|
|
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 23/97 af 20. december 1996 om statistik over lønomkostningsniveauet og -strukturen
|
REGOLAMENTO (CE) N. 23/97 DEL CONSIGLIO del 20 dicembre 1996 relativo alle statistiche sul livello e sulla struttura del costo del lavoro
|
|
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
|
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 213,
|
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 213,
|
|
under henvisning til udkast forelagt af Kommissionen, og
|
vista la proposta della Commissione,
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
considerando che, per assolvere i compiti che le sono affidati, la Commissione deve disporre di informazioni sul livello, sull'evoluzione e sulla struttura del costo del lavoro e dei redditi da lavoro dipendente negli Stati membri;
|
|
For at kunne udføre de opgaver, Kommissionen har fået tildelt, skal den holdes informeret om niveauet for, tendensen i og strukturen af arbejdsgivernes lønomkostninger og arbejdstagernes indtjening i medlemsstaterne;
|
considerando che lo sviluppo della Comunità e il funzionamento del mercato unico accrescono la necessità di dati comparabili sul livello, sull'evoluzione e sulla struttura del costo del lavoro e dei redditi da lavoro dipendente, in particolare come strumento di analisi della crescita, della competitività e dell'occupazione, del progresso della coesione economica e sociale e per stabilire confronti attendibili tra gli Stati membri e le regioni della Comunità;
|
|
udviklingen af Fællesskabet og det indre markeds funktion forøger behovet for sammenlignelige data om niveauet for, tendensen i og strukturen af arbejdsgivernes lønomkostninger og arbejdstagernes indtjening, navnlig som et middel til at analysere vækst, konkurrenceevne, beskæftigelse, fremskridt med hensyn til økonomisk og social samhørighed og til at anstille pålidelige sammenligninger mellem medlemsstaterne og regionerne i Fællesskabet;
|
considerando che il metodo migliore per valutare il livello, l'evoluzione e la struttura del costo del lavoro e dei redditi da lavoro dipendente consiste nel produrre statistiche specifiche sul costo del lavoro analogamente a quanto è stato fatto da ultimo nel 1993 in applicazione del regolamento (CEE) n. 3949/92 del Consiglio, del 21 dicembre 1992, relativo all'organizzazione di un'inchiesta sul costo della manodopera nell'industria e nei servizi (1) sulla base delle informazioni contabili relative al 1992;
|
|
den bedste måde at vurdere situationen på, hvad angår niveauet for, tendensen i og strukturen af arbejdsgivernes lønomkostninger og arbejdstagernes indtjening, er at udarbejde særlige statistikker over lønomkostningerne, hvilket senest blev gjort i 1993 i medfør af Rådets forordning (EØF) nr. 3949/92 af 21. december 1992 om gennemførelse af en undersøgelse af lønomkostningerne inden for industrien og servicesektoren (1), på basis af regnskabsdata for 1992;
|
considerando che, in seguito alle variazioni sia quantitative che strutturali che si verificano nelle spese sostenute dalle imprese per le retribuzioni e i relativi oneri sociali, è necessario produrre nuove statistiche comunitarie basate sulle informazioni contabili relative al 1996 in modo da aggiornare la precedente indagine;
|
|
på grund af svingningerne i størrelsen og sammensætningen af virksomhedernes udgifter til lønninger og tilhørende arbejdsgiverbidrag er der behov for at få udarbejdet nye fællesskabsstatistikker, der er baseret på regnskabsdata for 1996, således at der kan offentliggøres en ajourført statistik;
|
considerando che, in applicazione del regolamento (CE) n. 2223/96 (2), il sistema europeo di conti nazionali e regionali della Comunità europea (SEC-95) costituisce il termine di riferimento cui le norme, le definizioni e le pratiche contabili degli Stati membri devono conformarsi per rispondere alle esigenze della Comunità; che a questo scopo è necessario disporre di fonti statistiche complete, affidabili e comparabili a livello nazionale e regionale; che i livelli di disaggregazione da applicare alle variabili sono limitati a quanto necessario per garantire la comparabilità con precedenti inchieste e la compatibilità con i requisiti contabili nazionali;
|
|
