|
|
Rådets forordning (EF) nr. 332/2002
|
Council Regulation (EC) No 332/2002
|
|
af 18. februar 2002
|
of 18 February 2002
|
|
om indførelse af en mekanisme for mellemfristet betalingsbalancestøtte til medlemsstaterne
|
establishing a facility providing medium-term financial assistance for Member States' balances of payments
|
|
|
|
|
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 308 thereof,
|
|
under henvisning til forslag fra Kommissionen(1), forelagt efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg,
|
Having regard to the proposal from the Commission, presented following consultation with the Economic and Financial Committee(1),
|
|
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet(2),
|
Having regard to the opinion of the European Parliament(2),
|
|
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank(3), og
|
Having regard to the opinion of the European Central Bank(3),
|
|
ud fra følgende betragtninger:
|
Whereas:
|
|
(1) I henhold til traktatens artikel 119, stk. 1 og 2, træffer Rådet efter henstilling fra Kommissionen og efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg afgørelse om gensidig bistandsydelse i tilfælde af, at en medlemsstat har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til sin betalingsbalance. Artikel 119 definerer ikke det instrument, der skal bruges i forbindelse med den nævnte gensidige bistand.
|
(1) The second subparagraph of Article 119(1) and Article 119(2) of the Treaty provide that, acting on a recommendation from the Commission made after consulting the Economic and Financial Committee, the Council will grant mutual assistance where a Member State is in difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments. Article 119 does not define the instrument to be used for granting the mutual assistance envisaged.
|
|
(2) En långivningstransaktion bør kunne iværksættes så betids, at den begunstigede medlemsstat rettidigt under velordnede valutakursforhold kan træffe økonomisk-politiske foranstaltninger, som kan hindre, at der opstår en akut betalingsbalancekrise, og støtte medlemsstatens bestræbelser for at tilvejebringe konvergens.
|
(2) It should be possible for the operation of lending to a Member State to take place soon enough to encourage that Member State to adopt, in good time in a situation where orderly exchange rate conditions prevail, economic policy measures likely to prevent the occurrence of an acute balance of payments crisis and to support its efforts towards convergence.
|
|
(3) I forbindelse med hver transaktion vedrørende långivning til en medlemsstat skal denne stat vedtage økonomisk-politiske foranstaltninger, som kan genskabe eller sikre en holdbar betalingsbalancesituation, og som er afpasset efter, hvor alvorlig situationen er, og hvorledes den udvikler sig.
|
(3) Each loan to a Member State should be linked to the adoption by that Member State of economic policy measures designed to re-establish or ensure a sustainable balance of payments situation and to adapt it to the gravity of the balance of payments situation in that State and to the way in which it develops.
|
|
(4) Der bør på forhånd fastsættes passende procedurer og instrumenter, som giver Fællesskabet og medlemsstaterne mulighed for om nødvendigt at iværksætte en mellemfristet finansiel støtte med kort varsel, særlig såfremt omstændighederne kræver øjeblikkelig handling.
|
(4) Appropriate procedures and instruments should be provided for in advance to enable the Community and Member States to ensure that, if required, financial medium-term assistance is provided quickly, especially where circumstances call for immediate action.
|
|
(5) For at sikre finansieringen af den støtte, der bevilges, er det nødvendigt, at Fællesskabet kan udnytte sit gode omdømme til selv at tilvejebringe midler, som det derefter stiller til rådighed for medlemsstaterne i form af lån. Transaktioner af denne art er nødvendige for at virkeliggøre Fællesskabets mål, således som de er fastsat i traktaten, særlig for så vidt angår den harmoniske udvikling af de økonomiske aktiviteter i Fællesskabet som helhed.
|
(5) In order to finance assistance that has been granted, the Community needs to be able to use its creditworthiness to borrow resources that will be placed at the disposal of the Member States concerned in the form of loans. Operations of this kind are necessary to the achievement of the objectives of the Community as defined in the Treaty, especially the harmonious development of economic activities in the Community as a whole.
|
|
(6) Ved Rådets forordning (EØF) nr. 1969/88 blev der til dette formål indført en enhedsmekanisme for mellemfristet betalingsbalancestøtte til medlemsstaterne(4).
|
(6) To this end, a single facility providing medium-term financial assistance for Member States' balances of payments was established by Council Regulation (EEC) No 1969/88(4).
|
|
(7) Siden den 1. januar 1999 kan de medlemsstater, der deltager i den fælles valuta, ikke længere drage fordel af den mellemfristede finansielle støtte. Den finansielle støttemekanisme bør imidlertid opretholdes, ikke blot for at tilfredsstille de potentielle behov hos de nuværende medlemsstater, som ikke har vedtaget euroen, men også for at tilfredsstille behovene hos de nye medlemsstater, indtil de indfører euroen.
