|
|
|
SÉPTIMA DIRECTIVA DEL CONSEJO
|
|
RAADETS SYVENDE DIREKTIV
|
de 13 de junio de 1983
|
|
af 13 . juni 1983
|
basada en la letra g ) del apartado 3 del artículo 54 del Tratado , relativa a las cuentas consolidadas
|
|
paa grundlag af traktatens artikel 54 , stk. 3 , litra g ) , om konsoliderede regnskaber
|
( 83/349/CEE )
|
|
( 83/349/EOEF )
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
|
|
RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , la letra g ) del apartado 3 de su artículo 54 ,
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 54 , stk. 3 , litra g ) ,
|
Vista la propuesta de la Comisión (1) ,
|
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen (1) ,
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,
|
|
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2) ,
|
Visto el dictamen del Comité económico y social (3) ,
|
|
under henvisning til udtalelse fra Det oekonomiske og sociale Udvalg (3) , og
|
Considerando que el Consejo adoptó , el 25 de julio de 1973 , la Directiva 78/660/CEE (4) , dirigida a coordinar las legislaciones nacionales sobre las cuentas anuales de ciertas formas de sociedades ; que un número importante de sociedades forman parte de grupos de sociedades ; que un número importante de sociedades forman parte de grupos de empresas ; que se deben establecer cuentas consolidadas para que la información financiera sobre estos grupos de empresas sea conocido por los asociados y por terceros ; que , por ello , se impone una coordinación de las legislaciones nacionales sobre las cuentas consolidadas a fin de cumplir los objetivos de comparabilidad y equivalencia de estas informaciones ;
|
|
ud fra foelgende betragtninger :
|
Considerando que , para determinar las condiciones de consolidación , es preciso considerar no solamente los casos en que el poder de control se base en una mayoría de los derechos de voto sino también los casos en que se base en acuerdos , cuando éstos estén permitidos ; que , por otra parte , es necesario permitir a los Estados miembros en que esto se produzca , regular los casos en los que , en ciertas circunstancias , se haya producido un control efectivo basado en una participación minoritaria ; que es necesario , en fin , permitir a los Estados miembros regular el caso de los grupos de empresas que se encuentran entre sí en una situación de igualdad ;
|
|
Raadet vedtog den 25 . juli 1978 direktiv 78/660/EOEF (4) om samordning af de nationale lovgivninger om aarsregnskaberne for visse selskabsformer ; et betydeligt antal selskaber indgaar i helheder af flere virksomheder ; der maa udarbejdes konsoliderede regnskaber , for at de finansielle oplysninger om disse helheder af virksomheder kan bringes til selskabsdeltagernes og tredjemands kundskab ; det er saaledes noedvendigt at samordne de nationale lovgivninger om konsoliderede regnskaber for at gennemfoere maalene for disse oplysningers sammenlignelighed og ligevaerdighed ;
|
Considerando que el fin de la coordinación en materia de cuentas consolidadas es proteger los intereses ligados a las sociedades de capitales ; que esta protección supone el principio del establecimiento de cuentas consolidadas cuando tal sociedad forme parte de un grupo de empresas y que estas cuentas consolidadas se establecen obligatoriamente , al menos cuando dicha sociedad es una sociedad matriz ; que , por otra parte , es necesario , para una plena información , que cuando una empresa filial es , ella misma , una empresa matriz , establezca cuentas consolidadas ; que , sin embargo , tal empresa matriz puede , y en ciertas condiciones debe , ser dispensada de establecer tales cuentas consolidadas siempre que sus asociados y los terceros estén suficientemente protegidos ;
|
|
ved fastlaeggelsen af forudsaetningerne for at udarbejde konsoliderede regnskaber maa der tages hensyn til de tilfaelde , hvor den bestemmende indflydelse bygger baade paa et flertal af stemmerettighederne og paa aftaler , naar saadanne er tilladt ; medlemsstaterne maa envidere i givet fald have tilladelse til at omfatte det tilfaelde , hvor den faktiske udoevelse af den bestemmende indflydelses under visse omstaendigheder er sket paa grundlag af en minoritetsbesiddelse ; medlemsstaterne maa endvidere have tilladelse til at omfatte tilfaeldet med helheder af virksomheder , der indbyrdes er ligestillede ;
|
Considerando que para los grupos de empresas que no superen un cierto volumen , puede justificarse una exención de la obligación de establecer cuentas consolidadas ; que , en consecuencia , importa establecer límites máximos para tal exención ; que de ahí resulta que los Estados miembros pueden bien disponer que el sobrepasar la cifra límite fijada por uno solo de los tres criterios sea suficiente para que no se aplique la exención bien adoptar límites inferiores a los establecidos en la Directiva ;
|
|
samordningen vedroerende konsoliderede regnskaber har til hensigt at beskytte de interesser , der knytter sig til kapitalselskaber ; denne beskyttelse indebaerer , at der skal udarbejdes konsoliderede regnskaber , naar et saadant selskab indgaar i en helhed af virksomheder , og at udarbejdelsen af disse konsoliderede regnskaber i det mindste er obligatorisk , naar det paagaeldende selskab er en modervirksomhed ; det er endvidere for at opnaa fuldstaendige oplysninger noedvendigt , at en dattervirksomhed , naar den selv er modervirksomhed , udarbejder et konsolideret regnskab ; en saadan modervirksomhed kan dog , og skal under visse omstaendigheder , undtages fra pligten til at udarbejde et saadant konsolideret regnskab , saafremt der ydes dens selskabsdeltagere og tredjemand tilstraekkelig beskyttelse ;
|
Considerando que las cuentas consolidadas deben dar una imagen fiel del patrimonio , de la situación financiera de los resultados del grupo de empresas comprendidas en la consolidación ; que , a este efecto , el principio es que la consolidación debe englobar todas las empresas de dicho grupo ; que esta consolidación debe llevar consigo la inclusión plena de elementos de activo y de pasivo , de los recursos y de las obligaciones de estas empresas con mención distinta de los intereses de las personas que no pertenezcan a este grupo ; que , sin embargo , deben efectuarse las necesarias correcciones para eliminar los efectos de las relaciones financieras entre las empresas consolidadas ;
|
|
for helheder af virksomheder , der ikke overstiger en vis stoerrelse , kan det vaere berettiget at undtage fra pligten til at udarbejde konsoliderede regnskaber ; der maa derfor opstilles maksimalgraenser for en saadan undtagelse ; heraf foelger , at medlemsstaterne enten kan fastsaette , at overskridelsen af den numeriske graense for ét af de tre kriterier er tilstraekkelig til ikke at anvende undtagelsen , eller vedtage lavere numeriske graenser end de i direktivet fastsatte ;
|
Considerando que se debe definir un cierto número de principios en materia de establecimiento de cuentas consolidadas y de valoración en el marco de estas cuentas , para garantizar que éstas agrupen elementos coherentes y comparables , en lo que respecta tanto a los métodos seguidos para su valoración como a los períodos contables que se tengan en cuenta ;
|
|
de konsoliderede regnskaber skal give et paalideligt billede af aktiver og passiver , den oekonomiske stilling samt resultatet for de virksomheder som helhed , der indgaar i det konsoliderede regnskab ; med henblik herpaa er det et princip , at konsolideringen skal omfatte alle virksomhederne i denne helhed ; disse virksomheders aktiver og passiver samt indtaegter og udgifter skal fuldt ud medtages i konsolideringen med saerskilt angivelse af interesser , som henfoeres til andre uden for helheden ; der skal imidlertid foretages de noedvendige reguleringer for at eliminere virkningerne af de finansielle forbindelser mellem de konsoliderede virksomheder ;
|
Considerando que las participaciones en el capital de las empresas en las que ejerzan una influencia notable las empresas comprendidas en la consolidación deben incluirse en las cuentas consolidadas de acuerdo con el método de equivalencia ;
|
|
der maa opstilles en raekke principper for udarbejdelsen af konsoliderede regnskaber og for vaerdiansaettelsen i regnskaberne for at sikre , at der heri sammendrages ensartede og sammenlignelige bestanddele , saavel med hensyn til de metoder , der anvendes ved vaerdiansaettelsen , som til de regnskabsperioder , der medtages ;
|
Considerando que es indispensable que el apéndice de las cuentas consolidadas contenga informaciones precisas sobre las empresas que se vayan a consolidar ;
|
|
kapitalinteresser i virksomheder , som virksomheder , der indgaar i det konsoliderede regnskab , udoever en betydelig indflydelse paa , skal medtages i det konsoliderede regnskab ved « den indre vaerdis metode » « equity-metoden » ;
|
Considerando que pueden mantenerse , sin perjuicio de un reexamen ulterior , ciertas excepciones , previstas inicialmente , de manera transitoria en la Directiva 78/660/CEE ,
|
|
det er paakraevet , at noterne til det konsoliderede regnskab skal indeholde noejagtige oplysninger om de virksomheder , der skal indgaa i konsolideringen ;
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :
|
|
visse fravigelser , der oprindelig blev tilladt i direktiv 78/660/EOEF som overgangsforanstaltninger , kan med forbehold af en senere fornyet behandling opretholdes -
|
SECCIÓN I
|
|
UDSTEDT FOELGENDE DIREKTIV :
|
Condiciones de establecimiento de las cuentas consolidadas
|
|
AFDELING 1
|
Artículo 1
|
|
Forudsaetninger for udarbejdelse af konsoliderede regnskaber
|
1 . Los Estados miembros impondrán a toda empresa sujeta a su derecho nacional la obligación de establecer cuentas consolidadas y un informe consolidado de gestión si esta empresa ( empresa matriz ) :
|
|
Artikel 1
|
a ) tiene la mayoría de los derechos de voto de los accionistas o asociados de una empresa ( empresa filial ) ,
|
|
1 . Medlemsstaterne paalaegger enhver virksomhed , som henhoerer under deres nationale lovgivning , pligt til at udarbejde et konsolideret regnskab og en konsolideret beretning , hvis virksomheden ( modeivirksomheden ) :
|
o
|
|
a ) besidder flertallet af selskabsdeltagernes stemmerettigheder i en virksomhed ( dattervirksomhed ) ;
|
b ) tiene el derecho de nombrar o revocar a la mayoría de los miembros del órgano de administración , de dirección o de control de una empresa ( empresa filial ) y es al mismo tiempo accionista o asociada de esta empresa ,
|
|
eller
|
o
|
|
b ) har ret til at udnaevne eller afsaette et flertal af medlemmerne i en virksomheds ( dattervirksomheds ) administrations- , ledelses- eller tilsynsorganer og samtidig er selskabsdeltager i denne virksomhed ;
|
c ) tiene derecho de ejercer una influencia dominante sobre una empresa ( empresa filial ) de la que es accionista o asociada , en virtud de un contrato celebrado con ella o en virtud de una cláusula estatutaria de tal empresa , cuando el derecho del que dependa esta empresa filial permita que quede sujeta a tales contratos o cláusulas estatutarias ; los Estados miembros podrán no prescribir que la empresa matriz sea accionista o asociada de la empresa filial . Los Estados miembros cuyo derecho no prevea tal contrato o tal cláusula estatutaria no estarán obligados a aplicar esta disposición ,
|
|
eller
|
o
|
|
c ) har ret til at udoeve en bestemmende indflydelse over en virksomhed ( dattervirksomhed ) , hvori den er selskabsdeltager , i medfoer af en med denne indgaaet aftale eller i medfoer af en bestemmelse i dennes vedtaegter , naar det efter den lovgivning , som dattervirksomheden henhoerer under , er tilladt , at dattervirksomheden underkastes saadanne aftaler eller vedtaegtsbestemmelser ; medlemsstaterne kan undlade at foreskrive , at modervirksomheden skal vaere selsskabsdeltager i dattervirksomheden . De medlemsstater , hvis lovgivning ikke indeholder bestemmelser om saadanne aftaler eller vedtaegtsbestemmelser , kan undlade at anvende denne bestemmelse ;
|
d ) sea accionista o asociada de una empresa y
|
|
eller
|
aa ) la mayoría de los miembros del órgano de administración , de dirección o de control de esta empresa ( empresa filial ) , en función durante el ejercicio y en el ejercicio anterior y hasta el establecimiento de cuentas consolidadas , hayan sido nombrados por efecto del solo ejercicio de sus derechos de voto
|
|
d ) er selskabsdeltager i en virksomhed , og
|
o
|
|
aa ) fletallet af de medlemmer af virksomhedens ( dattervirksomhedens ) administrations- , ledelses- eller tilsynsorganer , som har fungeret i regnskabsaaret og i det forudgaaende regnskabsaar samt indtil tidspunktet for udarbejdelsen af det konsoliderede regnskab , er blevet undnaevnt alene i kraft af udoevelsen af modervirksomhedens stemmerettigheder ,
|
bb ) que ella sola controle , en virtud de un acuerdo celebrado con otros accionistas o asociados de esta empresa ( empresa filial ) la mayoría de los derechos de voto de los accionistas o asociados de ésta . Los Estados miembros podrán adoptar disposiciones más detalladas relativas a la forma y contenido de este acuerdo .
|
|
eller
|
Los Estados miembros impondrán , al menos , la reglamentación que figura en el punto bb ) .
|
|
bb ) i medfoer af en aftale med andre selskabsdeltagere i virksomheden selv raader over flertallet af selskabsdeltagernes stemmerettigheder i denne virksomhed ( dattervirksomhed ) . Medlemsstaterne kan fastsaette naermere bestemmelser om denne aftales form og indhold .
|
Podrán subordinar la aplicación del punto aa ) al hecho de que el porcentaje de la participación sea igual o superior al 20 % de los derechos de voto de los accionistas o asociados .
|
|
Medlemsstaterne paabyder i det mindste den i litra bb ) fastsatte bestemmelse .
|
Sin embargo , el punto aa ) no será aplicable si otra empresa tiene , respecto a esta empresa filial , alguno de los derechos a que se refieren las letras a ) , b ) o c ) .
|
|
De kan goere anvendelsen af litra aa ) betinget af , at besiddelsen udgoer mindst 20 % af de stemmerettigheder , som selskabsdeltagerne raader over .
|
2 . Además de los casos contemplados en el apartado 1 y hasta una coordinación posterior , los Estados miembros podrán imponer a toda empresa sujeta a su derecho nacional el establecimiento de cuentas consolidadas y de un informe consolidado de gestión cuando esta empresa ( empresa matriz ) posea en otra empresa ( empresa filial ) , una participación en el sentido del artículo 17 de la Directiva 78/660/CEE , y
|
|
Litra aa ) anvendes dog ikke , hvis en anden virksomhed besidder rettigheder som naevnt i litra a ) , b ) eller c ) i dattervirksomheden .
|
a ) ejerza efectivamente sobre ésta una influencia dominante
|
|
2 . Ud over de i stk. 1 naevnte tilfaelde og indtil en senere samordning kan medlemsstaterne paabyde enhver virksomhed , der henhoerer under deres nationale lovgivning , at udarbejde et konsolideret regnskab og en konsolideret beretning , naar denne virksomhed ( modervirksomheden ) besidder en kapitalinteresse sorn defineret i artikel 17 i direktiv 78/660/EOEF i en anden virksomhed ( dattervirksomhed ) , og naar
|
o
|
|
a ) den faktisk udoever en bestemmende indflydelse over dattervirksomheden ,
|
b ) ella misma y la empresa filial se encuentren colocadas bajo una dirección única .
|
|
eller
|
Artículo 2
|
|
b ) den selv og dattervirksomheden er underlagt modervirksomhedens faelles ledelse .
|
1 . Para la aplicación de las letras a ) , b ) y d ) del apartado 1 del artículo 1 , a los derechos de voto , de nombramiento o de revocación de la empresa matriz deben sumárseles los derechos de cualquier otra empresa filial , y los de las personas que obren en su propio nombre , pero por cuenta de la empresa matriz o de cualquier otra empresa filial .
|
|
Artikel 2
|
2 . Para la aplicación de las letras a ) , b ) y d ) del apartado 1 del artículo 1 , los derechos indicados en el apartado 1 del presente artículo serán desprovistos de los derechos :
|
|
1 . Ved anvendelsen af artikel 1 , stk. 1 , litra a ) , b ) og d ) , skal der til modervirksomhedens stemmerettigheder og rettigheder til udnaevnelse og afsaettelse laegges de rettigheder , som tilkommer en anden dattervirksomhed eller andre , der handler i eget navn , men for modervirksomhedens eller en anden dattervirksomheds regning .
|
a ) correspondientes a las acciones o partes poseídas por cuenta de una persona distinta de la empresa matriz o una empresa filial
|
|
2 . Ved anvendelsen af artikel 1 , stk. 1 , litra a ) , b ) og d ) , skal der fra de i denne artikels stk. 1 naevnte rettigheder traekkes de rettigheder ,
|
o
|
|
a ) som knytter sig til kapitalandele , der besiddes for andres regning end modervirksomheden eller en dattervirksomhed ,
|
b ) correspondientes a las acciones o partes poseídas en garantía , siempre que estos derechos se ejerzan con arreglo a las instrucciones recibidas o que la posesión de estas acciones o partes constituya para la empresa poseedora una operación corriente de sus actividades en materia de préstamos , siempre que los derechos de voto se ejerzan en interés de quien ofrezca la garantía .
|
|
eller
|
3 . Para la aplicación de las letras a ) y d ) del apartado 1 del artículo 1 , a la totalidad de los derechos de voto de los accionistas o asociados de la empresa filial deben quitársele los derechos de voto propios de las acciones o partes poseídas por esta misma empresa , por una empresa filial de ésta o por una persona que actúe en su propio nombre pero por cuenta de estas empresas .
|
|
b ) som knytter sig til kapitalandele , der besiddes som sikkerhed , naar disse rettigheder udoeves i overensstemmelse med de modtagne instrukser , eller naar dens besiddelse af disses kapitalandele er et saedvanligt led i dens laanevirksomhed , saafremt stemmerettighederne udoeves i sikkerhedsstillerens interesse .
|
Artículo 3
|
|
3 . Ved anvendelsen af artikel 1 , stk. 1 , litra a ) og d ) , skal der fra selskabsdeltagernes samlede antal stemmerettigheder i en dattervirksomhed traekkes de stemmerettigheder , som knytter sig til kapitalandele , der besiddes af denne virksomhed selv , dennes dattervirksomhed eller andre , der handler i eget navn , men for disse virksomheders regning .
|
1 . La empresa matriz y todas sus empresas filiales deberán consolidarse , sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13 , 14 y 15 , cualquiera que sea el lugar del domicilio social de estas empresas filiales .
|
|
Artikel 3
|
2 . Para la aplicación del apartado 1 , toda empresa filial de una empresa filial será consolidada como filial de la empresa matriz que estuviere a la cabeza de estas empresas que se vayan a consolidar .
|
|
1 . Medmindre andet er fastsat , artikel 13 , 14 og 15 , skal modervirksomheden og alle dens dattervirksomheder indgaa i det konsoliderede regnskab , uansset hvor dattervirksomhederne har hjemsted .
|
Artículo 4
|
|
2 . Ved anvendelsen af stk. 1 betragtes enhver datterdattervirksomhed som en dattervirksomhed af modervirksomheden for de virksomheder , der skal indgaa i det konsoliderede regnskab .
