Vis også sprogudgaven

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

da

de

 
Regionsudvalgets udtalelse om Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — At vinde kampen mod den globale klimaændring
Stellungnahme des Ausschusses der Regionen zu der Mitteilung der Kommission an den Rat, an das Europäische Parlament, an den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und an den Ausschuss der Regionen "Strategie für eine erfolgreiche Bekämpfung der globalen Klimaänderung"
(2006/C 81/07)
(2006/C 81/07)
REGIONSUDVALGET HAR —
DER AUSSCHUSS DER REGIONEN,
under henvisning til Meddelelse fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — At vinde kampen mod den globale klimaændring (KOM(2005) 35 endelig),
gestützt auf die "Mitteilung der Kommission an den Rat, an das Europäische Parlament, an den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und an den Ausschuss der Regionen: Strategie für eine erfolgreiche Bekämpfung der globalen Klimaänderung" (KOM(2005) 35 endg.);
under henvisning til Kommissionens beslutning af 9. februar 2005 om i henhold til EF-traktatens artikel 265 at anmode om Regionsudvalgets udtalelse,
aufgrund des Beschlusses der Europäischen Kommission vom 9. Februar 2005, den Ausschuss der Regionen gemäß Artikel 265 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft um Stellungnahme zu diesem Thema zu ersuchen;
under henvisning til præsidiets beslutning af 22. februar 2005 om at henvise det forberedende arbejde til Underudvalget for Bæredygtig Udvikling,
aufgrund des Beschlusses seines Präsidiums vom 22. Februar 2005, die Fachkommission für nachhaltige Entwicklung mit der Ausarbeitung einer Stellungnahme zu diesem Thema zu beauftragen;
under henvisning til konklusionerne fra Rådet af 22. og 23. marts 2005 og fra Miljørådet den 7. marts 2005,
aufgrund der Schlussfolgerungen des Rates vom 22./ 23. März 2005 und des Rates (Umwelt) vom 7. März 2005;
under henvisning til Europa-Parlamentets resolution af torsdag den 12. maj 2005 om Seminaret for Regeringssagkyndige i Klimaændringer
gestützt auf die Entschließung des Europäischen Parlaments vom 12. Mai 2005 zum Seminar von Regierungsexperten über den Klimawandel;
under henvisning til sin udtalelse af 18. november 1999 (CdR 295/99 fin) om Kommissionens meddelelse til Rådet og Europa-Parlamentet om Forberedelser til gennemførelse af Kyoto-protokollen (KOM(1999) 230 endelig udg. — CdR 295/1999 fin [1]),
gestützt auf seine Stellungnahme vom 18. November 1999 zu der "Mitteilung der Kommission an den Rat und an das Europäische Parlament: Vorbereitungen für die Ratifizierung des Kyoto-Protokolls" (KOM(1999) 230 endg. — CdR 295/1999 fin [1]);
under henvisning til sin udtalelse af 21. september 2000 om Grønbog om handel med emissioner af drivhusgasser inden for Den Europæiske Union og Meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om EU's politikker og foranstaltninger til reduktion af drivhusgasemissionerne: Mod et europæisk klimaændringsprogram (KOM(2000) 87 endelig og KOM(2000) 88 endelig — CdR 189/2000 fin [2]),
gestützt auf seine Stellungnahme vom 21. September 2000 zum "Grünbuch zum Handel mit Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union" und zu der "Mitteilung der Kommission an den Rat und an das Europäische Parlament: Politische Konzepte und Maßnahmen der EU zur Verringerung der Treibhausgasemissionen — zu einem Europäischen Programm zur Klimaänderung (ECCP)" (KOM(2000) 87 endg. und KOM(2000) 88 endg. — CdR 189/2000 fin [2]);
under henvisning til forslag til Regionsudvalgets udtalelse (CdR 65/2005 rev. 1), som blev vedtaget af Underudvalget for Bæredygtig Udvikling den 28. juni 2005 med José Macário Correia, Borgmester i Tavira (PT/PPE), som ordfører,
gestützt auf den von der Fachkommission für nachhaltige Entwicklung am 28. Juni 2005 angenommenen Stellungnahmeentwurf (CdR 65/2005 rev. 1; Berichterstatter: Herr Correia, Bürgermeister von Tavira (PT/EVP));
og ud fra følgende betragtninger:
in Erwägung folgender Gründe:
1) det er nødvendigt at fastlægge mellem- og langfristede strategier for at vinde kampen mod klimaændringer i EU og i samarbejde med det internationale samfund;
1) Es müssen mittel- und langfristige Strategien entwickelt werden, um in der EU und gemeinsam mit der Weltgemeinschaft die Klimaveränderungen zu bekämpfen.