|
(7) Since 1 January 1999 the Member States participating in the single currency no longer qualify for medium-term financial assistance. However, the financial assistance facility should be retained in order to meet not only the potential needs of the present Member States which have not adopted the euro but also the needs of new Member States until such time as they adopt the euro.
|
|
(8) Indførelsen af den fælles valuta har medført en betydelig reduktion i antallet af medlemsstater, der kan bruge instrumentet. Dette berettiger, at det nuværende rammebeløb på 16 mia. EUR justeres nedad. Långivningsloftet bør ikke desto mindre opretholdes på et tilstrækkeligt højt niveau, sådan at det på en hensigtsmæssig måde kan dække flere medlemsstaters behov på samme tid. En nedsættelse af långivningsrammebeløbet fra 16 mia. EUR til 12 mia. EUR vil være passende for at dække disse behov og endvidere for at tage hensyn til de kommende udvidelser af Den Europæiske Union.
|
(8) The introduction of the single currency has led to a substantial reduction in the number of Member States eligible for the instrument. A downwards revision of the present ceiling of EUR 16 billion is therefore justified. The loan ceiling should, though, be kept at a sufficiently high level in order to satisfy properly the simultaneous needs of several Member States. A reduction in the loan ceiling from EUR 16 billion to EUR 12 billion seems apt to meet this need and also to take account of forthcoming enlargements of the European Union.
|
|
(9) Den åbenbare uligevægt mellem antallet af lande, der potentielt kan tildeles lån i tredje fase af Den Økonomiske og Monetære Union, og antallet af lande, der kan finansiere dem, gør det vanskeligt at opretholde den direkte finansiering af lån, der ydes af alle de andre medlemsstater. Lånene bør derfor udelukkende finansieres via kapitalmarkederne eller de finansielle institutioner, idet disse kapitalkilder nu har nået et udviklingsstade og modenhed, der sætter dem i stand til at løse en sådan finansieringsopgave.
|
(9) The glaring imbalance between the number of potential beneficiaries of the loans during the third stage of economic and monetary union and the number of countries capable of financing them makes it difficult to maintain direct financing of loans granted by all the other Member States. These loans should therefore be financed exclusively by way of recourse to capital markets and financial institutions, these having now attained a stage of development and maturity which should enable them to undertake such financing.
|
|
(10) De nærmere betingelser for at benytte mekanismen bør desuden præciseres i lyset af den indhøstede erfaring, og der bør tages hensyn til de internationale finansmarkeders udvikling samt til de tekniske muligheder og begrænsninger, der er forbundet med at anvende disse finansieringskilder.
|
(10) The arrangements for using the facility should also be clarified in the light of experience gained and account should be taken of the development of international financial markets and of the technical possibilities and constraints inherent in recourse to these sources of financing.
|
|
(11) Det påhviler Rådet at træffe afgørelse om et lån eller en passende finansieringsfacilitet, den gennemsnitlige løbetid, det samlede beløb og størrelsen af de successive rater. Karakteristikaene ved raterne, løbetiden og rentetypen bør imidlertid fastsættes ved fælles overenskomst mellem den begunstigede medlemsstat og Kommissionen. Hvis Kommissionen finder, at de lånekarakteristika, som den pågældende medlemsstat ønsker, indebærer en finansiering, der er uforenelig med de tekniske begrænsninger, der fastsættes af kapitalmarkederne eller de finansielle institutioner, bør den kunne foreslå alternative finansieringsbetingelser.
|
(11) It is for the Council to decide whether to grant a loan or appropriate financing facility, its average duration, its total amount and the amounts of the successive instalments. However, the characteristics of the instalments, duration and type of interest rate, should be fixed by common agreement between the beneficiary Member State and the Commission. If the Commission takes the view that the loan characteristics desired by that Member State result in financing that is incompatible with the technical constraints imposed by capital markets or financial institutions, it must be able to propose alternative financing arrangements.
|
|
(12) For at finansiere lån, der ydes i henhold til denne forordning, bør Kommissionen på Det Europæiske Fællesskabs vegne bemyndiges til at optage lån på kapitalmarkederne eller hos finansielle institutioner.
|
(12) In order to finance loans granted under this Regulation, the Commission should be authorised to contract on behalf of the European Community borrowings on capital markets or from financial institutions.