i medfør af forordning (EF) nr. 2223/96 (2) udgør det europæiske national- og regionalregnskabssystem i Det Europæiske Fællesskab (ENS-95) referencerammen for standarder, definitioner og regnskabspraksis i medlemsstaterne for at imødekomme Fællesskabets behov; det er derfor nødvendigt at få opbygget dækkende, pålidelige og sammenlignelige statistiske kilder på nationalt og regionalt plan; den detaljeringsgrad, der skal anvendes med hensyn til variabler, bør begrænses til det, som er nødvendigt for at sikre, at der kan sammenlignes med tidligere undersøgelser, og at der er kompatibilitet med nationale bogføringskrav;
|
considerando che le informazioni statistiche disponibili in ciascuno Stato membro non costituiscono una valida base di raffronti, a causa soprattutto delle divergenze esistenti tra le legislazioni, le regolamentazioni e le pratiche amministrative degli Stati membri; che occorre pertanto produrre statistiche comunitarie ed elaborarne i dati sulla base di definizioni comuni e secondo metodi uniformi;
|
|
de statistiske oplysninger, der foreligger i de enkelte medlemsstater, udgør ikke et pålideligt sammenligningsgrundlag, navnlig på grund af forskelle i medlemsstaternes love og administrative bestemmelser; der skal derfor udarbejdes fællesskabsstatistikker på basis af fælles definitioner og harmoniserede metodologier;
|
considerando che, secondo il principio della sussidiarietà, la definizione di norme statistiche comuni che consentano di produrre informazioni omogenee è una proposta di azione il cui obiettivo, a motivo delle dimensioni e degli effetti, può essere realizzato meglio a livello comunitario; che tali norme saranno applicate in ogni Stato membro sotto l'autorità di organismi e di istituzioni preposti alla compilazione di statistiche ufficiali;
|
|
i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet er fastsættelsen af fælles statistiske standarder, som gør det muligt at producere harmoniserede data, en påtænkt handling, hvis mål på grund af dens omfang eller virkninger bedre kan gennemføres på fællesskabsplan; ansvaret for, at disse standarder bliver overholdt i de enkelte medlemsstater, påhviler de kontorer og institutioner, der skal udarbejde officielle statistikker;
|
considerando che, secondo la decisione 93/464/CEE del Consiglio, del 22 luglio 1993, relativa al programma quadro per azioni prioritarie nel settore dell'informazione statistica 1993-1997 (3), la produzione di statistiche comunitarie sul costo del lavoro è una delle azioni prioritarie del programma statistico 1993-1997;
|
|
i henhold til Rådets beslutning 93/464/EØF af 22. juli 1993 om rammeprogrammet for prioriterede aktioner vedrørende statistiske oplysninger 1993-1997 (3), er udarbejdelse af fællesskabsstatistikker over lønomkostninger en af de prioriterede aktioner i det statistiske program for 1993-1997;
|
considerando che i paesi che dispongono di fonti amministrative o di altre fonti statistiche adeguate possono utilizzarle o eventualmente collegarle mediante una forma semplificata di questionario purché tale metodo sia compatibile con le definizioni e i metodi approvati in uso e corrisponda all'insieme delle variabili richieste;
|
|
lande, som råder over administrative kilder eller andre egnede statistiske kilder, vil kunne anvende disse, evt. kombineret med et forenklet spørgeskema, hvis en sådan fremgangsmåde er forenelig med de vedtagne definitioner og metodologier, og hvis der er sikkerhed for, at der kan skaffes oplysninger om samtlige variabler;
|
considerando che è necessario semplificare le procedure amministrative per le imprese, in particolare per le piccole e medie imprese, e promuovere le nuove tecnologie per la raccolta e l'elaborazione dati; che può ancora essere necessario raccogliere direttamente dalle imprese i dati necessari alla compilazione di statistiche sul costo del lavoro, utilizzando metodi esaustivi, attendibili e aggiornati, senza imporre alle parti interessate, in particolare alle piccole e medie imprese, un onere sproporzionato rispetto ai risultati che gli utenti di tali statistiche possono ragionevolmente attendersi;
|
|
af hensyn til virksomhederne, navnlig de mindre og mellemstore virksomheder, er det nødvendigt at få de administrative procedurer forenklet, herunder at få fremmet anvendelsen af ny teknologi til indsamling og bearbejdelse af data; der kan dog stadig væk være behov for at indsamle de data, der skal bruges til at udarbejde lønomkostningsstatistikkerne, direkte fra virksomhederne ved at anvende metoder, som er dækkende, pålidelige og tidssvarende, men det må ikke få til følge, at de pågældende parter, navnlig de små og mellemstore virksomheder, pålægges en arbejdsbyrde, som er ude af proportion med de resultater, som brugerne af de pågældende statistikker med rimelighed kan forvente;
