Vis også sprogudgaven

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

da

es

 
Rådets afgørelse
Decisión del Consejo
af 1. december 2000
de 1 de diciembre de 2000
om en fuldstændig gennemførelse af Schengen-reglerne i Danmark, Finland og Sverige samt i Island og Norge
relativa a la puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como en Islandia y Noruega
(2000/777/EF)
(2000/777/CE)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
under henvisning til protokollen, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, særlig artikel 2, stk. 2,
Visto el Protocolo anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, y en particular el apartado 2 de su artículo 2,
under henvisning til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne(1) (i det følgende benævnt "aftalen af 18. maj 1999"), og som blev undertegnet den 18. maj 1999 og trådte i kraft den 26. juni 2000, særlig artikel 15, stk. 4, og
Visto el Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen(1) (denominado en lo sucesivo "Acuerdo de 18 de mayo de 1999"), firmado el 18 de mayo de 1999 y que entró en vigor el 26 de junio de 2000, y en particular el apartado 4 de su artículo 15,
ud fra følgende betragtninger:
Considerando lo siguiente:
(1) Slutakten til konvention om gennemførelse af Schengen-aftalen, undertegnet den 19. juni 1990, samt slutakten til de respektive aftaler om Kongeriget Danmarks, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af denne konvention indeholder i punkt 1 en fælles erklæring om iværksættelse af de pågældende instrumenter.
(1) El Acta final del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen firmada el 19 de junio de 1990, así como el Acta final respectiva de los Acuerdos relativos a la adhesión a dicho Convenio del Reino de Dinamarca, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia firmadas el 19 de diciembre de 1996 contienen en el punto 1 una declaración común sobre la entrada en vigor de los instrumentos en cuestión.
(2) Datoen for Schengen-reglernes ikrafttræden i Danmark, Finland og Sverige samt i Island og Norge (i det følgende benævnt "de nordiske lande") bør fastsættes.
(2) Conviene fijar la fecha en la que el acervo de Schengen será puesto en aplicación para Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como para Islandia y Noruega (denominados en lo sucesivo los "Estados Nórdicos").
(3) Af hensyn til den nordiske pasunion bør den dato, der fastsættes, gælde for samtlige nordiske lande.
(3) Para que sea compatible con la Unión Nórdica de pasaportes, la fecha que se fije debe ser aplicable a la totalidad de los Estados Nórdicos.
(4) Forberedelsen af denne afgørelse er gennemført i følgende etaper. Først fik de nordiske lande tilsendt et komplet spørgeskema, og besvarelserne heraf blev registreret. Derefter har der fundet kontrol- og evalueringsbesøg sted i alle de nordiske lande i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i Rådet på områderne politisamarbejde og databeskyttelse. Den 29. maj 2000 konkluderede Rådet, at betingelserne på disse områder er opfyldt. For så vidt angår gennemførelsen af Schengen-reglerne på områder som visa og konsulært samarbejde har disse besøg vist, at der bortset fra enkelte punkter, som de nordiske lande vil sørge for at tage hensyn til, er truffet tilfredsstillende foranstaltninger til at opfylde kravene med hensyn til lovgivning og personale og dettes uddannelse samt infrastruktur og disponible hjælpemidler.
(4) En el marco de la preparación de la presente Decisión se han seguido las siguientes etapas. En un primer momento se sometió a todos los Estados Nórdicos un cuestionario completo, y se tomó nota de sus respuestas. Luego se efectuaron visitas de comprobación y evaluación en todos los Estados Nórdicos, de conformidad con los procedimientos aplicables en el Consejo en el ámbito de la cooperación policial y de la protección de datos. El Consejo llegó a la conclusión, el 29 de mayo de 2000, de que se cumplían las condiciones en dichos ámbitos. Por lo que respecta a la aplicación del acervo de Schengen en el ámbito de los visados y de la cooperación consular, dichas visitas demostraron, excepto en lo que respecta a determinados puntos que los Estados Nórdicos se encargarán de tener en cuenta, que se ha respondido satisfactoriamente a las exigencias a nivel legislativo y por lo que respecta al personal y a su formación, así como a la infraestructura y al material disponible.
