EF) nr. 733/2002 bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastlægge kriterier og procedure for udpegelsen af topdomæneadministratoren og at vedtage generelle retningslinjer for implementeringen af topdomænet.eu (TLD) og dets funktioner samt de generelle principper for registrering. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i forordning (EF) nr. 733/2002 ved at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Regulu (EK) Nr. 733/2002 Komisija būtu jāpilnvaro izveidot kritērijus un procedūru reģistra izvēlei un pieņemt sabiedriskās kārtības noteikumus, kas attiecas uz .eu pirmā līmeņa domēna (TLD) ieviešanu un funkcijām, kā arī sabiedriskās kārtības principus attiecībā uz reģistrāciju. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Regulas (EK) Nr. 733/2002 elementus, to papildinot ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til at fastlægge kriterierne og proceduren for udpegelsen af topdomæneadministratoren.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu kritērijus un procedūru reģistra izvēlei.
|
|
I forordning (EF) nr. 733/2002 foretages følgende ændringer:
|
Regulu (EK) Nr. 733/2002 ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 3, stk. 1, litra a), affattes således:
|
1) regulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:
|
|
"a) fastlægger kriterier og procedure for udpegelsen af topdomæneadministratoren. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 6, stk. 3. I særligt hastende tilfælde bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 6, stk. 4, i anvendelse".
|
"a) izstrādā reģistra izvēles kritērijus un procedūru. Šis pasākums, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 6. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 6. panta 4. punktā paredzēto steidzamības procedūru;";
|
|
2) Artikel 5, stk. 1, affattes således:
|
2) regulas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"1. Kommissionen vedtager efter høring af topdomæneadministratoren generelle retningslinjer for implementeringen af topdomænet.eu og dets funktioner samt de generelle principper for registrering. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning ved at supplere den, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 6, stk. 3.
|
"1. Pēc apspriešanās ar reģistru Komisija pieņem sabiedriskās kārtības noteikumus attiecībā uz .eu TLD ieviešanu un funkcijām, kā arī sabiedriskās kārtības principus attiecībā uz reģistrāciju. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 6. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Retningslinjerne skal blandt andet omfatte:
|
Sabiedriskā kārtība ietver:
|
|
a) principper for udenretslig tvistbilæggelse
|
a) ārpustiesas strīdu risināšanas politiku;
|
|
b) forebyggelse af spekulation i og misbrug af registrering af domænenavne, herunder muligheden for trinvis registrering af domænenavne med henblik på at sikre, at indehaverne af ældre rettigheder, der er anerkendt eller fastlagt i medfør af national ret og/eller fællesskabsretten, samt offentlige myndigheder får passende midlertidige muligheder for at registrere deres navne
|
b) sabiedriskās kārtības noteikumus, kas attiecas uz spekulatīvu un aizskarošu domēnu nosaukumu reģistrāciju, ietverot iespēju domēnu nosaukumus reģistrēt pakāpeniski, lai nodrošinātu pienācīgas pagaidu iespējas valstu un/vai Kopienas tiesību aktiem izveidotu vai atzītu pirmtiesību īpašniekiem un sabiedriskām organizācijām reģistrēt savus nosaukumus;
|
|
c) eventuel tilbagekaldelse af domænenavne, herunder spørgsmålet om domænenavne uden indehaver ("bona vacantia")
|
c) noteikumus attiecībā uz domēnu nosaukumu anulēšanu, ietverot atbrīvojušos domēnu jautājumu;
|
|
d) spørgsmål af sproglig og geografisk karakter
|
d) valodas un ģeogrāfisko jēdzienu jautājumus;
|
|
e) behandling af intellektuel ejendomsret og andre rettigheder."
|
e) jautājumus saistībā ar intelektuālo īpašumu un citām tiesībām.";
|
|
3) Artikel 6 affattes således:
|
3) regulas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 6
|
"6. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af det kommunikationsudvalg, der er nedsat i henhold til artikel 22, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/21/EF af 7. marts 2002 om en fælles rammebestemmelse for elektroniske kommunikationsnet- og tjenester (rammedirektivet) [].
|
1. Komisijai palīdz Komunikāciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar 22. panta 1. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/21/EK ( 2002. gada 7. marts) par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva) [].
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
4. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
7. DET INDRE MARKED
|
7. IEKŠĒJAIS TIRGUS
|
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/36/EF af 7. september 2005 om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer [46]
|
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/36/EK ( 2005. gada 7. septembris) par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu [46]
|
|
Med hensyn til direktiv 2005/36/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at ændre visse bestemmelser i teksten og at fastlægge de nødvendige kriterier for indførelse af fælles platforme, hvis formål er fritagelse for udligningsforanstaltninger. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2005/36/EF, herunder ved at supplere direktiv 2005/36/EF med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2005/36/EK jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro noteikt nepieciešamos kritērijus, lai izveidotu kopējas platformas, kuru mērķis ir atbrīvojumi no kompensācijas pasākumiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2005/36/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2005/36/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2005/36/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 11 foretages følgende ændringer:
|
1) direktīvas 11. pantu groza šādi:
|
|
a) I litra c), nr. ii), udgår andet punktum
|
a) panta c) punkta ii) apakšpunkta otro teikumu svītro;
|
|
b) Følgende stykke indsættes:
|
b) pievieno šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listen i bilag II for at tage hensyn til uddannelser, der opfylder kravene i litra c), nr. ii), i første afsnit. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot II pielikumā norādīto sarakstu, lai ņemtu vērā apmācības, kas atbilst pirmās daļas c) punkta ii) apakšpunktā paredzētajiem nosacījumiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 13, stk. 2, tredje afsnit, tredje punktum, affattes således:
|
2) direktīvas 13. panta 2. punkta trešās daļas trešo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listen i bilag III for at tage hensyn til lovregulerede uddannelser, som har et tilsvarende fagligt niveau og sætter den pågældende i stand til at opnå en stilling med tilsvarende ansvar og opgaver. Denne foranstaltning, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot III pielikumā norādīto sarakstu, lai ņemtu vērā reglamentētu apmācību, kas nodrošina līdzvērtīgu profesionālo standartu un kas sagatavo apmācāmo personu līdzvērtīgam pienākumu un funkciju līmenim. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) I artikel 15 foretages følgende ændringer:
