Dvojjazyčné zobrazení

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

cs

sv

 
Nařízení Rady (ES) č. 1894/2006
Rådets förordning (EG) nr 1894/2006
ze dne 18. prosince 2006,
av den 18 december 2006
kterým se provádí Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropskému společenství a kterým se mění a doplňuje příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
om genomförande av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Brasilien om ändring av medgivanden i förbindelse med Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens bindningslistor inom ramen för processen för anslutning till Europeiska gemenskapen, om ändring och komplettering av bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan
RADA EVROPSKÉ UNIE,
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133,
s ohledem na návrh Komise,
med beaktande av kommissionens förslag, och
vzhledem k těmto důvodům:
av följande skäl:
(1) Nařízení (EHS) č. 2658/87 [1] zavedlo nomenklaturu zboží (dále jen "kombinovaná nomenklatura" nebo "KN") a stanovilo smluvní celní sazby společného celního sazebníku.
(1) Genom förordning (EEG) nr 2658/87 [1] inrättades en varunomenklatur, nedan kallad "Kombinerade nomenklaturen" eller "KN", och fastställdes de konventionella tullsatserna i Gemensamma tulltaxan.
(2) Rozhodnutím 2006/1894/ES [2] schválila Rada jménem Společenství Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií o změně koncesí v listinách České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky v průběhu jejich přistoupení k Evropskému společenství s cílem ukončit jednání zahájená v souladu s článkem XXIV.6 dohody GATT 1994.
(2) Genom sitt beslut 2006/1894/EG [2] om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Brasilien om ändring av medgivanden i förbindelse med Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens bindningslistor inom ramen för processen för anslutning till Europeiska gemenskapen har rådet godkänt avtalet på gemenskapens vägnar i syfte att avsluta de förhandlingar som inletts i enlighet med artikel XXIV.6 i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) 1994.
(3) Nařízení (EHS) č. 2658/87 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
(3) Förordning (EEG) nr 2658/87 bör därför ändras och kompletteras i enlighet med detta.
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Článek 1
Artikel 1
Příloha I (kombinovaná nomenklatura) nařízení (EHS) č. 2658/87 se takto:
Bilaga I (Kombinerade nomenklaturen) till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 skall ändras på följande sätt:
a) v částech druhé (celní sazebník) a třetí (přílohy celního sazebníku) se mění celní povinnosti a doplňují se objemy uvedené v příloze k tomuto nařízení;
a) Del 2 (Tulltaxan) och 3 (Taxebilagor) skall ändras med de tullar och kompletteras med de volymer som anges i bilagan till den här förordningen.
b) v příloze 7 (Celní kvóty WTO, jež mají být otevřeny příslušnými orgány Společenství) oddílu III části třetí se kódy KN 02013000, 02023090, 02061095 a 02062991 mění takto:
b) KN-nummer 02013000, 02023090, 02061095, 02062991 i bilaga 7 (WTO-tullkvoter som skall öppnas av de behöriga gemenskapsmyndigheterna) i avdelning III i del 3 skall ändras enligt följande:
i) popis celní kvóty ES o objemu 5000 tun "vykostěné "vysoce jakostní" hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené odpovídající následující definici: kusy hovězího masa z volů (novilhos) nebo z jalovic (novilhas) ve věku mezi 20 a 24 měsíci pocházejících výhradně z pastevního chovu, kterým již vypadly první střední řezáky, avšak kteří mají nejvýše čtyři trvalé řezáky, vyzrálé jakosti a odpovídající těmto normám pro masa v celku skotu: maso pocházející z těl zařazených do třídy masitosti B nebo R, konvexní až rovné stavby, třídy protučnělosti 2 nebo 3; tyto kusy označené značkou "sc" (special cuts), nebo opatřené štítkem "sc" (special cuts), které osvědčují jejich vysokou jakost, jsou zabaleny do lepenkových obalů opatřených nápisem "vysoce jakostní maso"" se nahrazuje popisem "vykostěné vysoce jakostní hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené";
i) Beskrivningen för EG:s tullkvot för 5000 ton "Benfritt kött av hög kvalitet, färskt, kylt eller fryst som motsvarar följande definition":" Styckningsdelar av nötkött från stutar (novilhos) eller kvigor (novilhas), mellan 20 och 24 månader gamla, från djur som endast hållits på betesmark, har tappat de främre mjölktänderna men har högst fyra permanenta framtänder, av god mognad och motsvarande följande klassificeringsnormer för nötkroppar: kött från kroppar klassificerade i klass B eller R med konvex till rak konformation och en fettansättning av klass 2 eller 3; styckningsdelarna är försedda med bokstäverna "sc" (special cuts) eller med en etikett med texten "sc" (special cuts) som ett tecken på deras höga kvalitet, är förpackade i lådor med texten "kött av hög kvalitet"" skall ersättas med "Benfritt kött av nötkreatur eller andra oxdjur av hög kvalitet, färskt, kylt eller fryst".
ii) ve sloupci "Ostatní podmínky" se vkládají slova "Dodavatelská země Brazílie".
ii) Följande text skall föras in under "Övriga betingelser och villkor": "Leverantörsland: Brasilien"
Článek 2
Artikel 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
V Bruselu dne 18. prosince 2006.
Utfärdad i Bryssel den 18 december 2006.
Za Radu
På rådets vägnar
Předseda nebo předsedkyně
Ordförande
J.-E.Enestam
J.-E.Enestam
[1] Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1549/2006 (Úř. věst. L 301, 31.10.2006, s. 1).
[1] EGT L 256, 7.9.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1549/2006 (EUT L 301, 31.10.2006, s. 1).
[2] Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.
[2] Se sidan 1 i detta nummer av EUT.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA
BILAGA
