|
|
Nařízení Komise (ES) č. 874/2004
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 874/2004
|
|
ze dne 28. dubna 2004,
|
z 28. apríla 2004,
|
|
kterým se stanoví obecná pravidla pro zavádění a funkce domény nejvyšší úrovně .eu a zásady, jimiž se řídí registrace
|
ktorým stanovujú pravidlá verejnej politiky týkajúce sa implementácie a funkcií domény najvyššej úrovne .eu a zásady, ktorými sa riadi registrácia
|
|
(Text s významem pro EHP)
|
(Text s významom pre EHP)
|
|
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
|
KOMISIA EURÓSPKYCH SPOLOČENSTIEV,
|
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
|
|
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 733/2002 ze dne 22. dubna 2002 o zavádění domény nejvyšší úrovně .eu [1], a zejména na čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení,
|
so zreteľom na nariadenie (ES) č. 733/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 22. apríla 2002 o zavedení domény najvyššej úrovne ".eu" [1], a najmä na jeho článok 5 ods. 1,
|
|
po konzultaci s rejstříkem v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 733/2002,
|
po porade s registrom v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 733/2002,
|
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
keďže:
|
|
(1) Počáteční etapy zavádění domény nejvyšší úrovně .eu, jež se má vytvořit podle nařízení (ES) č. 733/2002, byly dokončeny určením právnické osoby usazené ve Společenství, aby spravoval a řídil funkce rejstříku domény nejvyšší úrovně .eu. Rejstřík, určený rozhodnutím Komise 2003/375/ES, [2] musí být neziskovou organizací, která by měla vyvíjet činnost a poskytovat služby za dostupné ceny pokrývající její náklady.
|
(1) Počiatočné etapy zavedenia domény najvyššej úrovne.eu (Top Level Domain – TLD), ktorá sa má vytvoriť podľa nariadenia (ES) č. 733/2002, boli dokončené ustanovením právneho subjektu, zriadeného v Spoločenstve na účely administratívnych a riadiacich funkcií Registra domény TLD.eu. Register, menovaný rozhodnutím Komisie 2003/375/ES [2], musí byť neziskovou organizáciou, ktorá by mala prevádzkovať a poskytovať služby tak, aby boli pokryté vzniknuté náklady a zabezpečená prijateľná cena.
|
|
(2) Mělo by být možné ve všech úředních jazycích Společenství jednoduchým, rychlým a účinným postupem, elektronickými prostředky, prostřednictvím schválených elektronických podatelen zažádat o jméno domény.
|
(2) Požiadať o názov domény by malo byť možné pomocou elektronických prostriedkov v rámci jednoduchého a rýchleho postupu vo všetkých úradných jazykoch Spoločenstva prostredníctvom akreditovaných registrátorov.
|
|
(3) Elektronické podatelny by měl schvalovat rejstřík postupem zajišťujícím podmínky pro korektní a otevřenou hospodářskou soutěž mezi elektronickými podatelnami. Schvalovací proces by měl být objektivní, transparentní a nediskriminační. Pouze strany splňující určité základní technické požadavky, jež rejstřík určí, by měly být způsobilé ke schválení.
|
(3) Akreditáciu registrátorov by mal vykonať register pomocou postupu, ktorý zabezpečí spravodlivú a otvorenú súťaž medzi registrátormi. Proces akreditácie by mal byť objektívny, prehľadný a nediskriminačný. Na akreditáciu by mali byť spôsobilé iba strany, ktoré spĺňajú určité základné technické požiadavky určené registrom.
|
|
(4) Elektronické podatelny by měly přijímat pouze žádosti o registraci jména domény podané poté, co jsou schváleny, a měly by je zasílat v chronologickém pořadí, v jakém je obdrží.
|
(4) Registrátori by mali prijímať iba žiadosti o registráciu názvov domén, ktoré boli podané po ich akreditácii a mali by ich spracovávať v chronologickom poradí tak, ako boli prijaté.
|
|
(5) S cílem zajistit lepší ochranu práv spotřebitelů a aniž jsou dotčeny jakékoli předpisy Společenství ohledně soudní příslušnosti a rozhodného práva by rozhodným právem ve sporech mezi elektronickými podatelnami a žadateli o registrační služby v záležitostech týkajících se Společenství mělo být právo jednoho z členských států.
|
(5) Na zabezpečenie lepšej ochrany práv spotrebiteľov a bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek predpisy Spoločenstva, ktoré sa týkajú jurisdikcie a platného zákona, mal by byť platným zákonom v sporoch medzi registrátormi a registrantmi vo veciach, týkajúcich sa vlastníckych práv Spoločenstva, zákon jedného z členských štátov.
|
|
(6) Elektronické podatelny by měly od svých klientů vyžadovat přesné kontaktní informace, jako je celé jméno, adresa, číslo telefonu a adresa elektronické pošty a informace o fyzické či právnické osobě odpovědné za technický provoz jména domény.
|
(6) Registrátori by mali vyžadovať od svojich klientov presné kontaktné informácie, ako je celé meno, adresa trvalého bydliska, telefónne číslo a elektronické pošta, ako aj informácie, týkajúce sa právnickej alebo fyzickej osoby, ktorá je zodpovedná za technickú prevádzku názvu domény.
|
|
(7) Registrační politika by měla podporovat používání všech úředních jazyků Společenství.
|
(7) Politika registra by mala podporovať používanie všetkých úradných jazykov Spoločenstva.
|
|
(8) Na základě nařízení (ES) č. 733/2002 mohou členské státy požádat, aby jejich úřední název a název, kterým jsou běžně označovány, mohly být přímo na doméně nejvyšší úrovně .eu zaregistrovány pouze na žádost jejich národní vlády. Země, jejichž přijetí do Evropské unie se očekává po květnu 2004, by měly mít možnost zablokovat své úřední názvy a název, kterým jsou běžně označovány, aby mohly být zaregistrovány později.
|
(8) Podľa nariadenia (ES) č. 733/2002 členské štáty môžu požadovať, aby ich úradný názov a názov, pod ktorým sú bežne známe, nebol zaregistrovaný priamo pod doménou TLD.eu inak ako ich národnou vládou. Štátom, o ktorých sa predpokladá, že vstúpia do Európskej únie neskôr ako v máji 2004, by sa malo umožniť zablokovať ich úradné názvy a názvy, pod ktorými sú bežne známe, tak, aby mohli byť zaregistrované k neskoršiemu dátumu.
|
|
(9) Členský stát by měl být zmocněn určit provozovatele, jenž zaregistruje jako jméno domény úřední název tohoto státu a název, kterým je běžně označován. Podobně Komise by měla být zmocněna vybrat jména domén pro používání orgány Společenství a určit provozovatele těchto jmen domén. Rejstřík by měl mít právo rezervovat si určitý počet jmen domén pro svůj provoz.
|
(9) Členský štát by mal byť oprávnený menovať prevádzkovateľa, ktorý ako názov domény zaregistruje jeho úradný názov a názov, pod ktorým je bežne známy. Podobne by Komisia mala byť oprávnená vybrať názvy domén, ktoré budú používať inštitúcie Spoločenstva, a menovať prevádzkovateľa týchto názvov domén. Register by mal byť splnomocnený vyhradiť určitý počet osobitných názvov domén na svoje prevádzkové funkcie.
|
|
(10) V souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 733/2002 některé členské státy oznámily Komisi a ostatním členským státům omezený seznam obecně uznávaných jmen s ohledem na zeměpisné nebo geopolitické pojmy týkající se jejich politické nebo územní organizace. Tyto seznamy zahrnují jména, která buď nesmějí být zaregistrována, nebo smějí být zaregistrována pouze pod doménou druhého stupně v souladu s pravidly obecného zájmu. Jména uvedená v těchto seznamech nepodléhají zásadě "kdo dřív přijde, je dřív na řadě".
|
(10) V súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 733/2002 určitý počet členských štátov odovzdal Komisii a ostatným členským štátom zoznam všeobecne uznávaných názvov so zreteľom na geografické a/alebo geopolitické pojmy, ktoré ovplyvňujú ich politickú alebo územnú organizáciu. Takéto zoznamy obsahujú názvy, ktoré nemohli byť zaregistrované, alebo ktoré mohli byť zaregistrované v súlade s pravidlami verejnej politiky iba pod doménou druhej úrovne. Názvy zahrnuté v týchto zoznamoch nepodliehajú zásade "kto prv príde, ten prv melie".
|
|
(11) Zásada "kdo dřív přijde, je dřív na řadě" by měla být základní zásadou při řešení sporů mezi držiteli přednostních práv v průběhu registrace po etapách. Po skončení registrace po etapách by se zásada "kdo dřív přijde, je dřív na řadě" měla použít při přidělování jmen domén.
|
(11) Zásada "kto prv príde, ten prv melie" by mala byť základnou zásadou pri riešení sporov medzi držiteľmi prednostných práv počas fázovanej registrácie, rozdelenej na etapy. Po ukončení fázovanej registrácie by sa pri prideľovaní názvov domén mala uplatňovať zásada "kto prv príde, ten prv melie".
|
|
(12) S cílem chránit přednostní práva uznaná právem Společenství nebo vnitrostátním právem by se měl zavést postup registrace po etapách. Registrace by měla proběhnout ve dvou etapách s cílem zajistit, že držitelé přednostních práv budou mít vhodnou příležitost zaregistrovat si jména, ke kterým mají přednostní práva. Rejstřík by měl zajistit, aby validaci práv prováděli jmenovaní validační zástupci. Validační zástupci by na základě důkazů dodaných žadateli měli posoudit právo požadované pro konkrétní jméno. Pokud existují dva nebo více žadatelů o jméno domény, z nichž každý má přednostní právo, mělo by se toto jméno přidělit podle zásady "kdo dřív přijde, je dřív na řadě".
|
(12) Na zabezpečenie prednostných práv, uznávaných právom Spoločenstva alebo vnútroštátnym právom, by mal byť vytvorený postup fázovanej registrácie. Fázovaná registrácia by mala prebiehať v dvoch fázach, s cieľom zabezpečiť, aby držitelia prednostných práv mali vhodné príležitosti zaregistrovať názvy, pre ktoré sú držiteľmi prednostného práva. Register by mal zaistiť, aby overenie platnosti práv vykonali menovaní validační agenti. Na základe dôkazu, poskytnutého žiadateľmi, by mali validační agenti posúdiť právo, ktoré je uplatňované pre konkrétny názov. Ak existujú dvaja alebo viacero žiadateľov o názov domény, pričom každý má prednostné právo, malo by sa pridelenie tohto názvu uskutočniť na základe zásady "kto prv príde, ten prv melie".
|
|
(13) Rejstřík by měl uzavřít vhodnou podmíněnou dohodu, aby zajistil kontinuitu služeb, a zejména aby zajistil, že v případě nového delegování nebo jiných nepředvídaných okolností bude možné s co nejmenším narušením pokračovat v poskytování služeb místní internetové komunitě. Rejstřík by měl také dodržovat příslušné předpisy, zásady, pokyny a nejlepší praxi ohledně ochrany údajů, zejména pokud jde o množství a druh údajů zobrazovaných v databázi WHOIS. Jména domén považovaná soudem členského státu za hanlivá, rasistická nebo odporující veřejnému pořádku by měla být zablokována a po přijetí konečného soudního rozhodnutí odebrána. Tato jména domén by měla být trvale zablokována pro budoucí registraci.