|
3) direktīvas 15. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2, andet punktum, affattes således:
|
a) panta 2. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"Hvis Kommissionen efter høring af medlemsstaterne finder, at et udkast til fælles platform letter den gensidige anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer, kan den forelægge et udkast til foranstaltninger med henblik på vedtagelse heraf. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Ja Komisija, iepriekš apspriedusies ar dalībvalstīm, uzskata, ka attiecīgās kopīgās platformas projekts sekmē profesionālo kvalifikāciju savstarpēju atzīšanu, tā var iesniegt pasākumu projektu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
b) Stk. 5 affattes således:
|
b) panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"5. Hvis en medlemsstat mener, at de kriterier, som er fastsat i en foranstaltning, der er vedtaget i henhold til stk. 2, ikke længere giver tilstrækkelige garantier for erhvervsmæssige kvalifikationer, meddeler den dette til Kommissionen. Kommissionen forelægger i givet fald et udkast til foranstaltninger med henblik på vedtagelse heraf. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"5. Ja dalībvalsts uzskata, ka saskaņā ar 2. punktu pieņemtā pasākumā noteiktie kritēriji vairs nesniedz atbilstīgas garantijas attiecībā uz profesionālajām kvalifikācijām, tā attiecīgi informē Komisiju. Komisija vajadzības gadījumā iesniedz pasākuma projektu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
4) Artikel 20 affattes således:
|
4) direktīvas 20. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 20
|
"20. pants
|
|
Tilpasning af listerne over former for virksomhed i bilag IV
|
IV pielikumā ietverto darbību sarakstu pielāgošana
|
|
Kommissionen kan tilpasse de i bilag IV indeholdte lister over former for virksomhed, som i medfør af artikel 16 er omfattet af anerkendelse af erhvervserfaring, med henblik på ajourføring eller tydeliggørelse af nomenklaturen, forudsat at dette ikke indebærer en ændring af virksomheden i de enkelte kategorier. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
Lai atjauninātu vai precizētu nomenklatūru, Komisija var pielāgot IV pielikumā ietvertos to darbību sarakstus, uz kurām attiecas profesionālās pieredzes atzīšana saskaņā ar 16. pantu, ar noteikumu, ka šādi grozījumi nav saistīti ar izmaiņām darbībās, kuras attiecas uz vairākām kategorijām. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
5) Artikel 21, stk. 6, andet afsnit, affattes således:
|
5) direktīvas 21. panta 6. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse de kundskaber og færdigheder, der er omhandlet i artikel 24, stk. 3, artikel 31, stk. 6, artikel 34, stk. 3, artikel 38, stk. 3, artikel 40, stk. 3, og artikel 44, stk. 3, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot šīs direktīvas 24. panta 3. punktā, 31. panta 6. punktā, 34. panta 3. punktā, 38. panta 3. punktā, 40. panta 3. punktā un 44. panta 3. punktā minētās zināšanas un prasmes zinātnes un tehnikas progresam. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
6) Artikel 25, stk. 5, affattes således:
|
6) direktīvas 25. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"5. Kommissionen kan tilpasse de i bilag V, punkt 5.1.3, anførte mindstekrav til uddannelsens varighed til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"5. Komisija var pielāgot šīs direktīvas V pielikuma 5.1.3. punktā minētos minimālos apmācības periodus zinātnes un tehnikas progresam. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
7) Artikel 26, stk. 2, affattes således:
|
7) direktīvas 26. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan indføre nye lægespecialer, som er fælles for mindst to femtedele af medlemsstaterne, i bilag V, punkt 5.1.3, for at tage hensyn til ændringer i de nationale lovgivninger. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Lai atjauninātu šo direktīvu, ņemot vērā izmaiņas dalībvalstu tiesību aktos, Komisija var lemt par jaunu medicīnas specialitāšu, kas kopīgas vismaz divām piektdaļām dalībvalstu, iekļaušanu V pielikuma 5.1.3. punktā. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
8) Artikel 31, stk. 2, andet afsnit, affattes således:
|
8) direktīvas 31. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listerne over fag og discipliner i bilag V, punkt 5.2.1, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot šīs direktīvas V pielikuma 5.2.1. punktā norādīto mācību priekšmetu sarakstu zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
9) Artikel 34, stk. 2, andet afsnit, affattes således:
|
9) direktīvas 34. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listerne over fag og discipliner i bilag V, punkt 5.3.1, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot V pielikuma 5.3.1. punktā norādīto mācību priekšmetu sarakstu zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
10) Artikel 35, stk. 2, tredje afsnit, affattes således:
|
10) direktīvas 35. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse de i andet afsnit anførte mindstekrav til uddannelsens varighed til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot otrajā daļā minēto apmācības minimālo ilgumu zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
11) Artikel 38, stk. 1, andet afsnit, affattes således:
|
11) direktīvas 38. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listerne over fag og discipliner i bilag V, punkt 5.4.1, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot V pielikuma 5.4.1. punktā norādīto mācību priekšmetu sarakstu zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
12) Artikel 40, stk. 1, tredje afsnit, affattes således:
|
12) direktīvas 40. panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listerne over fag og discipliner i bilag V, punkt 5.5.1, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot V pielikuma 5.5.1. punktā norādīto mācību priekšmetu sarakstu zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
13) Artikel 44, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, affattes således:
|
13) direktīvas 44. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse listerne over fag og discipliner i bilag V, punkt 5.6.1, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot V pielikuma 5.6.1. punktā norādīto mācību priekšmetu sarakstu zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
14) Artikel 46, stk. 2, første afsnit, affattes således:
|
14) direktīvas 46. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Kommissionen kan tilpasse de kundskaber og færdigheder, der er omhandlet i stk. 1, til den videnskabelige og tekniske udvikling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 58, stk. 3."
|
"Komisija var pielāgot 1. punktā uzskaitītās zināšanas un prasmes tās zinātnes un tehnikas progresam. Šo pasākumu, kas ir paredzēts, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 58. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
15) Artikel 58 affattes således:
|
15) direktīvas 58. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 58
|
"58. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg vedrørende anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer.