2) EU's Ministerråd erklærede i 1996, at den globale gennemsnitstemperatur efter dets mening ikke burde stige med mere end 2 grader over det førindustrielle niveau;
2) Der Rat der EU forderte 1996, dass die weltweiten Durchschnittstemperaturen nicht mehr als zwei Grad über das vorindustrielle Niveau ansteigen dürfen.
3) fordelene ved at begrænse den gennemsnitlige globale temperaturstigning til 2 °C opvejer omkostningerne ved emissionsbekæmpelsespolitikken;
3) Die Begrenzung des Anstiegs der weltweiten Durchschnittstemperatur auf zwei Grad hat Vorteile, die schwerer wiegen als die Kosten für die Maßnahmen zur Emissionsreduzierung.
4) der skal i tidens løb ubetinget benyttes de mest effektive og mindst omkostningskrævende tilpasnings- og afbødningsforanstaltninger for at opfylde vore miljømålsætninger, samtidig med at vor økonomiske konkurrenceevne bevares;
4) Es ist unabdingbar, langfristig auf eine wirkungsvollere und weniger kostspielige Kombination von Anpassungs- und Eindämmungsmaßnahmen zu setzen, um unsere Umweltziele zu verwirklichen und gleichzeitig unsere wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit aufrechtzuerhalten.
5) klimaændringer er et verdensomspændende problem, som også falder inden for de regionale og lokale myndigheders kompetenceområde. Kyoto-protokollen, som både EU og medlemsstaterne har undertegnet, er en international aftale, der forpligter medlemsstaterne — og dermed også regionerne og kommunerne — til at handle —
5) Klimaveränderungen sind ein weltweites Problem, das auch die Kompetenzen der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften berührt. Das gemeinsam von der EU und ihren Mitgliedstaaten unterzeichnete Kyoto-Protokoll ist ein internationales Abkommen, das die Mitgliedstaaten — und somit auch die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften — zum Handeln verpflichtet.
på sin 61. plenarforsamling den 12. og 13. oktober 2005 (mødet den 12. oktober) enstemmigt vedtaget følgende udtalelse:
verabschiedete auf seiner 61. Plenartagung am 12./ 13. Oktober 2005 (Sitzung vom 12. Oktober) einstimmig folgende Stellungnahme:
1. Regionsudvalgets synspunkter
1. Standpunkt des Ausschusses der Regionen
Regionsudvalget
Der Ausschuss der Regionen
1.1 udtrykker tilfredshed med meddelelsen, som på relevant vis gør status over situationen og analyserer truslerne fra klimaændringer samt midlerne til at bekæmpe disse effektivt;
1.1 begrüßt die Mitteilung, die eine angemessene Darstellung der derzeitigen Situation und eine Untersuchung der Gefahren im Zusammenhang mit den Klimaveränderungen und der Instrumente zur ihrer wirksamen Bekämpfung enthält;
1.2 er tilfreds med Kyoto-protokollens ikrafttræden, da den er første etape i en global strategi til bekæmpelse af klimaændringer;
1.2 begrüßt das Inkrafttreten des Kyoto-Protokolls, der ersten Etappe einer weltweiten Strategie zur Bekämpfung der Klimaveränderungen;
1.3 gentager sin støtte til en ambitiøs politik fra EU's side i dette spørgsmål;
1.3 bekräftigt seine Unterstützung für eine ehrgeizige Politik der EU auf diesem Gebiet;
1.4 understreger, at langt flere lande bør deltage i bekæmpelsen af klimaændringer, og at man bør inddrage samtlige de hovedsektorer, som er ansvarlige for drivhusgasemissioner, især energiproduktion samt luftfart og søtransport;