|
considerando che appare opportuno prevedere eccezioni per alcuni Stati membri, in modo da tener conto delle particolari difficoltà tecniche incontrate da tali Stati nella raccolta di alcuni tipi di informazioni, purché la qualità delle informazioni statistiche non ne risenta;
|
|
det vil sandsynligvis være hensigtsmæssigt at indføre undtagelsesbestemmelser for visse medlemsstaters vedkommende i betragtning af de særlige tekniske vanskeligheder, som disse medlemsstater måtte støde på ved indsamlingen af visse typer oplysninger, forudsat at dette ikke får indvirkning på kvaliteten af de statistiske oplysninger;
|
considerando che il comitato del programma statistico della Comunità europea istituito dalla decisione 89/382/CEE, Euratom (4), consultato dalla Commissione ai sensi dell'articolo 3 della predetta decisione ha espresso un parere favorevole circa la proposta del Consiglio,
|
|
Udvalget for De Europæiske Fællesskabers statistiske program, som blev nedsat ved afgørelse 89/382/EØF, Euratom (4), har udtalt sig positivt om Kommissionens forslag -
|
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
|
|
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
|
|
|
|
|
|
|
Articolo 1
|
|
Artikel 1
|
|
|
|
Disposizioni generali
|
|
Almindelige bestemmelser
|
Gli Stati membri e la Commissione, nell'ambito delle rispettive competenze, producono statistiche comunitarie sul livello e sulla struttura del costo del lavoro relativamente alle attività economiche definite all'articolo 3.
|
|
Medlemsstaterne og Kommissionen udarbejder inden for deres respektive kompetenceområder statistikker over lønomkostningsniveauet og -strukturen inden for de økonomiske aktivitetsområder, der er fastlagt i artikel 3.
|
|
|
|
Articolo 2
|
|
Artikel 2
|
|
|
|
Periodo di riferimento
|
|
Referenceperiode
|
Le statistiche sono prodotte sulla base delle informazioni statistiche relative all'esercizio 1996, tenendo conto delle disposizioni speciali di cui all'allegato del presente regolamento.
|
|
Statistikkerne udarbejdes på basis af statistiske oplysninger for regnskabsåret 1996, jf. dog de særlige bestemmelser i bilaget til denne forordning.
|
|
|
|
Articolo 3
|
|
Artikel 3
|
|
|
|
Campo di applicazione
|
|
Undersøgelsesområde
|
Le statistiche hanno per oggetto le attività economiche comprese nelle sezioni C (Estrazione di minerali), D (Attività manifatturiere), E (Produzione e distribuzione di energia elettrica, gas e acqua), F (Costruzioni), G (Commercio all'ingrosso e al dettaglio, riparazione di autoveicoli, motocicli e di beni personali per la casa), H (Alberghi e ristoranti), nel gruppo 63.3 (Attività delle agenzie di viaggio e degli operatori turistici; attività di assistenza turistica n. c. a.) della sezione I (Trasporti, magazzinaggio e comunicazioni), nelle divisioni 65 (Intermediazione monetaria e finanziaria, escluse le assicurazioni sociali obbligatorie) della sezione J (Intermediazione monetaria e finanziaria) e nella sezione K (Attività immobiliari, noleggio, attività professionali ed imprenditoriali) della classificazione delle attività economiche nella Comunità europea (NACE Rev. 1) istituita dal regolamento (CEE) n. 3037/90 del Consiglio, del 9 ottobre 1990, relativo alla classificazione statistica delle attività economiche nelle Comunità europee (5), tenendo conto delle disposizioni speciali di cui all'allegato del presente regolamento.
|
|
Statistikkerne skal dække alle de økonomiske aktiviteter, der er opført i hovedafdeling C (råstofudvinding), D (fremstillingsvirksomhed), E (elektricitets-, gas- og vandforsyning), F (bygge- og anlægsvirksomhed), G (engros- og detailhandel), H (hotel- og restaurationsvirksomhed), gruppe 63.3 (rejse- og turistbureauer; vejledning og bistand for turister i.a.n.) under hovedafdeling I (transport, oplagringsvirksomhed og kommunikation), hovedgruppe 65 (bank- og finansieringsvirksomhed, undtagen forsikring og pensionsforsikring) og 66 (forsikring og pensionsforsikring, bortset fra lovpligtig socialforsikring) under hovedafdeling J (pengeinstitutter, finansierings- og forsikringsvirksomhed) samt hovedafdeling K (fast ejendom, udlejning og forretningsservice) i den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt »NACE Rev. 1«), som er oprettet ved Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 af 9. oktober 1990 om Den Statistiske Nomenklatur for Økonomiske Aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (5), jf. dog de særlige bestemmelser i bilaget til denne forordning.