|
1. Komisijai palīdz Profesionālo kvalifikāciju atzīšanas komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til to måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir divi mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
8. SUNDHED OG FORBRUGERBESKYTTELSE
|
8. VESELĪBAS UN PATĒRĒTĀJU AIZSARDZĪBA
|
|
8.1. Rådets direktiv 89/108/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om dybfrosne levnedsmidler [47]
|
8.1. Padomes Direktīva 89/108/EEK ( 1988. gada 21. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz cilvēku patēriņam paredzētiem ātri sasaldētiem pārtikas produktiem [47]
|
|
Med hensyn til direktiv 89/108/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at fastsætte de renhedskriterier, som frysemedier skal opfylde, samt bestemmelserne vedrørende prøveudtagning, kontrol af dybfrostvarernes temperatur og kontrol af temperaturen i transportmidler samt i depot- og oplagringsrum. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke væsentlige bestemmelser i direktiv 89/108/EØF ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 89/108/EEK Komisija būtu jāpilnvaro noteikt tīrības kritērijus, kas jāievēro, lietojot sasaldēšanas līdzekļus, kā arī ātri sasaldētu pārtikas produktu paraugu ņemšanas kārtību, to temperatūras kontrolēšanas kārtību un temperatūru kontrolēšanas kārtību transportlīdzekļos, tirdzniecības bāzēs un noliktavās. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 89/108/EEK elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 89/108/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 89/108/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 4, stk. 3, affattes således:
|
1) direktīvas 4. panta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"De renhedskriterier, som disse frysemedier skal opfylde, fastsættes i fornødent omfang af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2."
|
"Ciktāl tas nepieciešams, Komisija nosaka tīrības kritērijus, kas jāievēro, lietojot šos sasaldēšanas līdzekļus. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 11 affattes således:
|
2) direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 11
|
"11. pants
|
|
Bestemmelserne vedrørende prøveudtagning, kontrol af dybfrostvarernes temperatur og kontrol af temperaturen i transportmidler samt i depot- og oplagringsrum fastsættes af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2."
|
Ātri sasaldētu pārtikas produktu paraugu ņemšanas kārtību un to temperatūras kontrolēšanas kārtību un temperatūru kontrolēšanas kārtību transportlīdzekļos, tirdzniecības bāzēs un noliktavās nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) I artikel 12 foretages følgende ændringer:
|
3) direktīvas 12. pantu groza šādi:
|
|
a) Stk. 2 affattes således:
|
a) panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.";
|
|
b) Stk. 3 udgår.
|
b) panta 3. punktu svītro.
|
|
8.2. Rådets direktiv 90/496/EØF af 24. september 1990 om næringsdeklaration af levnedsmidler [48]
|
8.2. Padomes Direktīva 90/496/EEK ( 1990. gada 24. septembris) par pārtikas produktu uzturvielu marķējumu [48]
|
|
Med hensyn til direktiv 90/496/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage de nødvendige bestemmelser om ændring af listen over vitaminer, mineraler og den anbefalede daglige tilførsel, om en definition af kostfibre og de hertil knyttede analysemetoder, om begrænsninger i eller forbud mod visse ernæringsmæssige påstande, om ændringer og tilføjelser i listen over kategorier af næringsstoffer og deres omregningsfaktorer, og til at fastsætte regler for omfanget af de oplysninger, der skal gives, og den måde, hvorpå det skal ske, for ikke-færdigpakkede levnedsmidler. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 90/496/EØF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 90/496/EEK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt noteikumus, kas nepieciešami grozījumiem vitamīnu, minerālvielu un to ieteicamo diennakts devu sarakstā, šķiedrvielu definēšanai un ar to saistītajām analīzes metodēm; uzturvērtības norāžu ierobežošanai vai aizliegšanai; grozījumiem un papildinājumiem attiecībā uz uzturvielu kategoriju un to pārrēķina koeficientu sarakstu, kā arī pilnvaras izveidot noteikumus par sniedzamās informācijas apmēru un tās pasniegšanas veidu attiecībā uz nefasētiem pārtikas produktiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 90/496/EEK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 90/496/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 90/496/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 1, stk. 4, litra a), andet afsnit, affattes således:
|
1) direktīvas 1. panta 4. punkta a) apakšpunkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv og ændre listen over vitaminer, mineraler og den anbefalede daglige tilførsel, vedtages af Kommissionen efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3."
|
"Pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus un grozītu vitamīnu, minerālvielu un to ieteicamo diennakts devu sarakstu, pieņem Komisija saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) I artikel 1, stk. 4, litra b), tredje afsnit, ændres udtrykket "artikel 10" til "artikel 10, stk. 2,".
|
2) direktīvas 1. panta 4. punkta b) apakšpunkta trešajā daļā vārdus "10. pantā" aizstāj ar vārdiem "10. panta 2. punktā";
|
|
3) Artikel 1, stk. 4, litra j), affattes således:
|
3) direktīvas 1. panta 4. punkta j) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:
|
|
"j) kostfibre: stof defineret af Kommissionen og målt ved en analysemetode, der fastsættes af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3".
|
"j) "šķiedrvielas" ir vielas, kuras nosaka Komisija un kuras mēra, izmantojot analīzes metodi, ko nosaka Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
4) Artikel 3 affattes således:
|
4) direktīvas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 3
|
"3. pants
|
|
Kun ernæringsmæssige påstande vedrørende energiværdien og de næringsstoffer, der er anført i artikel 1, stk. 4, litra a), nr. ii), samt stoffer, der tilhører en af disse kategorier af næringsstoffer eller udgør bestanddele deraf, må anføres. Bestemmelser vedrørende eventuelle begrænsninger i eller forbud mod visse ernæringsmæssige påstande i henhold til nærværende artikel kan vedtages af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3."
|
Atļautas ir tikai uzturvērtības norādes, kas skar enerģētisko vērtību, uzturvielas, kuras uzskaitītas 1. panta 4. punkta a) apakšpunkta ii) punktā, un vielas, kas pieder pie šo uzturvielu kategorijas vai ietilpst tajā kā sastāvdaļas. Noteikumus, kas ierobežo vai aizliedz uzturvērtības norāžu izmantošanu šā panta nozīmē, drīkst pieņemt Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
5) Artikel 5, stk. 2, affattes således:
|
5) direktīvas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Ændringer i de omregningsfaktorer, der er nævnt i stk. 1, og tilføjelse på den i stk. 1 indeholdte liste af stoffer, der tilhører en af de i nævnte stykke anførte kategorier af næringsstoffer eller udgør bestanddele deraf, samt deres omregningsfaktorer, vedtages af Kommissionen, således at levnedsmidlernes energiværdi kan beregnes mere præcist. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3."