(5) Hvad angår Schengen-informationssystemet (SIS) bør besøgene til evaluering af, hvordan det fungerer, imidlertid gennemføres, inden kontrollen ved de fremtidige indre grænser ophæves, og arbejdet med udvidelsen inden for rammerne af projektet SIS 1+ skal afsluttes, og afprøvningerne skal vise, at det kan fungere i 18 lande.
(5) No obstante, en lo que se refiere al Sistema de Información "Schengen" (SIS), cuyos trabajos de ampliación dentro del proyecto SIS 1 + están por terminar, y en cuyas fases de prueba debe demostrar su capacidad de funcionamiento en 18 países, procede efectuar visitas de evaluación de su funcionamiento antes de que se levanten los controles en las futuras fronteras interiores.
(6) Der er ligeledes gennemført besøg til evaluering af kontrollen og overvågningen ved de ydre grænser. På grundlag af disse besøg har der kunnet udarbejdes en positiv status over fremskridtene. Der er dog stadig visse mangler, hvorfor yderligere evalueringsbesøg er nødvendige.
(6) Se han efectuado visitas de evaluación en el ámbito del control y de la supervisión en las fronteras exteriores. Estas han permitido constatar un balance positivo de los progresos alcanzados. No obstante, subsisten algunas lagunas. Por consiguiente, es necesario efectuar visitas de evaluación complementarias.
(7) De nordiske lande har meddelt Rådet den liste over deres kompetente myndigheder og instanser, der er omhandlet i artikel 101, stk. 4, og artikel 108, stk. 1, i konventionen om gennemførelse af Schengen-reglerne, undertegnet den 19. juni 1990. De nordiske lande opfylder forpligtelserne i artikel 114 i nævnte gennemførelseskonvention.
(7) Los Estados Nórdicos han notificado al Consejo la lista de sus autoridades y organismos competentes mencionados en el apartado 4 del artículo 101 y en el apartado 1 del artículo 108 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, firmado el 19 de junio de 1990. Los Estados Nórdicos han cumplido con las obligaciones del artículo 114 de dicho Convenio de Aplicación.
(8) For at kontrollere, at SIS fungerer efter hensigten i de nordiske lande, bør de nordiske landes respektive nationale dele af Schengen-informationssystemet (N.SIS) være operationelle fra den 1. januar 2001 (dvs. de endelige brugere skal have adgang til reelle data i alle 15 lande), inden kontrollen ved de indre grænser afskaffes.
(8) Para verificar el buen funcionamiento del SIS en los Estados Nórdicos, conviene poner en funcionamiento de manera operativa las partes nacionales del Sistema de Información "Schengen" (N.SIS) en dichos Estados a partir del 1 de enero de 2001 (es decir, la accesibilidad a los datos reales en el conjunto de los 15 países para los usuarios finales), antes de la supresión de los controles en las fronteras interiores.
(9) Rådet bør sørge for, at der rettidigt indføres en ordning for de kriterier og mekanismer, der gør det muligt at fastlægge, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, som indgives i en medlemsstat, i Island eller i Norge, som omhandlet i artikel 7 i aftalen af 18. maj 1999.
(9) El Consejo velará por que se establezca con la necesaria antelación un acuerdo sobre los criterios y mecanismos que permitan determinar el Estado responsable del examen de las solicitudes de asilo presentadas en los Estados miembros, en Islandia o Noruega, como se indica en el artículo 7 del Acuerdo de 18 de mayo de 1999.
(10) Medmindre Rådet efter de evalueringsbesøg, der skal gennemføres efter den 1. januar 2001, fastslår, at SIS ikke fungerer korrekt i et eller flere af de nordiske lande, eller at disse landes havne og lufthavne ikke alle opfylder de nødvendige betingelser, bør samtlige Schengen-regler for disse lande iværksættes fra den 25. marts 2001.
(10) Salvo si el Consejo constata, tras las visitas de evaluación que se efectuarán a partir del 1 de enero de 2001, que el SIS no funciona correctamente en uno o varios Estados Nórdicos o que no todos sus puertos y aeropuertos responden a las condiciones requeridas, la totalidad del acervo de Schengen será puesto en aplicación en dichos Estados a partir del 25 de marzo de 2001.