1.4 unterstreicht die Notwendigkeit, die Zahl der Länder, die an der Bekämpfung des Klimawandels teilnehmen, deutlich zu erhöhen, wobei all die Sektoren einbezogen werden müssen, die für Treibhausgasemissionen hauptverantwortlich sind, insbesondere der Energie- sowie der Luft- und Seeverkehrssektor;
1.5 er foruroliget over følgerne af manglende indsats på verdensplan;
1.5 ist besorgt über die Folgen, die das Fehlen weltweiter Aktionen haben könnte;
1.6 beklager, at nogle medlemsstater er langt fra at nå deres mål som led i EU-målsætningen om "- 8 %", som blev fastlagt i Kyoto, men finder det vigtigt at anspore disse lande til ligeledes at nærme sig de fastsatte målsætninger;
1.6 bedauert die Tatsache, dass bestimmte Mitgliedstaaten weit davon entfernt sind, ihre Ziele im Rahmen des in Kyoto festgelegten Gemeinschaftsziels "-8 %" zu erreichen, hält es jedoch für wichtig, sie zu fördern, damit sich auch diese Mitgliedstaaten dem gesteckten Ziel nähern;
1.7 fremhæver Kommissionens henstilling om at fremme bevidstgørelseskampagner med det sigte at øge befolkningens interesse og bekymring for dette spørgsmål ved at tilskynde til en mere bæredygtig levevis. Fremhæver tillige betydningen af iværksættelse og udvikling af projekter i skoler på dette område, da skoler kan anses for at afspejle samfundet;
1.7 unterstützt die Empfehlung der Kommission, dass Sensibilisierungskampagnen gefördert werden müssen, um die Anteilnahme und das Interesse der Öffentlichkeit an dieser Frage zu verstärken und zur Entwicklung nachhaltigerer Lebensweisen beizutragen; er betont auch die Bedeutung der Entwicklung und Durchführung einschlägiger Projekte in Schulen, da diese als Spiegel der Gesellschaft anzusehen sind;
1.8 mener, at der i politikken for fysisk planlægning bør tages hensyn til energieffektivitetsmålene — ved at fremme en blanding af kompatible og komplementære aktiviteter — for at nedbringe rejseafstande og dermed brændstofforbruget;
1.8 ist der Auffassung, dass die Raumordnungspolitik Energieeffizienzzielen — die Förderung der Mischung kompatibler und komplementärer Tätigkeiten — Rechnung tragen muss, um Transportwege zu verkürzen und den damit verbundenen Treibstoffverbrauch zu senken;
1.9 understreger det vigtige i at bevare og etablere grønne områder, som bør indgå i den strategiske planlægning af bykerner; en forøgelse af omfanget af træbevoksede områder har overmåde stor betydning for at forbedre effektiviteten af kulstofopfangningen i atmosfæren;
1.9 unterstreicht die Wichtigkeit des Erhalts und der Anlage von Grünflächen, die in die strategische Planung von Städten integriert werden müssen; die Ausweitung der bewaldeten Flächen ist von größter Bedeutung für eine stärkere Bindung von Kohlendioxid;
1.10 støtter, at der skabes mere bæredygtige mobilitetsmønstre, hvor indførelsen af fodgængerområder og forbud mod eller begrænsning af biltrafikken i bycentre spiller en grundlæggende rolle. Mener tillige, at der bør tilvejebringes et attraktivt, kollektivt trafiksystem, som i vid udstrækning supplerer individuel transport og i mange tilfælde erstatter denne;
1.10 unterstützt die Schaffung nachhaltigerer Mobilitätspläne, in denen die Schaffung von Fußgängerzonen und das Verbot bzw. die Einschränkung des Pkw-Verkehrs im Stadtzentrum eine grundlegende Rolle spielen; es sollte ein System des attraktiven öffentlichen Personenverkehrs entwickelt werden, das den Individualverkehr ergänzt und vielfach ersetzt;