|
|
|
|
Articolo 4
|
|
Artikel 4
|
|
|
|
Informazioni
|
|
Krav til oplysningerne
|
La compilazione di statistiche sul costo del lavoro si basa sulle unità statistiche definite nel regolamento (CEE) n. 696/93 del Consiglio, del 15 marzo 1993, relativo alle unità statistiche di osservazione e di analisi del sistema produttivo nella Comunità (6) e fornisce informazioni relative alle unità locali classificate secondo la loro attività principale, secondo le regioni almeno del livello 1 della nomenclatura delle unità territoriali statistiche (NUTS 1), stabilita dalla commissione, e secondo la classe di dimensione in termini di numero di occupati delle imprese da cui le unità locali dipendono. Le informazioni sono richieste solo per le imprese con almeno 10 dipendenti.
|
|
Udarbejdelsen af statistikkerne over lønomkostninger skal baseres på en af de statistiske enheder, der er defineret i Rådets forordning (EØF) nr. 696/93 af 15. marts 1993 om de statistiske enheder til observation og analyse af det produktive system i Det Europæiske Fællesskab (6), og statistikkerne skal give oplysninger om lokale enheder klassificeret efter disses hovedaktivitet, efter region, hvor regionen mindst skal opgives på NUTS-1-niveau (jf. nomenklaturen over statistiske regionale enheder, udarbejdet af Kommissionen, og efter størrelsesklasse, opgjort på basis af antal beskæftigede i den virksomhed, som de lokale enheder hører under. Der kræves kun oplysninger for virksomheder med mindst ti ansatte.
|
|
|
|
Articolo 5
|
|
Artikel 5
|
|
|
|
Informazioni richieste
|
|
Krævede oplysninger
|
Sono raccolti dati su:
|
|
Der skal indsamles data vedrørende:
|
1) il costo complessivo del lavoro, comprendente: il corrispettivo; gli oneri per la formazione professionale; le imposte e le sovvenzioni direttamente connesse con il costo del lavoro;
|
|
1) lønomkostninger i alt, herunder: betalinger til de ansatte; udgifter til faglig uddannelse; andre udgifter, skatter og tilskud i direkte tilknytning til lønomkostningerne
|
2) il numero totale dei dipendenti e
|
|
2) samlet antal beskæftigede, og
|
3) le ore lavorate,
|
|
3) arbejdstid
|
fatte salve le disposizioni speciali di cui all'allegato del presente regolamento.
|
|
jf. dog de særlige bestemmelser i bilaget til denne forordning.
|
|
|
|
Articolo 6
|
|
Artikel 6
|
|
|
|
Raccolta dei dati
|
|
Dataindsamling
|
1. L'indagine è effettuata dai servizi statistici competenti degli Stati membri, che stabiliscono i metodi appropriati per la raccolta delle informazioni.
|
|
1. Undersøgelsen gennemføres af de kompetente statistiske myndigheder i medlemsstaterne, som opstiller de relevante dataindsamlingsmetoder.
|
2. I datori di lavoro e le altre persone tenute a fornire informazioni rispondono ai questionari in maniera veridica, completa e tempestiva. Gli Stati membri adottano gli opportuni provvedimenti per evitare l'inosservanza dell'obbligo di fornire informazioni di cui all'articolo 5.
|
|
2. Arbejdsgivere og andre personer, som skal levere oplysninger, skal besvare spørgsmålene i overensstemmelse med sandheden, fuldstændigt og inden for den fastsatte frist. Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger for at undgå misligholdelse af forpligtelsen til at levere de i artikel 5 nævnte oplysninger.
|
3. L'indagine non deve essere eseguita se gli Stati membri dispongono di informazioni provenienti da altre fonti appropriate o se sono in grado di produrre stime dei dati necessari utilizzando metodi di interferenza statistica qualora alcune o tutte le caratteristiche non siano state osservate per tutte le unità per le quali devono essere compilate le statistiche. Le informazioni provenienti da altre fonti appropriate o le stime dei dati necessari possono essere utilizzate purché siano almeno equivalenti, per precisione, qualità e tempestività, ai risultati dell'indagine.