(11) Den procedure, der er omhandlet i artikel 15, stk. 4, i aftalen af 18. maj 1999, er overholdt -
(11) Se ha respetado el procedimiento que se menciona en el apartado 4 del artículo 15 del Acuerdo (de 18 de mayo de 1999).
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
DECIDE:
Artikel 1
Artículo 1
Fra den 25. marts 2001, jf. dog artikel 3, stk. 2,
A partir del 25 de marzo de 2001, y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3,
a) anvendes alle de bestemmelser i Schengen-reglerne, der er omhandlet i bilag A, B, C og D til Rådets afgørelse 1999/436/EF af 20. maj 1999 om fastsættelse i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om Den Europæiske Union af retsgrundlaget for de bestemmelser og afgørelser, der udgør Schengen-reglerne(2), samt enhver retsakt, Rådet har vedtaget om oprettelse af et instrument, der er trådt i kraft, og som udgør en videreudvikling af en eller flere af disse bestemmelser, for Danmark, Finland og Sverige i deres indbyrdes forbindelser og i deres forbindelser med Belgien, Tyskland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Italien, Luxembourg, Nederlandene, Østrig og Portugal
a) la totalidad de las disposiciones correspondientes al acervo de Schengen mencionado en los anexos A, B, C y D de la Decisión 1999/436/CE del Consejo de 20 de mayo de 1999 por la que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y del Tratado de la Unión Europea, se determina la base jurídica de cada una de las disposiciones o decisiones que constituyen el acervo de Schengen(2), así como cualquier acto adoptado por el Consejo para establecer un instrumento que ya esté en vigor y que corresponda al desarrollo de una o varias de dichas disposiciones, serán puestos en aplicación por Dinamarca, Finlandia y Suecia en sus relaciones entre sí y con Bélgica, Alemania, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Austria y Portugal;
b) anvendes alle de bestemmelser, der er omhandlet i bilag A og B til aftalen af 18. maj 1999 mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, samt enhver retsakt, Rådet har vedtaget om oprettelse af et instrument, der er trådt i kraft, og som udgør en videreudvikling af en eller flere af disse bestemmelser, for Island og Norge i deres indbyrdes forbindelser og i deres forbindelser med Belgien, Danmark, Tyskland, Grækenland, Spanien, Frankrig, Italien, Luxembourg, Nederlandene, Østrig, Portugal, Finland og Sverige.
b) la totalidad de las disposiciones mencionadas en los anexos A y B del Acuerdo de 18 de mayo de 1999 celebrado por el Consejo de la Unión Europea, la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, así como cualquier acto adoptado por el Consejo para establecer un instrumento que ya esté en vigor y que corresponda al desarrollo de una o varias de dichas disposiciones, serán puestos en aplicación por Islandia y Noruega, en sus relaciones entre sí y con Bélgica, Dinamarca, Alemania, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, Austria, Portugal, Finlandia y Suecia.
Artikel 2
Artículo 2
1. Bestemmelserne i Schengen-reglerne vedrørende Schengen-informationssystemet (SIS) finder anvendelse efter de nærmere retningslinjer i artikel 1 fra den 1. januar 2001. Med henblik herpå, vil de nordiske lande indlæse reelle data i SIS. Disse lande vil således i lighed med de medlemsstater, på hvilke Schengen-reglerne allerede finder anvendelse, kunne bruge disse data, jf. dog stk. 3. Den anvendelse, der er nævnt i nærværende stykke, er ikke til hinder for samarbejdet inden for rammerne af den nordiske pasunion.
1. Las disposiciones del acervo de Schengen relativas al SIS serán puestas en aplicación, con arreglo a las modalidades que se mencionan en el artículo 1, a partir del 1 de enero de 2001. A tal fin, los Estados Nórdicos cargarán el SIS con datos reales; sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, éstos estarán en condiciones de utilizarlos al igual que los Estados miembros para los cuales ya ha sido puesto en aplicación el acervo de Schengen. La puesta en aplicación prevista en el presente apartado no constituirá un obstáculo para la cooperación en el marco de la Unión Nórdica de Pasaportes.