1.11 fremhæver det vigtige i, at alle køretøjer bruger mindre forurenende brændstoffer, herunder også virksomheders og det offentliges bilparker; opfordrer de offentlige myndigheder til at gå i spidsen for at opnå renere bilparker;
1.11 weist auf die Bedeutung der Nutzung umweltfreundlicherer Kraftstoffe für alle Fahrzeuge (einschließlich der Fahrzeuge von Unternehmen und Behörden) hin und fordert die Behörden auf, mit "sauberen" Fuhrparks richtungweisende Beispiele zu setzen;
1.12 mener, at tilvejebringelse af udstyr til selektiv indsamling og befolkningens opbakning herom er elementer, som kan bidrage til at nå målene;
1.12 ist der Auffassung, dass die Einführung von Mülltrennungssystemen und die Teilnahme der Bürger an diesen Systemen zur Verwirklichung der Ziele beitragen;
1.13 mener, at man ved opførelse af nybygninger eller ombygning af eksisterende bygninger bør rette opmærksomheden mod god energieffektivitet;
1.13 vertritt die Ansicht, dass beim Neu- oder Umbau von Gebäuden auf eine gute Energienutzung zu achten ist;
1.14 henviser til det ansvar, som alle lokale og regionale myndigheder — ud over de nationale regeringer — har for bekæmpelse af klimaændringer, i kraft af de ovenfor anførte tiltag.
1.14 betont die neben der Verantwortung der nationalen Regierungen bestehende Verantwortung aller lokalen und regionalen Gebietskörperschaften bei der Bekämpfung von Klimaveränderungen mittels der oben genannten Maßnahmen.
2. Regionsudvalgets henstillinger
2. Empfehlungen des Ausschusses der Regionen
Regionsudvalget
Der Ausschuss der Regionen
2.1 peger på det nødvendige i, at Kommissionen fremmer bekæmpelsen af klimaændringer på samtlige niveauer, herunder også det lokale og regionale;
2.1 betont, dass die Kommission Klimaveränderungen auf allen Ebenen, auch der lokalen und regionalen Ebene, bekämpfen muss;
2.2 opfordrer til at styrke tiltag til forebyggelse og bekæmpelse af skovbrande, da dette er et afgørende middel til at modvirke drivhusgasemissioner;
2.2 fordert stärkere Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung von Waldbränden zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen;
2.3 forlanger en styrkelse af de foranstaltninger, der tager sigte på at studere og permanent overvåge de europæiske gletschere, eftersom der er tale om sårbare økosystemer, som er særdeles følsomme over for klimaændringer;
2.3 fordert den Ausbau der Maßnahmen zur Untersuchung und ständigen Überwachung der europäischen Gletscher, die empfindliche und sehr sensibel auf Klimaänderungen reagierende Ökosysteme sind;
2.4 opfordrer til at anspore virksomhederne til at indføre "rene teknologier" eller omlægge eksisterende teknologier gennem omfattende finansielle incitamenter;
2.4 fordert starke finanzielle Anreize zur Einführung umweltfreundlicher Technologien bzw. zur Anpassung der vorhandenen Technologien durch die Unternehmen;
2.5 tilråder, at der føres en effektiv politik til kontrol med industrielle aktiviteter for at sikre legitimiteten i bekæmpelsen af klimaændringer;
2.5 empfiehlt zur Bekämpfung der Klimaveränderungen eine wirksame Politik der Kontrolle der Industrietätigkeit, damit sich die Unternehmen an die Vorschriften halten;