|
(13) Register by mal uzavrieť vhodnú dohodu o majetku zverenom tretej osobe, ktorá by zabezpečila nepretržitosť služieb, a konkrétne by zabezpečila, aby v prípade zmeny delegovania alebo iných nepredvídaných okolností, bolo možné pokračovať v poskytovaní služieb miestnemu internetovému spoločenstvu s minimálnym prerušením. Register by sa mal tiež prispôsobovať príslušným pravidlám, týkajúcim sa ochrany údajov, zásadám, pokynom a správnym postupom, týkajúcim sa hlavne rozsahu a druhu údajov uvedených v databáze WHOIS. Názvy domény považované súdom členského štátu za hanlivé, rasistické alebo v rozpore s verejnou morálkou, by sa mali zablokovať a nakoniec zrušiť hneď ako sa rozhodnutie súdu stane konečným. Takéto názvy domény by sa mali zablokovať, aby k ich registrácii nedošlo v budúcnosti.
|
|
(14) V případě úmrtí nebo platební neschopnosti držitele jména domény, pokud nebyl při uplynutí doby registrace zahájen převod, by mělo být jméno domény pozastaveno na 40 kalendářních dní. Pokud dotyční dědici nebo správci jméno během této doby nezaregistrují, mělo by být zpřístupněno pro všeobecnou registraci.
|
(14) V prípade smrti alebo platobnej neschopnosti držiteľa názvu domény, ak nebol začatý žiadny prevod v čase uplynutia obdobia registrácie, názov domény by sa mal dočasne pozastaviť na 40 kalendárnych dní. Ak dedičia alebo príslušní správcovia nezaregistrovali tento názov počas tohto obdobia, mal by byť k dispozícii na všeobecnú registráciu.
|
|
(15) Rejstřík by měl mít možnost na základě omezeného počtu specifických důvodů odebrat jméno domény poté, co dotyčnému držiteli jména domény poskytl příležitost přijmout vhodná opatření. Mělo by také být možné odebrat jméno domény prostřednictvím postupu mimosoudního řešení sporů.
|
(15) Register by mal mať možnosť zrušiť názov domény na základe obmedzeného počtu presne uvedených dôvodov potom, ako bola dotknutému držiteľovi názvu domény daná príležitosť prijať vhodné opatrenia. Názvy domény by malo byť možné zrušiť tiež prostredníctvom postupu alternatívneho riešenia sporu (Alternative dispute resolution – ADR).
|
|
(16) Rejstřík by měl stanovit postup mimosoudního řešení sporů s ohledem na nejlepší mezinárodní postupy v této oblasti, a zejména doporučení Světové organizace duševního vlastnictví (WIPO), aby pokud možno zabránil spekulativním a zneužívajícím registracím.
|
(16) Register by mal zabezpečiť postup alternatívneho riešenia sporu, ktorý zohľadňuje najlepšiu medzinárodnú prax v tejto oblasti, a najmä príslušné odporúčania Svetovej organizácie pre duševné vlastníctvo (World Intellectual Property Organization – WIPO) na účely zabezpečenia, aby sa, pokiaľ je to možné, zabránilo špekulatívnym a nezákonným registráciám.
|
|
(17) Rejstřík by měl vybrat poskytovatele služeb s vhodnou kvalifikací na základě objektivních, transparentních a nediskriminačních kritérií. Mimosoudní řešení sporů by mělo dodržovat minimum jednotných procedurálních pravidel podobných jednotnému postupu řešení sporů, který přijala Internet Corporation of Assigned Names and Numbers (ICANN).
|
(17) Register by mal vybrať poskytovateľov služieb, ktorí majú vhodné odborné znalosti, na základe objektívnych, prehľadných a nediskriminačných kritérií. Alternatívne riešenie sporu by malo dodržiavať aspoň jednotné procedurálne pravidlá, ktoré sú podobné pravidlám, vymedzeným v Jednotnej politike na riešenie sporov (Uniform Dispute Resolution Policy), prijatej Internetovou spoločnosťou priradených názvov a čísel (Internet Corporation of Assigned Names and Numbers – ICANN).
|
|
(18) S ohledem na blížící se rozšíření Unie je nezbytné, aby systém obecných pravidel stanovených tímto nařízením vstoupil bezodkladně v platnost.
|
(18) Vzhľadom na nastávajúce rozšírenie Únie je naliehavé, aby systém pravidiel verejnej politiky, vytvorený týmto nariadením, nadobudol účinnosť bezodkladne.
|
|
(19) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Komunikačního výboru, zřízeného čl. 22 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES [3],
|
(19) Opatrenia, ustanovené v tomto nariadení, sú v súlade so stanoviskom Výboru pre komunikácie, zriadeným článkom 22 ods. 1 smernice 2002/21/ES Európskeho parlamentu a Rady [3],
|
|
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
|
|
KAPITOLA I
|
KAPITOLA I
|
|
PŘEDMĚT
|
PREDMET
|
|
Článek 1
|
Článok 1
|
|
Předmět
|
Predmet
|
|
Toto nařízení stanoví obecná pravidla pro zavádění a funkce domény nejvyšší úrovně .eu a obecné zásady pro registraci uvedené v čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 733/2002.
|
Toto nariadenie vysvetľuje pravidlá verejnej politiky, týkajúce sa realizácie a funkcií domény najvyššej úrovne (Top Level Domain – TLD).eu a zásad verejnej politiky pre registráciu uvedenú v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 733/2002.
|
|
KAPITOLA II
|
KAPITOLA II
|
|
ZÁSADY PRO REGISTRACI
|
ZÁSADY REGISTRÁCIE
|
|
Článek 2
|
Článok 2
|
|
Způsobilost a obecné zásady pro registraci
|
Spôsobilosť a všeobecné zásady registrácie
|
|
Způsobilá strana, jak ji definuje čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 733/2002, může na doméně nejvyšší úrovně .eu zaregistrovat jedno nebo více jmen.
|
Spôsobilá strana, ako je uvedené v článku 4 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 733/2002, môže zaregistrovať jeden alebo viac názvov domény pod doménou TLD.eu.
|
|
Aniž je dotčena kapitola IV, přidělí se specifické jméno domény k využití způsobilé straně, jejíž žádost rejstřík obdržel jako první technicky správným způsobem a v souladu s tímto nařízením. Pro účely tohoto nařízení se na toto kritérium dřívějšího obdržení odkazuje jako na zásadu "kdo dřív přijde, je dřív na řadě".
|
Bez toho, aby bola dotknutá kapitola IV, osobitný názov domény sa pridelí na používanie oprávnenej strane, ktorej žiadosť bola prijatá registrom ako prvá technicky správnym spôsobom a v súlade s týmto nariadením. Na účely tohto nariadenia, toto kritérium prvého prijatia sa uvádza ako zásada "kto prv príde, ten prv melie".
|
|
Jakmile je jméno domény zaregistrováno, není přístupné pro další registraci až do doby uplynutí registrace, pokud nebude obnovena, nebo do odebrání jména domény.
|
Hneď ako je názov domény zaregistrovaný, stane sa nedostupným na ďalšiu registráciu do doby, pokiaľ neuplynie jeho registrácia a nebude obnovená, alebo pokiaľ nie je zrušený názov domény.
|
|
Pokud není v tomto nařízení uvedeno jinak, registrují se jména domény přímo na doméně nejvyšší úrovně .eu.
|
Pokiaľ v tomto nariadení nie je stanovené inak, názvy domény sa zaregistrujú priamo pod doménou TLD.eu.
|
|
Registrace jména domény nabude platnosti až po zaplacení příslušného poplatku žadatelem.
|
Registrácia názvu domény je platná iba po zaplatení príslušného poplatku žiadajúcou stranou.
|
|
Jména domén zaregistrovaných na doméně nejvyšší úrovně .eu jsou převoditelná pouze na strany způsobilé k registraci jmen domény .eu.
|
Názvy domény, zaregistrované pod doménou TLD.eu sú prevoditeľné iba na strany, ktoré sú spôsobilé na registráciu domény TLD.eu.
|
|
Článek 3
|
Článok 3
|
|
Žádosti o registraci jména domény
|
Žiadosti o registráciu názvu domény
|
|
Žádost o registraci jména domény musí obsahovat:
|
Žiadosť o registráciu názvu domény musí obsahovať všetky tieto informácie:
|
|
a) jméno a adresu žadatele;
|
a) meno a adresa žiadajúcej strany;
|
|
b) elektronickými prostředky podané potvrzení žadatele, že splňuje obecná kritéria způsobilosti stanovená v čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 733/2002;
|
b) potvrdenie od žiadajúcej strany, doručené elektronickými prostriedkami, že spĺňa kritériá všeobecnej spôsobilosti stanovené v článku 4 odsek 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 733/2002;
|
|
c) elektronickými prostředky podané prohlášení žadatele, že podle jeho nejlepšího vědomí je žádost o registraci jména domény podána v dobré víře a nijak nenarušuje práva žádné třetí osoby;
|
c) vyhlásenie od žiadajúcej strany, doručené elektronickými prostriedkami, potvrdzujúce, že podľa jej znalostí žiadosť o registráciu názvu domény je vykonaná v dobrej viere a neporušuje žiadne práva tretej strany;
|
|
d) elektronickými prostředky podaný závazek žadatele dodržovat veškeré podmínky registrace včetně podmínek ohledně postupu mimosoudního řešení sporů uvedených v kapitole VI.
|
d) prísľub od žiadajúcej strany, doručený elektronickými prostriedkami, že dodrží podmienky registrácie, vrátane postupu pre mimosúdne riešenie sporov uvedených v kapitole VI.
|
|
Jakákoli věcná nepřesnost v prvcích uvedených v písmeni a) až d) zakládá porušení podmínek registrace.
|
Akákoľvek závažná nesprávnosť prvkov, uvedených v písmenách a) až d), predstavuje porušenie podmienok registrácie.
|
|
Jakékoli ověření platnosti žádostí o registraci rejstříkem se provádí po registraci z iniciativy rejstříku nebo na základě sporu o registraci dotyčného jména domény, s výjimkou žádostí podaných v průběhu postupu registrace po etapách podle článků 10, 12 a 14.
|
Každé overenie platnosti žiadostí o registráciu registrom sa vykonáva následne po registrácii na podnet registra alebo v dôsledku sporu o registráciu daného názvu domény, s výnimkou žiadostí, podaných v priebehu postupu fázovanej registrácie podľa článkov 10, 12 a 14.
|
|
Článek 4
|
Článok 4
|
|
Schvalování elektronických podatelen
|
Akreditácia registrátorov
|
|
Pouze rejstříkem schválené elektronické podatelny jsou oprávněny nabízet registrační služby pro jména na doméně nejvyšší úrovně .eu.
|
Iba registrátori, akreditovaní registrom, majú povolené poskytovať služby registrácie pre názvy pod doménou TLD.eu.
