|
|
Pokyny pro posuzování státní podpory v odvětví rybolovu a akvakultury
|
Gairės dėl valstybės pagalbos žuvininkystei ir akvakultūrai tikrinimo
|
|
(2008/C 84/06)
|
(2008/C 84/06)
|
|
1. PRÁVNÍ ZÁKLAD A PŮSOBNOST
|
1. TEISINIS PAGRINDAS IR TAIKYMO SRITIS
|
|
1.1 Tyto pokyny jsou použitelné pro celé odvětví rybolovu a týkají se využívání vodních zdrojů a akvakultury spolu s prostředky na produkci, zpracování a uvádění na trh výsledných produktů, ovšem s výjimkou rekreačního a sportovního rybářství, jehož výsledkem není prodej produktů rybolovu.
|
1.1. Šios gairės taikomos visame žuvininkystės sektoriuje gyvųjų vandens išteklių ir akvakultūros naudojimui, įskaitant jų gamybos priemones, gautų produktų perdirbimą ir prekybą jais, tačiau netaikomos pramoginei ir sportinei žūklei, kurios metu sugautos žuvys nėra skirtos prekybai žuvininkystės produktais.
|
|
1.2 Pro účely těchto pokynů se produkty rybolovu rozumí jak produkty ulovené v moři nebo ve vnitrozemských vodách, tak produkty akvakultury uvedené v článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury [1].
|
1.2. Taikant šias gaires, žuvininkystės produktais laikomi tiek jūroje, tiek vidaus vandenyse sugauti produktai, taip pat 1999 m. gruodžio 17 d. Reglamento (EB) Nr. 104/2000 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo [1] 1 straipsnyje išvardyti akvakultūros produktai.
|
|
1.3 Používání pravidel pro státní podporu uvedených v článcích 87 až 89 Smlouvy o ES na produkci produktů rybolovu a obchod s nimi stanoví článek 7 nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském rybářském fondu [2] a článek 32 nařízení (ES) č. 104/2000.
|
1.3. EB sutarties 87–89 straipsniuose nustatytų valstybės pagalbos taisyklių taikymas žuvininkystės bei akvakultūros produktų gamybai ir prekybai jais yra numatytas 2006 m. liepos 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1198/2006 dėl Europos žuvininkystės fondo [2] 7 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 104/2000 32 straipsnyje.
|
|
Zásada neslučitelnosti státní podpory se společným trhem stanovená v čl. 87 odst. 1 Smlouvy podléhá výjimkám podle čl. 87 odst. 2 a 3. Tyto výjimky v odvětví rybolovu hodlá Komise přiznávat právě v rámci těchto pokynů.
|
EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje nustatytas valstybės pagalbos nesuderinamumo su bendrąja rinka principas taikomas atsižvelgiant į 87 straipsnio 2 ir 3 dalyse pateiktas leidžiančias nukrypti nuostatas. Remdamasi šiomis gairėmis, Komisija ketina administruoti šių leidžiančių nukrypti nuostatų taikymą žuvininkystės sektoriuje.
|
|
1.4 Tyto pokyny se vztahují na všechna opatření představující podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, včetně všech opatření, jež mají za následek finanční výhodu v jakékoli podobě hrazenou přímo či nepřímo z rozpočtů veřejných orgánů (vnitrostátních, regionálních, provinčních, oblastních či místních) či z jiných státních zdrojů. Následující opatření lze například považovat za podporu: kapitálové převody, úvěry se zvýhodněným úrokem, subvence na úroky, určité státní podíly na kapitálu podniků, podpora hrazená ze zvláštních dávek nebo parafiskálních poplatků, podpora udělená v podobě státních záruk za bankovní úvěry, snížení či osvobození od daní či poplatků včetně zrychlených odpisů a snížení příspěvků na sociální zabezpečení.
|
1.4. Šios gairės taikomos visoms priemonėms, kurios yra valstybės pagalba pagal Sutarties 87 straipsnio 1 dalį, įskaitant bet kokį finansinį pranašumą suteikiančią priemonę, pagal kurią tiesiogiai ar netiesiogiai skiriamos valdžios institucijų (nacionalinių, regioninių, provincijų, apskričių ar vietos) biudžeto ar kitos valstybės lėšos. Pagalba yra laikomi, pvz., kapitalo pervedimai, paskolos mažesnėmis palūkanomis, palūkanų subsidijos, tam tikros įmonių kapitalo dalies priklausymas valstybei, pagalba, finansuojama taikant specialius mokesčius arba parafiskalinius privalomuosius mokėjimus, pagalba, teikiama kaip valstybės garantijos banko paskoloms gauti, privalomųjų mokėjimų ar mokesčių sumažinimas arba atleidimas nuo jų, įskaitant pagreitintą turto nuvertėjimą ir socialinių įmokų sumažinimą.