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost koncesí se v rámci této přílohy určuje rozsahem kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se působnost koncese současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
Trots bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall ordalydelsen i varubeskrivningarna inte anses vara mer än vägledande: för de medgivanden som tas upp i denna bilaga skall det som omfattas av de vid tidpunkten för antagandet av denna förordning gällande KN-numren vara avgörande. I de fall "ex" anges före KN-numret skall medgivandena bestämmas genom att KN-numret och den tillhörande varubeskrivningen tillämpas tillsammans.
Část druhá Celní sazebník |
Del 2 Tulltaxan |
Kód KN | Popis zboží | Celní sazba |
KN-nr | Beskrivning | Tullsats |
21061080 | Bílkovinné koncentráty | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
21061080 | Proteinkoncentrat | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
24011090 | Tabák | Snížit vázanou celní sazbu ES ve výši 11,2 MIN 22,0 EUR/100 kg čisté hmotnosti MAX 56,0 EUR/100 kg čisté hmotnosti na 10 MIN 22,0 EUR/100 kg čisté hmotnosti MAX 56,0 EUR/100 kg čisté hmotnosti |
24011090 | Tobak | EG:s bundna tullsats på 11,2 MIN 22,0 EUR per 100 kg/netto MAX 56,0 EUR per 100 kg/netto sänks till 10 MIN 22,0 EUR per 100 kg/netto MAX 56,0 EUR per 100 kg/netto |
Část třetí Přílohy s celními sazbami |
Del 3 Taxebilagor |
Kód KN | Popis zboží | Celní sazba |
KN-nummer | Beskrivning | Tullsats |
17011110 | Surový třtinový cukr určený k rafinaci | Celní kvóta přidělená Brazílii ve výši 10124 tun se sazbou v rámci kvóty 98 EUR/t |
17011110 | Råsocker, för raffinering | En tullkvot för Brasilien om 10124 ton med en tullsats på 98 EUR per ton inom kvoten |
02071410 02071450 02071470 | Zmrazené dělené maso kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus | Celní kvóta přidělená Brazílii ve výši 2332 tun se sazbou v rámci kvóty 0 % |
02071410 02071450 02071470 | Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta | En tullkvot för Brasilien om 2332 ton med en tullsats på 98 0 % inom kvoten |
02071110 02071130 02071190 02071210 02071290 | Kuřata v celku, čerstvá, chlazená nebo zmrazená | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
02071110 02071130 02071190 02071210 02071290 | Slaktkroppar av kyckling, färska, kylda eller frysta | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
02071310 02071320 02071330 02071340 02071350 02071360 02071370 02071420 02071430 02071440 02071460 | Dělené kuřecí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
02071310 02071320 02071330 02071340 02071350 02071360 02071370 02071420 02071430 02071440 02071460 | Styckningsdelar av kyckling, färska, kylda eller frysta | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
02071410 | Dělené maso kohoutů a slepic | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
02071410 | Styckningsdelar av höns | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
02072410 02072490 02072510 02072590 02072610 02072620 02072630 02072640 02072650 02072660 02072670 02072680 02072730 02072740 02072750 02072760 02072770 | Maso z krocanů a krůt, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
02072410 02072490 02072510 02072590 02072610 02072620 02072630 02072640 02072650 02072660 02072670 02072680 02072730 02072740 02072750 02072760 02072770 | Kött av kalkon, färskt, kylt eller fryst | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
02072710 02072720 02072780 | Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
02072710 02072720 02072780 | Styckningsdelar av kalkoner, frysta | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
10059000 10051090 | Kukuřice | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
10059000 10051090 | Majs | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
20082011 20082019 20082031 20082039 20082071 20083011 20083019 20083031 20083039 20083079 20084011 20084019 20084021 20084029 20084031 20084039 20085011 20085019 20085031 20085039 20085051 20085059 20085071 20086011 20086019 20086031 20086039 20086060 20087011 20087019 20087031 20087039 20087051 20087059 20088011 20088019 20088031 20088039 20088070 | Konzervované ananasy, citrusové plody, hrušky, meruňky, třešně, broskve a jahody | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
20082011 20082019 20082031 20082039 20082071 20083011 20083019 20083031 20083039 20083079 20084011 20084019 20084021 20084029 20084031 20084039 20085011 20085019 20085031 20085039 20085051 20085059 20085071 20086011 20086019 20086031 20086039 20086060 20087011 20087019 20087031 20087039 20087051 20087059 20088011 20088019 20088031 20088039 20088070 | Ananas, citrusfrukter, päron, aprikoser, körsbär, persikor och jordgubbar, konserverade | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
20091111 20091119 20091911 20091919 20092911 20092919 20093911 20093919 20094911 20094919 20097911 20097919 20098011 20098019 20098034 20098035 20098036 20098038 20099011 20099019 20099021 20099029 | Ovocné šťávy | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
20091111 20091119 20091911 20091919 20092911 20092919 20093911 20093919 20094911 20094919 20097911 20097919 20098011 20098019 20098034 20098035 20098036 20098038 20099011 20099019 20099021 20099029 | Frukt- och bärsaft | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
1806 | Čokoláda | Provedeno nařízením Rady (ES) č. 711/2006 (Úř. věst. L 124, 11.5.2006, s. 1) |
1806 | Choklad | Genomförd genom rådets förordning (EG) nr 711/2006 (EUT L 124, 11.5.2006, s. 1). |
Pro všechny uvedené položky a kvóty platí přesný popis celního sazebníku pro ES-15.
Den exakta varubeskrivning enligt tulltaxan som gäller för EU-15 skall tillämpas för alla ovanstående nummer och tullkvoter.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Nahoru


Spravováno Úřadem pro úřední tisky