|
|
Postup pro schvalování elektronických podatelen určuje rejstřík; tento postup je přiměřený, transparentní a nediskriminační a zajišťuje efektivní a korektní podmínky hospodářské soutěže.
|
Postup pre akreditáciu registrátorov stanovuje register a musí byť primeraný, prehľadný a nediskriminačný a musí zabezpečovať účinné a spravodlivé podmienky súťaže.
|
|
Elektronické podatelny musí mít přístup k automatizovaným systémům registrace rejstříku a používat je. Rejstřík může stanovit další základní technické požadavky pro schvalování elektronických podatelen.
|
Od registrátorov sa požaduje, aby mali zabezpečený prístup k automatizovaným registračným systémom registra a aby používali tieto systémy. Register môže stanoviť ďalšie základné technické požiadavky pre akreditáciu registrátorov.
|
|
Rejstřík může od elektronických podatelen požadovat zálohovou platbu registračních poplatků, jež rejstřík každoročně stanoví na základě přiměřeného tržního odhadu.
|
Register môže požadovať od registrátorov platbu registračných poplatkov vopred, ktoré majú byť stanovené každoročne registrom na základe primeraného odhadu trhu.
|
|
Postup, podmínky schvalování elektronických podatelen a seznam elektronických podatelen rejstřík veřejně zpřístupní ve snadno dostupné formě.
|
Postup, podmienky akreditácie registrátorov a zoznam akreditovaných registrátorov sú registrom verejne dostupné v ľahko prístupnej forme.
|
|
Každá elektronická podatelna je dohodou s rejstříkem zavázána dodržovat podmínky schválení, a zejména plnit obecná pravidla stanovená tímto nařízením.
|
Každý registrátor je viazaný zmluvou s registrom dodržiavať podmienky akreditácie, a najmä prispôsobovať sa zásadám verejnej politiky, uvedeným v tomto nariadení.
|
|
Článek 5
|
Článok 5
|
|
Ustanovení týkající se elektronických podatelen
|
Ustanovenia pre registrátorov
|
|
Aniž jsou dotčena pravidla stanovící soudní příslušník a rozhodné právo, nemohou dohody mezi elektronickou podatelnou a držitelem registrace jména domény jako rozhodné právo určit jiné právo než právo jednoho z členských států, ani určit jako příslušný orgán pro řešení sporů jiný orgán než orgán vybraný rejstříkem na základě článku 23 nebo rozhodčí soud nebo soud umístěný mimo Společenství.
|
Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek pravidlo upravujúce jurisdikciu a platný zákon, zmluvy medzi registrátorom a registrantom názvu domény nemôžu označovať ako platný zákon iný zákon ako zákon jedného z členských štátov a ani nemôžu menovať orgán na riešenie sporov, pokiaľ nie je vybratý registrom podľa článku 23, ani arbitrážny súd alebo súd nachádzajúci sa mimo Spoločenstva.
|
|
Elektronická podatelna, která obdrží pro stejné jméno více než jednu žádost o registraci, zašle tyto žádosti rejstříku v pořadí, ve kterém je obdržela.
|
Registrátor, ktorý dostane viac ako jednu žiadosť o registráciu pre ten istý názov, predloží tieto žiadosti registru v chronologickom poradí tak, ako boli prijaté.
|
|
Rejstříku se zasílají pouze žádosti přijaté po datu schválení podatelny.
|
Registru sú predkladané iba žiadosti prijaté po dátume akreditácie.
|
|
Elektronické podatelny požadují od všech žadatelů, aby předložili správné a spolehlivé kontaktní údaje alespoň o jedné fyzické nebo právnické osobě odpovědné za technický provoz vyžádaného jména domény.
|
Registrátori požadujú od všetkých žiadateľov, aby predkladali presné a hodnoverné kontaktné údaje aspoň o jednej fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá je zodpovedná za technickú prevádzku názvu domény, o ktorý sa žiada.
|
|
Elektronické podatelny si mohou vytvořit programy označování, osvědčování a značek důvěry s cílem posílit důvěru spotřebitelů ve spolehlivost informací dostupných pod jménem domény, kterou zaregistrovaly, v souladu s použitelným vnitrostátním právem a právem Společenství.
|
Registrátori môžu vytvárať systémy označovania, overovania a povinného značenia na účely podporovania dôvery zákazníka v hodnovernosť informácií, ktoré sú k dispozícii pod názvom domény, ktorý je nimi zaregistrovaný v súlade s platným vnútroštátnym právom a právom Spoločenstva.
|
|
KAPITOLA III
|
KAPITOLA III
|
|
JAZYKY A ZEMĚPISNÉ POJMY
|
JAZYKY A GEOGRAFICKÉ POJMY
|
|
Článek 6
|
Článok 6
|
|
Jazyky
|
Jazyky
|
|
Registrace jmen domén .eu začne až poté, co rejstřík oznámí Komisi, že podávání žádostí o registraci jmen domén .eu a sdělování rozhodnutí týkajících se registrace je možné ve všech úředních jazycích Společenství (dále jen "úřední jazyky").
|
Registrácie názvov domény.eu sa začnú iba potom, keď register informoval Komisiu o skutočnosti, že je možné podávanie žiadostí o registráciu názvov domény.eu a oznamovanie rozhodnutí týkajúcich sa registrácie vo všetkých úradných jazykoch Spoločenstva, ďalej len "úradné jazyky".
|
|
Pokud jde o jakékoli sdělení rejstříku, jež má vliv na práva některé ze stran ve spojení s registrací, jako je poskytnutí, převod nebo odebrání domény, zajistí rejstřík, aby tato sdělení byla možná ve všech úředních jazycích.
|
Pri každej komunikácii vykonávanej registrom, ktorá má vplyv na práva strany v súvislosti s registráciou, ako sú napríklad udelenie, prevod, stornovanie alebo zrušenie domény, register zabezpečí, aby táto komunikácia bola možná vo všetkých úradných jazykoch.
|
|
Rejstřík provádí registraci jmen domén ve všech abecedních znacích úředních jazyků, pro které jsou k dispozici odpovídající mezinárodní normy.
|
Register vykoná registráciu názvov domény všetkými abecednými znakmi úradných jazykov, ak sú k dispozícii primerané medzinárodné normy.
|
|
Rejstřík nemusí plnit funkce vyžadující používání jiných než úředních jazyků.
|
Od registra sa nepožaduje vykonávanie funkcií s využitím iných jazykov, ako sú úradné jazyky.
|
|
Článek 7
|
Článok 7
|
|
Postup pro rezervovaná zeměpisná a geopolitická jména
|
Postup pre vyhradené geografické a geopolitické názvy
|
|
Pro účely postupu vznesení námitek vůči seznamu obecně uznávaných jmen v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 733/2002 se námitky oznámí členům Komunikačního výboru, zřízeného čl. 22 odst. 1 směrnice 2002/21/ES, a generálnímu řediteli generálního ředitelství pro informační společnost Komise. Členové Komunikačního výboru a generální ředitel mohou pro tato oznámení určit jiná kontaktní místa.
|
Pokiaľ ide o postup vznesenia námietok k zoznamom všeobecne uznávaných názvov v súlade s tretím pododsekom článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 733/2003, námietky sa oznamujú členom Komunikačného výboru, zriadeného článkom 22 ods. 1 smernice 2002/21/ES, a generálnemu riaditeľovi generálneho riaditeľstva Informačnej spoločnosti Komisie. Členovia Komunikačného výboru a generálny riaditeľ môžu označiť iné kontaktné miesta pre tieto oznámenia.
|
|
Námitky a určení kontaktních míst se oznamují elektronickou poštou, kurýrem nebo osobně, anebo doporučenou poštovní zásilkou s potvrzením o příjmu.
|
Námietky a označenia kontaktných miest sa oznamujú elektronickou poštou, doručením kuriérom alebo osobne alebo doručením poštou prostredníctvom doporučeného listu a s potvrdením o prijatí.
|
|
Po vyřešení námitek uveřejní rejstřík na svých internetových stránkách dva seznamy jmen. První seznam obsahuje jména, o nichž Komise oznámila, že "nesmějí být zaregistrována." Druhý seznam obsahuje jména, o nichž Komise oznámila rejstříku, že "smějí být zaregistrována pouze pod doménou druhého stupně."
|
Po vyriešení všetkých námietok register uverejní na svojej internetovej stránke dva zoznamy názvov. Jeden zoznam obsahuje zoznam názvov, ktoré má Komisia oznámiť ako "neregistrovateľné". Druhý zoznam obsahuje zoznam názvov, ktoré Komisia oznámi registru ako "registrovateľné iba pod doménou druhej úrovne".
|
|
Článek 8
|
Článok 8
|
|
Názvy zemí a kódy alfa-2 označující země
|
Názvy štátov a kódy alfa-2, ktoré zastupujú štáty
|
|
Členské státy a přistupující země mohou požádat, aby jejich úřední název a název, kterým jsou běžně označovány v jednom nebo více úředních jazycích Společenství rozšířeného v květnu 2004, nebyl přímo na doméně nejvyšší úrovně .eu zaregistrován jinou osobou než jejich celostátní vládou. Za tímto účelem každý členský stát nebo přistupující země zašle Komisi do dvou měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost seznam jmen, pro která požaduje rezervaci, a současně označí orgán, který bude celostátní vládu zastupovat při registraci jmen.
|
Členské štáty (a pristupujúce štáty) môžu požadovať, aby ich úradný názov a názov, pod ktorým sú bežne známe v jednom alebo viacerých úradných jazykoch (Spoločenstva, ako bolo rozšírené v máji 2004) neboli registrované pod TLD.eu žiadnou inou osobou ako ich národná vláda. Preto každý členský štát (alebo pristupujúci štát) pošle Komisii do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zoznam tých názvov, ktoré majú byť takto vyhradené, ako aj určenie orgánu, ktorý zastupuje národnú vládu pri registrovaní týchto názvov.
|
|
Komise oznámí rejstříku jména, která se mají rezervovat, a orgány, které celostátní vlády zastupují při registraci jmen.
|
Komisia oznámi registru názvy, ktoré sú vyhradené a orgány, ktoré zastupujú národné vlády pri registrovaní názvov.
|
|
Kandidátské země, které nemají do Evropské unie vstoupit v květnu 2004, a členské země Evropského hospodářského prostoru, které nejsou členskými státy, mohou požádat, aby jejich úřední název a název, kterým jsou běžně označovány v jejich vlastním jazyce a od května 2004 v kterémkoli z úředních jazyků, nebyl zaregistrován přímo na doméně nejvyšší úrovně .eu. Za tímto účelem mohou tyto země zaslat Komisi do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost seznam jmen, která nemají být zaregistrována.
|
Kandidátske štáty, ktoré sa nechystajú pripojiť k Európskej únii v máji 2004 a členské štáty Európskeho hospodárskeho priestoru, ktoré nie sú členskými štátmi Únie, môžu požadovať, aby ich úradný názov a názov, pod ktorým sú bežne známe vo svojom úradnom jazyku a v ktoromkoľvek z úradných jazykov platných od mája 2004, neboli zaregistrované priamo pod TLD.eu. Na tento účel tieto štáty pošlú Komisii do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zoznam tých názvov, ktoré nemajú byť zaregistrované.