|
1 . La empresa matriz y todas sus empresas filiales serán empresas consolidables de acuerdo con la presente Directiva cuando , la empresa matriz , bien una o varias de las empresas filiales , estén organizadas en alguna de las formas de sociedades siguientes :
|
|
Artikel 4
|
a ) en Alemania :
|
|
1 . Modervirksomheden og alle dens dattervirksomheder skal indgaa i det konsoliderede regnskab , der udarbejdes i henhold til dette direktiv , hvis enten modervirksomheden eller en eller flere dattervirksomheder er organiseret i en af foelgende selskabsformer :
|
die Aktiengesellschaft , die Kommanditgesellschaft auf Aktien , die Gesellschaft mit beschraenkter Haftung ;
|
|
a ) i Tyskland :
|
b ) en Bélgica :
|
|
die Aktiengesellschaft , die Kommanditgesellschaft auf Aktien , die Gesellschaft mit beschraenkter Haftung ;
|
la société anonyme/de naamloze vennootschap , la société en commandite par actions/de commanditaire vennootschap op aandelen , la société de persones á responsabilité limitée/de personnenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid ;
|
|
b ) i Belgien :
|
c ) en Dinamarca :
|
|
la société anonyme / de naamloze vennootschap , la société en commandite par actions / de commanditaire vennootschap op aandelen , la société de personnes à responsabilité limitée / de personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid ;
|
aktieselskaber , kommanditaktieselskaber , anpartsselskaber ;
|
|
c ) i Danmark :
|
d ) en Francia :
|
|
aktieselskaber , kommanditaktieselskaber , anpartsselskaber ;
|
la société anonyme , la société en commandite par actions , la société á responsabilité limitée ;
|
|
d ) i Frankrig :
|
e ) en Grecia :
|
|
la société anonyme , la société en commandite par actions , la société à responsabilité limitée ;
|
!***
|
|
e ) i Graekenland :
|
f ) en Irlanda :
|
|
!***
|
public companies limited by shares or by guarantee , private companies limited by shares or by guarantee ;
|
|
f ) i Irland :
|
g ) en Italia :
|
|
public companies limited by shares or by guarantee , private companies limited by shares or by guarantee ;
|
la societá per azioni , la società in accomandita per azioni , la societá a responsabilità limitata ;
|
|
g ) i Italien :
|
h ) en Luxemburgo :
|
|
la società per azioni , la società in accomandita per azioni , la società a responsabilità limitata ;
|
la société anonyme , la société en commandite par actions , la société à responsabilité limitée ;
|
|
h ) i Luxembourg :
|
i ) en los Países Bajos :
|
|
la société anonyme , la société en commandite par actions , la société à responsabilité limitée ;
|
de naamloze vennootschap , de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid ;
|
|
i ) i Nederlandene :
|
j ) en el Reino Unido :
|
|
de naamloze vennootschap , de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid ;
|
public companies limited by shares or by guarantee , private companies limited by shares or by guarantee .
|
|
j ) i Det forenede Kongerige :
|
2 . Sin embargo , los Estados miembros podrán establecer una exención de la obligación dispuesta en el apartado 1 del artículo 1 cuando la empresa matriz no esté organizada de ninguna de las formas de sociedad indicadas en el apartado 1 .
|
|
public companies limited by shares or by guarantee , private companies limited by shares or by guarantee .
|
Artículo 5
|
|
2 . Medlemsstaterne kan dog undtage fra pligten efter artikel 1 , stk. 1 , naar modervirksomheden ikke er organiseret i en af de i stk. 1 naevnte selskabsformer .
|
1 . Los Estados miembros podrán establecer una exención de la obligación dispuesta en el apartado 1 del artículo 1 cuando la empresa matriz sea una sociedad de participación financiera de acuerdo con el apartado 3 del artículo 5 de la Directiva 78/660/CEE y
|
|
Artikel 5
|
a ) no haya intervenido , directa o indirectamente , en la gestión de la empresa filial durante el ejercicio ,
|
|
1 . Medlemsstaterne kan undtage fra pligten efter artikel 1 , stk. 1 , naar modervirksomheden er et holdingselskab som difineret i artikel 5 , stk. 3 , i direktiv 78/660/EOEF , og
|
y
|
|
a ) det hverken direkte eller indirekte i loebet af regnskabsaaret har grebet ind i ledelsen af dattervirksomheden , og
|
b ) que , durante el ejercicio , así como durante los cinco ejercicios anteriores , no hayan ejercido el derecho de voto correspondiente a su participación con ocasión del nombramiento de un miembro del órgano de administración , de dirección o de control de la empresa filial , o , cuando el ejercicio del derecho de voto haya sido necesario para el funcionamiento de los órganos de administración , de dirección y de control de la empresa filial , siempre que ningún accionista o asociado que tenga la mayoría de los derechos de votos de la empresa matriz , ni ningún miembro de los órganos de administración , de dirección o de control de esta empresa o de su accionista o asociado que tenga la mayoría de los derechos de votos , forme parte de los órganos de administración , de dirección y de control de la empresa filial y que los miembros de estos órganos así nombrados hayan ejercido sus funciones fuera de toda injerencia o influencia de la empresa matriz o de alguna de sus empresas filiales ,
|
|
b ) det ikke i loebet af regnskabsaaret eller de fem forudgaaende regnskabsaar har udoevet den til kapitalinteressen knyttede stemmeret i forbindelse med udnaevnelse af et medlem af administrations- , ledelses- eller tilsynsorganerne i dattervirksomheden , eller , naar udoevelse af stemmeretten har vaeret noedvendig , for at dattervirksomhedens administrations- , ledelses- eller tilsynsorganer har kunnet fungere , saafremt ingen selskabsdeltager , der besidder flertallet af stemmerettighederne i modervirksomheden , og heller ikke noget medlem af administrations- , ledelses- eller tilsynsorganerne i modervirksomheden eller en selskabsdeltager heri , som besidder flertallet af stemmerettighederne , er medlem af dattervirksomhedens administrations- , ledelses- eller tilsynsorganer , og endvidere at de saaledes udnaevnte medlemmer af disse organer har udoevet deres hverv uden nogen indblanding eller paavirkning fra modervirksomheden eller en af dens dattervirksomheder , og
|
y
|
|
c ) det kun har ydet laan til virksomheder , hvori det har en kapitalinteresse . Er der ydet laan til andre modtagere , skal disse laan vaere tilbagebetalt inden tidspunktet for afslutningen af det foregaaende regnskabsaar , og
|
c ) que sólo hayan concedido préstamos a empresas en las que ella ostente una participación . Si hubieren concedido préstamos a otros beneficiarios , los mismos deberán haber sido reembolsados en la fecha de cierre de las cuentas anuales del ejercicio anterior ,
|
|
d ) undtagelsen er givet af en administrativ myndighed efter kontrol af , at de ovenfor anfoerte betingelser er opfyldt .
|
y
|
|
2 . a ) Er et holdingselskab undtaget , finder artikel 43 , stk. 2 , i direktiv 78/660/EOEF ikke anvendelse paa dette selskabs aarsregnskab fra det i artikel 49 , stk. 2 , naevnte tidspunkt for saa vidt angaar majoritetsbesiddelser i det paagaeldende selskabs dattervirksomheder .
|
d ) que la exención haya sido concedida por una autoridad administrativa después de verificar que se cumplían las condiciones arriba mencionadas .
|
|
b ) For disse majoritetsbesiddelsen kan oplysningerne efter artikel 43 , stk. 1 , nr. 2 , i direktiv 78/660/EOEF udelades , naar de kan volde betydelig skade for selskabet , dets selskabsdeltagere eller en af dets dattervirksomheder . Medlemsstaterne kan goere denne udeladelse betinget af den forudgaaende tilladelse fra en administrativ eller retslig myndighed . Udeladelse af disse oplysninger skal anfoeres i noterne .
|
2 . a ) En caso de exención de una sociedad de participación financiera , el apartado 2 del artículo 43 de la Directiva 78/660/CEE a partir de la fecha prevista en el apartado 2 del artículo 49 no se aplicará a las cuentas anuales de esta sociedad para toda participación mayoritaria en sus empresas filiales .
|
|
Artikel 6
|
b ) En lo que respecta a estas participaciones mayoritarias , se podrán omitir las indicaciones a que se refiere el punto 2 del apartado 1 del artículo 43 de la Directiva 78/660/CEE cuando puedan perjudicar gravemente a la sociedad , a sus accionistas o asociados o a una de sus empresas filiales . Los Estados miembros podrán subordinar esta omisión a la autorización previa de una autoridad administrativa o judicial . La omisión de estas indicaciones se deberá mencionar en el apéndice .
|
|
1 . Medlemsstaterne kan , medmindre andet er fastsat i artikel 4 , stk. 2 , og artikel 5 , desuden undtage fra den i artikel 1 , stk. 1 , anfoerte pligt , naar de af konsolideringen omfattede virksomheder som helhed paa grundlag af deres sidst vedtagne aarsregnskaber ikke paa modervirksomhedens balancetidspunkt overskrider de numeriske graenser for to af de tre kriterier , der er anfoert i artikel 27 i direktiv 78/660/EOEF .
|
Artículo 6
|
|
2 . Medlemsstaterne kan ved beregningen af ovennaevnte numeriske graenser tillade eller foreskrive , at der ikke skal foretages udligning efter artikel 19 , stk. 1 , eller eliminering efter artikel 26 , stk. 1 , litra a ) og b ) . I saa tilfaelde forhoejes de numeriske graenser for kriterierne for balancesummen og nettoomsaetningen med 20 % .
|
1 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 4 y en el artículo 5 , los Estados miembros podrán disponer una exención de la obligación dispuesta en el apartado 1 del artículo 1 cuando , en la fecha de cierre del balance de la empresa matriz , el grupo de las empresas que se vaya a consolidar , no sobrepase en sus últimas cuentas anuales , los límites de dos de los tres criterios a que se refiere el artículo 27 de la Directiva 78/660/CEE .
|
|
3 . Artikel 12 i direktiv 78/660/EOEF finder anvendelse paa ovennaevnte kriterier .
|
2 . Los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que , para el cálculo de las cifras límite citadas , no se proceda a la compensación prevista en el apartado 1 del artículo 19 , ni a la eliminación prevista en las letras a ) y b ) del apartado 1 del artículo 26 . En este caso , las cifras límite de los criterios relativos al total del balance y a la cantidad neta del volumen de negocios se aumentarán en un 20 % .
|
|
4 . Denne artikel finder ikke anvendelse , naar en af de virksomheder , der skal indgaa i det konsoliderede regnskab , er et selskab , hvis vaerdipapirer er optaget til officiel notering paa en fondsboers i en medlemsstat .
|
3 . El artículo 12 de la Directiva 78/660/CEE será aplicable a los criterios antes referidos .
|
|
5 . Indtil udloebet af en frist paa ti aar fra den i artikel 49 , stk. 2 , anfoerte dato kan medlemsstaterne forhoeje de i ECU udtrykte numeriske graenser for kriterierne indtil 2,5 gange og det gennemsnitlige antal arbejdstagere , der har vaeret beskaeftiget i loebet af regnskabsaaret , til 500 .
|
4 . El presente artículo no será aplicable cuando una de las empresas que se vaya a consolidar sea una sociedad cuyos valores mobiliarios sean admitidos a cotización oficial de una bolsa de valores establecida en un Estado miembro .
|
|
Artikel 7
|
5 . Hasta la expiración de un plazo de 10 años , a partir de la fecha prevista en el apartado 2 del artículo 49 , los Estados miembros podrán multiplicar por 2,5 como máximo las cifras límite de los criterios expresados en ECUS y fijar en 500 como máximo el número medio de miembros del personal empleado durante el ejercicio .
|
|
1 . Medlemsstaterne skal , medmindre andet er fastsat i artikel 4 , stk. 2 , og artikel 5 og 6 , undtage enhver modervirksomhed , der henhoerer under deres nationale lovgivning , og som samtidig er en dattervirksomhed , fra den i artikel 1 , stk. 1 , anfoerte pligt , naar dens modervirksomhed henhoerer under en medlemsstats lovgivning , i foelgende to tilfaelde :
|
Artículo 7
|
|
a ) modervirksomheden ejer samtlige kapitalandele i den undtagne virksomhed . De kapitalandele i denne virksomhed , som i medfoer af en retslig eller vedtaegtsmaessig forpligtelse besiddes af medlemmer af dens administrations- , ledelses- eller tilsynsorganer , medregnes ikke ;
|
1 . Los Estados miembros exceptuarán , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 4 y en los artículos 5 y 6 , de la obligación dispuesta en el apartado 1 del artículo 1 , a toda empresa matriz que dependa de su derecho nacional y sea al mismo tiempo una empresa filial , cuando su propia empresa matriz esté sujeta al derecho de un Estado miembro , en los dos casos siguientes :
|
|
b ) modervirksomheden besidder mindst 90 % af den undtagne virksomheds kapitalandele , og de oevrige selskabsdeltagere i denne virksomhed har godkendt undtagelsen . Saafremt en medlemsstats lovgivning paa tidspunktet for dette direktivs vedtagelse foreskriver konsolidering i dette tilfaelde , kan denne medlemsstat undlade at anvende denne bestemmelse indtil udloebet af en frist paa ti aar fra den i artikel 49 , stk. 2 , anfoerte dato .
|
a ) cuando la empresa matriz sea titular de todas las partes o acciones de esta empresa exenta . Las partes o acciones de esta empresa poseídas por miembros de sus órganos de administración , de dirección o de control en virtud de una obligación legal o estatutaria no se tomarán en consideración ;
|
|
2 . Undtagelsen skal goeres afhaengig af , at folgende betingelser alle er opfyldt :
|
b ) cuando la empresa matriz posea el 90 % o más de las partes o acciones de la empresa exenta y los otros accionistas o asociados de esta empresa hayan aprobado la exención .
|
|
a ) Den undtagne virksomhed og , medmindre andet er fastsat i artikel 13 , 14 og 15 , alle dens dattervirksomhed skal indgaa i det konsoliderede regnskab for en stoerre helhed af virksomheder , hvis modervirksomhed henhoerer under en medlemsstats lovgivning ;
|
En la medida en que el derecho de un Estado miembro , en la fecha de la adopción de la presente Directiva , prescriba la consolidación en este caso , este Estado miembro podrá no aplicar la presente disposición hasta la expiración de un plazo de diez años a partir de la fecha a que se refiere el apartado 2 del artículo 49 .
|
|
b ) aa ) det i litra a ) naevnte konsoliderede regnskab og den konsoliderede beretning for den stoerre helhed af virksomheder udarbejdes af modervirksomheden for denne helhed og revideres efter lovgivningen i den medlemsstat , som den henhoerer under , i overensstemmelse med dette direktiv ;
|
2 . La exención dependerá de que se cumplan todas las condiciones siguientes :
|
|
bb ) det i litra a ) naevnte konsoliderede regnskab , den i litra aa ) naevnte konsoliderede beretning og beretningen fra den person , der foretager revisionen af dette regnskab , samt i givet fald de i artikel 9 naevnte dokumenter skal i henhold til artikel 38 offentliggoeres af den undertagne virksomhed i overensstemmelse med lovgivningen i den medlemsstat , som denne virksomhed henhoerer under . Denne medlemsstat kan paabyde , at disse dokumenter offentliggoeres paa den paagaeldenee medlemsstats officielle sprog , og at oversaettelsen af disse dokumenter bekraeftes ;
|
a ) la empresa exenta , así como todas sus empresas filiales , se consolidarán en las cuentas de un grupo mayor de empresas cuya empresa matriz esté sujeta al derecho de un Estado miembro , sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 12 , 14 y 15 ;
|
|
c ) i noterne til den undtagne virksomheds aarsregnskab skal anfoeres
|
b ) aa ) las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) , así como el informe consolidado de gestión del grupo mayor de empresas , las establecerá la empresa matriz del grupo , y serán controladas según el ordenamiento jurídico del Estado miembro del que dependan , de conformidad con la presente Directiva ;
|
|
aa ) navnet paa og hjemstedet for den modervirksomhed , der udarbejder det i litra a ) naevnte konsoliderede regnskab , og
|
bb ) las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) y el informe consolidado de gestión a que se refiere el punto aa ) , así como el informe de la persona encargada del control de estas cuentas y , en su caso , los documentos a que se refiere el artículo 9 , serán objeto , por parte de la empresa exenta , de una publicidad efectuada según las modalidades previstas por el ordenamiento jurídico del Estado miembro al que esté sujeta esta empresa , con arreglo al artículo 38 . Este Estado miembro podrá exigir que la publicidad de estos documentos se realice en su lengua oficial y que la traducción de estos documentos sea certificada ;
|
|
bb ) undtagelsen fra pligten til at udarbejde et konsolideret regnskab og en konsolideret beretning .
|
c ) el anexo de las cuentas anuales de la empresa deberá contener :
|
|
3 . Medlemsstaterne kan undlade at anvende denne artikel paa selskaber , hvis vaerdipapirer er optaget til officiel notering paa en fondsboers i en medlemsstat .
|
aa ) el nombre y domicilio social de la empresa matriz que haya establecido las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) ,
|
|
Artikel 8
|
y
|
|
1 . Medlemsstaterne kan , medmindre andet er fastsat i artikel 4 , stk. 2 , og artikel 5 og 6 , i andre tilfaelde end de af artikel 7 , stk. 1 , omfattede undtage enhver modervirksomhed , der henhoerer under deres nationale lovgivning , og som samtidig er dattervirksomhed af en modervirksomhed , der henhoerer under en medlemsstats lovgivning , fra den i artikel 1 , stk. 1 , anfoerte pligt , naar alle de i artikel 7 , stk. 2 , naevnte betingelser er opfyldt , og naar selskabsdeltagere i den undtagne virksomhed , der ejer en minimumsprocentdel af denne virksomheds tegnede kapital , ikke senest seks maaneder inden regnskabsaarets udgang har kraavet , at der udarbejdes et konsolideret regnskab . Medlemsstaterne kan ikke fastsaatte denne procentdel til over 10 % for aktieselskaber og kommanditaktieselskaber og ikke til over 20 % for andre virksomhedsformer .
|
bb ) la mención de la exención de la obligación de establecer cuentas consolidadas y un informe consolidado de gestión .
|
|
2 . En medlemsstat kan ikke goere undtagelsen afhaangig af , at den modervirksomhed , der udarbejder det i artikel 7 , stk. 2 , litra a ) , naevnte konsoliderede regnskab , ligeledes henhoerer under dens nationale lovgivning .
|
3 . Los Estados miembros no estarán obligados a aplicar el presente artículo a las sociedades cuyos valores mobiliarios sean admitidos a cotización oficial en una bolsa de valores establecida en un Estado miembro .
|
|
3 . Medlemsstaterne kan ikke goere undtagelsen afhaengig af betingelser vedroerende udarbejdelsen og revisionen af det i artikel 7 , stk. 2 , litra a ) , naevnte konsoliderede regnskab .