|
|
3. Det er ikke nødvendigt at gennemføre undersøgelsen, hvis medlemsstaterne råder over oplysninger fra andre egnede kilder, eller hvis de kan fremlægge skøn over de nødvendige data ved at anvende statistiske interferensmetoder, i de tilfælde hvor nogle af kendetegnene eller samtlige kendetegn ikke er blevet observeret for alle de enheder, for hvilke der skal udarbejdes statistiske oplysninger. Oplysningerne fra andre egnede kilder eller skønnene over de nødvendige data kan kun bruges, hvis de mindst er ækvivalente med undersøgelseskravene hvad angår nøjagtighed, kvalitet og aktualitet.
|
4. Gli Stati membri tengono in considerazione l'onere a carico delle imprese, in particolare delle piccole e medie imprese, e i requisiti di rappresentatività di cui all'articolo 7 nella scelta e nella combinazione delle fonti e nell'utilizzazione delle stime di cui al paragrafo 3.
|
|
4. Ved valg og kombination af kilder og anvendelse af skøn, som nævnt i stk. 3, skal medlemsstaterne tage hensyn til den arbejdsbyrde, der pålægges virksomhederne, navnlig de små og mellemstore virksomheder, og til kravene om repræsentativitet, jf. artikel 7.
|
5. Gli Stati membri trasmettono alla Commissione, su richiesta di quest'ultima, tutte le informazioni necessarie per l'applicazione del presente regolamento, in particolare quelle riguardanti le metodologie e, specialmente in casi in cui i dati provengano da fonti amministrative, tutte le informazioni necessarie per la valutazione della loro attendibilità e comparabilità.
|
|
5. Efter anmodning fra Kommissionen indberetter medlemsstaterne alle oplysninger, bl.a. vedrørende metodologier, der er nødvendige for gennemførelsen af denne forordning, og navnlig i de tilfælde, hvor dataene stammer fra administrative kilder, alle oplysninger, der kræves for at kunne vurdere oplysningernes pålidelighed og sammenlignelighed.
|
|
|
|
Articolo 7
|
|
Artikel 7
|
|
|
|
Rappresentatività
|
|
Repræsentativitet
|
Per ottenere dati attendibili e comparabili di elevata qualità, sono utilizzati per l'indagine campioni di dimensioni tali che l'errore relativo standard per la variabile «costo orario del lavoro» secondo le divisioni NACE Rev. 1 non superi il 3 %.
|
|
En høj grad af pålidelighed og sammenlignelighed opnås ved anvendelse af stikprøvestørrelser, der sikrer, at den relative standardfejl for variablen »lønomkostninger pr. time« efter NACE Rev. 1-hovedgruppe ikke overskrider 3 %.
|
|
|
|
Articolo 8
|
|
Artikel 8
|
|
|
|
Elaborazione dei risultati
|
|
Bearbejdelse af resultater
|
I servizi statistici degli Stati membri elaborano le risposte ai questionari di cui all'articolo 6, paragrafo 2 o le informazioni provenienti da altre fonti di cui all'articolo 6, paragrafo 3 in modo da ottenere risultati comparabili.
|
|
Medlemsstaternes statistiske myndigheder bearbejder besvarelserne af de i artikel 6, stk. 2, nævnte spørgsmål eller oplysninger fra andre kilder, jf. artikel 6, stk. 3, med henblik på at få sammenlignelige resultater.
|
|
|
|
Articolo 9
|
|
Artikel 9
|
|
|
|
Trasmissione dei risultati
|
|
Indberetning af resultater
|
I risultati sono trasmessi entro un periodo di 18 mesi decorrente dal termine dell'anno civile corrispondente al periodo di riferimento, compresi i dati riservati secondo le disposizioni del regolamento (Euratom, CEE) n. 1588/90 del Consiglio, dell'11 giugno 1990 relativo alla trasmissione all'istituto statistico delle Comunità europee di dati statistici protetti dal segreto (7).