|
|
Komise oznámí rejstříku jména, která nemají být zaregistrována.
|
Komisia je povinná oznámiť registru názvy, ktoré nesmú byť registrované.
|
|
Kódy alfa-2 označující země se nepoužijí pro registraci jmen domén přímo na doméně nejvyšší úrovně .eu.
|
Kódy alfa-2, ktoré zastupujú štáty, sa nepoužívajú na registráciu názvov domén priamo pod TLD.eu.
|
|
Článek 9
|
Článok 9
|
|
Jména domén druhého stupně pro zeměpisné a geopolitické názvy
|
Názov domény druhej úrovne pre geografické a geopolitické názvy
|
|
Registrace zeměpisných a geopolitických pojmů jako jmen domén v souladu s čl. 5 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 733/2002 může být zajišťována členským státem, který jména oznámil. Může k ní dojít pod jakýmkoli jménem domény, které si uvedený členský stát zaregistroval.
|
Registráciu geografických a geopolitických pojmov ako názvov domény v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 733/2002 môže zabezpečovať členský štát, ktorý tieto názvy oznámil. To sa vykoná pod ktorýmkoľvek názvom domény, ktorý bol zaregistrovaný týmto členským štátom.
|
|
Komise může požádat rejstřík, aby zavedl jména domén přímo na doméně nejvyšší úrovně .eu pro využití orgány a institucemi Společenství. Po vstupu tohoto nařízení v platnost a nejpozději týden před začátkem období registrace po etapách uvedeného v kapitole IV Komise oznámí rejstříku jména, která se mají rezervovat, a útvary zastupující orgány a instituce Společenství při registraci jmen.
|
Komisia môže na účely použitia inštitúciami a orgánmi Spoločenstva požiadať register o uvedenie názvov domén priamo pod TLD.eu. Po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, a najneskôr týždeň pred začiatkom obdobia fázovanej registrácie, ustanovenej v kapitole IV, Komisia oznámi registru názvy, ktoré majú byť vyhradené a orgány, ktoré zastupujú inštitúcie a orgány Spoločenstva pri registrovaní názvov.
|
|
KAPITOLA IV
|
KAPITOLA IV
|
|
REGISTRACE PO ETAPÁCH
|
FÁZOVANÁ REGISTRÁCIA
|
|
Článek 10
|
Článok 10
|
|
Způsobilé strany a jména, která si mohou zaregistrovat
|
Spôsobilé strany a názvy, ktoré môžu zaregistrovať
|
|
1. Držitelé přednostních práv uznaných nebo zřízených vnitrostátním právem nebo právem Společenství a veřejné subjekty jsou způsobilí požádat o registraci jmen domén během období registrace po etapách, než začne všeobecná registrace domény .eu.
|
1. Držitelia prednostných práv, uznávaných alebo ustanovených vnútroštátnym právom a/alebo právom Spoločenstva, a verejné orgány sú spôsobilé žiadať o registráciu názvov domény počas obdobia fázovanej registrácie predtým, ako začne všeobecná registrácia domény.eu.
|
|
"Přednostní práva" zahrnují mimo jiné registrované vnitrostátní ochranné známky a ochranné známky Společenství, zeměpisná označení nebo označení původu a v případě, že jsou chráněny vnitrostátním právem členského státu, kde jsou v držení: neregistrované ochranné známky, obchodní jména, označení podniků, jména společností, rodinná jména a názvy chráněných literárních a uměleckých děl.
|
"Prednostné práva" sa rozumejú tak, že zahrnujú, inter alia, registrované národné obchodné značky a obchodné značky Spoločenstva, geografické názvy alebo označenia pôvodu a pokiaľ sú chránené podľa vnútroštátneho práva v členskom štáte, kde sú držané: neregistrované obchodné značky, obchodné názvy, obchodné identifikátory, názvy spoločností, rodinné mená a charakteristické tituly chránených literárnych a umeleckých diel.
|
|
"Veřejné subjekty" zahrnují: orgány a instituce Společenství, celostátní, regionální a místní vlády, orány veřejné moci, samosprávné celky, veřejnoprávní organizace a orgány a mezinárodní a mezivládní organizace.
|
"Verejné orgány" zahrnujú: inštitúcie a orgány Spoločenstva, národné vlády a miestne správy, vládne orgány, úrady, organizácie a orgány upravované verejným právom a medzinárodné a medzivládne organizácie.
|
|
2. Registrace na základě přednostního práva spočívá v zaregistrování celého jména, pro které existuje přednostní právo, jak je uvedeno v dokumentaci dokládající existenci takového práva.
|
2. Registrácia na základe prednostného práva pozostáva z registrácie úplného názvu, pre ktorý existuje prednostné právo na základe zápisu v dokumentácii, ktorá preukazuje existenciu takéhoto práva.
|
|
3. Registrace veřejným subjektem spočívá v zaregistrování celého jména veřejného subjektu nebo obecně používaného akronymu. Veřejné subjekty odpovědné za správu konkrétního zeměpisného území si mohou také zaregistrovat celé jméno území, za které odpovídají, a jméno, jímž se území běžně označuje.
|
3. Registrácia, vykonaná verejným orgánom, môže pozostávať z úplného názvu verejného orgánu alebo skratky, ktorá sa všeobecne používa. Verejné orgány, ktoré sú zodpovedné za správu určitého geografického územia, môžu tiež registrovať úplný názov územia, za ktoré sú zodpovedné a názov, pod ktorým je územie všeobecne známe.
|
|
Článek 11
|
Článok 11
|
|
Zvláštní znaky
|
Osobitné znaky
|
|
Pokud jde o registraci celých jmen složených z několika slov nebo textových prvků nebo slov oddělených mezerami, má se za to, že jméno domény vytvořené spojením částí celého jména pomocí pomlčky nebo spojením do jednoho slova je rovnocenné takovému celému jménu.
|
Pokiaľ ide o registráciu úplných názvov, ktoré obsahujú medzeru medzi textovými alebo slovnými prvkami, predpokladá sa, že existuje totožnosť medzi takýmito úplnými názvami a rovnakými názvami napísanými so spojovníkom medzi slovnými prvkami alebo spojenými do jedného slova v požadovanom názve domény.
|
|
Pokud jméno, pro které existují přednostní práva, obsahuje zvláštní znaky, mezery nebo interpunkci, musí se z příslušného jména domény odstranit, nahradit pomlčkami nebo, pokud je to možné, přepsat.
|
Ak názov, pre ktorý sú uplatňované prednostné práva, obsahuje osobitné znaky, medzery alebo interpunkčné znamienka, tieto sa z príslušného názvu domény úplne odstránia, nahradia sa spojovníkom alebo, ak je to možné, prepíšu sa.
|
|
Mezi zvláštní znaky a interpunkci uvedenou v druhém odstavci patří zejména:
|
Osobitný znak a interpunkčné znamienka, ako je uvedené v druhom odseku, zahrnujú tieto:
|
|
˜ @ $ % ˆ & * ( ) + = < >{ } [ ] | \ /: ; ' , . ?
|
∼ @ ¤ % ˆ & * ( ) + = < >{ } […] | \ /: ; ' , . ?
|
|
Aniž je dotčen čl. 6 odst. 3, pokud jméno s přednostním právem obsahuje písmena s doplňkovými prvky, které nemohou být reprodukovány kódem ASCII, jako je ä, é nebo ñ, dotyčná písmena se přepisují bez těchto prvků (např. a, e, n), nebo se nahradí obecně přijímaným přepisem (např. ae). Ve všem ostatním je jméno domény stejné jako textové prvky nebo slova jména s přednostním právem.
|
Bez toho, aby bol dotknutý tretí odsek článku 6, ak názov prednostného práva obsahuje písmená, ktoré majú ďalšie prvky, ktoré nemôžu byť reprodukované v ASCII kóde, také ako ä, é alebo ñ, tieto písmená sa reprodukujú bez týchto prvkov (ako napríklad a, e, n) alebo sa nahradia obvykle uznávanými spôsobmi písania (ako napríklad ae). Po všetkých iných stránkach, názov domény musí byť totožný s textovými alebo slovnými prvkami názvu prioritného práva.
|
|
Článek 12
|
Článok 12
|
|
Zásady registrace po etapách
|
Zásady pre fázovanú registráciu
|
|
1. Registrace po etapách začne nejdříve 1. května 2004, a to pouze pokud bude splněn požadavek uvedený v čl. 6 odst. 1 a uplyne lhůta stanovená v článku 8.
|
1. Fázovaná registrácia sa nemôže začať pred 1. májom 2004 a iba, keď je splnená požiadavka prvého odseku článku 6 a keď uplynulo obdobie ustanovené v článku 8.
|
|
Rejstřík zveřejní datum začátku registrace po etapách nejméně dva měsíce předem a informuje všechny schválené elektronické podatelny.
|
Register zverejní dátum, kedy začne fázovaná registrácia minimálne dva mesiace vopred a podľa toho informuje všetkých akreditovaných registrátorov.
|
|
Rejstřík zveřejní na svých internetových stránkách dva měsíce před začátkem registrace po etapách podrobný popis všech technických a správních opatření, která použije k zajištění řádné, korektní a technicky spolehlivé registrace po etapách.
|
Register zverejní na svojej internetovej stránke dva mesiace pred začatím fázovanej registrácie podrobný popis všetkých technických a správnych opatrení, ktoré použije na zabezpečenie správnej, spravodlivej a technicky vhodnej správy obdobia fázovanej registrácie.
|
|
2. Registrace po etapách trvá čtyři měsíce. Všeobecná registrace jmen domén nezačne před ukončením registrace po etapách.
|
2. Čas trvania obdobia fázovanej registrácie je štyri mesiace. Všeobecná registrácia názvov domény nemôže začať pred ukončením obdobia fázovanej registrácie.
|
|
Registrace po etapách se skládá ze dvou etap, z nichž každá trvá dva měsíce.
|
Fázovaná registrácia pozostáva z dvoch častí, pričom každá z nich trvá dva mesiace.
|
|
V první části registrace po etapách mohou držitelé nebo nabyvatelé licence přednostních práv a veřejné subjekty uvedené v čl. 10 odst. 1 zažádat o registraci jmen domén pouze pro registrované vnitrostátní ochranné známky a ochranné známky Společenství, zeměpisná označení a jména a akronymy uvedené v čl. 10 odst. 3.
|
Počas prvej časti fázovanej registrácie môžu držitelia licencií alebo vlastníci prednostných práv a verejné orgány uvedené v článku 10 ods. 1 požadovať ako názvy domény iba registrované vnútroštátne obchodné značky a obchodné značky Spoločenstva, geografické označenia a názvy a skratky podľa článku 10 ods. 3
|
|
V druhé části registrace po etapách mohou držitelé přednostních práv zažádat o registraci jmen domén pro jména, která mohou být zaregistrována v první části, a jména založená na všech ostatních přednostních právech.
|
Počas druhej časti fázovanej registrácie môžu držitelia prednostných práv požadovať ako názvy domény tie názvy, ktoré mohli byť registrované v prvej časti, ako aj názvy založené na všetkých ostatných prednostných právach.