|
Artículo 8
|
|
Artikel 9
|
1 . En casos diferentes de los previstos en el apartado 1 del artículo 7 , los Estados miembros podrán , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 4 y en los artículos 5 y 6 , exceptuar de la obligación prevista en el apartado 1 del artículo 1 , a toda empresa matriz que esté sometida a su derecho nacional y sea al mismo tiempo una empresa filial cuya propia empresa matriz esté sujeta al ordenamiento jurídico de un Estado miembro , cuando se cumplan todas las condiciones enumeradas en el apartado 2 del artículo 7 y los accionistas o asociados de la empresa exenta , titulares de acciones o partes en un porcentaje mínimo del capital suscrito de esta empresa , no hayan solicitado el establecimiento de cuentas consolidadas , a más tardar , seis meses antes del fin del ejercicio . Los Estados miembros no podrán fijar ese porcentaje en más de un 10 % para las sociedades anónimas y las sociedades en comandita por acciones ni en más de un 20 % para las empresas que tuvieren otra forma .
|
|
1 . Medlemsstaterne kan goere undtagelsen i artikel 7 og 8 betinget af , at der gives yderligere oplysninger i overensstemmelse med dette direktiv i det i artikel 7 , stk. 2 , litra a ) , naevnte konsoliderede regnskab eller i et vedlagt dokument , saafremt dette kraeves for de virksomheder , der henhõrer under den paagaeldende medlemsstats nationale lovgivning , og som under tilsvarende omstaendigheder har pligt til at udarbejde konsoliderede regnskaber .
|
2 . Un Estado miembro no podrá hacer depender la exención de que la empresa matriz que establezca las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) del apartado 2 del artículo 7 , esté sujeta igualmente a su derecho nacional .
|
|
2 . Medlemsstaterne kan endvidere goere undtagelsen betinget af , at der i noterne til det i artikel 7 , stk. 2 , litra a ) , nèvnte konsoliderede regnskab eller i aarsregnskabet for den undtagne virksomhed anfoeres alle eller noght af folgende oplysninger vedroerende den helhed af virksomheder , hvis modervirksomhed undtages fra pligten til at udarbejde et konsolideret regnskab :
|
3 . Un Estado miembro no podrá subordinar la exención a condiciones relativas al establecimiento y al control de las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) del apartado 2 del artículo 7 .
|
|
- summen af anlaegsaktiverne ,
|
Artículo 9
|
|
- nettoomsaetningen ,
|
1 . Los Estados miembros podrán subordinar la exención dispuesta en los artículos 7 y 8 a que se suministren informaciones complementarias , de conformidad con la presente Directiva , en las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) del apartado 2 del artículo 7 , o en un documento anexo , a condición de que esas informaciones sean exigidas a las empresas sujetas al ordenamiento jurídico de este Estado miembro que estén obligados a establecer cuentas consolidadas y que se encuentren en la misma situación .
|
|
- aarets resultat og egenkapitalen ,
|
2 . Los Estados miembros podrán , por otra parte , subordinar la exención a la condición de que se indiquen en el apéndice de las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) del apartado 2 del artículo 7 , o en las cuentas anuales de la empresa exceptuada , para el grupo de empresas a cuya empresa matriz exceptúen de la obligación de establecer cuentas consolidadas , todas o algunas de las informaciones siguientes :
|
|
- det gennemsnitlige antal arbejdstagere i regnskabsaaret .
|
- montante del activo inmovilizado ,
|
|
Artikel 10
|
- montante neto del volumen de negocios ,
|
|
Artikel 7 til 9 beroerer ikke medlemsstaternes lovgivning om udarbejdelse af konsoliderede regnskaber eller konsoliderede beretninger ,
|
- resultado del ejercicio y montante de los capitales propios ,
|
|
- naar disse dokumenter kraeves til orientering af arbejdstagerne eller deres repraesentanter ,
|
- número de miembros del personal empleado por término medio durante el ejercicio .
|
|
eller
|
Artículo 10
|
|
- udarbejdes paa forlangende af en administrativ eller retslig myndighed til eget brug .
|
Los artículos 7 y 9 no serán obstáculo para la aplicación de las disposiciones legislativas de los Estados miembros relativas al establecimiento de cuentas consolidadas o de un informe consolidado de gestión :
|
|
Artikel 11
|
- cuando estos documentos sean exigidos para información de los asalariados o de sus representantes ,
|
|
1 . Medlemsstaterne kan , medmindre ander er fastsat i artikel 4 , stk. 2 , og artikel 5 og 6 , undtage enhver modervirksomhed , der henhoerer under deres nationale lovgivning , og som samtidig er en dattervirksomhed , naar dens modervirksomhed ikke henhoerer under en medlemstats lovgivning , fra den i artikel 1 , stk. 1 , anfoerte pligt , hvis foelgende betingelser alle er opfyldt :
|
o
|
|
a ) den undtagne virksomhed og , medmindre andet er fastsat i artikel 13 , 14 og 15 , alle dens dattervirksomheder indgaar i det konsoliderede regnskab for en stoerre helhed af virksomheder ;
|
- a petición de una autoridad administrativa o judicial para su propia información .
|
|
b ) det i litra a ) naevnte konsoliderede regnskab og i givet fald den konsoliderede beretning udarbejdes i overensstemmelse med dette direktiv eller paa en maade , som er ligevaerdig med konsoliderede regnskaber og konsoliderede beretninger , der er udarbejdet i overeensstemmelse med dette direktiv ;
|
Artículo 11
|
|
c ) det i litra a ) naevnte konsoliderede regnskab er revideret af en eller flere personer , der er autoriseret i medfoer af den nationale lovgivning , hvorunder den virksomhed henhoerer , som har udarbejdet dette regnskab .
|
1 . Los Estados miembros podrán , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 4 y en los artículos 5 y 6 , exceptuar de la obligación dispuesta en el apartado 1 del artículo 1 , a cualquier empresa matriz que dependa de su ordenamiento jurídico y sea al mismo tiempo una empresa filial , cuando su propia empresa matriz no esté sujeta al ordenamiento jurídico de un Estado miembro , si se cumplen todas las condiciones siguientes :
|
|
2 . Artikel 7 , stk. 2 , litra b ) , bb ) , og litra c ) , samt artikel 8 til 10 finder anvendelse .
|
a ) que la empresa exenta , así como , sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13 , 14 y 15 , todas sus empresas filiales , estén consolidadas en las cuentas de un grupo mayor de empresas ;
|
|
3 . En medlemsstat kan kun fastsaette undtagelser i henhold til denne artikel , hvis den fastsaetter tilsvarende undtagelser i henhold til artikel 7 til 10 .
|
b ) que las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) y , en su caso , el informe consolidado de gestión , se establezcan de conformidad con la presente Directiva o de manera equivalente a cuentas consolidadas y a informes consolidados de gestión establecidos de conformidad con la presente Directiva ;
|
|
Artikel 12
|
c ) que las cuentas consolidadas a que se refiere la letra a ) hayan sido controladas por una o varias personas facultadas para el control de cuentas en virtud del derecho nacional del que dependa la empresa que haya establecido estas cuentas .
|
|
1 . Medlemsstaterne kan , medmindre andet er fastsat i artikel 1 til 10 , paalaegge enhver virksomhed , som henhoerer under deres nationale lovgivning , pligt til at udarbejde et konsolideret regnskab og en konsolideret beretning , naar
|
2 . Serán aplicables el punto bb ) de la letra b ) y la letra c ) del apartado 2 del artículo 7 y los artículos 8 a 10 .
|
|
a ) den paagaeldende virksomhed og en eller flere andre virksomheder , mellem hvilke der ikke bestaar den i artikel 1 , stk. 1 eller 2 , naevnte forbindelse , er underlagt en faelles ledelse i medfoer af en aftale med denne virksomhed eller i medfoer af vedtaegtsbestemmelser for disse virksomheder ,
|
3 . Un Estado miembro sólo podrá disponer exenciones con arreglo al presente artículo , si dispone las mismas excepciones con arreglo a los artículos 7 a 10 .
|
|
eller
|
Artículo 12
|
|
b ) administrations- , ledelses- eller tilsynsorganerne i denne virksomhed og i en eller flere andre virksomheder , mellem hvilke der ikke bestaar den i artikel 1 , stk. 1 eller 2 , naevnte forbindelse , for flertallets vedkommende bestaar af de samme personer , og disse har fungeret i regnskabsaaret og indtil tidspunktet for udarbejdelsen af det konsoliderede regnskab .
|
1 . Los Estados miembros podrán imponer , a cualquier empresa sujeta a su ordenamiento jurídico , sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 1 a 10 , la obligación de establecer cuentas consolidadas y un informe consolidado de gestión cuando :
|
|
2 . Ved anvendelsen af stk. 1 skal virksomheder , mellem hvilke der bestaar den i stk. 1 naevnte forbindelse , saavel som alle deres dattervirksomheder indgaa i et konsolideret regnskab i henhold til dette direktiv , naar en eller flere af disse virksomheder er organiseret i en af de i artikel 4 naevnte selskabsformer .
|
a ) esta empresa , así como una o varias empresas diferentes que no se encuentren en una de las situaciones a que se refieren los apartados 1 o 2 el artículo 1 , tuvieran una dirección única , en virtud de un contrato celebrado con esta empresa o por cláusulas estatutarias de estas empresas ,
|
|
3 . Artikel 3 , artikel 4 , stk. 2 , artikel 5 og 6 , artikel 13 til 28 , artikel 29 , stk. 1 , 3 , 4 og 5 , artikel 30 til 38 samt artikel 39 , stk. 2 , finder anvendelse paa det i denne artikel naevnte konsoliderede regnskab og den konsoliderede beretning , idet henvisninger til modervirksomheden betragtes som henvisninger til alle i stk. 1 naevnte virksomheder . Medmindre andet er fastsat i artikel 19 , stk. 2 , skal dog posterne « kapital » , « overkurs ved emission » , « opskrivningshenlaeggelser » , « reserver » , « overfoersel fra tidligere aar » og « aarets resultat » , der indgaar i det konsoliderede regnskab , omfatte de sammenlagte beloeb for alle de i stk. 1 naevnte virksomheder .
|
o
|
|
Artikel 13
|
b ) Los órganos de administración , de dirección o de control de esta empresa , así como los de una o varias empresas diferentes que no se encuentren en una de las situaciones a que se refieren los apartados 1 o 2 del artículo 1 , se compongan mayoritariamente de las mismas personas en función durante el ejercicio y hasta el establecimiento de las cuentas consolidadas .
|
|
1 . En virksomhed kan udelades fra det konsoliderede regnskab , naar den er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 16 , stk. 3 , naevnte formaal .
|
2 . En caso de aplicación del apartado 1 , las empresas que se encuentren en una de las situaciones a que se refiere dicho párrafo , así como todas las empresas filiales , serán empresas consolidables , de acuerdo con la presente Directiva , cuando una o varias de estas empresas se organicen en alguna de las formas de sociedad a que se refiere el artículo 4 .
|
|
2 . Naar flere virksomheder opfylder betingelsen i stk. 1 , skal de dog medtages i det konsoliderede regnskab , i det omfang disse virksomheder som helhed ikke er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 16 , stk. 3 , naevnte formaal .
|
3 . El artículo 3 , el apartado 2 del artículo 4 , los artículos 5 , 6 , 13 a 28 , los apartados 1 , 3 , 4 y 5 del artículo 29 , los artículos 30 a 38 , así como el apartado 2 del artículo 39 , serán aplicables a las cuentas consolidadas y al informe consolidado de gestión contemplados por el presente artículo , debiendo considerarse las referencias a la empresa matriz , como referencias a todas las empresas contempladas en el apartado 1 . Sin embargo , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 19 , las partidas « Capital » , « Primas de emisión » , « Reservas de revalorización » , « Reservas » , « Resultados trasladados » y « Resultado del Ejercicio » , que vayan a incluirse en las cuentas consolidadas , serán los montantes sumados atribuibles a cada una de las empresas a que se refiere el apartado 1 .
|
|
3 . En virksomhed kan envidere udelades fra det konsoliderede regnskab , naar
|
Artículo 13
|
|
a ) betydelige og vedvarende hindringer i vaesentlig grad begraenser
|
1 . Una empresa podrá quedar fuera de la consolidación cuando sólo tenga un interés poco significativo en relación al objetivo a que se refiere el apartado 3 del artículo 16 .
|
|
aa ) modervirksomhedens udoevelse af sine rettigheder over denne virksomheds aktiver eller ledelse ,
|
2 . Cuando varias empresas respondan al criterio previsto en el apartado 1 , deberán , sin embargo , ser incluidas en la consolidación en la medida en que estas empresas presenten un interés significativo en relación al objetivo a que se refiere el apartado 3 del artículo 16 .
|
|
eller
|
3 . Por otra parte , una empresa podrá quedar fuera de la consolidación cuando :
|
|
bb ) udoevelsen af den faelles ledelse af denne virksomhed , med hvilken der er den i artikel 12 , stk. 1 , naevnte forbindelse ,
|
a ) restricciones severas y duraderas obstaculicen sustancialmente
|
|
b ) de oplysninger , der er noedvendige for at udarbejde det konsoliderede regnskab i overensstemmelse med dette direktiv , ikke kan indhentes inden for en rimelig frist eller er forbundet med uforholdsmaessigt store omkostninger ,
|
aa ) el ejercicio por parte de la empresa matriz de sus derechos sobre el patrimonio o gestión de esta empresa ,
|
|
c ) kapitalandelene i denne virksomhed alene besiddes med henblik paa videreoverdragelse .
|
o
|
|
Artikel 14
|
bb ) el ejercicio de la dirección única de esta empresa cuando ésta se encuentre en una de las situaciones a que se refiere el apartado 1 del artículo 12 ;
|
|
1 . Naar en eller flere virksomheder , der skal indgaa i det konsoliderede regnskab , udoever saa forskellige aktiviteter , at deres medtagelse i konsolideringen vil stride mod pligten efter artikel 16 , stk. 3 , skal disse virksomheder , medmindre andet er fastsat i artikel 33 , udelades fra det konsoliderede regnskab .
|
b ) las informaciones necesarias para establecer las cuentas consolidadas conforme a la presente Directiva no puedan ser obtenidas sin gastos desproporcionados o sin demora injustificada ;
|
|
2 . Stk. 1 finder ikke anvendelse af den grund alene , at de virksomheder , der skal indgaa i det konsoliderede regnskab , dels udoever industrivirksomhed , dels handelsvirksomhed og dels praesterer tjenesteydelser , eller at virksomhederne udoever industri- eller handelsvirksomhed med forskellige produkter , eller praesterer forskellige tjenesteydelser .
|
c ) las acciones o partes de esta empresa sean poseídas exclusivamente para su cesión ulterior .
|
|
3 . Anvendes stk. 1 , skal dette anfoeres i noterne og behoerigt begrundes . Hvis aarsregnskaberne eller de konsoliderede regnskaber for virksomheder , der saaledes udelades af konsolideringen , ikke offentliggoeres i samme medlemsstat i henhold til direktiv 68/151/EOEF (5) , skal de vedlaegges det konsoliderede regnskab eller stilles til raadighed for offentligheden . I sidstnaevnte tilfaelde skal en genpart af disse dokumenter kunne rekvireres til en pris , der ikke maa overstige udgifterne ved fremstilling af genparten .
|
Artículo 14
|
|
Artikel 15
|
1 . Cuando una o varias empresas que se vayan a consolidar tengan actividades tan diferentes que su inclusión en la consolidación resulte como contraria a la obligación dispuesta en el apartado 3 del artículo 16 , estas empresas deberán quedar fuera de la consolidación , sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 33 .
|
|
1 . Medlemsstaterne kan ved anvendelsen af artikel 16 , stk. 3 , tillade , at en modervirksomhed , der ikke udoever nogen industrielle eller kommercielle aktiviteter , udelades af konsolideringen , naar den besidder kapitalandele i en dattervirksomhed i medfoer af en faelles ordning med en eller flere virksomheder , der ikke indgaar i konsolideringen .
|
2 . El apartado 1 no será aplicable por el solo hecho de que las empresas que se vayan a incluir en la consolidación sean empresas parcialmente industriales , parcialmente comerciales y empresas que efectúen parcialmente prestaciones de servicios , o de que estas empresas ejerzan actividades industriales o comerciales sobre productos diferentes o realicen prestaciones de servicios diferentes .
|
|
2 . Modervirksomhedens aarsregnskab skal vedlaegges det konsoliderede regnskab .
|
3 . La utilización del apartado 1 deberá mencionarse en el apéndice y motivarse debidamente . Si las cuentas anuales , o las empresas consolidadas de las empresas así excluidas de la consolidación , no se publicaren en el mismo Estado miembro conforme a la Directiva 68/151/CEE (5) , se deberán unir a las cuentas consolidadas , o tenerse a disposición del público . En este último caso , deberá poder obtenerse copia de estos documentos mediante simple solicitud y a un precio que no podrá exceder del coste administrativo de esta copia .
|
|
3 . Naar denne fravigelse finder anvendelse , skal enten artikel 59 i direktiv 78/660/EOEF anvendes paa modervirksomhedens aarsregnskab , eller de oplysninger , der foelger af anvendelsen af naevnte artikel , skal anfoeres i noterne .
|
Artículo 15
|
|
AFDELING 2
|
1 . Cuando una empresa matriz que no ejerza actividad industrial o comercial alguna , posea acciones o partes en una empresa filial debido a un acuerdo común con una o varias empresas no comprendidas en la consolidación , los Estados miembros podrán permitir , a efectos de la aplicación del párrafo 3 del artículo 16 , que esta empresa matriz quede fuera de la consolidación .
|
|
Metoder for udarbejdelsen af konsoliderede regnskaber
|
2 . Las cuentas anuales de la empresa matriz deberán unirse a las cuentas consolidadas .
|
|
Artikel 16
|
3 . Cuando se haya hecho uso de esta excepción , bien deberá aplicarse a las cuentas anuales de la empresa matriz el artículo 59 de la Directiva 78/660/CEE , o bien deberán figurar en el apéndice los datos que resultarían de la aplicación de este artículo .
|
|
1 . Det konsoliderede regnskab omfatter en konsolideret balance , en konsolideret resultatopgoerelse samt noter til det konsoliderede regnskab . Disse dokumenter udgoer et hele .
|
SECCIÓN 2
|
|
2 . Det konsoliderede regnskab skal opstilles paa overskuelig maade og i overensstemmelse med dette direktiv .
|
Modos de establecimiento de las cuentas consolidadas
|
|
3 . Det konsoliderede regnskab skal give et paalideligt billede af aktiver og passiver , den oekonomiske stilling , samt resultaret for de virksomheder som belhed der indgaar i det konsoliderede regnskab .
|
Artículo 16
|
|
4 . Saafremt anvendelsen af bestemmelserne i dette direktiv ikke er tilstraekkelig til at give et paalideligt billede i henhold til stk. 3 , skal der fremlaegges yderligere oplysninger .
|
1 . Las cuentas consolidadas deberán comprender el balance consolidado , la cuenta de ganancias y pérdidas consolidadas y el apéndice . Estos documentos formarán una unidas .
|
|
5 . Hvis det i saerlige tilfaelde viser sig , at anvendelsen af en bestemmelse i artikel 17 til 35 og artikel 39 vil stride imod pligten efter stk. 3 , skal denne bestemmelse fraviges , for at der kan gives et paalideligt billede i henhold til stk. 3 . En saadan fravigelse skal anfoeres i noterne og behoerigt begrundes med oplysning om dens indflydelse paa aktiver og passiver , den oekonomiske stilling samt resultatet . Medlemsstaterne kan naermere bestemme saertilfaelderle og fastsaette regler for fravigelserne .