|
"2. Panta 1. punktā minēto pārrēķina koeficientu grozījumus un minētajā punktā iekļautā saraksta papildināšanu ar vielām, kas pieder pie vienas no minētajā punktā uzskaitītajām uzturvielu kategorijām vai ir to sastāvdaļas, un ar to pārrēķina koeficientiem, lai varētu precīzāk aprēķināt pārtikas produktu enerģētisko vērtību, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
6) I artikel 6, stk. 3, ændres udtrykket "artikel 10" til "artikel 10, stk. 2,".
|
6) direktīvas 6. panta 3. punktā vārdus "10. pantā" aizstāj ar vārdiem "10. panta 2. punktā";
|
|
7) I artikel 6, stk. 5, litra b), ændres udtrykket "artikel 10" til "artikel 10, stk. 2".
|
7) direktīvas 6. panta 5. punkta b) apakšpunktā vārdus "10. pantā" aizstāj ar vārdiem "10. panta 2. punktā";
|
|
8) I artikel 6, stk. 8, andet afsnit, ændres udtrykket "artikel 10" til "artikel 10, stk. 2".
|
8) direktīvas 6. panta 8. punkta otrajā daļā vārdus "10. pantā" aizstāj ar vārdiem "10. panta 2. punktā";
|
|
9) Artikel 8 affattes således:
|
9) direktīvas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 8
|
"8. pants
|
|
Med hensyn til levnedsmidler, som sælges til den endelige forbruger og til etablissementer uden at være færdigpakket, eller levnedsmidler, som indpakkes på salgsstedet på køberens anmodning, eller færdigpakkes med henblik på omgående salg, kan omfanget af oplysninger som omhandlet i artikel 4 samt bestemmelserne om deres afgivelse fastsættes i national lovgivning, indtil der eventuelt vedtages foranstaltninger af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 3."
|
Kamēr Komisija nav apstiprinājusi pasākumus nefasētiem pārtikas produktiem, ko laiž pārdošanā galapatērētājiem vai sabiedriskās ēdināšanas iestādēm, un pārtikas produktiem, ko pēc pircēju pieprasījuma fasē tirdzniecības vietā vai fasē tūlītējai pārdošanai, 4. pantā minētās informācijas apmērus un tās pasniegšanas veidu līdz brīdim, kad Komisija, iespējams, pieņem pasākumus, nosaka attiecīgās valsts tiesību akti. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
10) Artikel 10, stk. 3, affattes således:
|
10) direktīvas 10. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
"3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
8.3. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/2/EF af 22. februar 1999 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, som er behandlet med ioniserende stråling [49]
|
8.3. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/2/EK ( 1999. gada 22. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtiku un pārtikas sastāvdaļām, kas ir apstrādātas ar jonizējošo radiāciju [49]
|
|
Med hensyn til direktiv 1999/2/EF bør Kommissionen navnlig tillægges beføjelser til at gennemføre regler vedrørende bestråling af levnedsmidler. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 1999/2/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 1999/2/EK Komisija būtu jāpilnvaro īstenot noteikumus par pārtikas apstarošanu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 1999/2/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Af effektivitetshensyn bør de frister, som normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, afkortes for så vidt angår vedtagelse af visse undtagelser fra reglerne om maksimal bestrålingsdosis for levnedsmidler og anvendelse af strålebehandling kombineret med en kemisk behandling samt vedtagelse af supplerende krav til godkendelse af bestrålingsanlæg.
|
Efektivitātes nolūkā regulatīvās kontroles procedūras parastie termiņi būtu jāsaīsina, lai pieņemtu konkrētus izņēmumus no noteikumiem par maksimālajām atļautajām pārtikas radiācijas devām un apstarošanu kopā ar ķīmisko apstrādi, kā arī papildu prasības apstarošanas iekārtu apstiprināšanai.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til vedtagelse af ændringer af direktiv 1999/2/EF eller af gennemførelsesdirektivet ved hjælp af forbud eller restriktioner i forhold til den tidligere retsstilling i det omfang, det er nødvendigt for at beskytte folkesundheden.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ regulatīvās kontroles procedūras parastos termiņus nav iespējams ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu grozījumus Direktīvā 1999/2/EK vai tās īstenošanas direktīvā, ieviešot aizliegumus vai ierobežojumus salīdzinājumā ar iepriekšējo juridisko situāciju, tiktāl, cik tas nepieciešams, lai nodrošinātu sabiedrības veselības aizsardzību.
|
|
I direktiv 1999/2/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 1999/2/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 5, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Undtagelser fra stk. 1 kan vedtages af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 4."
|
"2. Izņēmumus no 1. punkta var pieņemt Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 7, stk. 2, affattes således:
|
2) direktīvas 7. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Der meddeles kun godkendelse, hvis et anlæg:
|
"2. Apstiprinājumu piešķir tikai tad, ja iestāde:
|
|
- opfylder kravene i den internationale kodeks for drift af bestrålingsanlæg til behandling af levnedsmidler, der er anbefalet af FAO/WHO's Fælles Codex Alimentarius Kommission (jf. FAO/WHO/CAC/Bind XV, udg. 1), og alle yderligere krav, der måtte vedtages af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 4
|
- atbilst ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) un Pasaules Veselības organizācijas (PVO) Apvienotās Codex Alimentarius komisijas ieteiktajam pārtikas apstrādē izmantojamo radiācijas iekārtu ekspluatācijas starptautiskās prakses kodeksam (atsauce FAO/WHO/CAC, vol. XV, edition 1) un citām papildu prasībām, ko var pieņemt Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 4. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru,
|
|
- udpeger en person, der er ansvarlig for, at alle de betingelser, der skal opfyldes for at kunne anvende fremgangsmåden, overholdes."
|
- ieceļ personu, kas ir atbildīga par atbilstību visiem nosacījumiem, kas nepieciešami procesa piemērošanai.";
|
|
3) I artikel 8, stk. 3, ændres udtrykket "artikel 12" til "artikel 12, stk. 2".
|
3) direktīvas 8. panta 3. punktā vārdus "12. pantā" aizstāj ar vārdiem "12. panta 2. punktā";
|
|
4) I artikel 9, stk. 2, litra a), første afsnit, ændres udtrykket "artikel 12" til "artikel 12, stk. 2,".
|
4) direktīvas 9. panta 2. punkta a) apakšpunkta pirmajā daļā vārdus "12. pantā" aizstāj ar vārdiem "12. panta 2. punktā";
|
|
5) Artikel 12 affattes således:
|
5) direktīvas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 12
|
"12. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, der er nedsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 [].
|
1. Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 [].