|
|
3. Žádost o registraci jména domény založená na přednostním právu podle čl. 10 odst. 1 a 2 obsahuje odkaz na právní základ práva na toto jméno ve vnitrostátním právu nebo právu Společenství, a ostatní důležité informace jako registrační číslo ochranné známky, informace o zveřejnění v úředním věstníku, informace o registraci v profesních nebo obchodních sdruženích a obchodních komorách.
|
3. Žiadosť o zaregistrovanie názvu domény na základe prednostného práva podľa článku 10 ods. 1 a 2 musí obsahovať odkaz na právny základ vo vnútroštátnom práve alebo práve Spoločenstva pre právo, týkajúce sa daného názvu, ako aj iné príslušné informácie, ako je registračné číslo obchodnej značky, informácie týkajúce sa zverejnenia v úradnom alebo vládnom vestníku, informácie o registrácii v odborných alebo obchodných združeniach a obchodných komorách.
|
|
4. Rejstřík může žádosti o registraci jména domény podmínit platbou dodatečných poplatků, pokud slouží výhradně k pokrytí nákladů vyplývajících z používání této kapitoly. Rejstřík může požadovat různé poplatky v závislosti na složitosti postupu vyžadovaného k validaci přednostních práv.
|
4. Register môže požiadať o registráciu názvu domény pod podmienkou zaplatenia ďalších poplatkov, ak tieto poplatky slúžia iba na pokrytie nákladov spôsobených uplatňovaním tejto kapitoly. Register môže účtovať rôzne poplatky v závislosti od zložitosti procesu, požadovaného na overenie platnosti prednostných práv.
|
|
5. Po skončení registrace po etapách bude na náklady rejstříku proveden nezávislý audit a zpráva s jeho závěry předána Komisi. Auditora jmenuje rejstřík po konzultaci s Komisí. Cílem auditu je potvrdit korektní, vhodné a řádné provozní i technické řízení registrace po etapách.
|
5. Na konci fázovanej registrácie sa na náklady registra vykoná nezávislý audit a tento register podá Komisii správu o svojich zisteniach. Audítora určí register po porade s Komisiou. Účelom auditu je potvrdenie spravodlivej, primeranej a dobre fungujúcej a technickej správy obdobia fázovanej registrácie vykonávanej registrom.
|
|
6. Spory týkající se jména domény se řeší pomocí pravidel stanovených v kapitole VI.
|
6. Na účely vyriešenia sporu, týkajúceho sa názvu domény, sa uplatňujú pravidlá ustanovené v kapitole IV.
|
|
Článek 13
|
Článok 13
|
|
Výběr validačních zástupců
|
Výber validačných agentov
|
|
Validační zástupci jsou právnické osoby usazené na území Společenství. Jsou to renomované subjekty s vhodnou kvalifikací. Rejstřík vybere validační zástupce objektivně, transparentně a nediskriminačně a zajistí co největší zeměpisnou rozmanitost. Rejstřík vyžaduje, aby validační zástupce prováděl validaci objektivně, transparentně a nediskriminačně.
|
Validační agenti sú právnické osoby, usadené na území Spoločenstva. Validační agenti sú renomované orgány s vhodnými odbornými znalosťami. Register vyberá validačných agentov objektívnym, transparentným a nediskriminačným spôsobom, pričom zabezpečí čo najširšiu možnú geografickú rôznorodosť. Register vyžaduje, aby validační agenti vykonávali validáciu objektívnym, transparentným a nediskriminačným spôsobom.
|
|
Členské státy zajistí validaci jmen uvedených v čl. 10 odst. 3. Za tímto účelem zašlou členské státy Komisi do dvou měsíců po vstupu v platnost tohoto nařízení adresy, na které se mají zaslat listinné důkazy pro ověření. Komise oznámí tyto adresy rejstříku.
|
Členské štáty zabezpečia validáciu, týkajúcu sa názvov uvedených v článku 10 ods. 3 Na tento účel členské štáty pošlú Komisii do dvoch mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia zreteľné údaje o adresách, na ktoré sa majú posielať listinné dôkazy o vykonaní overenia. Komisia oznámi tieto adresy registru.
|
|
Rejstřík zveřejní informace o validačních zástupcích na svých internetových stránkách.
|
Register zverejní informácie o validačných agentoch na svojej webovej stránke.
|
|
Článek 14
|
Článok 14
|
|
Validace a registrace žádostí obdržených během registrace po etapách
|
Validácia a registrácia žiadostí, prijatých počas fázovanej registrácie
|
|
Veškeré nároky na přednostní práva podle čl. 10 odst. 1 a 2 musí být ověřitelné listinnými důkazy dokládajícími uvedené právo podle zákona, který je přiznává.
|
Všetky nároky na prednostné práva podľa článku 10 ods. 1 a 2 musia byť overiteľné listinným dôkazom, ktorý preukazuje právo podľa právneho systému, na základe ktorého toto právo existuje.
|
|
Rejstřík po obdržení žádosti zablokuje dotyčné jméno domény až do provedení validace nebo do doby, kdy uplyne lhůta pro obdržení dokladů. Pokud rejstřík během registrace po etapách obdrží více než jednu žádost o stejnou doménu, žádosti se zpracují v přísně chronologickém pořadí.
|
Register po prijatí žiadosti zablokuje daný názov domény až do vykonania validácie alebo až do uplynutia lehoty na prijatie dokumentácie. Ak register dostane počas obdobia fázovanej registrácie viac ako jednu žiadosť na tú istú doménu, žiadosti sa vybavujú v prísne chronologickom poradí.
|
|
Rejstřík zpřístupní databázi obsahující informace o jménech domén, pro něž byla podána žádost o registraci po etapách, žadatelích, elektronických podatelnách, které podaly žádost, lhůtě pro předložení dokladů pro validaci a následných nárocích na tato jména.
|
Register je povinný sprístupniť databázu obsahujúcu informácie o názvoch domény, o ktoré bolo požiadané na základe procedúry fázovanej registrácie, o žiadateľoch, o registrátorovi, ktorému predložili žiadosť, o lehotách na predloženie validačných dokumentov a následných nárokoch na tieto názvy.
|
|
Každý žadatel předloží listinné důkazy prokazující, že je držitelem přednostního práva nárokovaného pro dotyčné jméno. Listinné důkazy se předloží validačnímu zástupci určenému rejstříkem. Žadatel předloží důkazy tak, aby je validační zástupce obdržel do čtyřiceti dní od podání žádosti o jméno domény. Pokud listinné důkazy nebudou dodány v této lhůtě, žádost o jméno domény se zamítne.
|
Každý žiadateľ je povinný predložiť listinný dôkaz, ktorým preukáže, že je držiteľom prednostného práva, požadovaného pre príslušný názov. Listinný dôkaz sa predkladá validačnému agentovi, ktorý je určený registrom. Žiadateľ predloží dôkaz takým spôsobom, aby ho validačný agent dostal do štyridsiatich dní od predloženia žiadosti o názov domény. Ak listinný dôkaz nebol doručený v tejto lehote, žiadosť o názov domény sa zamietne.
|
|
Validační zástupci označí při obdržení listinné důkazy datem.
|
Validační agenti označia listinný dôkaz po jeho prijatí pečiatkou s uvedením dátumu.
|
|
Validační zástupci přezkoumají žádosti pro každé konkrétní jméno domény v pořadí, v jakém je rejstřík obdržel.
|
Validační agenti preskúmajú žiadosti o akýkoľvek konkrétny názov domény v takom poradí, v akom boli žiadosti registru doručené.
|
|
Příslušný validační zástupce přezkoumá, zda žadatel, který je první v pořadí pro posouzení ohledně jména domény a který v předepsané lhůtě předložil listinné důkazy, má na jméno přednostní právo. Pokud nebyly listinné důkazy dodány v předepsané lhůtě nebo pokud validační zástupce zjistí, že listinné důkazy přednostní právo neprokazují, oznámí to rejstříku.
|
Príslušný validačný agent preskúma, či žiadateľ, ktorý je prvý v poradí na posúdenie názvu domény a ktorý predložil listinný dôkaz pred uplynutím lehoty, má prednostné práva pre tento názov. Ak listinný dôkaz nebol načas doručený, alebo ak validačný agent zistí, že listinný dôkaz nedokazuje prednostné právo, podá o tom informáciu registru.
|
|
Pokud validační zástupce zjistí, že existují přednostní práva týkající se žádosti o konkrétní jméno domény, která je první v pořadí, oznámí to rejstříku.
|
Ak validačný agent zistí, že existujú prednostné práva, týkajúce sa žiadosti na konkrétny názov domény, ktorá je prvá v poradí, podá o tom informáciu registru.
|
|
Toto přezkoumávání každé žádosti v chronologickém pořadí jejich přijetí se provádí, dokud není nalezena žádost, jejíž přednostní právo na dotyčné jméno je potvrzeno validačním zástupcem.
|
Toto preskúmavanie každej žiadosti v chronologickom poradí doručenia prebieha až kým sa nenájde žiadosť, pre ktorú sú prednostné práva na dotknutý názov potvrdené validačným agentom.
|
|
Rejstřík zaregistruje jméno domény podle zásady "kdo dřív přijde, je dřív na řadě," pokud zjistí, že žadatel prokázal přednostní právo v souladu s postupem stanoveným ve druhém, třetím a čtvrtém pododstavci.
|
Register zaregistruje názov domény na základe zásady "kto prv príde, ten prv melie", ak zistí, že žiadateľ preukázal prednostné právo v súlade s postupom stanoveným v druhom, treťom a štvrtom odseku.
|
|
KAPITOLA V
|
KAPITOLA V
|
|
REZERVACE, ÚDAJE WHOIS A NEDOVOLENÁ REGISTRACE
|
VYHRADENIA, ÚDAJE WHOIS A NESPRÁVNE REGISTRÁCIE
|
|
Článek 15
|
Článok 15
|
|
Podmíněná dohoda
|
Podmienená zmluva
|
|
1. Rejstřík na své vlastní náklady uzavře dohodu s důvěryhodným správcem usazeným na území Společenství, přičemž označí Komisi jako příjemce podmíněné dohody. Komise tuto dohodu musí před uzavřením schválit. Rejstřík předává správci každý den elektronickou kopii aktuálního obsahu databáze .eu.
|
1. Register uzavrie na svoje vlastné náklady dohodu s uznávaným splnomocnencom alebo iným agentom správy majetku tretej osoby so sídlom na území Spoločenstva, pričom beneficientom tejto dohody o majetku v držbe tretej osoby bude určená Komisia. Komisia poskytne svoj súhlas s touto dohodou pred jej uzavretím. Register denne predkladá agentovi správy majetku tretej osoby elektronickú kópiu aktuálneho obsahu databázy domény.eu.