|
2 . Las cuentas consolidadas deberán establecerse con claridad y de conformidad con la presente Directiva .
|
|
6 . Medlemsstaterne kan tillade eller foreskrive , at der i det konsoliderede regnskab skal gives oplysninger ud over , hvad der kraeves oplyst ifoelge dette direktiv .
|
3 . Las cuentas consolidadas deberán dar una imagen fiel del patrimonio , de la situación financiera y de los resultados del grupo de empresas comprendidas en la consolidación .
|
|
Artikel 17
|
4 . Cuando la aplicación de la presente Directiva no sea suficiente para dar la imagen fiel a que se refiere el apartado 3 , deberán aportarse datos complementarios .
|
|
1 . Artikel 3 til 10 , 13 til 26 og 28 til 30 i direktiv 78/660/EOEF finder , medmindre andet er fastsat i naervaerende direktiv , og med de fornoedne tilpasninger , der foelger af de saerlige forhold , som goer sig gaeldende for konsoliderede regnskaber i sammenligning med aarsregnskaber , anvendelse paa opstillingen af konsoliderede regnskaber .
|
5 . Si , en casos excepcionales , la aplicación de una disposición de los artículos 17 a 35 y del artículo 39 fuere contraria a la obligación dispuesta en el apartado 3 , no se aplicará la disposición en cuestión , a fin de dar una imagen fiel de acuerdo con el apartado 3 . Tal excepción se deberá mencionar en el apéndice , debidamente motivada , con indicación de su influencia sobre el patrimonio , la situación financiera y los resultados . Los Estados miembros podrán precisar los casos excepcionales y fijar el régimen derogatorio correspondiente .
|
|
2 . Hvis saerlige omstaendigheder medfoerer uforholdsmaessigt store omkostninger , kan medlemsstaterne tillade , at varebeholdninger sammendrages i det konsoliderede regnskab .
|
6 . Los Estados miembros podrán autorizar o prescribir la divulgación en las cuentas consolidadas de otras informaciones , además de aquéllas cuya divulgación exija la presente Directiva .
|
|
Artikel 18
|
Artículo 17
|
|
De af konsolideringen omfattede virksomheders aktiver og passiver medtages i deres helhed i den konsoliderede balance .
|
1 . Para la estructura de las cuentas consolidadas , serán aplicables los artículos 3 a 10 , 13 a 26 y 28 a 30 de la Directiva 78/660/CEE , sin perjuicio de las disposiciones de la presente Directiva y teniendo en cuenta las adaptaciones indispensables que resulten de las características propias de las cuentas consolidadas en relación a las cuentas anuales .
|
|
Artikel 19
|
2 . Los Estados miembros podrán , en los casos en que circunstancias especiales entrañen gastos desproporcionados , autorizar a que las existencias sean objeto de una reagrupación en las cuentas consolidadas .
|
|
1 . Den bogfoerte vaerdi af kapitalandele i de af konsolideringen omfattede virksomheder udlignes med den andel af de paagaeldende virksomheders egenkapital , som de repraesenterer .
|
Artículo 18
|
|
a ) Denne udligning foretages paa grundlag af den bogfoerte vaerdi paa det tidspunkt , da denne virksomhed foerste gang indgik i konsolideringen . Det ved udligningen fremkomme forskelsbeloeb fordeles saa vidt muligt direkte paa de poster i den konsoliderede balance , der har en vaerdi , som er hoejere eller lavere end deres bogfoerte vaerdi .
|
Los elementos del activo y del pasivo de las empresas comprendidas en la consolidación se incluirán íntegramente en el balance consolidado .
|
|
b ) Medlemsstaterne kan tillade eller foreskrive , at udligningen foretages paa grundlag af vaerdien af paaviselige aktiver og passiver paa tidspunktet for kapitalandelenes erhvervelse eller , dersom disse er erhvervet paa forskellige tidspunkter , paa det tidspunkt , da virksomheden blev en dattervirksomhed .
|
Artículo 19
|
|
c ) Resterende forskelsbeloeb , der fremkommer ved anvendelse af litra a ) eller litra b ) , opfoeres i den konsoliderede balance under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse . Denne post , de anvendte metoder og vaesentlige aendringer heri i forhold til det forudgaaende aar , skal forklares i noterne . Saafremt en medlemsstat tillader modregning af positive og negative forskelsbeloeb , skal ogsaa fordelingen af disse forskelsbeloeb anfoeres i noterne .
|
1 . Los valores contables de las acciones o partes del capital de las empresas comprendidas en la consolidación se compensarán con la fracción de los capitales propios de las empresas comprendidas en la consolidación que aquéllos representen .
|
|
2 . Stk. 1 finder dog ikke anvendelse paa kapitalandele i modervirksomheden , som besiddes af denne selv eller af en anden virksomhed , der indgaar i konsolideringen . Disse kapitalandele betragtes i det konsoliderede regnskab som egne kapitalandele i overensstemmelse med direktiv 78/660/EOEF .
|
a ) Esta compensación se hará sobre la base de los valores contables que existan en la fecha en que esta empresa haya sido incluida por primera vez en la consolidación . Las diferencias resultantes de la compensación se imputarán , en la medida de lo posible , directamente en las partidas del balance consolidado que tengan un valor superior o inferior a su valor contable .
|
|
Artikel 20
|
b ) Los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que la compensación se efectúe sobre la base del valor de los elementos identificables del activo y del pasivo en la fecha de adquisición de las acciones o partes o , cuando la adquisición se haga en varias veces , en la fecha en la que la empresa se haya convertido en una empresa filial .
|
|
1 . Medlemsstaterne kan tillade eller foreskrive , at den bogfoerte vaerdi af kapitalandele i en af konsolideringen omfattet virksomhed kun udlignes med den tilsvarende andel af kapitalen , saafremt
|
c ) La diferencia que subsista después de la aplicación de lo dispuesto en la letra a ) , o la que resulte de la aplicación de lo dispuesto en la letra b ) , se inscribirá en el balance consolidado en una partida especial con la denominación correspondiente . Esta partida , los métodos aplicados y , si fueren importantes , las modificaciones que haya en relación al ejercicio precedente , deberán comentarse en el apéndice . Si un Estado miembro autorizare una compensación entre las diferencias positiva y negativa , el desglose de estas diferencias deberá figurar igualmente en el apéndice .
|
|
a ) de kapitalandele , der besiddes , repraesenterer mindst 90 % af den paalydende vaerdi eller , i mangel af paalydende vaerdi , de bogfèrte parivaerdi af virksomhedens kapitalandele bortset fra de i artikel 29 , stk. 2 , litra a ) , i direktiv 77/91/EOEF (6) naevnte ;
|
2 . Sin embargo , el párrafo 1 no será aplicable a las acciones o partes del capital de la empresa matriz , poseídas por ella misma o por una empresa comprendida en la consolidación . Estas acciones o partes se considerarán en las cuentas consolidadas como acciones o partes propias conforme a la Directiva 78/660/CEE .
|
|
b ) den i litra a ) naevnte stoerrelse er naaet i medfoer af en ordning med hensyn til emission af kapitalandele i en af konsolideringen omfattet virksomhed ;
|
Artículo 20
|
|
c ) den i litra b ) naevnte ordning ikke indebaerer en kontant betaling , der overstiger 10 % af henholdsvis den paalydende vaerdi eller , i mangel af paalydende vaerdi , den bogfoerte parivaerdi af de udstedte kapitalandele . »
|
1 . Los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que los valores contables de las acciones o partes del capital de una empresa comprendida en la consolidación sólo sean compensados por la fracción correspondiente del capital , siempre que :
|
|
2 . Ethvert forskelsbeloeb , der opstaar ved anvendelse af stk. 1 , henholdsvis laegges til eller traekkes fra de konsoliderede reserver .
|
a ) las acciones o partes poseídas representen al menos el 90 % del valor nominal o , si no hubiere valor nominal , del valor paritario contable de las acciones o participaciones de la empresa distintas de las descritas en la letra a ) del apartado 2 del artículo 29 , de la Directiva 77/91/CEE (6) ;
|
|
3 . Anvendelsen af den i stk. 1 beskrevne metode , de heraf foelgende aendringer i reserverne samt de berurte virksomheders navn og hjemsted amfoeres i noterne .
|
b ) la proporción a que se refiere la letra a ) se haya alcanzado en virtud de un acuerdo que disponga la emisión de acciones o partes por una empresa comprendida en la consolidación ;
|
|
Artikel 21
|
c ) el acuerdo a que se refiere la letra b ) no disponga un pago al contado superior al 10 % del valor nominal o , si no hubiere valor nominal , del valor paritario contable de las acciones o partes emitidas .
|
|
Beloeb , der kan henfoeres til kapitalandele i de af konsolideringen omfattede dattervirksomheder , som besiddes af andre end virksomheder , der indgaar i konsolideringen , opfoeres i den konsoliderede balance under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse .
|
2 . Cualquier diferencia resultante de la aplicación de las disposiciones del apartado 1 se añadirá a las reservas consolidadas o se deducirá de éstas , según los casos .
|
|
Artikel 22
|
3 . La aplicación del método descrito en el apartado 1 , los movimientos que de ello resulten para las reservas , así como el nombre y la sede de las empresas de que se trate , se mencionarán en el apéndice .
|
|
De af konsolideringen omfattede virksomheders indtaegter og udgifter medtages i deres helhed i den konsoliderede resultatopgoerelse .
|
Artículo 21
|
|
Artikel 23
|
Los montantes atribuibles a las acciones o partes poseídas en las empresas filiales consolidadas , por personas extrañas a las empresas comprendidas en la consolidación , se inscribirán en el balance consolidado en una partida distinta con la denominación correspondiente .
|
|
Beloeb , der kan henfoeres til kapitalandele i de af konsolideringen omfattede dattervirksomheders resultat , som besiddes af andre end virksomheder , der indgaar i konsolideringen , opfoeres i den konsoliderede resultatopgoerelse under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse .
|
Artículo 22
|
|
Artikel 24
|
Los ingresos y gastos de las empresas comprendidas en la consolidación se reproducirán íntegramente en la cuenta consolidada de ganancias y pérdidas .
|
|
Opstillingen af de konsoliderede regnskab sker efter principperne i artikel 25 til 28 .
|
Artículo 23
|
|
Artikel 25
|
Los montantes atribuibles a las acciones o partes poseídas , en el resultado de las empresas filiales consolidadas , por personas extrañas a las empresas comprendidas en la consolidación se inscribirán en la cuenta consolidada de ganancias y pérdidas en una partida distinta con la denominación correspondiente .
|
|
1 . De metoder , der anvendes ved konsolideringen , maa ikke aendres fra det ene regnskabsaar til det naeste .
|
Artículo 24
|
|
2 . Stk. 1 kan fraviges i saerlige tilfaelde . I tilfaelde af fravigelse skal dette anfoeres i noterne og behoerigt begrundes tillige med angivelse af indvirkningen paa aktiver og passiver , den oekonomiske stilling samt resultatet for de virksomheder som helhed , der indgaar i konsolideringen .
|
El establecimiento de las cuentas consolidadas se hará según los principios dispuestos en los artículos 25 a 28 .
|
|
Artikel 26
|
Artículo 25
|
|
1 . De af konsolideringen omfattede virksomheders aktiver og passiver , oekonomiske stilling og resultat skal fremgaa af det konsoliderede regnskab , som om de var en enkelt virksomhed . Navnlig skal
|
1 . Las modalidades de consolidación no se podrán modificar de un ejercicio a otro .
|
|
a ) gaeld og tilgodehavender mellem virksomheder , der indgaar i konsolideringen , elimineres i det konsoliderede regnskab ;
|
2 . En casos excepcionales se admitirán excepciones a lo dispuesto en el apartado 1 . Cuando se haga uso de estas excepciones , se deberán señalar en el apéndice , debidamente motivadas , con indicación de su influencia sobre el patrimonio , la situación financiera y los resultados del grupo de empresas comprendidas en la consolidación .
|
|
b ) indtaegter og udgifter i forbindelse med transaktioner mellem virksomheder , der indgaar i konsolideringen , elimineres i det konsoliderede regnskab ;
|
Artículo 26
|
|
c ) overskud og tab ved transaktioner , som foretages mellem virksomheder , der indgaar i konsolideringen , og som indgaar i aktivernes bogfoerte vaerdi , elimineres i det konsoliderede regnskab . Indtil en senere samordning kan medlemsstaterne dog tillade , at eliminering som naevnt ovenfor foretages i forhold til den andel af kapitalen , som modervirksomheden besidder i hver af de dattervirksomheder , der indgaar i konsolideringen .
|
1 . Las cuentas consolidadas harán constar el patrimonio , la situación financiera y los resultados de las empresas comprendidas en la consolidación como si se tratase de una sola empresa . En particular ,
|
|
2 . Medlemsstaterne kan fravige stk. 1 , litra c ) , naar transaktionen er sket paa normale markedsvilkaar , og elimineringen af overskud eller tab ville medfoere uforholdsmaessigt store omkostninger . Fravigelse af dette princip skal oplyses , og hvis indvirkningen paa aktiver og passiver , paa den oekonomiske stilling samt paa resultatet for de virksomheder som helhed , der indgaar i konsolideringen , ikke er uvaesentlig , anfoeres dette i noterne til det konsoliderede regnskab .
|
a ) las deudas y créditos entre las empresas comprendidas en la consolidación serán eliminados de las cuentas consolidadas ;
|
|
3 . Stk. 1 , litra a ) , b ) og c ) , kan fraviges , naar de paagaeldende beloeb er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 16 , stk. 3 , naevnte formaal .
|
b ) los ingresos y gastos referentes a las operaciones efectuadas entre empresas comprendidas en la consolidación serán eliminados de las cuentas consolidadas ; c ) las ganancias y pérdidas que resulten de las operaciones comprendidas en la consolidación y que se incluyen en el valor contable del activo se eliminarán de las cuentas consolidadas . Sin embargo , hasta una coordinación ulterior , los Estados miembros podrán permitir , que las eliminaciones antes mencionadas se hagan proporcionalmente a la fracción del capital poseído por la empresa matriz de cada una de las empresas filiales comprendidas en la consolidación .
|
|
Artikel 27
|
2 . Los Estados miembros podrán admitir excepciones a la letra c ) del apartado 1 cuando la operación se concluya conforme a las condiciones normales del mercado y la eliminación de las ganancias y pérdidas pueda entrañar gastos desproporcionados . Las excepciones al principio serán señaladas y , cuando tengan una influencia sustancial sobre el patrimonio , la situación financiera y los resultados del grupo de empresas comprendidas en la consolidación , este hecho deberá mencionarse en el apéndice de las cuentas consolidadas .
|
|
1 . Det konsoliderede regnskab opstilles paa samme dato som modervirksomhedens aarsregnskab .
|
3 . Se admitirán excepciones a las letras a ) , b ) y c ) del apartado 1 cuando los montantes en cuestión sólo presenten un interés desdeñable en relación al objetivo a que se refiere el apartado 3 del artículo 16 .
|
|
2 . Medlemsstaterne kan dog tillade eller foreskrive , at det konsoliderede regnskab opstilles paa en anden dato , som tager hensyn til balancetidspunktet for de fleste eller de mest betydningsfulde af de virksomheder , der indgaar i konsolideringen . I tilfaelde af fravigelse skal dette anfoeres i noterne til det konsoliderede regnskab og behoerigt begrundes . Der skal endvidere tages hensyn til eller gives oplysning om betydningsfulde haendelser vedroerende aktiver og passiver , den oekonomiske stilling samt resultatet i en virksomhed , der indgaar i konsolideringen , og som har fundet sted mellem denne virksomheds balancetidspunkt og datoen for afslutningen af det konsoliderede regnskab .
|
Artículo 27
|
|
3 . Ligger balancetidspunktet for en virksomhed , der indgaar i konsolideringen , mere end tre maaneder forud for datoen for afslutningen af det konsoliderede regnskab , konsolideres den paagaeldende virksomhed paa grundlag af et perioderegnskab opstillet pr. datoen for det konsoliderede regnskabs afslutning .
|
1 . Las cuentas consolidadas se establecerán en la misma fecha que las cuentas anuales de la empresa matriz .
|
|
Artikel 28
|
2 . Sin embargo , los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que las cuentas consolidadas se establezcan en una fecha distinta , para tener en cuenta la fecha de cierre del balance de las empresas más numerosas o más importantes comprendidas en la consolidación . Cuando se haga uso de esta excepción , se señalará en el apéndice de cuentas consolidadas y se motivará debidamente . Por otra parte , se deberán tener en cuenta o mencionar los acontecimientos importantes relativos al patrimonio , la situación financiera o los resultados de una empresa comprendida en la consolidación que sobrevengan entre la fecha de cierre del balance de esta empresa y la fecha de cierre de las cuentas consolidadas .
|
|
Er sammensaetningen af de virksomheder som helhed , der indgaar i konsolideringen , aendret vaesentligt i loebet af regnskabsaaret , skal det konsoliderede regnskab indeholde oplysninger , som muliggoer en meningsfyldt sammenligning af paa hinanden foelgende konsoliderede regnskaber . Naar der er tale om en vaesentlig aendring , kan medlemsstaterne tillade eller foreskrive , at denne pligt opfyldes ved , at der opstilles en tilpasset aabningsbalance og en tilpasset resultatopgoerelse .
|
3 . Si la fecha de cierre del balance de una empresa comprendida en la consolidación fuere anterior en más de tres meses a la fecha de cierre de las cuentas consolidadas , esta empresa será consolidada sobre la base de las cuentas interinas establecidas en la fecha de cierre de las cuentas consolidadas .
|
|
Artikel 29
|
Artículo 28
|
|
1 . De af konsolideringen omfattede aktiver og passiver vaerdiansaettes efter ensartede metoder og i overensstemmelse med artikel 31 til 42 og artikel 60 i direktiv 78/660/EOEF .
|
Si la composición del conjunto de empresas comprendidas en la consolidación hubiere sufrido una modificación notable , durante el ejercicio , las cuentas consolidadas incluirán datos que hagan significativa la comparación de las cuentas consolidadas sucesivas . Cuando la modificación fuere importante , los Estados miembros podrán autorizar a prescribir que la presente obligación sea cumplida en forma de establecimiento de un balance de apertura adoptado y de una cuenta adaptada de pérdidas y ganancias .
|
|
2 . a ) Den virksomhed , der udarbejder det konsoliderede regnskab , skal anvende samme vaerdiansaettelsesmetoder , som anvendes i dens eget aarsregnskab . Medlemsstaterne kan dog tillade eller foreskrive , at der i det konsoliderede regnskab anvendes andre vaerdiansaettelsesmetoder i overensstemmelse med ovennaevnte artikler i direktiv 78/660/EOEF .
|
Artículo 29
|
|
b ) I tilfaelde af fravigelse skal dette anfoeres i noterne til det konsoliderede regnskab og behoerigt begrundes .
|
1 . Los elementos del activo y del pasivo comprendidos en la consolidación serán valorados según métodos uniformes y de conformidad con los artículos 31 a 42 y 60 de la Directiva 78/660/CEE .