2.6 støtter, at alternative energikilder (såsom biomasse) kommer til at indgå i bygningers varmeanlæg, hvilket bør gælde for alle sektorer (herunder de offentlige myndigheder), og efterlyser også mere effektiv udnyttelse af forhåndenværende energikilder, f. eks. via udbygning af kombineret kraftvarmeproduktion, hvorved emissionerne pr. produceret enhed kan begrænses;
2.6 unterstützt alternative Energien (wie Biomasse) zur Heizung von Gebäuden aller Art (einschließlich Behörden) und verweist in diesem Zusammenhang ebenso auf die effizientere Nutzung vorhandener Energiequellen, z.B. durch den Ausbau von Kraft-Wärme-Kopplung, wodurch geringere Emissionswerte je Produktionseinheit erreicht werden;
2.7 tilskynder til at fremme incitamentet til at foretrække forbrug af produkter med høj energieffektivitet eller produkter, som er fremstillet ved brug af vedvarende energikilder;
2.7 verlangt eine Förderung des vorzugsweisen Verbrauchs von Produkten mit hoher Energieeffizienz und Produkten, die mit erneuerbaren Energiequellen hergestellt sind;
2.8 henstiller, at man afskaffer støtte til aktiviteter, som medvirker til klimaændringer;
2.8 empfiehlt die Streichung der Subventionen für Wirtschaftstätigkeiten, die zu Klimaveränderungen beitragen;
2.9 støtter og fremhæver Rådets forslag om at opstille mål for tidsrummet efter 2012; ligesom Rådet mener det, at det for udviklede lande er hensigtsmæssigt at opstille reduktionsmål på 15-30 % frem til 2020 på baggrund af referenceværdierne i Kyoto-protokollen; efter dette tidspunkt henstiller det, at der opstilles værdier, som ligger på linje med konklusionerne fra Miljørådet (60-80 % i 2050);
2.9 begrüßt und unterstützt den Vorschlag des Rates, Ziele für die Zeit nach 2012 festzulegen; ebenso wie der Rat hält es der AdR für zweckmäßig, entsprechend den Bezugswerten des Kyoto-Protokolls für die Industrieländer bis 2020 eine Reduzierung um 15 bis 30 % anzustreben; für die Zeit nach 2020 empfiehlt er Werte entsprechend den Schlussfolgerungen des Rates (Umwelt) (60 bis 80 % bis 2050);
2.10 foreslår, at der i den tematiske strategi for bymiljøet indføres incitamenter til bekæmpelse af klimaændringer;
2.10 schlägt vor, im Rahmen der Strategie für die Städte Anreize zur Bekämpfung von Klimaveränderungen zu schaffen;
2.11 henstiller, at man undersøger/uddyber cost/benefit-analysen af begrænsningen af temperaturstigningen til 2 °C; det er vigtigt, at man mere nøjagtigt fastsætter, hvilken koncentration af drivhusgasser der er nødvendig for at nå målet om de 2 °C, og hvilke omkostninger en sådan nedsættelse medfører;
2.11 empfiehlt, eine detailliertere Kosten-Nutzen-Analyse einer Begrenzung des Temperaturanstiegs auf 2° C vorzunehmen; es muss genauer festgestellt werden, bei wie viel Treibhausgasemissionen das Ziel von 2° C erreicht werden kann und welche Kosten diese Reduzierung verursacht;
2.12 henstiller, at byerne fortsat bakker op om LA21-processen og lægger mere vægt på at iværksætte sådanne strategier;
2.12 regt an, dass die Städte weiterhin den Prozess LA21 verfolgen und der Umsetzung solcher Strategien größere Bedeutung beimessen sollen.
Bruxelles, den 12. oktober 2005
Brüssel, den 12. Oktober 2005
Peter Straub
Der Präsident
Formand for
des Ausschusses der Regionen
Regionsudvalget
Peter Straub
[1] EFT C 107 af 3.5.2002, s.76.
[1] ABl. C 107 vom 3.5.2002, S. 76.
[2] EFT C 192 af 12.8.2002, s. 59.
[2] ABl. C 192 vom 12.8.2002, S. 59.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Op


Administreret af Publikationskontoret