|
|
(13) Den finansielle støttemekanisme, der blev indført ved forordning (EØF) nr. 1969/88, bør følgelig tilpasses. For at opnå klarhed bør nævnte forordning erstattes.
|
(13) The financial assistance facility established by Regulation (EEC) No 1969/88 should be adapted accordingly. In the interests of clarity, that Regulation should be replaced.
|
|
(14) For vedtagelsen af denne forordning, der udelukkende åbner mulighed for ydelse af fællesskabslån via kapitalfremskaffelse på kapitalmarkederne, idet de ikke skal finansieres af de andre medlemsstater, indeholder traktaten ingen anden hjemmel end traktatens artikel 308 -
|
(14) For the adoption of this Regulation, which provides for the granting of Community loans financed exclusively with funds raised on the capital markets and not by the other Member States, the Treaty provides no powers other than those of Article 308,
|
|
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
|
|
|
Artikel 1
|
Article 1
|
|
1. Der indføres en fællesskabsmekanisme for mellemfristet finansiel støtte, der giver mulighed for at yde lån til en eller flere medlemsstater, som har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancens løbende poster eller kapitalposter. Kun medlemsstater, som ikke har vedtaget euroen, kan omfattes af denne fællesskabsmekanisme.
|
1. A Community medium-term financial assistance facility enabling loans to be granted to one or more Member States which are experiencing, or are seriously threatened with, difficulties in their balance of current payments or capital movements shall be established. Only Member States which have not adopted the euro may benefit from this Community facility.
|
|
Den samlede hovedstol for de lån, der kan ydes medlemsstaterne i henhold til denne mekanisme, er begrænset til 12 mia. EUR.
|
The outstanding amount of loans to be granted to Member States under this facility shall be limited to EUR 12 billion in principal.
|
|
2. Med henblik herpå er Kommissionen bemyndiget til på Det Europæiske Fællesskabs vegne i overensstemmelse med den afgørelse, som Rådet træffer i henhold til artikel 3 og efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, at optage lån på kapitalmarkederne eller i finansielle institutioner.
|
2. To this end, in accordance with a decision adopted by the Council pursuant to Article 3 and after consulting the Economic and Financial Committee, the Commission shall be empowered on behalf of the European Community to contract borrowings on the capital markets or with financial institutions.
|
|
|
|
|
Artikel 2
|
Article 2
|
|
Hvis en medlemsstat, som ikke har vedtaget euroen, overvejer at tilvejebringe midler uden for Fællesskabet, hvortil der er knyttet økonomisk-politiske betingelser, hører den først Kommissionen og de øvrige medlemsstater for bl.a. at undersøge de muligheder, som fællesskabsmekanismen for mellemfristet finansiel støtte frembyder. Denne høring finder sted i Det Økonomiske og Finansielle Udvalg i overensstemmelse med traktatens artikel 119.
|
Where a Member State which has not adopted the euro proposes to call upon sources of financing outside the Community which are subject to economic policy conditions, it shall first consult the Commission and the other Member States in order to examine, among other things, the possibilities available under the Community medium-term financial assistance facility. Such consultations shall be held within the Economic and Financial Committee, in accordance with Article 119 of the Treaty.
|
|
|
|
|
Artikel 3
|
Article 3
|
|
1. Mekanismen for mellemfristet finansiel støtte kan bringes i anvendelse af Rådet på foranledning af:
|
1. The medium-term financial assistance facility may be implemented by the Council on the initiative of:
|
|
a) Kommissionen, som handler i henhold til traktatens artikel 119 og efter samråd med den medlemsstat, som ønsker at få adgang til en fællesskabsfinansiering
|
(a) the Commission, acting pursuant to Article 119 of the Treaty in agreement with the Member State seeking Community financing;
|
|
b) en medlemsstat, som har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancens løbende poster eller kapitalposter.
|
(b) a Member State experiencing, or seriously threatened with, difficulties as regards its balance of current payments or capital movements.
|
|
2. Efter en undersøgelse af situationen i den medlemsstat, som ønsker at få adgang til mellemfristet finansiel støtte, og af det genopretnings- eller ledsageprogram, som medlemsstaten forelægger til støtte for sin anmodning, træffer Rådet, i princippet under samme samling, afgørelse om:
|
2. The Council, after examining the situation in the Member State seeking medium-term financial assistance and the adjustment or back-up programme presented in support of its application, shall decide, as a rule during the same meeting:
|
|
a) ydelse af et lån eller en passende finansieringsfacilitet, beløbets størrelse samt den gennemsnitlige løbetid
|
(a) whether to grant a loan or appropriate financing facility, its amount and its average duration;
|
|
b) de økonomisk-politiske betingelser, der knyttes til den mellemfristede finansielle støtte med henblik på at genskabe eller sikre en holdbar betalingsbalancesituation
|
(b) the economic policy conditions attaching to the medium-term financial assistance with a view to re-establishing or ensuring a sustainable balance of payments situation;
|
|
c) de vilkår, der knyttes til lånet eller finansieringsfaciliteten, som i princippet udbetales eller aktiveres successivt, idet frigørelsen af hver rate er betinget af, at der foretages en kontrol af de resultater, der er opnået i forbindelse med iværksættelsen af programmet i forhold til de fastsatte mål.