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
4. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, artikel 5a, stk. 5, litra b), og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu, 5. punkta b) apakšpunktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioderne i artikel 5a, stk. 3, litra c), og artikel 5a, stk. 4, litra b) og e), i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til henholdsvis to måneder, en måned og to måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 3. punkta c) apakšpunktā, 4. punkta b) apakšpunktā un 4. punkta e) apakšpunktā paredzētie termiņi ir attiecīgi divi mēneši, viens mēnesis un divi mēneši.
|
|
5. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
5. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
6) I artikel 14, stk. 2, ændres udtrykket "artikel 12" til "artikel 12, stk. 2".
|
6) direktīvas 14. panta 2. punktā vārdus "12. pantā" aizstāj ar vārdiem "12. panta 2. punktā";
|
|
7) Artikel 14, stk. 3, affattes således:
|
7) direktīvas 14. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. Tilpasninger af dette direktiv eller gennemførelsesdirektivet kan foretages af Kommissionen, men kun i det omfang, det er nødvendigt for at beskytte folkesundheden, og sådanne tilpasninger skal under alle omstændigheder begrænses til forbud eller restriktioner i forhold til den tidligere retsstilling. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 3. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 12, stk. 5, i anvendelse."
|
"3. Pielāgojumus šai direktīvai vai tās īstenošanas direktīvai var veikt Komisija tikai līdz līmenim, kas nepieciešams, lai nodrošinātu sabiedrības veselības aizsardzību, un tie visos gadījumos nesniedzas tālāk par aizliegumiem vai ierobežojumiem salīdzinājumā ar iepriekšējo juridisko situāciju. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs regulas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 12. panta 5. punktā paredzēto steidzamības procedūru."
|
|
8.4. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud [51]
|
8.4. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK ( 2002. gada 10. jūnijs) par to dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu, kas attiecas uz uztura bagātinātājiem [51]
|
|
Med hensyn til direktiv 2002/46/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage særlige regler for vitaminer og mineraler, der anvendes som kosttilskud, herunder særlige værdier for maksimums- og minimumsgrænser for vitaminer og mineraler i kosttilskud, samt for renhedskriterierne herfor. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2002/46/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2002/46/EK Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt īpašus noteikumus par vitamīniem un minerālvielām, ko izmanto kā uztura bagātinātājus, tostarp nosakot uztura bagātinātājos ietverto vitamīnu un minerālvielu konkrētu maksimālo un minimālo daudzumu, kā arī to tīrības kritērijus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/46/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Når de frister, der normalt gælder i forbindelse med forskriftsproceduren med kontrol, i særligt hastende tilfælde ikke kan overholdes, bør Kommissionen have mulighed for at bringe hasteproceduren i artikel 5a, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF i anvendelse til at vedtage en foranstaltning, der forbyder anvendelse af et vitamin eller et mineral, som tidligere er blevet tilladt.
|
Ja nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ parastos regulatīvās kontroles procedūras termiņus nevar precīzi ievērot, Komisijai būtu jāvar piemērot Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 6. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu pasākumus, kas aizliedz iepriekš atļauta vitamīna vai minerālvielas izmantošanu.
|
|
I direktiv 2002/46/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2002/46/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 4, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Renhedskriterierne for de i bilag II opførte stoffer fastsættes af Kommissionen, jf. dog stk. 3. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3."
|
"2. Tīrības kritērijus šīs direktīvas II pielikumā minētajām vielām pieņem Komisija, izņemot gadījumus, kad šādus kritērijus piemēro atbilstīgi 3. punktam. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 4, stk. 5, affattes således:
|
2) direktīvas 4. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"5. Da ændringer af de i stk. 1 omhandlede lister er foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages de efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 13, stk. 4, i anvendelse for at fjerne et vitamin eller et mineral fra den i stk. 1 omhandlede liste."
|
"5. Panta 1. punktā minētajos sarakstos veicamos grozījumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 13. panta 4. punktā paredzēto steidzamības procedūru, lai svītrotu vitamīnu vai minerālvielu no šā panta 1. punktā minētā saraksta.";
|
|
3) Artikel 5, stk. 4, affattes således:
|
3) direktīvas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"4. De maksimums- og minimumsmængder af vitaminer og mineraler, som er anført i stk. 1, 2 og 3, vedtages af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3."
|
"4. Maksimālo un minimālo vitamīnu un minerālvielu daudzumu, kas minēts 1., 2. un 3. punktā, pieņem Komisija. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
4) Artikel 12, stk. 3, affattes således:
|
4) direktīvas 12. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"3. For at afhjælpe de vanskeligheder, der er nævnt i stk. 1, og for at beskytte folkesundheden vedtages tilpasninger af dette direktiv eller dets gennemførelsesforanstaltninger af Kommissionen. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3. I særligt hastende tilfælde kan Kommissionen bringe hasteproceduren i artikel 13, stk. 4, i anvendelse med henblik på vedtagelse af sådanne ændringer. Den medlemsstat, som har truffet beskyttelsesforanstaltninger, kan i så fald opretholde dem, indtil ændringerne er vedtaget."
|
"3. Komisija pieņem pielāgojumus šajā direktīvā vai tās īstenošanas pasākumos, lai varētu pārvarēt 1. punktā raksturotās grūtības un nodrošinātu veselības aizsardzību. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru. Nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ Komisija var izmantot 13. panta 4. punktā minēto steidzamības procedūru, lai pieņemtu minētos pielāgojumus. Dalībvalsts, kas ir pieņēmusi aizsardzības pasākumus, tādā gadījumā šādus pasākumus var saglabāt līdz brīdim, kamēr pieņem pielāgojumus.";
|
|
5) Artikel 13 affattes således:
|
5) direktīvas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 13
|
"13. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, der er nedsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 [].