|
|
2. POVINNOST OZNAMOVAT STÁTNÍ PODPORU A OSVOBOZENÍ OD TÉTO POVINNOSTI
|
2. ĮPAREIGOJIMAS PRANEŠTI APIE VALSTYBĖS PAGALBĄ IR ŠIO ĮPAREIGOJIMO NETAIKYMAS
|
|
Komise upozorňuje členské státy, že podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy a článku 2 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES [3] je jejich povinností oznamovat Komisi záměr poskytnout novou státní podporu.
|
Komisija primena valstybėms narėms jų pareigą pranešti Komisijai apie savo planus skirti naują pagalbą pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį ir 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles [3], 2 straipsnį.
|
|
Za podmínek stanovených v bodech 2.1, 2.2 a 2.3 jsou však některá opatření od oznamovací povinnosti osvobozena.
|
Tačiau, atsižvelgiant į šių gairių 2.1, 2.2 ir 2.3 punktuose nustatytas sąlygas, įpareigojimas pranešti netaikomas kai kurioms priemonėms.
|
|
2.1 Jak stanoví čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1198/2006, články 87, 88 a 89 Smlouvy se nepoužijí na finanční příspěvky členských států na operace spolufinancované z Evropského rybářského fondu a ustanovené jako součást operačního programu. Proto by členské státy neměly tyto příspěvky Komisi oznamovat. Na tyto příspěvky se tyto pokyny nevztahují.
|
2.1. Kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 7 straipsnio 2 dalyje, Sutarties 87, 88 ir 89 straipsniai netaikomi valstybių narių finansiniams įnašams į veiksmus, kuriuos bendrai finansuoja Europos žuvininkystės fondas ir kurie sudaro veiksmų programos dalį. Todėl valstybės narės neturėtų pranešti Komisijai apie tokius įnašus. Šios gairės tokiems įnašams netaikomos.
|
|
Podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1198/2006 však musejí být opatření, která stanoví veřejné financování členskými státy, jež přesahuje ustanovení uvedeného nařízení, oznámena Komisi jako státní podpora. Tyto pokyny se vztahují na tato opatření jako celek.
|
Tačiau pagal Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 7 straipsnio 3 dalį apie tokio paties pobūdžio priemones, kuriomis suteikiamas valstybių narių viešasis finansavimas, kuriam netaikomos minėto reglamento nuostatos, Komisijai turi būti pranešama kaip apie valstybės pagalbą. Šios gairės taikomos visoms tokioms priemonėms.
|
|
Aby se snížila administrativní zátěž související s používáním čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1198/2006 a usnadnilo využívání finančních prostředků z Evropského rybářského fondu, je v zájmu členských států, aby jasně rozlišily finanční příspěvky, které zamýšlejí přidělit s cílem spolufinancovat opatření Společenství v rámci Evropského rybářského fondu v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1198/2006 a které není třeba oznamovat, a státní podporu, na kterou se oznamovací povinnost vztahuje.
|
Siekiant sumažinti administracinę naštą, kuri gali atsirasti taikant Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 7 straipsnio 3 dalį, ir palengvinti Europos žuvininkystės fondo lėšų paskirstymą, valstybėms narėms naudinga aiškiai skirti finansinius įnašus, kuriuos jos numato skirti Bendrijos priemonėms bendrai finansuoti iš Europos žuvininkystės fondo lėšų pagal Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 7 straipsnio 2 dalį, apie kuriuos nereikia pranešti, ir valstybės pagalbą, apie kurią pranešti privaloma.