|
(c) the techniques for disbursing the loan or financing facility, the release or drawing-down of which shall, as a rule, be by successive instalments, the release of each instalment being subject to verification of the results achieved in implementing the programme in terms of the objectives set.
|
|
|
|
|
Artikel 4
|
Article 4
|
|
Hvis der i den periode, hvori der ydes finansiel støtte, indføres eller genindføres restriktioner for kapitalbevægelserne i henhold til traktatens artikel 120, tages de betingelser og nærmere bestemmelser, der er knyttet til den finansielle støtte, op til fornyet overvejelse i henhold til traktatens artikel 119.
|
In cases where restrictions on capital movements are introduced or reintroduced pursuant to Article 120 of the Treaty during the period of the financial assistance, its conditions and arrangements shall be re-examined pursuant to Article 119 of the Treaty.
|
|
|
|
|
Artikel 5
|
Article 5
|
|
Kommissionen træffer de nødvendige foranstaltninger for med regelmæssige mellemrum og i samarbejde med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg at kontrollere, at den økonomiske politik i den medlemsstat, som har modtaget et lån fra Fællesskabet, er i overensstemmelse med genopretnings- eller ledsageprogrammet og eventuelle andre betingelser, der er vedtaget af Rådet i henhold til artikel 3. Med henblik herpå stiller medlemsstaten alle nødvendige oplysninger til rådighed for Kommissionen. Afhængigt af resultaterne af denne kontrol træffer Kommissionen, efter at have indhentet udtalelse fra Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, afgørelse om de successive udbetalinger af raterne.
|
The Commission shall take the necessary measures to verify at regular intervals, in collaboration with the Economic and Financial Committee, that the economic policy of the Member State in receipt of a Community loan accords with the adjustment or back-up programme and with any other conditions laid down by the Council pursuant to Article 3. To this end, the Member State shall place all the necessary information at the disposal of the Commission. On the basis of the findings of such verification, the Commission, after the Economic and Financial Committee has delivered an opinion, shall decide on the release of further instalments.
|
|
Rådet træffer afgørelse om eventuelle tilpasninger af de oprindeligt fastsatte økonomisk-politiske betingelser.
|
The Council shall decide on any adjustments to be made to the initial economic policy conditions.
|
|
|
|
|
Artikel 6
|
Article 6
|
|
De lån, der ydes som mellemfristet finansiel støtte, kan anvendes til konsolidering af en støtte, der er ydet af Den Europæiske Centralbank som en meget kortfristet finansieringsfacilitet.
|
Loans granted as medium-term financial assistance may be granted as consolidation of support made available by the European Central Bank under the very short-term financing facility.
|
|
|
|
|
Artikel 7
|
Article 7
|
|
1. De i artikel 1 omhandlede lånoptagelsestransaktioner og tilsvarende långivningstransaktioner udføres i euro. De sker med samme valørdato og må for Fællesskabet hverken indebære nogen ændring af forfaldsdagen eller risici i tilknytning til valutakurs- og renteudvikling eller nogen anden kommerciel risiko.
|
1. The borrowing and lending operations referred to in Article 1 shall be carried out in euro. They shall use the same value date and shall not involve the Community in the transformation of maturities, in any interest rate risk, or in any other commercial risk.
|
|
Karakteristikaene ved successive rater, som Fællesskabet udbetaler i henhold til den finansielle støttemekanisme, forhandles mellem medlemsstaten og Kommissionen. Hvis Kommissionen finder, at de karakteristika, som medlemsstaten ønsker, medfører en fællesskabsfinansiering, der ikke passer med de tekniske begrænsninger på de finansielle markeder, eller som kan forringe Fællesskabets omdømme som låntager på disse markeder, har den ret til at nægte at godkende disse karakteristika og til at foreslå en alternativ løsning.
|
The characteristics of the successive instalments released by the Community under the financial assistance facility shall be negotiated between the Member State and the Commission. Where the Commission takes the view that the characteristics desired by the Member State will lead to Community financing that runs counter to the technical constraints imposed by financial markets or is such as to tarnish the reputation of the Community as a borrower on those same markets, it has the right to withhold its agreement and propose an alternative solution.