|
|
2. Dohoda stanoví, že správce údaje uchovává za těchto podmínek:
|
2. Táto dohoda zabezpečuje, že údaje sú v držbe agenta správy majetku tretej osoby za týchto podmienok:
|
|
a) údaje budou přijaty a uchovávány v úschově bez jakéhokoli zpracování kromě ověření, že jsou úplné, soudržné a ve správném formátu, do doby vydání Komisi;
|
a) údaje, ktoré sú prijaté a držané v rámci zverenia tretej osobe a nepodrobujú sa inému procesu ako overeniu, ktoré musí byť úplné a konzistentné a v správnom formáte, pokiaľ sa neodovzdajú Komisii;
|
|
b) údaje se vydají z úschovy po uplynutí doby dohody, aniž by byla obnovena, nebo po ukončení smlouvy mezi rejstříkem a Komisí z některého z důvodů uvedených v uvedené smlouvě, nezávisle na jakýchkoli sporech mezi Komisí a rejstříkem;
|
b) údaje sa uvoľnia zo zverenia tretej osoby po uplynutí lehoty bez obnovenia alebo po ukončení zmluvy medzi registrom a Komisiou z ktoréhokoľvek z dôvodov, opísaných v tomto dokumente, a bez ohľadu na akékoľvek spory alebo súdny spor medzi Komisiou a registrom;
|
|
c) v případě ukončení úschovy má Komise výhradní, neodvolatelné a bezplatné právo vykonat nebo nechat vykonat veškerá práva nezbytná k novému určení rejstříku;
|
c) v prípade, že zverenie tretej osobe je zrušené, Komisia má výhradné, neodvolateľné a bezplatné právo uplatňovať alebo nechať uplatniť všetky práva, potrebné na navrhnutie novej podoby registra;
|
|
d) pokud je smlouva s rejstříkem ukončena, Komise ve spolupráci s rejstříkem přijme veškerá nezbytná opatření pro převedení správní a provozní odpovědnosti za doménu nejvyšší úrovně .eu a jakékoli rezervní prostředky na stranu, kterou Komise určí; v tomto případě vynaloží rejstřík nejlepší úsilí, aby zabránil narušení služeb, a zejména pokračuje v aktualizaci informací podléhajících úschově až do dokončení převodu.
|
d) ak je ukončená zmluva s registrom, Komisia v spolupráci s registrom prijme všetky potrebné opatrenia na prevod správnej a prevádzkovej zodpovednosti za TLD.eu a všetkých rezervných fondov na takú stranu, ktorú určí Komisia: v tomto prípade register vynaloží všetko úsilie, aby zabránil prerušeniu služieb, a najmä aby pokračoval v aktualizácii informácií, ktoré podliehajú zvereniu tretej osobe, a to až do doby ukončenia prevodu.
|
|
Článek 16
|
Článok 16
|
|
Databáze WHOIS
|
Databáza WHOIS
|
|
Účelem databáze WHOIS je poskytovat přiměřeně správné a aktuální informace o technických a správních kontaktních místech spravujících jména domén na doméně nejvyšší úrovně .eu.
|
Účelom databázy WHOIS je poskytovať dostatočne presné a aktuálne informácie o technických a administratívnych kontaktných miestach spravujúcich názvy domény v rámci TLD.eu.
|
|
Databáze WHOIS obsahuje informace o držiteli jména domény, které jsou významné a nikoli nepřiměřené vzhledem k účelu databáze. Pokud nejsou údaje přísně nezbytné vzhledem k účelu databáze a pokud je držitelem jména domény fyzická osoba, podléhají informace, které se mají veřejně zpřístupnit, jednoznačnému souhlasu držitele jména domény. Záměrné předložení nesprávných informací zakládá důvod pro domněnku, že registrace jména domény porušuje podmínky registrace.
|
Databáza WHOIS obsahuje informácie o držiteľovi názvu domény, ktoré sú primerané a nie sú nadmerné s ohľadom na účel databázy. Pokiaľ informácie nie sú úplne nevyhnutné s ohľadom na účel databázy a ak držiteľom názvu domény je fyzická osoba, podliehajú informácie, ktoré majú byť verejne dostupné, jednoznačnému súhlasu držiteľa názvu domény. Zámerné predloženie nesprávnych informácií je dôvodom na vyvodenie záveru, že pri registrácii názvu domény došlo k porušeniu podmienok registrácie.
|
|
Článek 17
|
Článok 17
|
|
Jména rezervovaná rejstříkem
|
Názvy vyhradené registrom
|
|
Tato jména jsou rezervována pro provozní funkce rejstříku:
|
Pre prevádzkové funkcie registra sú vyhradené tieto názvy:
|
|
eurid.eu, registry.eu, nic.eu, dns.eu, internic.eu, whois.eu, das.eu, coc.eu, eurethix.eu, eurethics.eu, euthics.eu
|
eurid.eu, registry.eu, nic.eu, dns.eu, internic.eu, whois.eu, das.eu, coc.eu, eurethix.eu, eurethics.eu, euthics.eu
|
|
Článek 18
|
Článok 18
|
|
Nedovolená registrace
|
Nevhodné registrácie
|
|
Jména domén považovaná soudem členského státu za hanlivá, rasistická nebo odporující veřejnému pořádku rejstřík po oznámení soudního rozhodnutí zablokuje a po oznámení konečného rozhodnutí odebere. Rejstřík blokuje pro budoucí registraci jména, která byla předmětem takového soudního rozhodnutí, tak dlouho, dokud toto rozhodnutí zůstává v platnosti.
|
Ak súd členského štátu pokladá názov domény za hanlivý, rasistický alebo v rozpore s verejnou morálkou, register takýto názov zablokuje po oznámení rozhodnutia súdu a zruší ho po vydaní konečného rozhodnutia súdu. Register zablokuje pre ďalšiu registráciu tie názvy, ktoré boli predmetom takéhoto nariadenia súdu až pokiaľ takéto nariadenie zostáva v platnosti.
|
|
Článek 19
|
Článok 19
|
|
Úmrtí nebo likvidace
|
Smrť a likvidácia
|
|
1. Pokud držitel jména domény zemře během období registrace jména domény, mohou správci jeho pozůstalosti nebo zákonní dědici požádat, aby bylo jméno převedeno na dědice, přičemž předloží příslušné doklady. Pokud do uplynutí doby registrace nebyl zahájen převod, jméno domény se pozastaví na 40 kalendářních dní a zveřejní se na internetové stránce rejstříku. V průběhu této doby mohou správci pozůstalosti nebo zákonní dědici požádat o registraci jména, přičemž předloží příslušné doklady. Pokud dědici nezaregistrují jméno během této čtyřicetidenní lhůty, jméno domény se zpřístupní pro všeobecnou registraci.
|
1. Ak držiteľ názvu domény počas obdobia registrácie názvu domény zomrie, správcovia jeho pozostalosti alebo jeho zákonní dedičia môžu požadovať prevod názvu na dedičov spolu s predložením príslušnej dokumentácie. Ak po uplynutí obdobia registrácie nebol začatý žiadny prevod, názov domény sa pozastaví na obdobie 40 kalendárnych dní a zverejní sa na internetovej stránke registra. Počas tohto obdobia správcovia pozostalosti alebo zákonní dedičia môžu požiadať o registráciu názvu spolu s predložením príslušnej dokumentácie. Ak dedičia názov nezaregistrujú počas obdobia 40 dní, názov domény sa potom stane použiteľný na ďalšiu registráciu.
|
|
2. Pokud je držitelem jména domény podnik, právnická nebo fyzická osoba nebo organizace, jež se během období registrace jména domény stane předmětem úpadkového řízení, likvidace, skončení činnosti, likvidace soudním příkazem nebo jiného podobného řízení podle vnitrostátního práva, může zákonně jmenovaný správce jména domény požádat o převod na nabyvatele majetku držitele jména domény, přičemž předloží příslušné doklady. Pokud do uplynutí doby registrace nebyl zahájen převod, jméno domény se pozastaví na 40 kalendářních dní a zveřejní se na internetové stránce rejstříku. V průběhu této doby může správce požádat o registraci jména, přičemž předloží příslušné doklady. Pokud správce nezaregistruje jméno během této čtyřicetidenní lhůty, jméno domény se zpřístupní pro všeobecnou registraci.
|
2. Ak držiteľom názvu domény je podnik, právnická alebo fyzická osoba alebo organizácia, ktorá sa stáva predmetom konkurzných konaní, likvidácie, zastavenia obchodnej činnosti, likvidácie súdnym nariadením alebo podobným konaním ustanoveným vnútroštátnym právom počas obdobia registrácie názvu domény, potom zákonne menovaný správca držiteľa názvu domény môže požadovať prevod na kupujúceho majetku držiteľov názvu domény spolu s predložením príslušnej dokumentácie. Ak v čase uplynutia obdobia registrácie nebol začatý žiadny prevod, názov domény sa pozastaví na obdobie štyridsiatich kalendárnych dní a zverejní sa na internetovej stránke registra. Počas tohto obdobia môže správca požiadať o registráciu názvu spolu s predložením príslušnej dokumentácie. Ak správca nezaregistroval názov počas obdobia 40 dní, názov domény sa potom stane dostupným na všeobecnú registráciu.
|
|
KAPITOLA VI
|
KAPITOLA VI
|
|
ODEBÍRÁNÍ JMEN A ŘEŠENÍ SPORŮ
|
ZRUŠENIE NAZVU DOMÉNY A UROVNÁVANIE KONFLIKTOV
|
|
Článek 20
|
Článok 20
|
|
Odebrání jmen domény
|
Zrušenie názvu domény
|
|
Rejstřík může odebrat jméno domény z vlastního podnětu, aniž by použil postup mimosoudního řešení sporů, výhradně z těchto důvodů:
|
Register môže zrušiť názov domény z vlastného podnetu a bez predloženia sporu na mimosúdne urovnanie konfliktov, výlučne z týchto dôvodov:
|
|
a) rejstřík neobdržel dlužné platby;
|
a) nezaplatená pohľadávka registru;
|
|
b) držitel nesplňuje obecná kritéria způsobilosti podle čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 733/2002;
|
b) nesplnenie všeobecných kritérií spôsobilosti držiteľom podľa článku 4 odsek 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 733/2002;
|
|
c) držitel porušil podmínky registrace podle článku 3.
|
c) porušenie podmienok registrácie držiteľa podľa článku 3.
|
|
Rejstřík stanoví postup, jímž může z těchto důvodů odebrat jméno domény. Tento postup zahrnuje oznámení držiteli jména domény s cílem poskytnout mu příležitost přijmout vhodná opatření.
|
Register stanoví postup, v súlade s ktorým môže zrušiť názvy domény z týchto dôvodov. Tento postup zahrnuje oznámenie držiteľovi názvu domény a poskytnutie mu možnosti prijatia vhodných opatrení.
|
|
Odebrání jména domény, a pokud je to nezbytné, jeho následný převod mohou být rovněž provedeny v souladu s rozhodnutím orgánu mimosoudního řešení sporů.
|
Zrušenie názvu domény a, ak je to potrebné, jeho následný prevod, sa môže vykonať tiež v súlade s rozhodnutím, vydaným orgánom na mimosúdne urovnanie sporov.