|
|
2.2 Je třeba připomenout, že členské státy jsou osvobozeny od povinnosti oznamovat podporu v odvětví rybolovu, která splňuje podmínky uvedené v některém z nařízení přijatých Komisí podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory [4], jež se týkají odvětví rybolovu. Taková podpora zahrnuje:
|
2.2. Reikėtų priminti, kad valstybėms narėms netaikomas įpareigojimas pranešti apie žuvininkystės sektoriuje teikiamą pagalbą, atitinkančią sąlygas, nustatytas viename iš žuvininkystės sektoriuje taikomų reglamentų, Komisijos priimtų pagal 1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 994/98 dėl Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims [4] 1 straipsnį. Tokiai pagalbai priskiriama:
|
|
- podporu na vzdělávání, která splňuje podmínky stanovené v nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o založení Evropského společenství na podpory na vzdělávání [5],
|
- 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui [5] nustatytas sąlygas atitinkanti pagalba mokymui;
|
|
- podporu na výzkum a vývoj, která splňuje podmínky stanovené v nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům [6],
|
- 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms [6] nustatytas sąlygas atitinkanti pagalba moksliniams tyrimams ir plėtrai;
|
|
- podporu na zaměstnanost, která splňuje podmínky stanovené v nařízení Komise (ES) č. 2204/2002 ze dne 12. prosince 2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti [7],
|
- 2002 m. gruodžio 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui [7], nustatytas sąlygas atitinkanti pagalba užimtumui;
|
|
- podporu, která splňuje podmínky nařízení Komise o vynětí některých kategorií státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh z oznamovací povinnosti,
|
- pagalba, atitinkanti sąlygas, nustatytas Komisijos reglamente dėl įpareigojimo pranešti apie tam tikrų kategorijų valstybės pagalbą mažoms ir vidutinėms įmonėms, besiverčiančioms žuvininkystės produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, netaikymo;
|
|
- podporu splňující podmínky uvedené v kterémkoli nařízení přijatém Komisí podle článku 1 nařízení (ES) č. 994/1998, které se týká odvětví rybolovu.
|
- bet kuriame Komisijos reglamente, priimtame pagal Reglamento (EB) Nr. 994/1998 1 straipsnį, nustatytas sąlygas atitinkanti pagalba žuvininkystės sektoriui.
|
|
2.3 Rovněž je třeba podotknout, že jsou členské státy vyňaty z povinnosti oznamovat podporu de minimis, která splňuje podmínky nařízení Komise (ES) č. 875/2007 ze dne 24. července 2007 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis v odvětví rybolovu a o změně nařízení (ES) č. 1860/2004 [8] nebo jakéhokoli jiného budoucího nařízení přijatého v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 994/1998, které se vztahuje na podporu de minimis v odvětví rybolovu.
|
2.3. Taip pat reikėtų priminti, kad valstybės narės nėra įpareigotos pranešti apie de minimis pagalbą, atitinkančią 2007 m. liepos 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 875/2007 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo de minimis valstybės pagalbai žuvininkystės sektoriuje ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1860/2004 [8] ar bet kurio kito būsimo reglamento, kuris bus priimtas pagal Reglamento (EB) Nr. 994/1998 2 straipsnį ir taikomas de minimis pagalbai žuvininkystei, sąlygas.
|
|
3. ZÁSADY
|
3. PRINCIPAI
|
|
3.1 Slučitelnost s politikou v oblasti hospodářské soutěže a společnou rybářskou politikou
|
3.1. Derėjimas su konkurencijos politika ir bendra žuvininkystės politika
|
|
V odvětví rybolovu, stejně jako v jiných hospodářských odvětvích ve Společenství, je cílem politiky Společenství související se státní podporou bránit narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu.
|
Kaip ir kituose Bendrijos ekonomikos sektoriuose, žuvininkystės sektoriuje su valstybės pagalba susijusios Bendrijos politikos tikslas – užkirsti kelią konkurencijos iškraipymui vidaus rinkoje.
|
|
Státní podpora v odvětví rybolovu je oprávněná jen tehdy, pokud je v souladu s cíli politiky v oblasti hospodářské soutěže a s cíli společné rybářské politiky.
|
Žuvininkystės sektoriuje teikiama valstybės pagalba yra pateisinama tik tada, jeigu ji atitinka konkurencijos politikos ir bendros žuvininkystės politikos tikslus.
|
|
Státní podpora nesmí mít ochranné účinky: musí sloužit k podpoře racionalizace a efektivity produkce a uvádění produktů rybolovu na trh. Veškerá taková podpora musí vyústit v trvalá zlepšení, díky nimž se odvětví bude moci dále rozvíjet již jen na základě tržních zisků.