|
|
Hvis en medlemsstat modtager et lån, hvortil der er knyttet en klausul om indfrielse før forfald, og beslutter at gøre brug af denne mulighed, træffer Kommissionen de nødvendige foranstaltninger.
|
Where a Member State receives a loan carrying an early repayment clause and decides to exercise this option, the Commission shall take the necessary steps.
|
|
2. På anmodning af debitormedlemsstaten kan Kommissionen, hvis omstændighederne tillader en forbedring af udlånsrentesatsen, foretage en refinansiering eller ændre de finansielle betingelser for sin oprindelige lånoptagelse eller dele heraf.
|
2. At the request of the debtor Member State and where circumstances permit an improvement in the interest rate on the loan, the Commission may refinance all or part of its initial borrowings or restructure the corresponding financial conditions.
|
|
En sådan refinansiering eller ændring skal finde sted på de vilkår, som er fastsat i stk. 1, og må ikke resultere i en forlængelse af den gennemsnitlige løbetid for de berørte lån eller i en forhøjelse af restgælden på datoen for disse transaktioner.
|
Refinancing or restructuring operations shall be carried out in accordance with the conditions set out in paragraph 1 and shall not have the effect of extending the average duration of the borrowing concerned or increasing the amount of capital outstanding at the date of the refinancing or restructuring.
|
|
3. Fællesskabets udgifter i forbindelse med iværksættelsen og gennemførelsen af hver transaktion afholdes af den begunstigede medlemsstat.
|
3. The costs incurred by the Community in concluding and carrying out each operation shall be borne by the beneficiary Member State.
|
|
4. Det Økonomiske og Finansielle Udvalg holdes løbende underrettet om gennemførelsen af de i stk. 2, første afsnit, omhandlede transaktioner.
|
4. The Economic and Financial Committee shall be kept informed of developments in the operations referred to in the first subparagraph of paragraph 2.
|
|
|
|
|
Artikel 8
|
Article 8
|
|
De i artikel 3 og 5 omhandlede afgørelser træffes af Rådet med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen, forelagt efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.
|
The Council shall adopt the decisions referred to in Articles 3 and 5, acting by qualified majority on a proposal from the Commission made after consulting the Economic and Financial Committee.
|
|
|
|
|
Artikel 9
|
Article 9
|
|
Den Europæiske Centralbank træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på at sikre forvaltningen af lånene.
|
The European Central Bank shall make the necessary arrangements for the administration of the loans.
|
|
Midlerne udbetales kun til de formål, der er anført i artikel 1.
|
The funds shall be paid only for the purposes indicated in Article 1.
|
|
|
|
|
Artikel 10
|
Article 10
|
|
Rådet undersøger hvert tredje år på grundlag af en rapport fra Kommissionen, efter udtalelse fra Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, om de principper, retningslinjer og lofter, der gælder for den indførte mekanisme, fortsat er i overensstemmelse med de behov, der gav anledning til dens indførelse.
|
Every three years the Council shall examine, on the basis of a report from the Commission and after the Economic and Financial Committee has delivered an opinion, whether the facility established still meets, in its principle, arrangements and ceiling, the need which led to its creation.
|
|
|
|
|
Artikel 11
|
Article 11
|
|
Forordning (EØF) nr. 1969/88 ophæves.
|
Regulation (EEC) No 1969/88 is hereby repealed.
|
|
|
|
|
Artikel 12
|
Article 12
|
|
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
|
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
|
|
|
|
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2002.
|
Done at Brussels, 18 February 2002.
|
|
|
|
|
På Rådets vegne
|
For the Council
|
|
J. Piqué i Camps
|
The President
|
|
Formand
|
J. Piqué i Camps
|
|
|
|
|
(1) EFT C 180 E af 26.6.2001, s. 199.
|
(1) OJ C 180 E, 26.6.2001, p. 199.
|
|
(2) Udtalelse afgivet den 6.9.2001 (endnu ikke offentliggjort i EFT).
|
(2) Opinion delivered on 6 September 2001 (not yet published in the Official Journal).
|
|
(3) EFT C 151 af 22.5.2001, s. 18.
|
(3) OJ C 151, 22.5.2001, p. 18.
|
|
(4) EFT L 178 af 8.7.1988. s. 1. Ændret ved tiltrædelsesakten af 1994.
|
(4) OJ L 178, 8.7.1988, p. 1. Regulation as amended by the 1994 Act of Accession.
|
|
|
|