|
|
3 . Naar virksomheder , der indgaar i konsolideringen , vaerdiansaetter de af konsolideringen omfattede aktiver og passiver efter metoder , der afviger fra de ved konsolideringen anvendte , skal disse aktiver og passiver vaerdiansaettes paa ny efter de metoder , der er anvendt ved konsolideringen , medmindre resultatet af denne nye vaerdiansaettelse er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 16 , stk. 3 , naevnte formaal . Dette princip kan fraviges i saerlige tilfaelde . Saadanne fravigelser skal anfoeres i noterne til det konsoliderede regnskab og behoerigt begrundes .
|
2 . a ) La empresa que establezca las cuentas consolidadas deberá aplicar los mismos métodos de evaluación que los aplicados a sus propias cuentas anuales . Sin embargo , los Estados miembros podrán autorizar o prescribir otros métodos de evaluación , con arreglo a los artículos antes indicados , para las cuentas consolidadas .
|
|
4 . I den konsoliderede balance og i den konsoliderede resultatopgoerelse skal der tages hensyn til det forskelsbeloeb , der ved konsolideringen fremkommer mellem skatter , som kan henfoeres til dette og tidligere regnskabsaar , og skatter , der er betalt eller skal betales for disse regnskabsaar , i det omfang et saadant forskelsbeloeb i naer fremtid kan forventes at blive en faktisk udgift for en virksomhed , der indgaar i konsolideringen .
|
b ) Cuando se haga uso de estas excepciones , se hará constar en la memoria de las cuentas consolidadas y se motivarán debidamente .
|
|
5 . Er aktiver , der indgaar i konsolideringen , ekstraordinaert vaerdireguleret udelukkende af skattemaessige grunde , skal disse reguleringer tilbagefoeres , inden aktiverne optages i det konsoliderede regnskab . Medlemsstaterne kan dog tillade eller foreskrive , at aktiverne optages i det konsoliderede regnskab , uden at disse reguleringer tilbagefoeres , saafremt det paagaeldende beloeb angives i noterne til det konsoliderede regnskab og behoerigt begrundes .
|
3 . Cuando hubiere elementos del activo y del pasivo comprendidos en la consolidación valorados por empresas comprendidas en la consolidación según métodos que no correspondan a los utilizados en la consolidación , estos elementos deberán ser valorados de nuevo , con arreglo a los métodos utilizados para la consolidación , a menos que el resultado de esta nueva valoración presente un valor desdeñable en relación al objetivo a que se refiere el apartado 3 del artículo 16 . En casos excepcionales , podrán admitirse excepciones a este principio . Estas se indicarán en la memoria de las cuentas consolidadas , debidamente motivada .
|
|
Artikel 30
|
4 . En el balance y en la cuenta de pérdidas y ganancias consolidadas , se tendrá en cuenta la diferencia entre la carga fiscal imputable al ejercicio y a los ejercicios anteriores y la carga fiscal ya pagada o que haya que pagar con arreglo a estos ejercicios , en la medida en que sea probable que ello va a originar una carga efectiva para una de las empresas consolidadas en un futuro previsible .
|
|
1 . Den i artikel 19 , stk. 1 , litra c ) , naevnte saerskilte post , som svarer til et positivt forskelsbeloeb fremkommet ved konsolideringen , behandles efter bestemmelserne i direktiv 78/660/EOEF for posten « goodwill » .
|
5 . Cuando hubiere elementos del activo comprendidos en la consolidación que hubieren sido objeto de correcciones de valor excepcionales por la sola aplicación de la legislación fiscal , estos elementos sólo podrán constar en las cuentas consolidadas , eliminando estas correcciones . Los Estados miembros podrán , sin embargo , autorizar o prescribir que estos elementos se incluyan en las cuentas consolidadas sin eliminación de estas correcciones , siempre que el montante debidamente motivado de éstas se indique en el apéndice de las cuentas consolidadas .
|
|
2 . Medlemsstaterne kan tillade , at et positivt forskelsbeloeb fremkommet ved konsolideringen straks fratraekkes reserverne paa en tydelig maade .
|
Artículo 30
|
|
Artikel 31
|
1 . Si la partida especial a que se refiere la letra c ) del apartado 1 del artículo 19 correspondiere a una diferencia de consolidación positiva , será tratada según las normas establecidas por la Directiva 78/660/CEE aplicables a la rúbrica « fondos de comercio » .
|
|
Det beloeb , det er opfoet i den i artikel 19 , stk. 1 , litra c ) , naevnte saerskilte post , som svarer til et negativt forskelsbeloeb fremkommet ved konsolideringen , maa ikke optages i den konsoliderede resultatopgoerelse , medmindre
|
2 . Los Estados miembros podrán permitir que la diferencia positiva de consolidación se deduzca inmediatamente , de manera aparente , de las reservas .
|
|
a ) dette forskelsbeloeb paa anskaffelsestidspunktet svarer til en forventet ugunstig udvikling i virksomhedens resultat eller til forventede udgifter , som paafoeres denne virksomhed , og i det omfang disse forventninger virkeliggoeres ,
|
Artículo 31
|
|
eller
|
Si el montante que figure en la partida especial a que se refiere la letra c ) del apartado 1 del artículo 19 , correspondiere a una diferencia de consolidación negativa , sólo podrá ser trasladado a la cuenta de ganancias y pérdidas consolidada :
|
|
b ) dette forskelsbeloeb svarer til realiserede fortjenester .
|
a ) cuando esta diferencia corresponda a la previsión , en la fecha de adquisición , de una evolución desfavorable de los resultados futuros de la empresa de que se trate o a la previsión de gastos que ésta ocasionará y en la medida en que esta previsión se realice ,
|
|
Artikel 32
|
o
|
|
1 . Medlemsstaterne kan , naar en virksomhed , der indgaar i konsolideringen , leder en anden virksomhed sammen med en eller flere virksomheder , der ikke indgaar i konsolideringen , tillade eller foreskrive , at denne anden virksomhed medtages pro rata i det konsoliderede regnskab , i forhold til de rettigheder , som den virksomhed , der indgaar i konsolideringen , besidder i dens kapital .
|
b ) en la medida en que esta diferencia corresponda a una plusvalía realizada .
|
|
2 . Ved den i stk. 1 omtalte pro rata konsolidering finder artikel 13 til 31 anvendelse med de fornoedne tilpasninger .
|
Artículo 32
|
|
3 . Hvis denne artikel finder anvendelse , finder artikel 33 ikke anvendelse , naar den virksomhed , for hvilken der foretages pro rata konsolidering , et en associeret virksomhed som defineret i artikel 33 .
|
1 . Cuando una empresa comprendida en la consolidación dirige otra empresa , conjuntamente con una o varias empresas no comprendidas en la consolidación , los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que esta segunda empresa se incluya en las cuentas consolidadas de manera proporcional a los derechos que posea en su capital la empresa comprendida en la consolidación .
|
|
Artikel 33
|
2 . Los artículos 13 a 31 se aplicarán mutatis mutandis a la consolidación proporcional a que se refiere el párrafo 1 .
|
|
1 . Naar en virksomhed , der indgaar i konsolideringen , udoever en betydelig indflydelse paa den driftsmaessige og finansielle ledelse af en virksomhed , der ikke indgaar i konsolideringen ( en associeret virksomhed ) , og hvori den besidder en kapitalinteresse som defineret i artikel 17 i direktiv 78/660/EOEF , opfoeres denne kapitalinteresse i den konsoliderede balance under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse . Det formodes , at en virksomhed udoever en betydelig indflydelse paa en anden virksomhed , naar den besidder mindst 20 % af selskabsdeltagernes stemmerettigheder i denne virksomhed . Artikel 2 finder anvendelse .
|
3 . En caso de aplicación del presente artículo , el artículo 33 no será aplicable cuando la empresa que sea objeto de una consolidación proporcional sea una empresa asociada en el sentido del artículo 33 .
|
|
2 . Naar denne artikel anvendes foerste gang paa en kapitalinteresse som naevnt i stk. 1 , opfoeres denne i den konsoliderede balance :
|
Artículo 33
|
|
a ) enten til den bogfoerte vaerdi i overensstemmelse med reglerne i direktiv 78/660/EOEF for vaerdiansaettelse . Forskelsbeloebet mellem denne vaerdi og den til kapitalinteressen svarende andel af egenkapitalen , anfoeres saerskilt i den konsoliderede balance eller i noterne . Forskelsbeloebet opgoeres pr. den dato , hvor metoden anvendes foerste gang ;
|
1 . Cuando una empresa comprendida en la consolidación ejerza una influencia notable sobre la gestión y la política financiera de una empresa no comprendida en la consolidación ( empresa asociada ) en la que posea una participación en el sentido del artículo 17 de la Directiva 78/660/CEE , esta participación constará en el balance consolidado en una rúbrica particular con una denominación correspondiente . Se presumirá que una empresa ejerce una influencia notable sobre otra empresa cuando tenga un 20 % o más de los derechos de voto de los accionistas o asociados de esta empresa . Será aplicable el artículo 2 .
|
|
b ) eller til den til kapitalinteressen svarende andel af den associerede virksomheds egenkapital . Forskelsbeloebet mellem denne vaerdi og den bogfoerte vaerdi i henhold til reglerne i direktiv 78/660/EOEF for vaerdiansaettelse , anfoeres saerskilt i den konsoliderede balance eller i noterne . Forskelsbeloebet opgoeres pr. den dato , hvor metoden anvendes foerste gang .
|
2 . Cuando se aplicare por primera vez el presente artículo a una participación igual a la participación a que se refiere el apartado 1 , ésta se inscribirá en el balance consolidado :
|
|
c ) Medlemsstaterne kan foreskrive anvendelse af enten litra a ) eller b ) . Det angives i den konsoliderede balance eller i noterne , om litra a ) eller litra b ) er anvendt .
|
a ) bien con su valor contable valorado con arreglo a las normas de valoración dispuestas por la Directiva 78/660/CEE . La diferencia entre este valor y el montante correspondiente a la fracción de capitales propios representado por esta participación se mencionará separadamente en el balance consolidado o en el apéndice . Esta diferencia se calculará a la fecha en la que este método se aplique por primera vez .
|
|
d ) Medlemsstaterne kan desuden ved anvendelsen af litra a ) eller b ) tillade eller foreskrive , at forskelsbeloebet opgoeres pr. den dato , hvor kapitalandelene er erhvervet , eller saafremt de ikke er erhvervet paa én gang , pr. den dato , paa hvilken virksomheden blev en associeret virksomhed .
|
b ) bien por la cantidad correspondiente a la fracción de capitales propios de la empresa asociada representada por esta participación . La diferencia entre esta cantidad y el valor contable valorado con arreglo a las normas de valoración dispuestas por la Directiva 78/660/CEE se mencionará separadamente en el balance consolidado o en el apéndice . Esta diferencia se calculará a la fecha en que este método se aplique por primera vez .
|
|
3 . Naar aktiver eller passiver i den associerede virksomhed vaerdiansaettes efter andre metoder end dem , der anvendes ved konsolideringen i henhold til artikel 29 , stk. 2 , kan disse aktiver og passiver ved beregningen af det i stk. 2 , litra a ) , eller stk. 2 , litra b ) , i denne artikel naevnte forskelsbeloeb vaerdiansaettes paa ny efter de metoder , der anvendes ved konsolideringen . Er der ikke foretaget en saadan ny vaerdiansaettelse , skal dette anfoeres i noterne . Medlemsstaterne kan paabyde en saadan ny vaerdiansaettelse .
|
c ) Los Estados miembros prescribirán la aplicación de la letra a ) o de la letra b ) . El balance consolidado o el apéndice deberá indicar si se ha utilizado la letra a ) o la letra b ) ;
|
|
4 . Den i stk. 2 , litra a ) , naevnte bogfoerte vaerdi eller det i stk. 2 , litra b ) , naevnte beloeb , der svarer til andelen i den associerede virksomheds egenkapital , foroeges eller formindskes i forhold til de i regnskabsaaret indtrufne forskydninger i den til kapitalinteressen svarende andel i den associerede virksomheds egenkapital ; vaerdien formindskes med kapitalinteressens andel i udbyttet .
|
d ) por otra parte , los Estados podrán , en aplicación de las letras a ) o b ) , autorizar o prescribir que el cálculo de la diferencia se efectúe a la fecha de adquisición de las acciones o partes o , cuando la adquisición se haga en varias veces , a la fecha en que la empresa se haya convertido en una empresa asociada .
|
|
5 . Saafremt det i stk. 2 , litra a ) , eller stk. 2 , litra b ) , naevnte positive forskelsbeloeb ikke kan henfoeres til bestemte aktiver eller passiver , behandles dette forskelsbeloeb i overensstemmelse med artikel 30 og artikel 39 , stk. 3 .
|
3 . Cuando los elementos del activo o del pasivo de la empresa asociada hayan sido valorados según métodos que no correspondan a los utilizados para la consolidación con arreglo al apartado 2 del artículo 29 , estos elementos podrán , para calcular la diferencia a que se refiere la letra a ) o la letra b ) del apartado 2 del presente artículo , ser valorados de nuevo con arreglo a los métodos utilizados para la consolidación . Cuando no se haya procedido a esta nueva valoración , se deberá mencionar en el Apéndice . Los Estados miembros podrán imponer esta nueva valoración .
|
|
6 . Den til kapitalinteressen svarende andel af den associerede virksomheds resultat , opfoeres i den konsoliderede resultatopgoerelse under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse .
|
4 . El valor contable a que se refiere la letra a ) del apartado 2 o el montante correspondiente a la fracción de los capitales propios de la empresa asociada a que se refiere la letra b ) del apartado 2 se incrementarán o reducirán en un valor igual a la cifra de la variación , producida durante el ejercicio , de la fracción de los capitales propios de la empresa asociada representada por esta participación ; se reducirá en un valor igual al montante de los dividendos correspondientes a la participación .
|
|
7 . De i artikel 26 , stk. 1 , litra c ) , naevnte elimineringer foretages , i det omfang oplysningerne hertil er kendte eller tilgaengelige . Artikel 26 , stk. 2 og 3 , finder anvendelse .
|
5 . En la medida en que una diferencia positiva de las mencionadas en las letras a ) o b ) del apartado 2 no sea imputable a una categoría del activo o del pasivo , será conceptuada con arreglo al artículo 30 y al apartado 3 del artículo 30 .
|
|
8 . Naar en associeret virksomhed udarbejder et konsolideret regnskab , finder de foregaaende stykker anvendelse paa den egenkapital , som er opfoert i dette konsoliderede regnskab .
|
6 . La fracción del resultado de la empresa asociada atribuible a estas participaciones se inscribirá en la cuenta consolidada de pérdidas y ganancias en una rúbrica distinta con la denominación correspondiente .
|
|
9 . Anvendelse af denne artikel kan undlades , saafremt kapitalinteresserne i den associerede virksomheds kapital er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 16 , stk. 3 , naevnte formaal .
|
7 . Las eliminaciones a que se refiere la letra c ) del apartado 1 del artículo 26 se efectuarán en la medida en que sus elementos sean conocidos o accesibles . Se aplicarán los apartados 2 y 3 del artículo 26 .
|
|
Artikel 34
|
8 . Cuando una empresa asociada establezca cuentas consolidadas , las disposiciones de los apartados precedentes serán aplicables a los capitales propios inscritos en estas cuentas consolidadas .
|
|
Ud over de oplysninger , der kraeves i henhold til andre bestemmelser i dette direktiv , skal noterne i det mindste indeholde oplysninger om :
|
9 . Se podrá renunciar a la aplicación del presente artículo cuando las participaciones en el capital de la empresa asociada presenten sólo un interés desdeñable en relación al objetivo a que se refiere el apartado 3 del artículo 16 .
|
|
1 . De vaerdiansaettelsesmetoder , der anvendes for de forskellige poster i det konsoliderede regnskab , saavel som de ved vaerdireguleringer benyttede beregningsmetoder . For poster i det konsoliderede regnskab , som er eller oprindelig var angivet i fremmed valuta , skal grundlaget for omregningen til den valuta , som er anvendt ved udarbejdelsen af det konsoliderede regnskab , anfoeres .
|
Artículo 34
|
|
2 . a ) Navnet paa og hjemstedet for virksomheder , der indgaar i konsolideringen ; andelen i kapitalen i disse virksomheder , bortset fra modervirksomheden , som besiddes af de virksomheder , der indgaar i konsolideringen , eller af andre , som handler i eget navn , men for disse virksomheders regning ; den af de i artikel 1 og artikel 12 , stk. 1 , naevnte betingelser , som efter anvendelse af artikel 2 har ligget til grund for konsolideringen . Sidstnaevnte oplysning er dog ikke noedvendig , naar konsolideringen er foretaget paa grundlag af artikel 1 , stk. 1 , litra a ) , og naar tillige andelen a kapitalen og af stemmerettighederne er den samme .
|
Además de las menciones prescritas por otras disposiciones de la presente Directiva , el apéndice deberá incluir al menos indicaciones sobre :
|
|
b ) De samme oplysninger skal anfoeres for de virksomheder , der i henhold til artikel 13 og 14 holdes uden for konsolideringen , samt , medmindre andet er fastsat i artikel 14 , stk. 3 , begrundelsen for , at de i artikel 13 naevnte virksomheder udelades .
|
1 . Los métodos de valoración aplicados en las diferentes partidas de las cuentas consolidadas , así como los métodos de cálculo de las correcciones de valor utilizadas . Para los elementos contenidos en las cuentas consolidadas que se expresan o se expresaban inicialmente en moneda extranjera , deberán indicarse las bases de convertibilidad utilizadas para su expresión en la moneda en la que se han establecido las cuentas consolidadas .
|
|
3 . a ) Navnet paa og hjemstedet for virksomheder , der som defineret i artikel 33 , stk. 1 , er associeret med en virksomhed , der indgaar i konsolideringen , samt oplysninger om den andel i deres kapital , som besiddes af virksomheder , der indgaar i konsolideringen , eller af andre , der handler i eget navn , men for disse virksomheders regning .
|
2 . a ) El nombre y domicilio social de las empresas comprendidas en la consolidación ; la fracción del capital poseída en las empresas distintas de la empresa matriz comprendidas en la consolidación por las empresas comprendidas en la consolidación o por una persona que actúe en su propio nombre pero por cuenta de estas empresas ; en cuál de las condiciones contempladas en el artículo 1 y en el apartado 1 del artículo 12 y después de la aplicación del artículo 2 se ha basado la consolidación . Sin embargo , esta última mención no será necesaria cuando la consolidación se haya basado en la letra a ) del apartado 1 del artículo 1 y la fracción del capital y la proporción de derechos de voto poseídos sean equivalentes .
|
|
b ) De samme oplysninger skal anfoeres for de i artikel 33 , stk. 9 , naevnte associerede virksomheder samt begrundelsen for at anvende denne bestemmelse .
|
b ) Esas mismas indicaciones deberán darse a propósito de las empresas que queden fuera de la consolidación con arreglo a los artículos 13 y 14 y , sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 14 , habrán de indicarse también los motivos de la exclusión de las empresas a que se refiere el artículo 13 .