|
|
Článek 21
|
Článok 21
|
|
Spekulativní a zneužívající registrace
|
Špekulatívne registrácie a zneužitie registrácie
|
|
1. Registrované jméno domény může být odebráno vhodným mimosoudním nebo soudním postupem, pokud je totožné se jménem nebo zavádějícím způsobem podobné jménu, pro které existuje takové právo uznané nebo stanovené vnitrostátním právem nebo právem Společenství, jako jsou práva uvedená v čl. 10 odst. 1, a pokud toto jméno domény:
|
1. Registrovaný názov domény podlieha zrušeniu, použijúc vhodné mimosúdne alebo súdne konanie v prípade, že, názov je identický s názvom alebo zameniteľne podobný názvu, vzhľadom ku ktorému je uznaný alebo ustanovený vnútroštátnym právom a/alebo právom Spoločenstva, také ako sú práva uvedené v článku 10 ods. 1 a ak:
|
|
a) jeho držitel zaregistroval, aniž by měl na toto jméno právo nebo oprávněný zájem, nebo
|
a) bol zaregistrovaný jeho držiteľom bez práv alebo legitímneho záujmu o tento názov; alebo
|
|
b) bylo zaregistrováno nebo užíváno nikoli v dobré víře.
|
b) bol zaregistrovaný alebo sa používa so zlým úmyslom.
|
|
2. Oprávněný zájem ve smyslu odst. 1 písm. a) může být prokázán, pokud:
|
2. Legitímny záujem v zmysle písmena a) odsek 1 sa môže preukázať, ak:
|
|
a) před jakýmkoli oznámením postupu mimosoudního řešení sporu držitel jména domény použil toto jméno nebo jméno mu odpovídající v souvislosti s nabídkou zboží nebo služeb nebo se k tomu prokazatelně připravoval;
|
a) držiteľ názvu domény použil názov domény alebo názov zodpovedajúci názvu domény v súvislosti s ponukou tovaru alebo služieb alebo sa preukázateľne pripravoval urobiť tak pred akýmkoľvek oznámením o postupe alternatívneho riešenia sporu;
|
|
b) je držitelem jména domény podnik, organizace nebo fyzická osoba obecně známá pod tímto jménem domény, a to i za neexistence práva uznaného nebo stanoveného vnitrostátním právem nebo právem Společenství;
|
b) držiteľ názvu domény, ktorým je podnik, organizácia alebo fyzická osoba, bol bežne známy podľa názvu domény, aj keď chýbal nárok, uznaný alebo ustanovený vnútroštátnym právom a/alebo právom Spoločenstva;
|
|
c) držitel jména domény toto jméno oprávněně a neobchodně nebo korektně využívá, aniž by měl v úmyslu klamat spotřebitele nebo poškodit pověst jména, pro které existuje právo uznané nebo stanovené vnitrostátním právem nebo právem Společenství.
|
c) držiteľ názvu domény vykonáva legitímne a nekomerčné alebo primerané použitie názvu domény bez úmyslu zavádzať spotrebiteľov alebo poškodzovať dobré meno názvu, na ktorý je uznané alebo ustanovené právo vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo právnymi predpismi Spoločenstva.
|
|
3. Nedostatek dobré víry ve smyslu odst. 1 písm. b) může být prokázán, pokud:
|
3. Zlý úmysel v zmysle písmena b) odsek 1 sa môže preukázať, ak:
|
|
a) okolnosti ukazují, že jméno domény bylo zaregistrováno nebo získáno zejména pro účely prodeje, pronájmu nebo jiného převodu jména domény držiteli jména, pro které existuje právo uznané nebo stanovené vnitrostátním právem nebo právem Společenství, nebo veřejnému subjektu; nebo
|
a) okolnosti naznačujú, že názov domény bol zaregistrovaný alebo získaný najmä na účel predaja, prenájmu alebo iného prevodu názvu domény na držiteľa, vzhľadom ku ktorému je uznané alebo ustanovené právo vnútroštátnym zákonom a/alebo právnymi predpismi Spoločenstva alebo na verejný orgán; alebo
|
|
b) bylo jméno domény zaregistrováno s cílem zabránit držiteli takového jména, pro které existuje právo uznané nebo stanovené vnitrostátním právem nebo právem Společenství, nebo veřejnému subjektu, vyjádřit toto jméno v odpovídajícím jménu domény, pokud
|
b) názov domény bol zaregistrovaný, aby sa zabránilo držiteľovi takéhoto názvu, v súvislosti s ktorým je uznávané alebo ustanovené právo vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo právnymi predpismi Spoločenstva, alebo verejnému orgánu využiť tento názov v zodpovedajúcom názve domény za predpokladu, že:
|
|
i) lze prokázat tento typ chování žadatele o registraci, nebo
|
i) sa môže preukázať model takéhoto správania osobou žiadajúcou o registráciu; alebo
|
|
ii) jméno domény nebylo použito patřičným způsobem nejméně po dobu dvou let ode dne registrace, nebo
|
ii) názov domény nebol používaný relevantným spôsobom aspoň dva roky od dátumu registrácie; alebo
|
|
iii) za okolností, kdy v době zahájení postupu mimosoudního řešení sporu držitel jména domény, pro které existuje právo uznané nebo stanovené vnitrostátním právem nebo právem Společenství, nebo držitel jména domény veřejného subjektu vyjádřil svůj úmysl použít jméno domény patřičným způsobem, ale během šesti měsíců po dni zahájení postupu mimosoudního řešení sporu tak neučinil;
|
iii) za okolností v prípadoch, ak v čase začatia postupu ADR držiteľ názvu domény, v súvislosti s ktorým je uznávané alebo ustanovené právo vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo právnymi predpismi Spoločenstva alebo držiteľ názvu domény verejného orgánu vydal vyhlásenie o svojom úmysle používať názov domény príslušným spôsobom, ale neurobil tak do šiestich mesiacov odo dňa, keď bol začatý postup ADR;
|
|
c) bylo jméno domény zaregistrováno zejména za účelem narušení profesionální činnosti soutěžitele; nebo
|
c) názov domény bol zaregistrovaný najmä s cieľom prerušiť profesionálne činnosti konkurenta; alebo
|
|
d) bylo jméno domény úmyslně použito s cílem přilákat uživatele internetu pro obchodní zisk na internetovou stránku nebo na jinou on-line lokalitu držitele jména domény vytvořením pravděpodobnosti záměny se jménem, pro které existuje právo uznané nebo stanovené vnitrostátním právem nebo právem Společenství, nebo se jménem veřejného subjektu, přičemž tato pravděpodobnost vyvstává, pokud jde o zdroj, sponzorování, spojení nebo schválení internetové stránky nebo on-line lokality, nebo produkt či služby na internetové stránce nebo lokalitě držitele jména domény; nebo
|
d) názov domény bol úmyselne použitý na pritiahnutie pozornosti používateľov internetu, na účely obchodného zisku, na internetovú stránku držiteľa názvu domény alebo na akúkoľvek priamu adresu, takže vznikla pravdepodobnosť, že dôjde k zámene názvu, pre ktorý je uznávané alebo ustanovené právo vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo právnymi predpismi Spoločenstva, alebo názvu verejného orgánu, pričom takáto pravdepodobnosť vznikla v súvislosti so zdrojom, sponzorstvom, pridružením alebo podporou internetovej stránky alebo adresy alebo produktu alebo služby na internetovej stránke alebo adrese držiteľa názvu domény; alebo
|
|
e) je registrované jméno domény osobním jménem, u nějž neexistuje prokazatelná vazba mezi držitelem jména domény a registrovaným jménem domény.
|
e) zaregistrovaný názov domény je osobné meno, pre ktoré neexistuje preukázateľné spojenie medzi držiteľom názvu domény a zaregistrovaným názvom domény.
|
|
4. Odstavce 1, 2 a 3 nelze použít k zabránění možnosti obrátit se na vnitrostátní soud.
|
4. Ustanovenia v odsekoch 1, 2 a 3 nesmú brániť uplatňovaniu nárokov v rámci vnútroštátneho práva.
|
|
Článek 22
|
Článok 22
|
|
Postup mimosoudního řešení sporů
|
Postup alternatívneho riešenia sporu (ADR)
|
|
1. Každá ze stran může vyvolat postup mimosoudního řešení sporů, pokud:
|
1. Postup ADR môže začať ktorákoľvek strana, ak:
|
|
a) je registrace spekulativní nebo zneužívající ve smyslu článku 21; nebo
|
a) registrácia je špekulatívna alebo je zneužitá v zmysle článku 21; alebo
|
|
b) je rozhodnutí přijaté rejstříkem v rozporu s tímto nařízením nebo s nařízením (ES) č. 733/2002.
|
b) rozhodnutie, prijaté registrom, je v rozpore s týmto nariadením alebo s nariadením (ES) č. 733/2002.
|
|
2. Pro držitele jména domény a pro rejstřík je účast na postupu mimosoudního řešení sporů povinná.
|
2. Účasť na postupe ADR je povinná pre držiteľa názvu domény a register.
|
|
3. Za mimosoudní řešení sporu zaplatí stěžovatel poplatek.
|
3. Poplatok za alternatívne riešenie sporu platísťažovateľ.
|
|
4. Pokud se strany nedohodnou jinak nebo pokud není v dohodě o registraci uzavřené mezi elektronickou podatelnou a držitelem jména domény uvedeno jinak, je jazykem správního řízení jazyk uvedené dohody, pokud rozhodčí soud nerozhodne jinak s ohledem na okolnosti případu.
|
4. Pokiaľ sa strany nedohodnú inak alebo pokiaľ nie je inak stanovené v zmluve o registrácii medzi registrátorom a držiteľom názvu domény, jazyk správneho konania je jazykom tejto dohody. Iné rozhodnutie v zmysle tohto pravidla môže urobiť Komisia, zohľadňujúc okolnosti prípadu.
|
|
5. Stížnosti a odpovědi na tyto stížnosti musí být podány poskytovateli mimosoudního řešení sporů, kterého si stěžovatel zvolí ze seznamu uvedeného v čl. 23 odst. 1. Uvedené podání se provede v souladu s tímto nařízením a se zveřejněnými postupy řízení poskytovatele mimosoudního řešení sporů.
|
5. Sťažnosti a odpovede na tieto sťažnosti sa musia predložiť subjektu zabezpečujúcemu ADR, ktorý bol vybratý sťažovateľom zo zoznamu, ktorý je uvedený v prvom odseku článku 23. Toto podanie sa vykoná v súlade s týmto nariadením a zverejnenými doplňujúcimi postupmi pre subjekt zabezpečujúci ADR.
|
|
6. Jakmile byla žádost o mimosoudní řešení sporu řádně podána poskytovateli a byl zaplacen příslušný poplatek, oznámí poskytovatel rejstříku totožnost stěžovatele a dotyčné jméno domény. Rejstřík pozastaví veškeré možnosti zrušení nebo převodu dotyčného jména domény do ukončení postupu řešení sporu nebo následného soudního řízení a do oznámení rozhodnutí rejstříku.