2. De i stk. 1 omhandlede bestemmelser er gengivet i bilaget.
2. Las disposiciones a que se refiere el apartado 1 se recogen en el anexo.
3. Indtil den i artikel 1 nævnte dato vil de nordiske lande:
3. Hasta la fecha mencionada en el apartado 1, los Estados Nórdicos:
a) ikke være forpligtet til at nægte indrejse på deres område for eller til at udsende tredjelandsstatsborgere, som af en anden medlemsstat i SIS er indberettet som uønskede, og som kommer direkte fra en medlemsstat, hvor bestemmelserne i Schengen-reglerne allerede er gennemført
a) no estarán obligados a denegar la entrada en su territorio ni a expulsar a nacionales de terceros Estados que otro Estado miembro haya hecho constar en el SIS a efectos de no admisión y que procedan directamente de un Estado miembro respecto del cual las disposiciones del acervo de Schengen ya hayan sido puestas en aplicación;
b) kunne tillade indrejse på deres område for tredjelandsstatsborgere, som af en anden medlemsstat i SIS er indberettet som uønskede, og som en nordisk stat har besluttet at give visum eller en anden opholdstilladelse
b) podrán admitir en su territorio a nacionales de terceros Estados registrados en el SIS por otro Estado miembro a efectos de no admisión y a los cuales un Estado Nórdico haya decidido conceder un visado u otro título de residencia;
c) afholde sig fra at indlæse oplysninger, der er omfattet af artikel 96 i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen.
c) se abstendrán de introducir datos a las que se refiere el artículo 96 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen.
Artikel 3
Artículo 3
1. I løbet af januar og februar 2001 gennemføres der evalueringsbesøg i alle de nordiske lande i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i Rådet, for at kontrollere, om SIS fungerer efter hensigten og anvendes korrekt.
1. Durante los meses de enero y de febrero de 2001, se efectuarán en todos los Estados Nórdicos visitas de evaluación, de conformidad con los procedimientos aplicables en el Consejo a estos efectos, con el fin de comprobar que el SIS funciona y se aplica correctamente.
I samme periode foretages der yderligere evalueringsbesøg i Danmarks og Norges havne, samt i lufthavnene i alle de nordiske lande, for at kontrollere, om disse havne og lufthavne opfylder de nødvendige betingelser.
Durante ese mismo período, se efectuarán visitas complementarias de evaluación a los puertos de Dinamarca y de Noruega y a los aeropuertos de todos los Estados Nórdicos, para comprobar si dichos puertos y aeropuertos cumplen las condiciones requeridas.
Rapporterne om disse besøg forelægges Rådet inden den 1. marts 2001.
Los informes sobre dichas visitas deberán presentarse al Consejo antes del 1 de marzo de 2001.
2. På grundlag af disse rapporter kan Rådet, som træffer afgørelse med kvalificeret flertal blandt de medlemmer, der repræsenterer regeringerne i de medlemsstater, der er omhandlet i artikel 1 i protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, og med stemmeafgivning fra mindst ti af disse medlemmer, beslutte at udskyde datoen i artikel 1. I så fald fastsættes en ny dato af Rådet, som træffer afgørelse med enstemmighed blandt de medlemmer, der repræsenterer regeringerne i de medlemsstater, der er omhandlet i artikel 1 i ovennævnte protokol.
2. Basándose en dichos informes, el Consejo, por mayoría cualificada de sus miembros que representen a los Gobiernos de los Estados miembros a que se refiere el artículo 1 del Protocolo por el que se integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, y con el voto de como mínimo diez de dichos miembros, podrá decidir aplazar la fecha mencionada en el artículo 1. En tal caso, el Consejo fijará otra fecha, por unanimidad de sus miembros que representen a los Gobiernos de los Estados miembros a que se refiere el artículo 1 del citado Protocolo.
Artikel 4
Artículo 4
Denne afgørelse træder i kraft på datoen for offentliggørelsen.
La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. december 2000.
Hecho en Bruselas, el 1 de diciembre de 2000.