|
|
4 . Navnet paa og hjemstedet for virksomheder , for hvilke der er foretaget pro rata konsolidering i medfoer af artikel 32 , de forhold , der ligger til grund for den faelles ledelse , samt oplysninger om den andel i deres kapital , som besiddes af de virksomheder , der indgaar i konsolideringen , eller af andre , der handler i eget navn , men for disse virksomheders regning .
|
3 . a ) El nombre y domicilio social de las empresas asociadas a una empresa comprendida en la consolidación , en el sentido del apartado 1 del artículo 33 , con indicación de la fracción de su capital poseída por las empresas comprendidas en la consolidación o por una persona que actúe en su propio nombre pero por cuenta de estas empresas .
|
|
5 . Navnet paa og hjemstedet for virksomheder , bortset fra de i stk. 2 , 3 og 4 naevnte virksomheder , i hvilke de virksomheder , som indgaar i konsolideringen , og de virksomheder , som holdes uden for denne i henhold til artikel 14 , enten selv eller ved andre , der handler i eget navn , men for disse virksomheders regning , mindst besidder en procentdel af kapitalen , som medlemsstaterne ikke kan fastsaette til over 20 % , med angivelse af stoerrelsen af denne kapitalandel og stoerrelsen af egenkapitalen samt af resultatet for den paagaeldende virksomhed for det seneste regnskabsaar , for hvilket regnskabet er vedtaget . Disse oplysninger kan udelades , naar de er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 16 , stk. 3 , naevnte formaal . Angivelse af egenkapitalen og af resultatet kan ogsaa udelades , saafremt den paagaeldende virksomhed ikke offentliggoer sin balance , og ovennaevnte virksomheder direkte eller indirekte besidder mindre end 50 % af virksomheden .
|
b ) Esas mismas indicaciones deberán darse a propósito de las empresas asociadas a que se refiere el apartado 9 del artículo 33 , y habrá de indicarse también el motivo de la aplicación de esta disposición .
|
|
6 . Den samlede gaeld i den konsoliderede balance , der forfalder til betaling efter mere end fem aar , samt den samlede gaeld i den konsoliderede balance , for hvilke virksomheder , der indgaar i konsolideringen , har stillet tinglig sikkerhed , med angivelse af dennes art og form .
|
4 . El nombre y domicilio social de las empresas que hayan sido objeto de una consolidación proporcional en virtud del artículo 32 los elementos en que se base la dirección conjunta , y la fracción de su capital que poseen las empresas comprendidas en la consolidación o una persona que actúa en su propio nombre pero por cuenta de estas empresas .
|
|
7 . Den samiede stoerrelse af de oekonomiske forpligtelser , som ikke er opfoert i den konsoliderede balance , i det omfang angivelsen heraf er af betydning for bedoemmelsen af den oekonomiske stilling for alle de virksomheder , der indgaar i konsolideringen . Pensionsforpligtelser og forpligtelser over for tilknyttede virksomheder , som ikke indgaar i konsolideringen , skal opfoeres saerskilt .
|
5 . El nombre y el domicilio social de otras empresas distintas de las empresas a que se refieren los apartados 2 , 3 y 4 en las que las empresas comprendidas en la consolidación y las que han quedado fuera con arreglo al artículo 14 posean , directamente , o mediante una persona que actúe en su propio nombre pero por cuenta de estas empresas un porcentaje al menos de capital , que los Estados miembros no podrán fijar por encima del 20 % , con indicación de la fracción del capital poseído así como del montante de los capitales propios y el del resultado del último ejercicio de la empresa de que se trate , al que hayan sido fijadas las cuentas . Estas informaciones podrán omitirse cuando sólo presenten un interés desdeñable en relación al objetivo a que se refiere el apartado 3 del artículo 16 . La indicación de los capitales propios y del resultado se podrá igualmente omitir cuando la empresa de que se trate no publique su balance y al menos un 50 % de su capital lo posean , directa o indirectamente , las empresas antes mencionadas .
|
|
8 . Den konsoliderede nettoomsaetning , som defineret i artikel 28 i direktiv 78/660/EOEF , fordelt paa aktiviteter samt paa geografiske markeder , i det omfang disse aktiviteter og markeder afviger betydeligt indbyrdes med henblik paa tilrettelaeggelsen af salget af de varer og tjenesteydelser , der indgaar i den ordinaere drift for de virksomheder som helhed , der indgaar i konsolideringen .
|
6 . El montante global de las deudas que figuren en el balance consolidado cuya duración residual sea superior a cinco años , así como el montante global de las deudas que figuren en el balance consolidado , cubiertas por garantías reales dadas por empresas comprendidas en la consolidación , con indicación de su naturaleza y forma .
|
|
9 . a ) Det gennemsnitlige antal medarbejdere , som i loebet af regnskabsaaret har vaeret beskaeftiget i de virksomheder , der indgaar i konsolideringen , inddelt i kategorier , og saafremt det ikke er naevnt saerskilt i den konsoliderede resultatopgoerelse , de personaleudgifter , der henfoeres til regnskabsaaret .
|
7 . El montante global de los compromisos financieros que no figuren en el balance consolidado , en la medida en que su indicación sea útil para la apreciación de la situación financiera del grupo de empresas comprendidas en la consolidación . Los compromisos en materia de pensiones , así como los compromisos en relación a empresas ligadas no comprendidas en la consolidación , deberán aparecer de manera distinta .
|
|
b ) Det gennemsnitlige antal medarbejdere , som i loebet af regnskabsaaret har vaeret beskaeftiget i de virksomheder , paa hvilke artikel 32 finder anvendelse , anfoeres saerskilt .
|
8 . La distribución del importe neto del volumen de negocios consolidado , definido con arreglo al artículo 28 de la Directiva 78/660/CEE , por categoría de actividad así como por mercado geográfico en la medida en que , desde el punto de vista de la organización de la venta de productos y de la prestación de servicios correspondientes a las actividades ordinarias del grupo de empresas comprendidas en la consolidación , estas categorías y estos mercados difieran entre sí de manera considerable .
|
|
10 . Det omfang , i hvilket beregningen af det konsoliderede aarsresultat er paavirket af en vaerdiansaettelse af posterne , der under fravigelse af principperne i artikel 31 og 34 til 42 i direktiv 78/660/EOEF og artikel 29 , stk. 5 , i dette direktiv er blevet fulgt i loebet af regnskabsaaret eller et tidligere regnskabsaar for at opnaa skattelettelser . Saafremt en saadan vaerdiansaettelse har vaesentlig indflydelse paa den fremtidige skattebyrde for de virksomheder som helhed , der indgaar i konsolideringen , skal der gives oplysning herom .
|
9 . a ) El número de miembros del personal empleado por término medio durante el ejercicio por las empresas comprendidas en la consolidación , distribuido por categorías , así como , si no fueren mencionados separadamente en la cuenta de pérdidas y ganancias , los gastos de personal referidos al ejercicio .
|
|
11 . Forskellen mellem de skatter , der er udgiftsfoert i den konsoliderede resultatopgoerelse i dette og i tidligere regnskabsaar , og de skatter , der er betalt eller skal betales for disse regnskabsaar , forudsat at forskellen er af betydning for den fremtidige skattebyrde . Beloebet kan ogsaa angives samlet i den konsoliderede balance under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse .
|
El número de miembros del personal empleado por término medio durante el ejercicio por las empresas a las que se aplique el artículo 32 se mencionará separadamente .
|
|
12 .Stoerrelsen af de vederlag , der for regnskabsaaret er tillagt medlemmer af modervirksomhedens administrations- , ledelses- og tilsynsorganer for deres funktioner i modervirksomheden og dens dattervirksomheder , samt stoerrelsen af enhver under tilsvarende betingelser indgaaet forpligtelse til eller tilsagn om at yde pensioner til tidligere medlemmer af de naevnte organer . Disse oplysninger skal angive det samlede beloeb for hver kategori . Medlemsstaterne kan kraeve , at oplysningerne i foerste punktum ogsaa skal omfatte vederlag for funktioner i virksomheder , med hvilke der bestaar de i artikel 32 eller artikel 33 naevnte forbindelser .
|
10 . La proporción en la que el cálculo del resultado consolidado del ejercicio haya sido afectado por una valoración de partidas que , no obstante lo dispuesto en los artículos 31 y 34 a 42 de la Directiva 78/660/CEE , así como en el apartado 5 del artículo 29 de la presente Directiva se haya efectuado durante el ejercicio o anteriormente para obtener beneficios fiscales . Cuando tal evaluación tenga una influencia sustancial en la carga fiscal futura del grupo de empresas comprendidas en la consolidación , se deberá hacer indicación de ello .
|
|
13 . Stoerrelsen af de forskud og kreditter , som modervirksomheden eller en dattervirksomhed har ydet medlemmer af modervirksomhedens administrations- , ledelses- eller tilsynsorganer med angivelse af rentefod , de vaesentligste vilkaar og de eventuelt tilbagebetalte beloeb , saavel som forpligtelser , der er indgaaet for deres regning i form af en hvilken som helst garanti . Disse oplysninger skal angive det samlede beloeb for hver kategori . Medlemsstaterne kan kraeve , at oplysningerne i foerste punktum ogsaa skal omfatte de forskud og kreditter , som er ydet af virksomheder , med hvilke der bestaar de i artikel 32 eller artikel 33 naevnte forbindelser .
|
11 . La diferencia entre la carga fiscal imputada a las cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas del ejercicio y de ejercicios anteriores y la carga fiscal ya pagada o que se deba pagar con arreglo a estos ejercicios , en la medida en que esta diferencia sea de un interés cierto en relación a la carga fiscal futura . Esta cantidad podrá igualmente figurar en el balance como cantidad acumulada en un apartado especial , con el título correspondiente .
|
|
Artikel 35
|
12 . El montante de los emolumentos autorizados con arreglo al ejercicio a los miembros de los órganos de administración , de dirección o de control de la empresa matriz , en razón de sus funciones en la empresa matriz y en sus empresas filiales , así como el montante de los compromisos nacidos o contraídos en las mismas condiciones en materia de pensiones de jubilación con antiguos miembros de los citados órganos . Estas indicaciones deberán darse de manera global para cada categoría . Los Estados miembros podrán exigir que las remuneraciones autorizadas en razón de las funciones ejercidas en empresas con las que existan las relaciones a que se refiere el artículo 32 ó el artículo 33 , se incluyan igualmente en las indicaciones a que se refiere la primera frase .
|
|
1 . Medlemsstaterne kan tillade , at de i artikel 34 , nr. 2 , 3 , 4 og 5 , foreskrevne oplysninger
|
13 . El montante de los anticipos y créditos concedidos a los miembros de los órganos de administración , de dirección o de vigilancia de la empresa matriz por ésta o por una empresa filial , con indicación del tipo de interés , de las condiciones principales y de las cantidades eventualmente reembolsadas , así como los compromisos contraídos por su cuenta en concepto de cualquier garantía . Estas informaciones deben darse de manera global para cada categoría . Los Estados miembros podrán exigir que los antecedentes y créditos concedidos por empresas con las que existan las relaciones a que se refieren el artículo 32 o el artículo 33 , se incluyan igualmente en las indicaciones a que se refiere la primera frase .
|
|
a ) gives i form af en oversigt , der henlaegges i overensstemmelse med artikel 3 , stk. 1 og 2 , i direktiv 68/151/EOEF ; dette skal anfoeres i noterne ;
|
Artículo 35
|
|
b ) udelades , hvis de kan volde betydelig skade for en af de virksomheder , der beroeres af disse bestemmelser . Medlemsstaterne kan goere denne udeladelse afhaengig af forudgaaende tilladelse fra en administrativ eller retslig myndighed . Udelades disse oplysninger , skal dette anfoeres i noterne .
|
1 . Los Estados miembros podrán permitir que las indicaciones prescritas en los apartados 2 , 3 , 4 y 5 del artículo 34 :
|
|
2 . Stk. 1 , litra b ) , finder ogsaa anvendelse paa de i artikel 34 , nr. 8 , foreskrevne oplysninger .
|
a ) adopten la forma de un extracto depositado con arreglo a los apartados 1 y 2 del artículo 3 de la Directiva 68/151/CEE , mencionándose en el apéndice ;
|
|
AFDELING 3
|
b ) sean omitidas cuando puedan perjudicar gravemente a alguna de las empresas afectadas por estas disposiciones . Los Estados miembros podrán subordinar esta omisión a la autorización previa de una autoridad administrativa o judicial . La omisión de estas indicaciones se deberá mencionar en el apéndice .
|
|
Den konsoliderede beretning
|
2 . La letra b ) del apartado 1 se aplicará igualmente a las indicaciones prescritas por el apartado 8 del artículo 34 .
|
|
Artikel 36
|
SECCIÓN 3
|
|
1 . Den konsoliderede beretning skal i det mindste indeholde en paalidalig redegoerelse for den forretningsmaessige udvikling i de virksomheder som helhed , der indgaar i konsolideringen , og deres stilling .
|
Informe consolidado de gestión
|
|
2 . For saa vidt angaar disse virksomheder , skal beretningen ligeledes indeholde oplysninger om :
|
Artículo 36
|
|
a ) betydningsfulde haendelser indtruffet efter regnskabsaarets afslutning ;
|
1 . El informe consolidado de gestión deberá contener al menos una exposición fiel de la evolución de los negocios y de la situación del grupo de las empresas comprendidas en la consolidación .
|
|
b ) den forventede udvikling i virksomhederne som helhed ;
|
2 . En lo que respecta a estas empresas , el informe incluirá igualmente indicaciones sobre :
|
|
c ) forsknings- og udviklingsaktiviteter i virksomhederne som helhed ;
|
a ) los acontecimientos importantes ocurridos después del cierre del ejercicio ;
|
|
d ) antallet og den paalydende vaerdi eller , i mangel af paalydende vaerdi , den bogfoerte parivaerdi af alle kapitalandele i modervirksomheden , som besiddes af denne virksomhed selv , af dattervirksomheder eller af andre , der handler i eget navn , men for disse virksomheders regning . Medlemsstaterne kan tillade eller foreskrive , at disse oplysninger anfoeres i noterne .
|
b ) la evolución previsible del grupo de estas empresas ;
|
|
AFDELING 4
|
c ) las actividades del grupo de estas empresas en materia de investigación y desarrollo ;
|
|
Revision af konsoliderede regnskaber
|
d ) el número y valor nominal o , si no hubiere valor nominal , el valor paritario contable del conjunto de acciones o partes de la empresa matriz poseídos por esta misma empresa , por empresas filiales o por una persona que actúe en su propio nombre pero por cuenta de estas empresas . Los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que estas indicaciones se hagan en el apéndice .
|
|
Artikel 37
|
SECCIÓN 4
|
|
1 . Den virksomhed , som udarbejder det konsoliderede regnskab , skal lade det revidere af en eller flere personer , der i medfoer af lovgivningen i den medlemsstat , som virksomheden henhoerer under , er autoriseret til at revidere regnskaber .
|
Control de las cuentas consolidadas
|
|
2 . Den eller de personer , der foretager revision af det konsoliderede regnskab , skal ligeledes paase at den konsoliderede beretning er i overeensstemmelse med det konsolidered regnskab for det paagaeldende regnskabsaar .
|
Artículo 37
|
|
AFDELING 5
|
1 . La empresa que establezca las cuentas consolidadas deberá hacerlas controlar por una o varias personas facultadas para el control de cuentas en virtud del derecho del Estado miembro al que esté sujeta esta empresa .
|
|
Konsoliderede regnskabers offentlighed
|
2 . La persona o las personas encargadas del control de las cuentas consolidadas deberán igualmente verificar la concordancia del informe de gestión consolidado con las cuentas consolidadas del ejercicio .
|
|
Artikel 38
|
SECCIÓN 5
|
|
1 . Det behoerigt godkendte konsoliderede regnskab og den konsoliderede beretning saavel som beretningen fra den person , der foretager revision af det konsoliderede regnskab , skal offentliggoeres af den virksomhed , som har udarbejdet det konsoliderede regnskab , efter de bestemmelser , der i overensstemmelse med artikel 3 i direktiv 68/151/EOEF er fastast i lovgivningen i den medlemsstat , som virksomheden henhoerer under .
|
Publicidad de las cuentas consolidadas
|
|
2 . Artikel 47 , stk. 1 , andet afsnit , i direktiv 78/660/EOEF finder anvendelse paa den konsoliderede beretning .
|
Artículo 38
|
|
3 . Artikel 47 , stk. 1 , andet afsnit , sidste punktum , i direktiv 78/660/EOEF affattes saaledes : « Der skal efter anmodning kunne rekvireres en genpart af beretningen i dens helhed eller i uddrag . Det beloeb , som opkraeves for genparten , maa ikke overstige udgifterne ved fremstilling af denne . »
|
1 . Las cuentas consolidadas legalmente aprobadas y el informe consolidado de gestión , así como el informe establecido por la persona encargada del control de las cuentas consolidadas , serán objeto por parte de la empresa que ha establecido las cuentas consolidadas , de una publicidad que se efectuará según las modalidades dispuestas por el derecho del Estado miembro al que estuviere sujeta esta empresa con arreglo al artículo 3 de la Directiva 68/151/CEE .
|
|
4 . Naar den virksomhed , som har udarbejdet det konsoliderede regnskab , er organiseret i en anden form end de i artikel 4 naevnte , og virksomheden ikke for de i stk. 1 naevnte dokumenter efter den nationale lovgivning har pligt til offentliggoerelse i lighed med artikel 3 i direktiv 68/151/EOEF , skal den dog i det mindste goere de paagaeldende dokumenter tilgaengelige for offentligheden paa dens hjemsted . Der skal paa anmodning kunne rekvireres en genpart af dokumenterne . Det beloeb , som opkraeves for genparten , maa ikke overstige udgifterne ved fremstilling af denne .
|
2 . En lo que respecta al informe consolidado de gestión , será aplicable el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 47 , de la Directiva 78/660/CEE .
|
|
5 . Artikel 48 og 49 i direktiv 78/660/EOEF finder anvendelse .
|
3 . La última frase del apartado 2 del artículo 47 de la Directiva 78/660/CEE será sustituida por el texto siguiente : « Una copia íntegra o parcial de este informe deberá poderse obtener mediante simple petición . El precio que se reclame por esta copia no podrá exceder del de su coste administrativo » .
|
|
6 . Medlemsstaterne fastsaetter passende sanktioner i tilfaelde af , at denne artikels bestemmelser om offentlighed ikke overholdes .
|
4 . Sin embargo , cuando la empresa que haya establecido las cuentas consolidadas esté organizada bajo una forma diferente de las enumeradas en el artículo 4 y no esté sometida a su legislación nacional , en relación a los documentos a que se refiere el apartado 1 , a una obligación de publicidad análoga a la obligación a que se refiere el artículo 3 de la Directiva 68/151/CEE , deberá al menos , tenerlos a disposición del público en su domicilio social . Una copia de estos documentos deberá poderse obtener mediante simple petición . El precio exigido por esta copia no podrá exceder del de su coste administrativo .
|
|
AFDELING 6
|
5 . Serán aplicables los artículos 48 y 49 de la Directiva 78/660/CEE .