|
1. Komisijai palīdz Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 [].
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
4. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1, 2, 4 og 6, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
4. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1., 2., 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
9. ENERGI OG TRANSPORT
|
9. ENERĢĒTIKA UN TRANSPORTS
|
|
9.1. Rådets direktiv 91/672/EØF af 16. december 1991 om gensidig anerkendelse af nationale bådførercertifikater for transport af varer og personer ad indre vandveje [53]
|
9.1. Padomes Direktīva 91/672/EEK ( 1991. gada 16. decembris) par savstarpēju atzīšanu attiecībā uz valstu izdotām kuģu vadīšanas apliecībām kravu un pasažieru pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem [53]
|
|
Med hensyn til direktiv 91/672/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse listen over nationale bådførercertifikater for transport af varer og personer ad indre vandveje. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 91/672/EØF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 91/672/EEK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot sarakstu, kurā norādītas valstu izdotās vadīšanas apliecības kravu un pasažieru pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 91/672/EEK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 91/672/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 91/672/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 4 affattes således:
|
1) direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 4
|
"4. pants
|
|
Kommissionen tilpasser om nødvendigt listen over certifikater i bilag I. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 7, stk. 2."
|
Ja vajadzīgs, Komisija pielāgo šīs direktīvas I pielikumā esošo apliecību sarakstu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 7 affattes således:
|
2) direktīvas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 7
|
"7. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
|
1. Komisijai palīdz Komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
9.2. Rådets direktiv 92/75/EØF af 22. september 1992 om angivelse af husholdningsapparaters energi- og ressourceforbrug ved hjælp af mærkning og standardiserede vareoplysninger [54]
|
9.2. Padomes Direktīva 92/75/EEK ( 1992. gada 22. septembris) par sadzīves tehnikas enerģijas un citu resursu patēriņa norādīšanu, izmantojot etiķetes un standarta informāciju par precēm [54]
|
|
Med hensyn til direktiv 92/75/EØF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at føje andre typer af husholdningsapparater til listen i artikel 1, stk. 1, og at vedtage gennemførelsesforanstaltninger for de anførte typer af husholdningsapparater. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 92/75/EØF ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 92/75/EEK Komisija būtu jāpilnvaro papildināt 1. panta 1. punktā ietverto sarakstu ar citiem sadzīves tehnikas ierīču veidiem un pieņemt pasākumus attiecībā uz sarakstā iekļautajiem sadzīves tehnikas ierīču veidiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 92/75/EEK elementus, papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 92/75/EØF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 92/75/EEK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 1, stk. 2, affattes således:
|
1) direktīvas 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. Andre typer af husholdningsapparater kan føjes til listen i nærværende artikel. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 2."
|
"2. Šā panta sarakstu var papildināt ar citiem sadzīves tehnikas ierīču veidiem. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 2, stk. 2, affattes således:
|
2) direktīvas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
|
"2. De nærmere enkeltheder vedrørende etiket og oplysningsskema fastsættes i direktiver, som for hver enkelt apparattype vedtages til gennemførelse af dette direktiv. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 2."
|
"2. Detaļas, kas attiecas uz etiķetēm un speciālo zīmi, definē direktīvās, kuras attiecas uz katru ierīču veidu un kuras pieņemtas, ievērojot šo direktīvu. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot, pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 9 affattes således:
|
3) direktīvas 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 9
|
"9. pants
|
|
Kommissionen vedtager foranstaltninger til ordningens gennemførelse og funktion og tilpasser dem til den tekniske udvikling ved hjælp af gennemførelsesdirektiver og tilføjer andre husholdningsapparater til listen i artikel 1, stk. 1, hvis der er mulighed for at opnå betydelige energibesparelser.
|
Komisija pieņem un pielāgo tehnikas attīstībai pasākumus, kas attiecas uz sistēmas izveidošanu un darbību, īstenojot direktīvas un papildinot 1. panta 1. punktā ietverto sarakstu ar citiem sadzīves tehnikas ierīču veidiem, ja paredzams, ka var ievērojami ietaupīt enerģiju.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 10, stk. 2."
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
4) Artikel 10 affattes således:
|
4) direktīvas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 10
|
"10. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af et udvalg.
|
1. Komisijai palīdz komiteja.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
9.3. Rådets direktiv 96/50/EF af 23. juli 1996 om harmonisering af betingelserne for erhvervelse af nationale bådførercertifikater for gods- og persontransport ad indre vandveje i Fællesskabet [55]
|
9.3. Padomes Direktīva 96/50/EK ( 1996. gada 23. jūlijs) par to nosacījumu saskaņošanu, ar kuriem dažādās valstīs piešķir kuģu vadīšanas apliecību kravu un pasažieru pārvadājumiem pa iekšējiem ūdensceļiem Kopienā [55]
|
|
Med hensyn til direktiv 96/50/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse modellen for bådførercertifikatet til udviklingen i de faglige kundskaber, der er nødvendige for at opnå certifikatet. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 96/50/EF, herunder ved at supplere det med nye ikke-væsentlige bestemmelser, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 96/50/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot vadīšanas apliecības formu un ņemt vērā izmaiņas prasībās par profesionālajām zināšanām, kas nepieciešamas apliecības izdošanai. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 96/50/EK elementus, inter alia papildinot to ar jauniem nebūtiskiem elementiem, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 96/50/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 96/50/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 11 affattes således:
|
1) direktīvas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 11
|
"11. pants
|
|
Kommissionen kan tilpasse den model for bådførercertifikatet, der er gengivet i bilag I, og de fornødne faglige kundskaber, der kræves for erhvervelse af bådførercertifikat, som anført i bilag II. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, herunder ved at supplere det, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 12, stk. 2."
|
Komisija var pielāgot I pielikumā norādītās kuģu vadīšanas apliecības formu izmaiņām prasībās par profesionālajām zināšanām, kas nepieciešamas apliecības izdošanai un noteiktas II pielikumā. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, inter alia to papildinot, pieņem saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
2) Artikel 12 affattes således:
|
2) direktīvas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 12
|
"12. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat ved artikel 7 i direktiv 91/672/EØF.
|
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Direktīvas 91/672/EEK 7. pantu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8."