|
Valstybės pagalba negali turėti apsauginio poveikio – ji turi skatinti didinti žuvininkystės produktų gamybos ir prekybos jais racionalizaciją bei efektyvumą. Bet kokia tokio pobūdžio pagalba turi duoti ilgalaikių teigiamų rezultatų, kad pramonė galėtų vystytis tik rinkos pajamų pagrindu.
|
|
V případech, které nejsou v souladu s právními předpisy Společenství, a zejména s pravidly společné rybářské politiky, žádnou podporu udělit nelze. Opatření týkající se podpory by měla výslovně stanovit, že po dobu trvání podpory příjemci podpory dodržují pravidla společné rybářské politiky, a že pokud se v průběhu tohoto období zjistí, že daný příjemce pravidla společné rybářské politiky nedodržuje, bude udělená podpora vrácena poměrně k závažnosti porušení pravidel.
|
Jokios pagalbos negalima teikti tokiomis aplinkybėmis, kurios neatitinka Bendrijos teisės nuostatų, visų pirma bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių. Pagalbos priemonėse turi būti aiškiai numatyta, kad pagalbos teikimo laikotarpiu pagalbos gavėjai turi laikytis bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių ir, jei tuo laikotarpiu nustatoma, kad pagalbos gavėjas nesilaiko bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių, pagalba turi būti grąžinama proporcingai pažeidimo sunkumui.
|
|
3.2 Slučitelnost s podporou Společenství poskytovanou z Evropského rybářského fondu
|
3.2. Derėjimas su Bendrijos parama, teikiama iš Europos žuvininkystės fondo lėšų
|
|
Je naprosto nezbytné, aby se zajistila jednotnost mezi politikami Společenství, pokud jde o kontrolu státních podpor a využívání Evropského rybářského fondu.
|
Kontroliuojant valstybės pagalbą ir naudojantis Europos žuvininkystės fondo lėšomis, būtina užtikrinti įvairių Bendrijos politikos sričių tarpusavio derėjimą.
|
|
Pokud jsou tedy určité operace způsobilé pro financování z Evropského rybářského fondu, mohou být způsobilé pro státní podporu pouze tehdy, pokud splňují kriteria stanovená v nařízení (ES) č. 1198/2006, zejména co se týče podmínek způsobilosti a míry veřejného příspěvku, a pokud je lze považovat za slučitelné na základě odstavce 4 těchto pokynů.
|
Todėl, jeigu veikla yra tinkama finansuoti iš Europos žuvininkystės fondo lėšų, valstybės pagalba jai gali būti teikiama tik tais atvejais, kai veikla atitinka Reglamente (EB) Nr. 1198/2006 nustatytus kriterijus, visų pirma dėl tinkamumo sąlygų ir valstybės įnašo intensyvumo, ir jei pagal šių gairių 4 dalies nuostatas ji gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka.
|
|
Pokud určitý režim podpory nebo jednotlivá podpora stanoví podporu, která tato kritéria přesahuje, členský stát prokáže oprávněnost a nezbytnost této podpory. Takovéto podpory budou posouzeny případ od případu.
|
Jei pagalbos schema ar individuali pagalba neatitinka šių kriterijų, valstybė narė privalo pagrįsti šią pagalbą ir įrodyti jos būtinumą. Tokia pagalba bus vertinama kiekvienu konkrečiu atveju.
|
|
3.3 Motivační účinek
|
3.3. Skatinamasis poveikis
|
|
Aby bylo možné opatření týkající se podpory považovat za slučitelné se společným trhem, musí obsahovat určitý pobídkový prvek nebo vyžadovat protiplnění na straně příjemce podpory.
|
Kad pagalbos priemonė būtų laikoma suderinama su bendrąja rinka, ji turi turėti tam tikrą skatinamąjį elementą arba ją teikiant turi būti numatytas koks nors atsakomasis pagalbos gavėjo įnašas.
|
|
Z toho důvodu nelze podporu přidělenou na operace, které již příjemce začal provádět, a podporu na činnosti, které by příjemce mohl vykonávat již v samotných tržních podmínkách, považovat za slučitelnou se společným trhem.
|
Todėl negalima laikyti, jog pagalba, teikiama veiklai, kurią pagalbos gavėjas jau yra pradėjęs įgyvendinti, taip pat veiklai, kurią pagalbos gavėjas vykdytų įprastomis rinkos sąlygomis, turi šį skatinamąjį elementą, taigi ji negali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka.