|
|
Overgangsbestemmelser og afsluttende bestemmelser
|
6 . Los Estados miembros dispondrán sanciones apropiadas en caso de que no se efectúe la publicidad dispuesta por el presente artículo .
|
|
Artikel 39
|
SECCIÓN 6
|
|
1 . I forbindelse med udarbejdelsen i overensstemmelse med dette direktiv af det foerste konsoliderede regnskab for en helhed af virksomheder , mellem hvilke der allerede inden gennemfoerelsen af bestemmelserne i artikel 49 , stk. 1 , bestod en af de i artikel 1 , stk. 1 , naevnte forbindelser , kan medlemsstaterne tillade eller foreskrive , at der med henblik paa anvendelsen af artikel 19 , stk. 1 , benyttes den bogfoerte vaerdi af kapitalandele og den hertil svarende andel af egenkapitalen paa et tidligere tidspunkt , dog senest tidspunktet for den foerste konsolidering .
|
Disposiciones transitorias y disposiciones finales
|
|
2 . Stk. 1 finder med de fornoedne tilpasninger anvendelse paa vaerdiansaettelse af kapitalandele , eller paa den hertil svarende andel af egenkapitalen i en virksomhed , der er associeret med en virksomhed , der indgaar i konsolideringen , med henblik paa anvendelsen af artikel 33 , stk. 2 , samt paa pro rata konsolidering i henhold til artikel 32 .
|
Artículo 39
|
|
3 . Naar den i artikel 19 , stk. 1 , naevnte saerskilte post svarer til et ved konsolideringen fremkommet positivt forskelsbelob , som er opstaaet inden udarbejdelsen af det foerste konsoliderede regnskab i henhold til dette direktiv , kan medlemsstaterne tillade eller foreskrive
|
1 . Al establecerse las primeras cuentas consolidadas con arreglo a la presente Directiva , para un grupo de empresas entre las cuales ya existía , antes de la aplicación de las disposiciones a que se refiere al apartado 1 del artículo 49 , alguna de las relaciones a que se refiere el apartado 1 del artículo 1 , los Estados miembros podrán autorizar o prescribir que se tengan en cuenta , a fines de la aplicación del apartado 1 del artículo 19 , los valores contables de las acciones o partes y de la fracción de capitales propios que representan , en una fecha que podrá ir hasta la fecha de la primera consolidación .
|
|
a ) at det i artikel 37 , stk. 2 , i direktiv 78/660/EOEF naevnte begraensede tidsrum , der overstiger fem aar , ved anvendelsen af artikel 30 , stk. 1 , beregnes fra datoen for udarbejdelsen af det foerste konsoliderede regnskab i henhold til dette direktiv , og
|
2 . El apartado 1 se aplicará mutatis mutandis a la valoración de acciones o partes o a la fracción de los capitales propios que representen en el capital de una empresa asociada a una empresa comprendida en la consolidación , para la aplicación del apartado 2 del artículo 33 y la consolidación proporcional a que se refiere el artículo 32 .
|
|
b ) at fradraget , ved anvendelsen af artikel 30 , stk. 2 , foretages i reserverne paa datoen for udarbejdelsen af det foerste konsoliderede regnskab i henhold til dette direktiv .
|
3 . Los Estados miembros podrán permitir , cuando la partida especial a que se refiere el apartado 1 del artículo 19 corresponda a una diferencia positiva de consolidación aparecida antes de la fecha de establecimiento de las primeras cuentas consolidadas con arreglo a la presente Directiva , que :
|
|
Artikel 40
|
a ) para la aplicación del apartado 1 del artículo 30 , el período limitado , superior a cinco años , dispuesto en el apartado 2 del artículo 37 de la Directiva 78/660/CEE se calcule a partir de la fecha de establecimiento de las primeras cuentas consolidadas con arreglo a la presente Directiva , y
|
|
1 . Indtil udloebet af de frister , der fastsaettes for gennemfoerelsen i den nationale lovgivning af de direktiver , der i fortsaettelse af direktiv 78/660/EOEF harmoniserer reglerne om bankers og andre kreditinstitutters samt forsikringsvirksomheders udarbejdelse af aarsregnskaber , kan medlemsstaterne fravige de bestemmelser i dette direktiv , der vedroerer opstillingen af det konsoliderede regnskab og vaerdiansaettelsen af regnskabsposter deri , samt oplysningerne i noterne .
|
b ) para la aplicación del apartado 2 del artículo 30 , la deducción a partir de las reservas se haga en la fecha de establecimiento de las primeras cuentas consolidadas con arreglo a la presente Directiva .
|
|
a ) for enhver virksomhed , der indgaar i det konsoliderede regnskab , og som er en bank , et andet kreditinstitut eller en forsikringsvirksomhed ,
|
Artículo 40
|
|
b ) saafremt de virksomheder , der indgaar i det konsoliderede regnskab , hovedsagelig omfatter banker , andre kreditinstitutter eller forsikringsvirksomheder
|
1 . Hasta la expiración de los plazos previstos para la aplicación en sus derechos nacionales de las directivas que , completando la Directiva 78/660/CEE , armonicen las disposiciones relativas a las cuentas anuales de los bancos y otros establecimientos financieros así como de las empresas de seguros , los Estados miembros podrán derogar las disposiciones de la presente Directiva relativas a la estructura de las cuentas consolidadas y a los modos de valoración de los elementos comprendidos en estas cuentas , así como las indicaciones del apéndice :
|
|
Medlemsstaterne kan desuden fravige artikel 6 , men kun med hensyn til de numeriske graenser og kriterier , der skal gaelde for ovennaevnte virksomheder .
|
a ) respecto de cualquier empresa que se vaya a consolidar que sea un banco , otro establecimiento financiero o una empresa de seguros ;
|
|
2 . Indtil et af de i stk. 1 naevnte direktiver i medfoer af national lovgivning finder anvendelse , dog senest i de regnskabsaar , der afsluttes i 1993 , kan medlemsstaterne , for saa vidt de ikke inden gennemfoerelsen af bestemmelserne i artikel 49 , stk. 1 , har palagt alle virksomheder , som er banker , andre kreditinstitutter eller forsikringsvirksomheder , pligt til at udarbejde et konsolideret regnskab , tillade .
|
b ) cuando las empresas que se vayan a consolidar comprendan principalmente bancos , establecimientos financieros o empresas de seguros .
|
|
a ) at pligten efter artikel 1 , stk. 1 , ophaeves for ovennaevnte virksomheder , naar de er modervirksomheder . Dette skal anfoeres i modervirksomhedens aarsregnskab ; de i artikel 43 , stk. 1 , nr. 2 , i direktiv 78/660/EOEF naevnte oplysninger skal gives vedrorende enhver dattervirksomhed ;
|
Por otra parte , podrán derogar el artículo 6 solamente en lo que respecta a la aplicación , a las empresas antes mencionadas , de las cifras límite y de los criterios .
|
|
b ) at i tilfaelde , hvor der udarbejdes et konsolideret regnskab , holdes ovennaevnte virksomheder uden for konsolideringen , hvis de er dattervirksomheder . Artikel 33 finder anvendelse . De i artikel 34 , nr. 2 , naevnte oplysninger skal anfoeres i noterne vedroerende disse dattervirksomheder .
|
2 . En la medida en que , antes de la aplicación de las disposiciones a que se refiere el apartado 1 del artículo 49 , los Estados miembros no hayan impuesto a todas las empresas que sean bancos , otros establecimientos financieros o empresas de seguros , la obligación de establecer cuentas consolidadas , podrán permitir , hasta la aplicación en el derecho nacional de alguna de las directivas mencionadas en el apartado 1 , pero a más tardar para los ejercicios que terminen en 1993 :
|
|
3 . I de i stk. 2 , litra b ) , naevnte tilfaelde skal de paagaeldende dattervirksomheders aarsregnskaber eller konsoliderede regnskaber , saafremt de skal offentliggoeres , vedlaegges modervirksomhedens konsoliderede regnskab eller , naar et saadant ikke foreligger , modervirksomhedens arsregnskab , eller goeres tilgaengelige for offentligheden . I sidstnaevnte tilfaelde skal en genpart af disse dokumenter kunne rekvireres til en pris , som ikke maa overstige udgifterne ved fremstilling af genparten .
|
a ) que para las empresas antes citadas , que sean empresas matrices , se suspenda la obligación dispuesta en el apartado 1 del artículo 1 . Ello se deberá mencionar en las cuentas anuales de la empresa matriz ; las indicaciones a que se refiere el punto 2 del apartado 1 del artículo 43 , de la Directiva 78/660/CEE , se deben dar respecto de todas las empresas filiales ;
|
|
Artikel 41
|
b ) que , en caso de establecimiento de cuentas consolidadas , las empresas antes citadas que sean empresas filiales , queden fuera de la consolidación , sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 33 . Las indicaciones dispuestas en el punto 2 del artículo 34 se deberán dar en el apéndice respecto de estas empresas filiales .
|
|
1 . Virksomheder , mellem hvilke der bestaar en forbindelse som naevnt i artikel 1 , stk. 1 , litra a ) og b ) samt litra d ) , bb ) , og andre virksomheder , der har en tilsvarende forbindelse med en af ovennaevnte virksomheder , er tilknyttede virksomheder i henseende til direktiv 78/660/EOEF og dette direktiv .
|
3 . En los casos que dispone la letra g ) del apartado 2 , las cuentas anuales o consolidadas de estas empresas filiales , cuando su publicación sea obligatoria , deberán unirse a las cuentas consolidadas o , en su defecto , a las cuentas anuales de la empresa matriz o tenerse a disposición del público . En este último caso , se deberá poder obtener una copia de estos documentos mediante simple petición . El precio exigido por esta copia no podrá exceder al precio de su coste administrativo .
|
|
2 . Naar en medlemsstat paalaegger pligt til udarbejdelse af konsoliderede regnskaber i medfoer af artikel 1 , stk. 1 , litra c ) og litra d ) , aa ) , samt artikel 1 , stk. 2 , eller artikel 12 , stk. 1 , er virksomheder , mellem hvilke der bestaar en saadan forbindelse som naevnt i ovennaevnte artikler , samt oevrige virksomheder , mellem hvilke der bestaar en tilsvarende forbindelse eller en forbindelse somt naevnt i stk. 1 med en af ovennaevnte virksomheder , tilknyttede virksomheder i den i stk. 1 naevnte betydning .
|
Artículo 41
|
|
3 . Naar en medlemsstat ikke paalaegger pligt til udarbejdelse af konsoliderede regnskaber i medfoer af artikel 1 , stk. 1 , litra c ) og d ) , aa ) , samt artikel 1 , stk. 2 , eller artikel 12 , stk. 1 , kan den dog foreskrive anvendelse af denne artikels stk. 2 .
|
1 . Las empresas entre las que existan algunas de las relaciones a que se refieren las letras a ) y b ) y el inciso bb ) de la letra d ) del apartado 1 del artículo 1 , así como las demás empresas que estén en una relación similar con una de las empresas antes indicadas , serán empresas ligadas en el sentido de la Directiva 78/660/CEE así como la presente Directiva .
|
|
4 . Artikel 2 og artikel 3 , stk. 2 , finder anvendelse .
|
2 . Cuando un Estado miembro imponga la obligación de establecer cuentas consolidadas en virtud de la letra c ) o del inciso aa ) de la letra d ) del apartado 1 , del apartado 2 del artículo 1 o del apartado 1 del artículo 12 , las empresas entre las que exista alguna de las relaciones a que se refieren los artículos antes citados , así como las demás empresas que estén en una similar relación , o en una relación contemplada en el apartado 1 , con una de las empresas antes indicadas , serán empresas ligadas en el sentido del apartado 1 .
|
|
5 . Naar en medlemsstat anvender artikel 4 , stk. 2 , kan den undlade at anvende stk. 1 paa tilknyttede virksomheder , som er modervirksomheder , og som paa grund af deres retsform ikke af medlemsstaten er forpligtet til at udarbojde konsoliderede regnskaber i henhold til dette direktiv , sams for modervirksomheder med lignende retsform .
|
3 . Cuando un Estado miembro no imponga la obligación de establecer cuentas consolidadas en virtud de la letra c ) o del inciso aa ) de la letra d ) del apartado 1 del artículo 1 , del apartado 2 del artículo 1 o del apartado 1 del artículo 12 , podrá , sin embargo , disponer la aplicación del apartado 2 del presente artículo .
|
|
Artikel 42
|
4 . Serán aplicables el artículo 2 y el apartado 2 del artículo 3 .
|
|
Artikel 56 i direktiv 78/660/EOEF affattes saaledes :
|
5 . Cuando un Estado miembro aplique el apartado 2 del artículo 4 , podrá excluir de la aplicación del apartado 1 a las empresas ligadas que sean empresas matrices y que , teniendo en cuenta su forma jurídica , no estén obligadas por este Estado miembro a establecer cuentas consolidadas con arreglo a las disposiciones de la presente Directiva , así como a las empresas matrices que tengan una forma jurídica similar .
|
|
« Artikel 56
|
Artículo 42
|
|
1 . Forpligtelsen til i aarsregnskabet at angive de i artikel 9 , 10 og 23 til 26 naevnte poster , der vedroerer tilknyttede virksomheder som defineret i artikel 41 i direktiv 83/349/EOEF , og forpligtelsen til i overensstemmelse med artikel 13 , stk. 2 , artikel 14 og artikel 43 , stk. 1 , nr. 7 , at give oplysninger vedroerende disse virksomheder , traeder i kraft paa den i artikel 49 , stk. 2 , i ovennaevnte direktiv anfoerte dato .
|
El artículo 56 de la Directiva 78/660/CEE se sustituirá por las disposiciones siguientes :
|
|
2 . Noterne skal desuden indeholde :
|
« Artículo 56
|
|
a ) navnet paa og hjemstedet for virksomheden , som udarbejder et konsolideret regnskab for den sterste helhed af virksomheder , hvori dette selskab indgaar som dattervirksomhed ;
|
1 . La obligación de indicar en las cuentas anuales las partidas dispuestas en los artículos 9 , 10 y 23 a 26 , relativas a las empresas ligadas en el sentido del artículo 41 de la Directiva 83/349/CEE , y la obligación de dar informaciones relativas a estas empresas , con arreglo al apartado 2 del artículo 13 , al artículo 14 y al punto 7 del apartado 1 del artículo 43 , entrarán en vigor a partir de la fecha indicada en el apartado 2 del artículo 49 de la Directiva antes indicada .
|
|
b ) navnet paa og hjemstedet for den virksomhed , som udarbejder et konsolideret regnskab for den mindste helhed af virksomheder , der indgaar i den i litra a ) naevnte helhed af virksomheder , hvori dette selskab indgaar som dattervirksomhed ;
|
2 . El apéndice debe además declarar :
|
|
c ) det skal angives , hvor det i litra a ) og b ) naevnte konsoliderede regnskab kan rekvireres , hvis det foreligger . » .
|
a ) el nombre y domicilio social de la empresa que establezca las cuentas consolidadas del grupo mayor de empresas del que forme parte la sociedad en cuanto empresa filial ;
|
|
Artikel 43
|
b ) el nombre y domicilio social de la empresa que establezca las cuentas consolidadas del grupo menor de empresas incluidas en el grupo de empresas a que se refiere la letra a ) del que forme parte la sociedad en cuanto empresa filial ;
|
|
Artikel 57 i direktiv 78/660/EOEF affattes saaledes :
|
c ) deberá mencionarse el lugar en que podrán obtenerse las cuentas consolidadas a que se refieren las letras a ) y b ) , a menos que éstas no estén disponibles » .
|
|
« Artikel 57
|
Artículo 43
|
|
Medlemsstaterne kan , medmindre andet er fastsat i direktiv 68/151/EOEF og 77/91/EOEF , undlade at anvende bestemmelserne i dette direktiv om indhold , revision samt offentliggoerelse af aarsregnskaberne , paa virksomheder , som henhoerer under deres lovgivning , og som er dattervirksomheder i henhold til direktiv 83/349/EOEF , saafremt foelgende betingelser er opfyldt :
|
El artículo 57 de la Directiva 78/660/CEE se sustituirá por las disposiciones siguientes :
|
|
a ) modervirksomheden henhoerer under lovgivningen i en medlemsstat ;
|
« Artículo 57
|
|
b ) samtlige selskabsdeltagere i dattervirksomheden har erklaeret sig indforstaaet med ovennaevnte undtagelse ; denne erklaering kraeves for hvert regnskabsaar ;
|
Sin perjuicio de las Directivas 68/151/CEE y 77/91/CEE , los Estados miembros podrán no aplicar a las sociedades sujetas a su derecho nacional que sean empresas filiales en el sentido de la Directiva 83/349/CEE , las disposiciones de la presente Directiva relativas al contenido , al control y a la publicidad de las cuentas anuales si se cumplieren las condiciones siguientes :
|
|
c ) modervirksombeden har stillet sig som garant for dattervirksomhedens forpligtelser ;
|
a ) la empresa matriz está sujeta al derecho de un Estado miembro ;
|
|
d ) erklaeringerne under litra b ) og c ) offentliggores af dattervirksomheden efter de bestemmelser , der i overensstemmelse med artikel 3 i direktiv 68/151/EOEF er fastsat i medlemsstatens lovgivning ;
|
b ) todos los accionistas o asociados de la empresa filial han declarado estar de acuerdo en la exención antes indicada ; esta declaración será exigida para cada ejercicio ;
|
|
e ) dattervirksomheden indgaar i det af modervirksomheden i overensstemmelse med direktiv 83/349/EOEF udarbejdede konsoliderede regnskab ;
|
c ) la empresa matriz se ha declarado garante de los compromisos contraídos por la empresa filial ;
|
|
f ) ovennaevnte undtagelse anfoeres i noterne til det af modervirksomheden udarbejdede konsoliderede regnskab ;
|
d ) las declaraciones a que se refieren las letras b ) y c ) son objeto de publicidad por parte de la empresa filial en las formas establecidas por la legislación del Estado miembro , con arreglo al artículo 3 de la Directiva 68/151/CEE ;
|
|
g ) det i litra e ) naevnte konsoliderede regnskab , den konsoliderede beretning og beretningen fra den person , der foretager revision af dette regnskab , offentliggoeres af dattervirksomheden efter de bestemmelser , der i overensstemmelse med artikel 3 i direktiv 68/151/EOEF er fastsat i medlemsstatens lovgivning . » .
|
e ) la empresa filial está incluída en las cuentas consolidadas establecidas por la empresa matriz con arreglo a la Directiva 83/349/CEE ;
|
|
Artikel 44
|
f ) la exención antes indicada se menciona en el apéndice de las cuentas consolidadas establecidas por la empresa matriz ;
|
|
Artikel 58 i direktiv 78/660/EOEF affattes saaledes :
|
g ) las cuentas consolidadas a que se refiere la letra e ) , el informe consolidado de gestión y el informe de la persona encargada del control de estas cuentas son objeto de publicidad por parte de la empresa filial según las formas dispuestas por la legislación del Estado miembro con arreglo al artículo 3 de la Directiva 68/151/CEE » .