|
|
Resultaterne indberettes senest 18 måneder efter afslutningen af det kalenderår, som udgør referenceperioden, herunder fortrolige data, i henhold til Rådets forordning (Euratom, EØF) nr. 1588/90 af 11. juni 1990 om fremsendelse af fortrolige statistiske oplysninger til De Europæiske Fællesskabers Statistiske Kontor. (7)
|
|
|
|
Articolo 10
|
|
Artikel 10
|
|
|
|
Disposizioni di applicazione
|
|
Foranstaltninger vedrørende gennemførelsen
|
Le disposizioni di applicazione del presente regolamento, in particolare:
|
|
Foranstaltninger vedrørende gennemførelsen af denne forordning, herunder fastlæggelse af:
|
- le definizioni da utilizzare,
|
|
- hvilke definitioner der skal anvendes
|
- i livelli di disaggregazione da applicare alle variabili,
|
|
- i hvor høj grad variablerne skal opdeles
|
- le istruzioni riguardanti la precisione e gli aspetti qualitativi,
|
|
- hvilke retningslinjer der skal følges med hensyn til dataenes nøjagtighed og kvalitet
|
- le forme appropriate delle variabili trasmesse e
|
|
- hvilken form de indberettede variabler skal have, og
|
- risultati da trasmettere
|
|
- hvilke resultater der skal indberettes
|
sono stabilite secondo la procedura di cui all'articolo 11.
|
|
vedtages efter proceduren i artikel 11.
|
|
|
|
Articolo 11
|
|
Artikel 11
|
|
|
|
Procedura
|
|
Procedure
|
La Commissione è assistita dal comitato del programma statistico delle Comunità europee, qui di seguito designato come «il comitato».
|
|
Kommissionen bistås af Udvalget for De Europæiske Fællesskabers statistiske program, i det følgende benævnt »udvalget«.
|
Il rappresentante della Commissione sottopone al comitato un progetto delle misure da adottare. Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. Il parere è formulato alla maggioranza prevista all'articolo 148, paragrafo 2 del trattato per l'adozione delle decisioni che il Consiglio deve prendere su proposta della Commissione. Nelle votazioni in seno al comitato, ai voti dei rappresentanti degli Stati membri è attribuita la ponderazione fissata nell'articolo precitato. Il presidente non partecipa alla votazione.
|
|
Kommissionens repræsentant forelægger udvalget et udkast til de foranstaltninger, der skal træffes. Udvalget afgiver en udtalelse om dette udkast inden for en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget det pågældende spørgsmål haster. Det udtaler sig med det flertal, der er fastsat i traktatens artikel 148, stk. 2, for vedtagelse af de afgørelser, som Rådet skal træffe på forslag af Kommissionen. Ved afstemninger i udvalget tillægges de stemmer, der afgives af repræsentanterne for medlemsstaterne, den vægt, der er fastlagt i nævnte artikel. Formanden deltager ikke i afstemningen.
|
La Commissione adotta misure che sono immediatamente applicabili. Tuttavia, se tali misure non sono conformi al parere espresso dal comitato, la Commissione le comunica immediatamente al Consiglio. In tal caso:
|
|
Kommissionen vedtager foranstaltninger, der straks finder anvendelse. Hvis de ikke er i overensstemmelse med den af udvalget afgivne udtalelse, underrettes Rådet dog straks af Kommissionen om disse foranstaltninger. I så fald gælder følgende:
|
- la Commissione può differire di tre mesi al massimo, a decorrere da tale comunicazione, l'applicazione delle misure da essa decise;
|
|
- Kommissionen udsætter gennemførelsen af de foranstaltninger, den har truffet afgørelse om, i en periode på tre måneder regnet fra datoen for underretningen
|
- il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può prendere una decisione diversa entro il termine di cui al comma precedente.
|
|
- Rådet kan med kvalificeret flertal træffe anden afgørelse inden for det tidsrum, der er nævnt i ovenstående led.
|
|
|
|
Articolo 12
|
|
Artikel 12
|
|
|
|
Entrata in vigore
|
|
Ikrafttrædelse
|
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
|
|
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
|
|
|
|
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
|
|
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
|
Fatto a Bruxelles, addì 20 dicembre 1996.
|
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 1996.
|
Per il Consiglio
|
|
På Rådets vegne
|
Il Presidente
|
|
S. BARRETT
|
S. BARRETT
|
|
Formand
|
|
|
|
(1) GU n. L 404 del 31. 12. 1992, pag. 7.
|
|
(1) EFT nr. L 404 af 31. 12. 1992, s. 7.
|
(2) GU n. L 310 del 30. 11. 1996, pag. 1.
|
|
(2) EFT nr. L 310 af 30. 11. 1996, s. 1.