|
|
Tato zásada se nevztahuje na podporu, která je svou podstatou vyrovnávací, např. na podporu určenou k náhradě škod způsobených přírodními pohromami nebo mimořádnými okolnostmi.
|
Šis principas netaikomas kompensacinio pobūdžio pagalbai, pvz., pagalbai, skirtai gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atlyginti.
|
|
3.4 Provozní podpora
|
3.4. Pagalba veiklai
|
|
Provozní podpora, která například zvyšuje obchodní likviditu příjemce nebo je vypočtena na základě vyráběného či prodávaného množství, cen výrobků, počtu vyrobených jednotek nebo výrobních prostředků a která má za následek snížení výrobních nákladů příjemce či zvýšení příjmů příjemce, je v zásadě se společným trhem neslučitelná.
|
Pagalba veiklai, kuri, pavyzdžiui, padidina pagalbos gavėjo verslo likvidumą arba yra apskaičiuojama pagal pagamintą ar parduotą produktų kiekį, produktų kainas, gamybos vienetus ar gamybos priemones ir kurios poveikis – pagalbos gavėjo gamybų sąnaudų sumažėjimas arba pajamų padidėjimas, yra iš esmės nesuderinama su bendrąja rinka.
|
|
Za slučitelnou ji lze považovat pouze tehdy, pokud podpora jasně a rozhodně přispívá k plnění cílů společné rybářské politiky.
|
Ją galima laikyti suderinama su bendrąja rinka tik tuo atveju, kai tokia pagalba aiškiai ir užtikrintai padeda siekti bendros žuvininkystės politikos tikslų.
|
|
Tato zásada se nevztahuje na podporu, která je svou podstatou vyrovnávací, např. na podporu určenou na odstranění škod způsobených přírodními pohromami nebo mimořádnými okolnostmi.
|
Šis principas netaikomas iš esmės kompensacinio pobūdžio pagalbai, pvz., pagalbai, skirtai gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių padarytai žalai atlyginti.
|
|
Státní podpora na vývoz či obchod s produkty rybolovu v rámci Společenství či mimo ně je se společným trhem neslučitelná.
|
Valstybės pagalba žuvininkystės produktų eksportui ar prekybai jais Bendrijoje arba už jos ribų yra nesuderinama su bendrąja rinka.
|
|
3.5 Průhlednost
|
3.5. Skaidrumas
|
|
V zájmu průhlednosti nemůže Komise označit za slučitelnou žádnou podporu, u níž dotčený členský stát nesdělil celkovou částku podpory na jednotlivá opatření ani míru podpory.
|
Siekdama skaidrumo, Komisija negali paskelbti jokios valstybės pagalbos suderinama su bendrąja rinka, jei atitinkama valstybė narė jai nėra pranešusi apie bendrą pagalbos sumą kiekvienos priemonės atžvilgiu, taip pat tokios pagalbos intensyvumą.
|
|
V souladu s ustálenou praxí Komise by prahy měly být zpravidla vyjadřovány mírou podpory ve vztahu ke způsobilým nákladům. Lze ovšem přihlédnout ke všem faktorům, které umožňují posoudit skutečnou výhodu, již příjemce získává.
|
Laikantis Komisijos nustatytos tvarkos, teikiamos pagalbos viršutinės ribos paprastai turėtų būti išreiškiamos pagalbos intensyvumu, nustatytu reikalavimus atitinkančių išlaidų grupei. Tačiau galima atsižvelgti į visus veiksnius, pagal kuriuos galima įvertinti faktinę pagalbos gavėjo gaunamą naudą.
|
|
Při posuzování režimu podpory či jednotlivé podpory jsou zohledněny kumulativní účinky, které mají pro příjemce všechny složky státní podpory a další druhy pomoci.
|
Vertinant pagalbos schemą ar individualią pagalbą, atsižvelgiama į visų valstybės pagalbos ir kitokio pobūdžio paramos elementų bendrą poveikį pagalbos gavėjui.
|
|
3.6 Doba trvání režimů podpory
|
3.6. Valstybės pagalbos schemų taikymo laikotarpis
|
|
Trvání režimů podpory by mělo být omezeno nejvýše na 10 let.
|
Bet kurios pagalbos schemos taikymo laikotarpis neturėtų būti ilgesnis kaip 10 m.
|
|
Pokud režim podpory trvá déle než 10 let, členské státy by tuto skutečnost měly zdůvodnit a měly by režim znovu oznámit alespoň 2 měsíce před tím, než uběhne deset let od jeho vstupu v platnost.