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu."
|
|
9.4. Rådets direktiv 98/41/EF af 18. juni 1998 om registrering af de ombordværende på passagerskibe, som sejler til og fra havne i Fællesskabets medlemsstater [56]
|
9.4. Padomes Direktīva 98/41/EK ( 1998. gada 18. jūnijs) par to personu reģistrāciju, kas atrodas uz pasažieru kuģiem, kuri kursē uz Kopienas dalībvalstu ostām vai no tām [56]
|
|
Med hensyn til direktiv 98/41/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse visse bestemmelser uden at udvide anvendelsesområdet for direktivet, for at der kan tages hensyn til ændringer af SOLAS-konventionen, som vedrører registreringssystemer, der er trådt i kraft senere. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 98/41/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 98/41/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot dažus noteikumus, nepaplašinot tās darbības jomu, lai ņemtu vērā SOLAS konvencijas grozījumus par reģistrācijas sistēmām, kas stājušies spēkā. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 98/41/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 98/41/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 98/41/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) I artikel 9 foretages følgende ændringer:
|
1) direktīvas 9. pantu groza šādi:
|
|
a) I stk. 3, litra b), ændres udtrykket "artikel 13" til "artikel 13, stk. 2,"
|
a) panta 3. punkta b) apakšpunktā vārdus "13. pantā" aizstāj ar vārdiem "13. panta 2. punktā";
|
|
b) I stk. 4, tredje afsnit, ændres udtrykket "artikel 13" til "artikel 13, stk. 2".
|
b) panta 4. punkta trešajā daļā vārdus "13. pantā" aizstāj ar vārdiem "13. panta 2. punktā";
|
|
2) Artikel 12, stk. 1, affattes således:
|
2) direktīvas 12. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
|
|
"Uden at det berører procedurerne for ændring af SOLAS-konventionen, kan dette direktiv ændres, uden at dets anvendelsesområde herved udvides, for at sikre anvendelsen af ændringer af SOLAS-konventionen, som vedrører registreringssystemer, der er trådt i kraft efter dette direktivs vedtagelse. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 13, stk. 3."
|
"Neskarot SOLAS konvencijas grozīšanas procedūras, šo direktīvu var grozīt, lai nodrošinātu to, ka, ievērojot šo direktīvu un nepaplašinot tās darbības jomu, tiek piemēroti SOLAS konvencijas grozījumi attiecībā uz reģistrācijas sistēmām, kas stājušies spēkā pēc šīs direktīvas pieņemšanas. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.";
|
|
3) Artikel 13 affattes således:
|
3) direktīvas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 13
|
"13. pants
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Sikkerhed til Søs og Forebyggelse af Forurening fra Skibe (USS), der er nedsat ved artikel 3 i forordning (EF) nr. 2099/2002.
|
1. Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 2099/2002 3. pantu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen [], jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK ( 1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [], 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til to måneder.
|
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir divi mēneši.
|
|
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
9.5. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/59/EF af 27. november 2000 om modtagefaciliteter i havne til driftsaffald og lastrester fra skibe [58]
|
9.5. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/59/EK ( 2000. gada 27. novembris) par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai [58]
|
|
Med hensyn til direktiv 2000/59/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse bilagene dertil, definitionen i direktivets artikel 2, litra b), samt henvisninger til fællesskabsretsakter og til IMO-instrumenter og beføjelser til at ændre bilagene for at forbedre den ordning, der er fastlagt ved direktiv 2000/59/EF, og for at tage hensyn til fællesskabs- og IMO-foranstaltninger, som træder i kraft senere, således at der sikres en harmoniseret gennemførelse. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2000/59/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2000/59/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot tās pielikumus, 2. panta b) punktā noteikto definīciju, kā arī norādes uz Kopienas un Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) tiesību instrumentiem un pielāgot pielikumus, lai uzlabotu ar Direktīvu 2000/59/EK izveidoto sistēmu un ņemtu vērā turpmākos Kopienas un SJO pasākumus, kas stāsies spēkā, un šādi nodrošinātu to saskaņotu izpildi. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2000/59/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2000/59/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2000/59/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 14 affattes således:
|
1) direktīvas 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 14
|
"14. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Sikkerhed til Søs og Forebyggelse af Forurening fra Skibe (USS), der er nedsat ved artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2099/2002 [].
|
1. Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 [] 3. pantu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
2) Artikel 15 affattes således:
|
2) direktīvas 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 15
|
"15. pants
|
|
Ændringsprocedure
|
Grozīšanas procedūra
|
|
Bilagene til dette direktiv, definitionen i artikel 2, litra b), henvisningerne til fællesskabsretsakter og til IMO-instrumenter kan ændres af Kommissionen for at bringe dem på linje med fællesskabsforanstaltninger eller IMO-foranstaltninger, som er trådt i kraft, for så vidt disse ændringer ikke udvider dette direktivs anvendelsesområde.
|
Šīs direktīvas pielikumus, definīciju 2. panta b) punktā, norādes uz Kopienas un uz SJO instrumentiem Komisija var pielāgot, lai tie atbilstu Kopienas vai SJO pasākumiem, kas ir stājušies spēkā, ciktāl šādi grozījumi nepaplašina šīs direktīvas darbības jomu.
|
|
Bilagene til dette direktiv kan desuden ændres af Kommissionen, når det er nødvendigt for at forbedre den ordning, der er fastlagt ved dette direktiv, for så vidt disse ændringer ikke udvider dette direktivs anvendelsesområde.
|
Turklāt Komisija var grozīt šīs direktīvas pielikumus, lai uzlabotu ar šo direktīvu izveidoto sistēmu, ciktāl šādi grozījumi nepaplašina šīs direktīvas darbības jomu.
|
|
Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 14, stk. 2.
|
Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
Ændringer af de internationale instrumenter, der er nævnt i artikel 2, kan udelukkes fra dette direktivs anvendelsesområde, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 2099/2002."
|
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2099/2002 5. pantu šo direktīvu var neattiecināt uz grozījumiem starptautiskajos instrumentos, kas minēti 2. pantā."