|
|
« Artikel 58
|
Artículo 44
|
|
Medlemsstaterne kan paa virksomheder , der henhoerer under deres lovgivning , og som er modervirksomheder i henhold til direktiv 83/349/EOEF , undlade at anvende bestemmelserne i naervaerende direktiv om revision og offentliggoerelse af resultatopgoerelsen , saafremt foelgende betingelser er opfyldt :
|
El artículo 58 de la Directiva 78/660/CEE será sustituida por las disposiciones siguientes :
|
|
a ) modervirksomheden udarbejder et konsolideret regnskab i overensstemmelse med direktiv 83/349/EOEF og indgaar i det konsoliderede regnskab ;
|
« Artículo 58
|
|
b ) ovennaevnte undtagelse anfoeres i noterne til modervirksomhedens aarsregnskab ;
|
Los Estados miembros podrán no aplicar a las sociedades sujetas a su derecho nacional que sean empresas matrices en el sentido de la Directiva 83/349/CEE , las disposiciones de la presente Directiva relativas al control y a la publicidad de la cuenta de pérdidas y ganancias si se cumplen las condiciones siguientes :
|
|
c ) ovennaevnte undtagelse anfoeres i noterne til det af modervirksomheden udarbejdede konsoliderede regnskab ;
|
a ) la empresa matriz establece cuentas consolidadas con arreglo a la Directiva 83/349/CEE y está comprendida en las cuentas consolidadas ;
|
|
d ) aarets resultat for modervirksomheden , beregnet i overensstemmelse med dette direktiv , opfoeres i balancen for modervirksomheden . » .
|
b ) la exención antes indicada se menciona en el apéndice de las cuentas anuales de la empresa matriz ;
|
|
Artikel 45
|
c ) la exención antes indicada se menciona en el apéndice de las cuentas consolidadas establecidas por la empresa matriz ;
|
|
Artikel 59 i direktiv 78/660/EOEF affattes saaledes :
|
d ) el resultado del ejercicio de la empresa matriz calculado con arreglo a la presente Directiva , figura en el balance de la empresa matriz » .
|
|
« Artikel 59
|
Artículo 45
|
|
1 . Medlemsstaterne kan tillade eller foreskrive , at kapitalinteresser som defineret i artikel 17 i virksomheder , paa hvis driftsmaessige og finansielle ledelse der udoeves en betydelig indflydelse , opfoeres i balancen i overensstemmelse med stk. 2 til 9 som underposter til posterne « Andele i tilknyttede virksomheder » og « Kapitalinteresser » , alt efter tilfaeldet . Det formodes , at en virksomhed udoever en betydelig indflydelse paa en anden virksomhed , naar den besidder mindst 20 % af selskabsdeltagernes stemmerettigheder i denne virksomhed . Artikel 2 i direktiv 83/349/EOEF finder anvendelse .
|
El artículo 59 de la Directiva 78/660/CEE será sustituido por las disposiciones siguientes ;
|
|
2 . Naar denne artikel anvendes foerste gang paa en i stk. 1 omhandlet kapitalinteresse , opfoeres denne i balancen
|
« Artículo 59
|
|
a ) enten til den bogfoerte vaerdi i overensstemmelse med artikel 31 til 42 . Forskelsbeloebet mellem denne vaerdi og den hertil svarende andel af egenkapitalen anfoeres saerskilt i balancen eller i noterne . Forskelsbeloebet opgoeres pr. den dato , hvor metoden anvendes foerste gang ;
|
1 . Los Estados miembros podrán permitir o prescribir que las participaciones , en el sentido del artículo 17 , poseidas en el capital de empresas sobre cuya gestión y política financiera se ejerza una influencia importante , se anoten en el balance con arreglo a los apartados 2 a 9 siguientes , como subpartidas de las partidas " Partes en empresas ligadas " y " Participaciones " , según el caso . Se presumirá que una empresa ejerce una influencia importante sobre otra empresa cuando tenga el 20 % ó más de los derechos de voto de los accionistas o asociados de esta empresa . Será aplicable el artículo 2 de la Directiva 83/349/CEE .
|
|
b ) eller til den til kapitalinteressen svarende andel af egenkapitalen . Forskelsbeloebet mellem denne vaerdi og den bogfoerte vaerdi i henhold til artikel 31 til 42 anfoeres saerskilt i balancen eller i noterne . Forskelsbeloebet opgoeres pr. den dato , hvor metoden anvendes foerste gang .
|
2 . Cuando se aplique por primera vez el presente artículo en una participación contemplada en el apartado 1 , ésta se inscribirá en el balance :
|
|
c ) Medlemsstaterne kan foreskrive anvendelse af enten litra a ) eller b ) . Det angives i balancen eller i noterne , om litra a ) eller b ) er anvendt .
|
a ) sea por su valor contable calculado con arreglo a los artículos 31 a 42 . La diferencia entre este valor y el montante correspondiente a la fracción de capitales propios representado por esta participación se mencionará separadamente en el balance o en el apéndice . Esta diferencia se calculará a la fecha en la que el método se aplique por vez primera ;
|
|
d ) Medlemsstaterne kan endvidere med henblik paa anvendelsen af litra a ) og b ) ovenfor tillade eller foreskrive , at forskelsbeloebet opgoeres pr. den dato , hvor den i stk. 1 omhandlede kapitalinteresse er erhvervet , eller , saafremt den ikke er erhvervet paa en gang , pr. den dato , hvor kapitalandelene blev en kapitalinteresse i henhold til stk. 1 .
|
b ) sea por el montante correspondiente a la fracción de capitales propios representada por esta participación . La diferencia entre este montante y el valor contable valorado con arreglo a las normas de valoración dispuestas en los artículos 31 a 42 se mencionará separadamente en el balance o en el apéndice . Esta diferencia se calculará a la fecha en la que el método se aplique por vez primera .
|
|
3 . Naar aktiver eller passiver i den virksomhed , hvori der besiddes en kapitalinteresse i henhold til stk. 1 , vaerdiansaettes efter andre metoder end dem , der anvendes af det selskab , der udarbejder sit aarsregnskab , kan disse aktiver og passiver ved beregningen af det i stk. 2 , litra a ) , eller stk. 2 , litra b ) , naevnte forskelsbeloeb vaerdiansaettes paa ny efter de metoder , der anvendes af det selskab , der udarbejder sit aarsregnskab . Er der ikke foretaget en saadan ny vaerdiansaettelse , skal dette anfoeres i noterne . Medlemsstaterne kan paabyde en saadan ny vaerdiansaettelse .
|
c ) Los Estados miembros podrán prescribir la aplicación de la letra a ) o de la letra b ) . El balance o el apéndice deberán indicar si se ha utilizado la letra a ) o la letra b ) .
|
|
4 . Den i stk. 2 , litra a ) , naevnte bogfoerte vaerdi eller det i stk. 2 , litra b ) , naevnte beloeb , der svarer til den andel , som kapitalinteressen udgoer af egenkapitalen , foroeges eller formindskes i forhold til de i regnskabsaaret indtrufne forskydninger i den til kapitalinteressen svarende andel i egenkapitalen ; vaerdien formindskes med kapitalinteressens andel i udbyttet .
|
d ) Los Estados miembros podrán , para la aplicación de la letra a ) y de la letra b ) , prescribir o permitir que el cálculo de la diferencia se efectúe a la fecha de adquisición de la participación a que se refiere el apartado 1 o , cuando la adquisición se haya hecho en varias veces , a la fecha en que las acciones o partes se hayan convertido en una participación en el sentido del apartado 1 .
|
|
5 . Hvis det i stk. 2 , litra a ) , eller stk. 2 , litra b ) , naevnte positive forskelsbeloeb ikke kan henfoeres til bestemte aktiver eller passiver , behandles dette forskelsbeloeb i overensstemmelse med bestemmelserne for posten « goodwill » .
|
3 . Cuando hubiere elementos del activo o del pasivo de la empresa en que se posee una participación en el sentido del apartado 1 , evaluados según métodos que no correspondan con los utilizados por la sociedad para establecer sus cuentas anuales , estos elementos podrán , a efectos de calcular la diferencia a que se refieren la letra a ) o la letra b ) del apartado 2 , calcularse de nuevo con arreglo a los métodos utilizados por la sociedad al establecer sus cuentas anuales . Cuando no se haya procedido a esta nueva valoración , se deberá mencionar en el apéndice . Los Estados miembros podrán imponer esta nueva valoración .
|
|
6 . a ) Den andel af resultatet , der svarer til den i stk. 1 naevnte kapitalinteresse , opfoeres i resultatopgoerelsen under en saerskilt post med en hertil svarende benaevnelse .
|
4 . El valor contable a que se refiere la letra a ) del apartado 2 o el montante correspondiente a la fracción de capitales propios a que se refiere la letra b ) del apartado 2 se aumentarán o reducirán en una cantidad igual al montante de la variación , producida durante el ejercicio , de la fracción de capitales propios representada por esta participación ; a este montante se le restará el montante de los dividendos correspondientes a la participación .
|
|
b ) Saafremt dette beloeb overstiger beloebet for allerede modtagne eller forfaldne udbytter , skal forskelsbeloebet opfoeres som en reserve , der ikke kan udbetales til aktionaererne .
|
5 . En la medida en que una diferencia positiva mencionada en la letra a ) o b ) del apartado 2 no sea imputable a una categoría de elementos del activo o del pasivo , será tratada con arreglo a las normas aplicables a la partida " Fondos de comercio " .
|
|
c ) Medlemsstaterne kan tillade eller foreskrive , at den andel af resultatet , der svarer til den i stk. 1 naevnte kapitalinteresse , kun opfoeres i resultatopgoerelsen , i det omfang den svarer til allerede modtagne eller forfaldne udbytter .
|
6 . a ) La fracción del resultado atribuible a las participaciones a que se refiere el apartado 1 se inscribirá en la cuenta de pérdidas y ganancias en una partida distinta bajo la denominación correspondiente .
|
|
7 . De i artikel 26 , stk. 1 , litra c ) , i direktiv 83/349/EOEF naevnte elimineringer foretages , i det omfang oplysningerne hertil er kendte eller tilgaengelige . Artikel 26 , stk. 2 og 3 , i ovennaevnte direktiv finder anvendelse .
|
b ) Cuando este montante exceda del montante de los dividendos ya recibidos o cuyo pago pueda reclamarse , el montante de la diferencia debe reflejarse en una reserva que no podrá ser repartida entre los accionistas .
|
|
8 . Naar en virksomhed , hvori der besiddes en kapitalinteresse i henhold til stk. 1 , udarbejder et konsolideret regnskab , finder de foregaaende tykker anvendelse paa den egenkapital , som er opfoert i dette konsoliderede regnskab .
|
c ) Los Estados miembros podrán permitir o prescribir que la fracción del resultado atribuible a las participaciones a que se refiere el apartado 1 sólo figure en la cuenta de pérdidas y ganancias en la medida en que corresponda a dividendos ya recibidos o cuyo pago pueda reclamarse .
|
|
9 . Anvendelse af denne artikel kan undlades , saafremt den i stk. 1 naevnte kapitalinteresse er af uvaesentlig betydning i forhold til det i artikel 2 , stk. 3 , naevnte formaal . » .
|
1 . Las eliminaciones a que se refiere la letra c ) del apartado 1 del artículo 26 de la Directiva 83/349/CEE se efectuarán en la medida en que sus elementos de élla sean conocidos o accesibles . Se aplicarán los apartados 2 y 3 .
|
|
Artikel 46
|
8 . Cuando una empresa en la que se posee una participación en el sentido del apartado 1 , establezca cuentas consolidadas , serán aplicables las disposiciones de los apartados precedentes a los capitales propios inscritos en estas cuentas consolidadas .
|
|
Artikel 61 i direktiv 78/660/EOEF affattes saaledes :
|
9 . Se podrá renunciar a la aplicación del presente artículo cuando las participaciones a que se refiere el párrafo 1 sólo tengan un interés desdeñable en relación al objetivo del apartado 3 del artículo 2 . » .
|
|
« Artikel 61
|
Artículo 46
|
|
Medlemsstaterne kan paa en virksomhed , der henhoerer under deres lovgivning , og som er en modervirksomhed i henhold til direktiv 83/349/EOEF undlade at anvende bestemmelserne i artikel 43 , stk. 1 , nr. 2 , i naervaerende direktiv vedroerende disse virksomheders egenkapital og resultat ,
|
El artículo 61 de la Directiva 78/660/CEE se sustituirá por las disposiciones siguientes :
|
|
a ) naar disse virksomheder indgaar i det af modervirksomheden udarbejdede konsoliderede regnskab , eller i det i artikel 7 , stk. 2 , i direktiv 83/349/EOEF naevnte konsoliderede regnskab for en stoerre helhed af virksomheder , eller
|
« Artículo 61
|
|
b ) naar rettighederne til kapital i disse virksomheder optages i modervirksomhedens aarsregnskab i overensstemmelse med artikel 59 eller indgaar i det konsoliderede regnskab , som denne modervirksomhed udarbejder i henhold til artikel 33 i direktiv 83/349/EOEF . » .
|
Los Estados miembros podrán no aplicar a una sociedad sujeta a su derecho nacional que sea una empresa matriz en el sentido de la Directiva 83/349/CEE , las disposiciones del punto 2 del apartado 1 del artículo 43 de la presente Directiva relativas al montante de los capitales propios y al del resultado de las empresas de que se trate :
|
|
Artikel 47
|
a ) cuando las empresas de que se trate estén incluidas en las cuentas consolidadas establecidas por esta empresa matriz o en las cuentas consolidadas de un grupo mayor de empresas a que se refiere el apartado 2 del artículo 7 de la Directiva 83/349/CEE , o
|
|
Det i henhold til artikel 52 i direktiv 78/660/EOEF nedsatte kontaktudvalg har ligeledes til opgave
|
b ) cuando los derechos poseídos en su capital sean tratados por esta empresa matriz en sus cuentas anuales con arreglo al artículo 59 o en las cuentas consolidadas que esta empresa matriz establezca con arreglo al artículo 33 de la Directiva 83/349/CEE » .
|
|
a ) medmindre andet er fastsat i traktatens artikel 169 og 170 at lette en harmoniseret gennemfoerelse af dette direktiv gennem regelmaessigt samraad , navnlig vedroerende de konkrete problemer i forbindelse med dets gennemfoerelse ;
|
Artículo 47
|
|
b ) om noedvendigt at raade Kommissionen med hensyn til tilfoejelser til eller aendringer i dette direktiv .
|
El Comité de contacto creado con fundamento en el artículo 52 de la Directiva 78/660/CEE tendrá también por misión :
|
|
Artikel 48
|
a ) facilitar , sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 169 y 170 del Tratado , una aplicación armonizada de la presente Directiva mediante una concertación regular referida especialmente a los problemas concretos de su aplicación ;
|
|
Dette direktiv beroerer ikke lovgivning i medlemsstaterne , der foreskriver , at konsoliderede regnskaber , hvori indgaar virksomheder , der ikke henhoerer under medlemsstaternes lovgivning , skal indgives til et register , hvori disse virksomheders filialer er opfoert .
|
b ) asesorar , si fuere necesario , a la Comisión respecto de los complementos o enmiendas que se hubieren de introducir en la presente Directiva .
|
|
Artikel 49
|
Artículo 48
|
|
1 . Medlemsstaterne saetter de noedvendige administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser i kraft for senest den 1 . januar 1988 at efterkomme dette direktiv . De underretter straks Kommissionen herom .
|
La presente Directiva no contradice las legislaciones de los Estados miembros que prescriban que las cuentas consolidadas en que se consoliden las empresas no sujetas a su derecho , se depositen en el registro en que estuvieren inscritas tales empresas .
|
|
2 . Medlemsstaterne kan fastsaette , at bestemmelserne i stk. 1 foerste gang finder anvendelse paa konsoliderede regnskaber for det regnskabsaar , som begynder 1 . januar 1990 eller i loebet af 1990 .
|
Artículo 49
|
|
3 . Medlemsstaterne soerger for at meddele Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter , som de udsteder paa det omraade , der er omfattet af dette direktiv .
|
1 . Los Estados miembros pondrán en vigor , antes del 1 de enero de 1988 , las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas necesarias para adaptarse a la presente Directiva , e informarán de ello inmediatamente a la Comisión .
|
|
Artikel 50
|
2 . Los Estados miembros podrán disponer que las disposiciones del apartado 1 sólo se apliquen por primera vez a las cuentas consolidadas del ejercicio que comienza el 1 de enero de 1990 o durante el año 1990 .
|
|
1 . Raadet vil paa forslag af Kommissionen fem aar efter den i artikel 49 , stk. 2 , anfoerte dato gennemgaa og eventuelt aendre artikel 1 , stk. 1 , litra d ) , andet afsnit , artikel 4 , stk. 2 , artikel 5 og 6 , artikel 7 , stk. 1 , samt artikel 12 , 43 og 44 , paa grundlag af erfaringerne med anvendelsen af dette direktiv , af maalsaetningerne for dette direktiv og af den oekonomiske og monetaere situation til den tid .
|
3 . Los Estados miembros cuidarán de que se comunique a la Comisión el texto de las disposiciones esenciales de derecho interno que adopten en el ámbito regida por la Directiva .
|
|
2 . Stk. 1 beroerer ikke artikel 53 , stk. 2 , i direktiv 78/660/EOEF .
|
Artículo 50
|
|
Artikel 51
|
1 . El Consejo , a propuesta de la Comisión , procederá , cinco años después de la fecha a que se refiere el apartado 2 del artículo 49 , al examen y , en su caso , a la revisión del párrafo segundo de la letra d ) del apartado 1 del artículo 1 , del apartado 2 del artículo 4 , de los artículos 5 y 6 , del apartado 1 del artículo 7 y de los artículos 12 , 43 y 44 , en función de la experiencia adquirida en la aplicación de la presente Directiva y de la situación económica y monetaria del momento .
|
|
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne .
|
2 . El apartado 1 no contradecirá la aplicación del apartado 2 del artículo 53 , de la Directiva 78/660/CEE .
|
|
Udfaerdiget i Luxembourg , den 13 . juni 1983 .
|
Artículo 51
|
|
Paa Raadets vegne
|
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros .
|
|
H. TIFTMEYER
|
Hecho en Luxemburgo , el 13 de junio de 1983 .
|
|
Formand
|
Por el Consejo
|
|
(1) EFT nr. C 121 af 2 . 6 . 1976 , s. 2 .
|
El Presidente
|
|
(2) EFT nr. C 163 af 10 . 7 . 1978 , s. 60 .
|
H. TIETMEYER
|
|
(3) EFT nr. C 75 af 26 . 3 . 1977 , s. 5 .
|
(1) DO n º C 121 de 2 . 6 . 1976 , p. 2 .
|
|
(4) EFT nr. L 222 af 14 . 8 . 1978 , s. 11 .
|
(2) DO n º C 163 de 10 . 7 . 1978 , p. 60 .
|
|
(5) EFT nr. L 65 af 14 . 3 . 1968 , s. 8 .
|
(3) DO n º C 75 de 26 . 3 . 1977 , p. 5 .
|
|
(6) EFT nr. L 26 af 31 . 1 . 1977 , s. 1 .
|
(4) DO n º L 222 de 14 . 8 . 1978 , p. 11 .
|
|
|
(5) DO n º L 65 de 14 . 3 . 1968 , p. 8 .
|
|
|
(6) DO n º L 26 de 31 . 1 . 1977 , p. 1 .
|