|
Jeigu pagalbos schema taikoma ilgiau kaip 10 m., valstybė narė turėtų tai pagrįsti ir įsipareigoti pakartotinai pranešti apie šią schemą likus ne mažiau kaip 2 mėnesiams iki pagalbos schemos taikymo 10 m. laikotarpio pabaigos.
|
|
3.7 Návaznost na pokyny k regionální podpoře
|
3.7. Ryšys su regioninės pagalbos teikimo gairėmis
|
|
Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013 [9] se na toto odvětví nevztahují.
|
2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairės [9] šiam sektoriui netaikomos.
|
|
Složky režimů regionální podpory, které zahrnují odvětví rybolovu, se budou posuzovat na základě těchto pokynů.
|
Remiantis šiomis gairėmis bus nagrinėjami su žuvininkystės sektoriumi susiję regioninės pagalbos schemų elementai.
|
|
4. PODPORA, KTEROU LZE OZNAČIT ZA SLUČITELNOU
|
4. PAGALBA, KURI GALI BŪTI PRIPAŽINTA SUDERINAMA SU BENDRĄJA RINKA
|
|
4.1 Podpora pro kategorie opatření, na která se vztahuje nařízení o blokové výjimce
|
4.1. Pagalba priemonių kategorijoms, kurioms taikomas bendrosios išimties reglamentas
|
|
Podpora pro opatření, které jsou téhož druhu jako opatření uvedená v kterémkoli z nařízení uvedených v bodě 2.2 a jsou určena pro malé a střední podniky nebo jiné podniky, bude posouzena na základě těchto pokynů a kritérií stanovených pro každou kategorii opatření v uvedených nařízeních.
|
Pagalba tos pačios rūšies priemonėms, kaip priemonės, nurodytos bet kuriame iš šių gairių 2.2 punkte minėtų reglamentų, skirta MVĮ ar kitokioms įmonėms, bus vertinama remiantis šiomis gairėmis ir minėtuose reglamentuose kiekvienai priemonių kategorijai nustatytais kriterijais.
|
|
Pokud určitý režim podpory nebo jednotlivá podpora stanoví podporu, která tato kritéria přesahuje, členský stát prokáže oprávněnost a nezbytnost této podpory. Takovéto podpory budou posouzeny případ od případu.
|
Jei pagalba, teikiama pagal pagalbos schemą arba kaip individuali pagalba, neatitinka šių kriterijų, valstybė narė privalo pagrįsti šią pagalbą ir įrodyti jos būtinumą. Tokia pagalba bus vertinama kiekvienu konkrečiu atveju.
|
|
4.2 Podpora spadající do působnosti některých horizontálních pokynů
|
4.2. Pagalba, kuriai taikomos kai kurios horizontalaus pobūdžio gairės
|
|
Podporu, která spadá do oblasti působnosti jiných pokynů či nařízení nebo jiného nástroje přijatého Komisí, lze považovat za slučitelnou se společným trhem, pokud splňuje kritéria a podmínky stanovené v uvedených nástrojích, zásady stanovené v odstavci 3 a případně kritéria a podmínky stanovené v tomto odstavci 4.
|
Pagalba, kuriai taikomos kitos gairės ar reglamentai arba bet kuri kita Komisijos priimta priemonė, gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jei ji atitinka šiose priemonėse nustatytus kriterijus bei sąlygas, šių gairių 3 dalyje nustatytus principus ir, kai tinka, šių gairių 4 dalyje nustatytus kriterijus bei sąlygas.
|
|
Podpora na záchranu a restrukturalizaci podniků v nesnázích se bude posuzovat podle Pokynů Společenství o státní podpoře na záchranu a restrukturalizaci podniků v nesnázích [10]. Podporu na restrukturalizaci lze schválit pouze tehdy, pokud je na úrovni podniku či skupiny podniků zaveden odpovídající plán na snížení kapacity příslušného loďstva.
|
Pagalba sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti bus vertinama pagal Bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti [10]. Restruktūrizavimo pagalba gali būti patvirtinta tik tuo atveju, kai įmonės arba įmonių grupės lygmeniu yra parengtas atitinkamas laivyno pajėgumo sumažinimo planas.