|
|
9.6. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/96/EF af 4. december 2001 om harmoniserede krav til og procedurer for sikker lastning og losning af bulkskibe [60]
|
9.6. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/96/EK ( 2001. gada 4. decembris), ar ko nosaka saskaņotas prasības un procedūras beramkravu kuģu drošai iekraušanai un izkraušanai [60]
|
|
Med hensyn til direktiv 2001/96/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at tilpasse visse definitioner, henvisninger til internationale konventioner og koder, til IMO-resolutioner og cirkulæreskrivelser, til ISO-standarder og til fællesskabsretsakter samt bilag hertil, for at gennemføre de procedurer, der er fastsat i direktivet, og sikre overensstemmelse med internationale regler og fællesskabsregler, der vedtages, ændres eller træder i kraft efter vedtagelsen af direktiv 2001/96/EF, forudsat at direktivets anvendelsesområde ikke udvides. Kommissionen bør ligeledes tillægges beføjelser til at ændre procedurerne mellem skibe og terminaler samt rapporteringsforpligtelserne. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2001/96/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2001/96/EK Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot konkrētas definīcijas, atsauces uz starptautiskām konvencijām un kodeksiem, SJO rezolūcijām un apkārtrakstiem, atsauces uz ISO standartiem un Kopienas instrumentiem un to pielikumiem, lai ieviestu direktīvā paredzētās procedūras un nodrošinātu atbilstību pieņemtajiem starptautiskajiem un Kopienas instrumentiem, kas grozīti vai stājušies spēkā pēc Direktīvas 2001/96/EK stāšanās spēkā, ar noteikumu, ka ar to netiek paplašināta minētās direktīvas darbības joma. Tāpat Komisijai ir jāpiešķir pilnvaras mainīt procedūras attiecībā uz beramkravu kuģiem, termināļiem un pienākumiem iesniegt ziņojumus. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2001/96/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2001/96/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2001/96/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 14 affattes således:
|
1) direktīvas 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 14
|
"14. pants
|
|
Udvalgsprocedure
|
Komitejas procedūra
|
|
1. Kommissionen bistås af Udvalget for Sikkerhed til Søs og Forebyggelse af Forurening fra Skibe (USS), der er nedsat ved artikel 3 i forordning (EF) nr. 2099/2002 [].
|
1. Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja (COSS), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002 [] 3. pantu.
|
|
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
|
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
|
|
2) Artikel 15, stk. 1 og 2, affattes således:
|
2) direktīvas 15. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:
|
|
"1. Definitionerne i artikel 3, nr. 1-6, og nr. 15-18, henvisninger til internationale konventioner og koder, henvisninger til IMO-resolutioner og -cirkulæreskrivelser, henvisninger til ISO-standarder og henvisninger til fællesskabsretsakter samt bilagene kan ændres i det omfang, det er nødvendigt for at bringe dem i overensstemmelse med internationale regler og fællesskabsregler, der vedtages, ændres eller træder i kraft efter vedtagelse af dette direktiv, forudsat at direktivets anvendelsesområde ikke udvides. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 14, stk. 2.
|
"1. Definīcijas, kas noteiktas 3. panta 1. līdz 6. punktā un 15. līdz 18. punktā, atsauces uz starptautiskām konvencijām un kodeksiem, kā arī SJO rezolūcijām un apkārtrakstiem, atsauces uz ISO standartiem, atsauces uz Kopienas instrumentiem un pielikumus var grozīt, lai tos pielāgotu starptautiskiem un Kopienas instrumentiem, kas pieņemti, grozīti vai stājušies spēkā pēc šīs direktīvas pieņemšanas, ar noteikumu, ka ar to netiek paplašināta šīs direktīvas darbības joma. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
2. Kommissionen kan ændre artikel 8 og bilagene med henblik på gennemførelse af procedurerne i dette direktiv og ændre eller ophæve rapporteringsforpligtelserne i artikel 11, stk. 2, og artikel 12, forudsat at disse ændringer ikke udvider direktivets anvendelsesområde. Disse foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv, vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 14, stk. 2."
|
2. Komisija var grozīt 8. pantu un pielikumus, lai ieviestu šajā direktīvā noteiktās procedūras, un var grozīt vai atcelt 11. panta 2. punktā un 12. pantā minēto pienākumu iesniegt ziņojumu ar noteikumu, ka ar to netiek paplašināta šīs direktīvas darbības joma. Šos pasākumus, kas ir paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, pieņem saskaņā ar 14. panta 2. punktā minēto kontroles procedūru."
|
|
9.7. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/6/EF af 18. februar 2002 om meldeformaliteter for skibe, der ankommer til og/eller afgår fra havne i Fællesskabets medlemsstater [62]
|
9.7. Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/6/EK ( 2002. gada 18. februāris) par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās un/vai atiet no tām [62]
|
|
Med hensyn til direktiv 2002/6/EF bør Kommissionen tillægges beføjelser til at ændre listerne over meldeformaliteter for skibe, underskrivere, tekniske specifikationer samt modeller til FAL-formularer fra Den Internationale Søfartsorganisation (IMO). Kommissionen bør ligeledes tillægges beføjelser til at tilpasse henvisninger til IMO-instrumenter for at sikre overensstemmelse mellem direktiv 2002/6/EF og Fællesskabets eller IMO's foranstaltninger. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i direktiv 2002/6/EF, skal foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
|
Attiecībā uz Direktīvu 2002/6/EK Komisija būtu jāpilnvaro grozīt sarakstus, kas ietver ziņošanas formalitātes, kuras piemēro kuģiem, parakstītājiem un tehniskajām specifikācijām, kā arī SJO FAL veidlapu paraugus. Tāpat Komisija būtu jāpilnvaro grozīt atsauces uz SJO aktiem, lai saskaņotu Direktīvu 2002/6/EK ar Kopienas vai SJO pasākumiem. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus Direktīvas 2002/6/EK elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.
|
|
I direktiv 2002/6/EF foretages følgende ændringer:
|
Direktīvu 2002/6/EK ar šo attiecīgi groza šādi:
|
|
1) Artikel 5 affattes således:
|
1) direktīvas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:
|
|
"Artikel 5
|
"5. pants
|