På Rådets vegne
Por el Consejo
C. Paul
El Presidente
Formand
C. Paul
(1) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
(1) DO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
(2) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
(2) DO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
BILAG
ANEXO
De i artikel 2 nævnte bestemmelser er følgende:
Las disposiciones a que se refiere el artículo 2 son las siguientes:
- artikel 62, 64, 65 og 92-119 i konventionen af 1990 om gennemførelse af Schengen-aftalen af 1985 som suppleret ved aftalerne om Italiens, Spaniens, Portugals, Grækenlands, Østrigs, Danmarks, Finlands og Sveriges tiltrædelse
- los artículos 62, 64, 65 y 92-119 del Convenio de 1990 de Aplicación del Acuerdo de Schengen de 1985, completado por los Acuerdos de adhesión de Italia, España, Portugal, Grecia, Austria, Dinamarca, Finlandia y Suecia,
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 14. december 1993 om finansieringsordningen for oprettelses- og driftsudgifter for Schengen-informationssystemet (C.SIS) (SCH/Com-ex(93) 16)
- la decisión del Comité ejecutivo de 14 de diciembre de 1993 sobre el Reglamento financiero relativo a los gastos de instalación y de funcionamiento del C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 25. april 1997 om indgåelse af en aftale om forundersøgelsen vedrørende SIS II (SCH/Com-ex(97) 2, rev. 2)
- la decisión del Comité ejecutivo de 25 de abril de 1997 relativa a la adjudicación del estudio preliminar del SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 7. oktober 1997 om Norges og Islands andel i udgifterne til oprettelse og drift af C.SIS (SCH/Com-ex(97) 18)
- la decisión del Comité ejecutivo de 7 de octubre de 1997 relativa a la participación de Noruega e Islandia en los gastos de instalación y de funcionamiento del C.SIS [SCH/Com ex(97) 18],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 7. oktober 1997 om udvikling af SIS (SCH/Com-ex(97) 24)
- la decisión del Comité ejecutivo de 7 de octubre de 1997 relativa al desarrollo del SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 15. december 1997 om ændring af finansieringsordningen for C.SIS (SCH/Com-ex(97) 35)
- la decisión del Comité ejecutivo de 15 de diciembre de 1997 sobre la modificación del Reglamento financiero relativo al C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 21. april 1998 om C.SIS med 15/18 tilslutninger (SCH/Com-ex(98) 11)
- la decisión del Comité ejecutivo de 21 de abril de 1998 relativa al C.SIS con 15/18 conexiones [SCH/Com-ex(98) 11],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 om budgettet for helpdesk i 1999 (SCH/Com-ex(99) 3)
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa al presupuesto de 1999 para el Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 om udgifter til oprettelse af C.SIS (SCH/Com-ex(99) 4)
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a los gastos de instalación del C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 28. april 1999 om ajourføring af SIRENE-håndbogen (SCH/Com-ex(99) 5)
- la decisión del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a la actualización del manual Sirene [SCH/Com-ex(99) 5],
- Eksekutivkomitéens erklæring af 18. april 1996 om definition af begrebet udlænding (SCH/Com-ex(96) erkl. 5)
- la declaración del Comité ejecutivo de 18 de abril de 1996 relativa a la definición del concepto de extranjero [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
- Eksekutivkomitéens erklæring af 28. april 1999 om SIS' struktur (SCH/Com-ex(99) erkl. 2 rev.)
- la declaración del Comité ejecutivo de 28 de abril de 1999 relativa a la estructura del SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
samt:
así como:
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 23. juni 1998 om visse dokumenters fortrolige karakter (SCH/Com-ex(98) 17), i det omfang disse dokumenter vedrører ovennævnte bestemmelser
- la decisión del Comité ejecutivo de 23 de junio de 1998 relativa a la confidencialidad de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], en la medida en que dichos documentos se refieren a disposiciones mencionadas anteriormente,
- Eksekutivkomitéens afgørelse af 23. juni 1998 om en opfejningsklausul, som skal dække samtlige tekniske Schengen-regler (SCH/Com-ex(98) 29 rev.)