|
|
4.3 Podpora na investice do rybářských plavidel
|
4.3. Pagalba investicijoms į žvejybos laivus
|
|
Podporu na vybavení a modernizaci rybářských plavidel, která jsou stará pět či více let, lze považovat za slučitelnou se společným trhem, pouze pokud splňuje požadavky stanovené v čl. 25 odst. 2 a 6 nařízení (ES) č. 1198/2006 a za předpokladu, že částka podpory, vyjádřená v subvenčním ekvivalentu, není vyšší než celková míra příspěvků z veřejných zdrojů stanovená v příloze II uvedeného nařízení.
|
Pagalba 5 m. ir senesniems žvejybos laivams įrengti bei modernizuoti gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka tik tais atvejais, kai ji atitinka Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 25 straipsnio 2 ir 6 dalių reikalavimus ir valstybės pagalbos dydis, išreikštas subsidijos ekvivalentu, neviršija minėto Reglamento II priede nustatyto bendro viešųjų įnašų dydžio.
|
|
Členské státy poskytnou Komisi zdůvodnění, proč není takováto podpora stanovena v rámci operačního programu spolufinancovaného z Evropského rybářského fondu.
|
Valstybė narė pateikia Komisijai pagrindimą, kodėl ši pagalba neteikiama pagal Europos žuvininkystės fondo bendrai finansuojamą veiklos programą.
|
|
4.4 Podpora určená k náhradě škod způsobených přírodními pohromami, mimořádnými okolnostmi nebo zvláštními nepříznivými klimatickými jevy
|
4.4. Pagalba, skirta gaivalinių nelaimių, kitų ypatingų įvykių ar tam tikrų nepalankių oro sąlygų padarytai žalai atlyginti
|
|
Podle čl. 87 odst. 2 písm. b) Smlouvy o ES se podpora určená k náhradě škod způsobených přírodními pohromami nebo mimořádnými okolnostmi považuje za slučitelnou se společným trhem.
|
Pagal Sutarties 87 straipsnio 2 dalies b punktą pagalba gaivalinių nelaimių ar ypatingų įvykių padarytai žalai atlyginti yra laikoma suderinama su bendrąja rinka.
|
|
Jakmile se přírodní pohroma nebo mimořádná okolnost prokáže, povoluje se podpora až do výše 100 % k náhradě materiálních škod.
|
Įrodžius, jog iš tiesų įvyko gaivalinė nelaimė ar kitas ypatingas įvykis, galima skirti pagalbą materialinei žalai atlyginti iki 100 %.
|
|
Přírodní pohroma či mimořádné okolnosti budou posouzeny případ od případu a zohlední se kritéria vyplývající z ustálené praxe Komise a z judikatury Soudního dvora Evropských společenství [11].
|
Gaivalinės nelaimės ar kito ypatingo įvykio buvimas bus įvertintas kiekvienu konkrečiu atveju, atsižvelgiant į kriterijus, Komisijos taikomus pagal jos darbo tvarką, ir Europos Bendrijų Teisingumo Teismo precedentų teisę [11].
|
|
Ne každý nepříznivý klimatický jev lze považovat za přírodní pohromu či mimořádnou okolnost. Na základě čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy lze však za slučitelnou se společným trhem považovat podporu až do výše 100 % k náhradě škod způsobených nepříznivými klimatickými jevy, pokud škody způsobené danou událostí dosáhnou 30 % průměrného ročního obratu příslušného podniku během posledních tří let. Rozsah škod se vypočte na základě ztrát v obratu příslušného podniku ve srovnání s průměrných obratem za poslední tři roky. Podporu na náhradu škod na budovách, plavidlech či vybavení lze poskytnout jen tehdy, pokud škoda souvisí s nepříznivými klimatickými podmínkami, v jejichž důsledku došlo ke ztrátě produkce odpovídající nejméně 30 % ztrátám v obratu.
|
Ne kiekvieną nepalankių oro sąlygų atvejį galima laikyti gaivaline nelaime arba ypatingu įvykiu. Tačiau pagalba, skirta žalai, patirtai dėl nepalankių oro sąlygų, kompensuoti ir neviršijanti 100 %, pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka, jeigu atitinkamo įvykio padarytos žalos dydis siekia ne mažiau kaip 30 % atitinkamos įmonės pastarųjų trejų metų vidutinės metinės apyvartos. Žalos dydis apskaičiuojamas remiantis atitinkamos įmonės apyvartos sumažėjimu, lyginamu su vidutine pastarųjų trejų metų apyvarta. Pagalba pastatams, laivams ar įrenginiams padarytai žalai kompensuoti gali būti skiriama tik tada, kai ši žala yra patirta dėl nepalankių oro sąlygų ir dėl jos prarandama produkcijos, atitinkančios apyvartos sumažėjimą ne mažiau kaip 30 %.