|
6. Hneď ako je žiadosť o alternatívne riešenie sporu správne podaná subjektu, ktorý zabezpečuje alternatívne riešenie sporu a je zaplatený príslušný poplatok, subjekt, ktorý zabezpečuje alternatívne riešenie sporu, informuje register o totožnosti sťažovateľa a o predmetnom názve domény. Register pozastaví zrušenie alebo prevod, týkajúci sa dotknutého názvu domény, až do skončenia konaní na riešenie sporu alebo následných súdnych konaní a do oznámenia rozhodnutia registru.
|
|
7. Poskytovatel mimosoudního řešení sporu přezkoumá stížnost z hlediska souladu se svým jednacím řádem, tímto nařízením a nařízením (ES) č. 733/2002, a pokud není zjištěn nesoulad, zašle stížnost odpůrci do pěti pracovních dní od obdržení platby stěžovatele.
|
7. Subjekt, ktorý zabezpečuje alternatívne riešenie sporu, preskúma sťažnosť, pokiaľ ide o súlad s jeho rokovacím poriadkom, s ustanoveniami tohto nariadenia a s nariadením (ES) č. 733/2002 a ak nie je preukázaný nesúlad, predloží sťažnosť odporcovi do piatich pracovných dní od priatia poplatku, ktorý musí byť zaplatenýsťažovateľom.
|
|
8. Odpůrce předloží svou odpověď poskytovateli do 30 pracovních dní ode dne obdržení stížnosti.
|
8. Odporca predloží odpoveď poskytovateľovi do 30 pracovných dní od dátumu prijatia sťažnosti.
|
|
9. Veškerá písemná sdělení adresovaná stěžovateli nebo odpůrci se provádějí prostředky, kterým dává stěžovatel nebo odpůrce přednost, nebo pokud nebyly specifikovány, elektronicky prostřednictvím internetu pod podmínkou, že je k dispozici záznam přenosu.
|
9. Každé písomné oznámenie sťažovateľovi alebo odporcovi sa vykonáva prostriedkami, ktoré sú uprednostňované a uvedenésťažovateľom, alebo prípadne odporcom, alebo ak chýba takáto špecifikácia, elektronicky cez internet, za predpokladu, že je k dispozícii záznam prenosu.
|
|
Veškerá sdělení týkající se postupu mimosoudního řešení sporů adresovaná držiteli jména domény, které je předmětem uvedeného postupu, se zasílají na adresu uvedenou v informacích, které má k dispozici elektronická podatelna udržující registraci jména domény v souladu s podmínkami registrace.
|
Všetka komunikácia, týkajúca sa postupu ADR s držiteľom názvu domény, ktorá je predmetom postupu ADR, sa posiela na adresu, ktorú má k dispozícii registrátor, ktorý udržiava registráciu názvu domény v súlade s podmienkami registrácie.
|
|
10. Pokud některá ze stran postupu mimosoudního řešení sporu v předepsané lhůtě neodpoví nebo se nedostaví ke slyšení, může to být považováno za důvod pro uznání nároků protistrany.
|
10. Neschopnosť ktorejkoľvek zo strán, zapojených do postupu ADR, odpovedať v rámci stanovených lehôt, alebo nedostavenie sa na vypočutie pred komisiou, sa môže pokladať za dôvody na prijatie nárokov protistrany.
|
|
11. V případě řízení proti držiteli jména domény rozhodne rozhodčí soud, že jméno domény bude odebráno, pokud zjistí, že registrace je spekulativní nebo zneužívající ve smyslu článku 21. Jméno domény se převede na stěžovatele, pokud stěžovatel o toto jméno domény zažádá a pokud splňuje obecná kritéria způsobilosti stanovená v čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 733/2002.
|
11. V prípade konania proti držiteľovi názvu domény Komisia pre alternatívne riešenie sporu rozhodne, že názov domény sa zruší, ak zistí, že registrácia je špekulatívna alebo je zneužitá tak, ako je definované v článku 21. Názov domény sa prevedie na navrhovateľa, ak navrhovateľ žiada o tento názov domény a spĺňa všeobecné kritériá oprávnenosti, stanovené v článku 4 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 733/2002.
|
|
V případě řízení proti rejstříku rozhodne rozhodčí soud, zda rozhodnutí přijaté rejstříkem odporuje tomuto nařízení nebo nařízení (ES) č. 733/2002. Rozhodčí soud rozhodne, že rozhodnutí bude zrušeno, a ve vhodných případech může rozhodnout, že dotyčné jméno domény bude převedeno, odebráno nebo poskytnuto, pokud jsou tam, kde je to nezbytné, splněna obecná kritéria způsobilosti stanovená v čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 733/2002.
|
V prípade konania proti registru rozhodne Komisia pre alternatívne riešenie sporu, či rozhodnutie, prijaté registrom, je v rozpore s týmto nariadením alebo s nariadením (ES) č. 733/2002. Komisia pre alternatívne riešenie sporu rozhodne, že rozhodnutie má byť zrušené a vo vhodných prípadoch môže rozhodnúť, že predmetný názov domény sa prevedie, zruší alebo prisúdi, pod podmienkou, že sú splnené všeobecné kritériá spôsobilosti, vymedzené v článku 4 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 733/2002.
|
|
V rozhodnutí rozhodčího soudu se uvede lhůta pro provedení uvedeného rozhodnutí.
|
V rozhodnutí komisie pre alternatívne riešenie sporu sa stanoví dátum na vykonanie tohto rozhodnutia.
|
|
Rozhodnutí rozhodčího soudu se přijímají prostou většinou. Rozhodčí soud vydá své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne obdržení odpovědi poskytovatelem mimosoudního řešení sporu. Rozhodnutí musí být řádně odůvodněno. Rozhodnutí rozhodčího soudu jsou zveřejňována.
|
Rozhodnutia komisie sa prijímajú jednoduchou väčšinou. Komisia pre alternatívne riešenie sporu vydá svoje rozhodnutie do jedného mesiaca od dátumu prijatia odpovede od subjektu, ktorý zabezpečuje postup alternatívneho riešenia sporu. Rozhodnutie musí byť primerane zdôvodnené. Rozhodnutia komisie sa zverejňujú.
|
|
12. Do tří pracovních dnů od přijetí rozhodnutí rozhodčího soudu oznámí poskytovatel úplné znění rozhodnutí každé ze stran, dotyčné elektronické podatelně nebo podatelnám a rejstříku. Rozhodnutí se rejstříku a stěžovateli oznamuje doporučenou poštou nebo jinými rovnocennými elektronickými prostředky.
|
12. Do troch pracovných dní od prijatia rozhodnutia komisie oznámi subjekt zabezpečujúci ADR celý text rozhodnutia každej zo strán príslušnému registrátorovi (príslušným registrátorom) a registru. Rozhodnutie sa oznámi registru a sťažovateľovi doporučeným listom alebo inými ekvivalentnými elektronickými prostriedkami.
|
|
13. Výsledky mimosoudního řešení sporu jsou pro strany a rejstřík závazné, pokud není do 30 kalendářních dní od oznámení výsledku postupu mimosoudního řešení sporu stranám zahájeno soudní řízení.
|
13. Výsledky alternatívneho riešenia sporu sú záväzné pre strany sporu a register, pokiaľ nebude do 30 kalendárnych dní od oznámenia výsledku stranám sporu začaté súdne konanie.
|
|
Článek 23
|
Článok 23
|
|
Výběr poskytovatelů a členů komise pro mimosoudní řešení sporů
|
Výber subjektov zabezpečujúcich alternatívne riešenie sporov a členov komisie
|
|
1. Rejstřík může na základě objektivních, transparentních a nediskriminačních kritérií vybrat poskytovatele mimosoudního urovnání sporů, kteří musí být renomovanými subjekty s vhodnou kvalifikací. Seznam poskytovatelů mimosoudního řešení sporů se zveřejní na internetové stránce rejstříku.
|
1. Register môže objektívnym, transparentným a nediskriminačným spôsobom vybrať subjekty zabezpečujúce ADR, ktorými sú uznávané orgány s vhodnými odbornými znalosťami. Zoznam subjektov zabezpečujúcich ADR sa zverejní na internetovej stránke registra.
|
|
2. Spor předložený k postupu mimosoudního řešení sporů přezkoumává rozhodčí soud ve složení jednoho nebo tří členů.
|
2. Spor, ktorý je predložený na riešenie postupom ADR, preskúmavajú rozhodcovia, menovaní do komisie jedným alebo troma členmi.
|
|
Členové rozhodčího soudu se vybírají v souladu s vnitřními postupy vybraných poskytovatelů mimosoudního řešení sporu. Musí mít vhodnou kvalifikaci a musí být vybráni na základě objektivních, transparentních a nediskriminačních kritérií. Každý poskytovatel udržuje veřejně dostupný seznam členů rozhodčího soudu a jejich kvalifikace.
|
Členovia komisie musia byť vybratí v súlade s internými postupmi vybratých poskytovateľov, ktorí zabezpečujú alternatívne riešenie sporu. Musia mať vhodné odborné znalosti a vyberajú sa objektívnym, prehľadným a nediskriminačným spôsobom. Každý subjekt zabezpečujúci ADR udržiava verejne dostupný zoznam členov komisie a ich kvalifikácií.
|
|
Člen rozhodčího soudu musí být nestranný a nezávislý a před přijetím jmenování musí poskytovateli oznámit jakékoli okolnosti, které by mohly vyvolat důvodnou pochybnost o jeho nestrannosti a nezávislosti. Pokud v jakékoli etapě správního řízení vyvstanou nové okolnosti, které by mohly vyvolat důvodnou pochybnost o jeho nestrannosti a nezávislosti, člen rozhodčího soudu je neprodleně oznámí poskytovateli.
|
Člen komisie musí byť nestranný a nezávislý a pred prijatím menovania oznámi subjektu zabezpečujúcemu ADR všetky okolnosti, ktoré môžu viesť k oprávnenej pochybnosti o jeho nestrannosti alebo nezávislosti. Ak v niektorej etape počas správnych konaní, vzniknú nové okolnosti, ktoré by mohli viesť k oprávnenej pochybnosti v zmysle nestrannosti alebo nezávislosti člena komisie, tento člen komisie ihneď oznámi takéto okolnosti subjektu zabezpečujúcemu ADR.
|
|
V takovém případě jmenuje poskytovatel náhradníka.
|
V takomto prípade subjekt zabezpečujúci ADR menuje náhradného člena komisie.
|
|
KAPITOLA VII
|
KAPITOLA VII
|
|
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
|
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
|
|
Článek 24
|
Článok 24
|
|
Vstup v platnost
|
Nadobudnutie účinnosti
|
|
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
|
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
|
Toto nariadenie je záväzné celom svojom rozshu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
|
|
|
|
V Bruselu dne 28. dubna 2004.
|
V Bruseli 28. apríla 2004
|
|
Za Komisi
|
Za Komisiu
|
|
Erkki Liikanen
|
Erkki Liikanen
|
|
člen Komise
|
člen Komisie
|
|
[1] Úř. věst. L 113, 30.4.2002, s. 1.
|
[1] Ú. v. ES L 113, 30.4.2002, s. 1.
|
|
[2] Úř. věst. L 128, 24.5.2003, s. 29.
|
[2] Ú. v. EÚ L 128, 24.5.2003, s. 29.
|
|
[3] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33.
|
[3] Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 33.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|