|
(3) GU n. L 219 del 28. 8. 1993, pag. 1.
|
|
(3) EFT nr. L 219 af 28. 8. 1993, s. 1.
|
(4) GU n. L 181 del 28. 6. 1989, pag. 47.
|
|
(4) EFT nr. L 181 af 28. 6. 1989, s. 47.
|
(5) GU n. L 293 del 24. 10. 1990, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CEE) n. 761/93 (GU n. L 83 del 3. 4. 1993, pag. 1).
|
|
(5) EFT nr. L 293 af 24. 10. 1990, s. 1. Forordning som ændret ved forordning (EØF) nr. 761/93 (EFT nr. L 83 af 3. 4. 1993, s. 1).
|
(6) GU n. L 76 del 30. 3. 1993, pag. 1. Regolamento modificato dall'atto di adesione del 1994.
|
|
(6) EFT nr. L 76 af 30. 3. 1993, s. 1. Forordningen er ændret ved tiltrædelsesakten af 1994.
|
(7) GU n. L 151 del 15. 6. 1990, pag. 1.
|
|
(7) EFT nr. L 151 af 15. 6. 1990, s. 1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALLEGATO
|
|
BILAG
|
|
|
|
DISPOSIZIONI PARTICOLARI
|
|
SÆRLIGE BESTEMMELSER
|
|
|
|
I. Eccezioni al periodo di riferimento (Articolo 2)
|
|
I. Undtagelser fra referenceperioden (artikel 2)
|
Per la Svezia: l'esercizio 1997, purché siano fornite stime per l'anno di riferimento 1996
|
|
For Sveriges vedkommende: regnskabsåret 1997, på betingelse af at der fremlægges skøn for referenceåret 1996.
|
|
|
|
II. Eccezioni al campo di applicazione dell'indagine (Articolo 3)
|
|
II. Undtagelser fra undersøgelsesområdet (artikel 3)
|
1. Per tutti gli Stati membri: classe 65.11.
|
|
1. For alle medlemsstater: undergruppe 65.11.
|
2. Per la Germania: sezione K, gruppo 63.3 della sezione I.
|
|
2. For Tyskland: hovedafdeling K, gruppe 63.3 under hovedafdeling I.
|
3. Per la Grecia: sezione K.
|
|
3. For Grækenland: hovedafdeling K.
|
4. Per la Francia ed il Portogallo: divisione 73 della sezione K.
|
|
4. For Frankrig og Portugal: hovedgruppe 73 under hovedafdeling K.
|
5. Per l'Irlanda: sezione H.
|
|
5. For Irland: hovedafdeling H.
|
6. Per l'Austria: sezioni F, G, H, classe 63.3 della sezione I.
|
|
6. For Østrig: hovedafdeling F, G, H, undergruppe 63.3 under hovedafdeling I.
|
|
|
|
III. Indicazioni più dettagliate (Articolo 5)
|
|
III. Mere udførlige oplysninger (artikel 5)
|
Gli Stati membri possono fornire indicazioni più dettagliate, per esempio operando una distinzione fra operai e impiegati o estendendo l'indagine ad unità con meno di 10 dipendenti.
|
|
Medlemsstaterne kan bestemme, at der skal leveres mere detaljerede oplysninger, f.eks. at der skal skelnes mellem arbejdere og funktionærer, eller at enheder med mindre end ti ansatte også skal være omfattet.
|
Per tener conto delle particolari circostanze relative all'aggregazione dei risultati a livello nazionale, la Germania, purché la qualità dell'informazione statistica non ne risenta, può compilare statistiche separate per la Repubblica federale di Germania, compresa Berlino Ovest, così come costituita prima del 3 ottobre 1990, e per i nuovi Laender, compresa Berlino Est. Le disposizioni dell'articolo 7 sulla rappresentatività sono applicate separatamente a ciascun aggregato.
|
|
For at tage hensyn til de særlige omstændigheder vedrørende aggregering af resultater på nationalt niveau, kan Tyskland, forudsat at kvaliteten af de statistiske oplysninger ikke påvirkes, udarbejde særskilte statistiske oplysninger for Forbundsrepublikken Tyskland, inklusive Vestberlin, før den 3. oktober 1990, og for de nye delstater, inklusive Østberlin. Bestemmelserne i artikel 7 om repræsentativitet skal anvendes særskilt på hvert aggregat.
|
|
|
|
|
|
|
|