- la decisión del Comité ejecutivo de 23 de junio de 1998 relativa a una cláusula destinada a abarcar la totalidad del acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
- Eksekutivkomitéens erklæring af 9. februar 1998 om bortførelse af mindreårige (SCH/Com-ex(97) erkl. 13 rev. 2)
- la declaración del Comité ejecutivo de 9 de febrero de 1998 relativa al secuestro de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
- Rådets afgørelse 1999/323/EF af 3. maj 1999 om en finansforordning vedrørende budgetaspekterne af Rådets generalsekretærs forvaltning af de kontrakter, som han indgår som repræsentant for visse medlemsstater vedrørende installering og drift af forvaltningsenhedens server til on-line-hjælp og Sirene-nettet, fase II
- la Decisión 1999/323/CE del Consejo, de 3 de mayo de 1999, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de Representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento del servidor de asistencia al usuario de la unidad de gestión y de la fase II de la red Sirene,
- Rådets afgørelse 2000/265/EF af 27. marts 2000 om en finansforordning vedrørende budgetaspekterne af Rådets vicegeneralsekretærs forvaltning af de kontrakter, som han indgår som repræsentant for visse medlemsstater om oprettelse og drift af kommunikationsinfrastrukturen i Schengen-sammenhæng ("Sisnet"), som ændret ved Rådets afgørelse 2000/664/EF af 23. oktober 2000.
- la Decisión 2000/265/CE del Consejo, de 27 de marzo de 2000, por la que se establece un Reglamento financiero que rige los aspectos presupuestarios de la gestión, por parte del Secretario General Adjunto del Consejo, de los contratos celebrados por este último, en su calidad de Representante de determinados Estados miembros, en lo que se refiere a la instalación y al funcionamiento de la infraestructura de comunicación para el entorno de Schengen, "Sisnet", tal como figura tras su modificación por la Decisión 2000/664/CE del Consejo de 23 de octubre de 2000.
Erklæring fra Rådet, forsamlet den 30. november og den 1. december 2000 i Bruxelles
Declaración del Consejo, reunido los días 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2000 en Bruselas
Artikel 3, stk. 2, i udkastet til Rådets afgørelse om en fuldstændig gennemførelse af Schengen-reglerne i Danmark, Finland og Sverige samt i Island og i Norge indebærer ikke nogen fravigelse fra den regel, at gennemførelsen af Schengen-reglerne i nye medlemsstater sker på de betingelser og de datoer, som Rådet fastsætter med enstemmighed blandt sine medlemmer.
Las disposiciones del apartado 2 del artículo 3 del proyecto de Decisión del Consejo relativa a la plena puesta en aplicación del acervo de Schengen en Dinamarca, Finlandia y Suecia, así como en Islandia y Noruega, no implican excepción alguna del principio según el cual la puesta en aplicación del acervo de Schengen en nuevos Estados miembros se producirá en las condiciones y en las fechas establecidas por el Consejo pronunciándose por unanimidad de sus miembros.
Erklæring fra Sverige
Declaración de Suecia
Sverige bekræfter sit tilsagn om at gennemføre Schengen-reglerne i fuldt omfang. Den svenske regering har derfor nedsat et undersøgelsesudvalg, som har fået til opgave at gennemgå den eksisterende lovgivning om transportvirksomheders ansvar, med henblik på fuldt ud at efterkomme artikel 26, stk. 2, i Schengen-konventionen.
Suecia confirma su obligación de poner en aplicación la totalidad del acervo de Schengen. Por consiguiente, el Gobierno sueco ha encomendado a una comisión de investigación que estudie la legislación vigente sobre responsabilidad de las empresas de transportes para adaptarla a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 26 del Convenio de Aplicación de Schengen.
Regeringen forpligter sig til at forelægge Rigsdagen et forslag på grundlag af de resultater, som udvalget når frem til, og satser på at vedtage ny lovgivning inden juli 2002.
El Gobierno se compromete a presentar al Parlamento una propuesta basada en las conclusiones de dicha comisión y se fija el objetivo de adoptar una nueva normativa antes de julio de 2002.
Regeringen vil også med jævne mellemrum orientere Rådet om de forskellige tiltag i denne henseende.
El Gobierno informará también periódicamente al Consejo sobre sus compromisos a este respecto.
Op


Administreret af Publikationskontoret