|
|
Náhrada se vypočte na úrovni jednotlivých příjemců, přičemž je nutné vyhnout se nadměrným náhradám. Odečtou se částky obdržené v rámci pojistky a obvyklé podnikatelské náklady, které nenese příjemce. K podpoře není způsobilá škoda, kterou bylo možno zahrnout do běžné smlouvy o komerčním pojištění, a škoda, která představuje běžné podnikatelské riziko. Aby se zabránilo nadměrným náhradám, mělo by se vyrovnání vypočítat na úrovni jednotlivých příjemců. Pokud oznámený režim podpory takovou metodu nestanoví, musejí to členské státy jasně zdůvodnit.
|
Kompensacijos dydis turėtų būti apskaičiuojamas atskiro pagalbos gavėjo lygmeniu; reikėtų vengti išmokėti per dideles kompensacijas. Būtina išskaičiuoti pagal draudimo sistemas gautas sumas ar įprastas paramos gavėjo nepatirtas verslo išlaidas. Pagalbos reikalavimų neatitinka žala, kuri galėtų būti atlyginta pagal įprastą komercinio draudimo sutartį, ar žala, patirta dėl įprastos verslo rizikos. Siekiant išvengti per didelės kompensacijos išmokėjimo, kompensacija turėtų būti apskaičiuojama atskiro pagalbos gavėjo lygmeniu. Jeigu pagalbos schemoje, apie kurią pranešama, toks metodas nenumatytas, valstybė narė privalo aiškiai pagrįsti šį pasirinkimą.
|
|
Opatření týkající se podpory podle tohoto odstavce musejí být Komisi oznámena do jednoho roku po události, ke které se vztahují.
|
Apie pagalbos priemones, taikomas pagal šią gairių dalį, Komisijai privaloma pranešti per vienerius metus nuo įvykio, su kuriuo jos yra susijusios, datos.
|
|
4.5 Daňová úleva a náklady související s pracovní silou týkající se rybářských plavidel Společenství, která operují mimo vody Společenství
|
4.5. Mokesčių lengvatos ir darbo kaštai, susiję su Bendrijos žvejybos laivais, žvejojančiais ne Bendrijos vandenyse
|
|
Aby byli provozovatelé Společenství odrazeni od toho, aby svá rybářská plavidla zapisovali do rejstříků ve třetích zemích, které nezaručují, že jsou činnosti jejich rybářských loďstev odpovídajícím způsobem kontrolovány, zejména co se týče nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, lze úlevu z daně z příjmu právnických osob týkající se rybářských plavidel Společenství, která operují mimo vody Společenství, a snížené sociální příspěvky a daně z příjmů rybářů zaměstnaných na těchto plavidlech považovat za slučitelné se společným trhem.
|
Siekiant atgrasyti Bendrijos subjektus nuo ketinimo užregistruoti savo žvejybos laivus trečiųjų šalių, kurios neužtikrina tinkamos jų žvejybos laivyno veiklos (ypač neteisėtos, nedeklaruotos ir nereglamentuojamos žvejybos) kontrolės, registruose, ne Bendrijos vandenyse žvejojantiems Bendrijos žvejybos laivams taikomos mokesčių sumažinimo priemonės ir šiuose laivuose dirbantiems žvejams taikomi sumažinti socialinių įmokų bei pajamų mokesčio tarifai gali būti laikomi suderinamais su bendrąja rinka.
|
|
Plavidla způsobilá pro takováto opatření jsou rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu a zapsaná v rejstříku rybářského loďstva Společenství, která loví tuňáka a podobné druhy výhradně mimo vody Společenství a za hranicí 200 námořních mil od základních linií členských států.
|
Laivai, kuriems gali būti taikomos šios priemonės, yra žvejybos laivai, plaukiojantys su kurios nors valstybės narės vėliava ir įregistruoti Bendrijos žvejybos laivyno registre, žvejojantys tunus ar tunams giminingų rūšių žuvis ne Bendrijos vandenyse ir ne arčiau kaip 200 jūrmylių nuo valstybių narių bazinių linijų.
|
|
Členské státy ve svém oznámení předloží Komisi informace o stávajícím riziku, že bude ukončena registrace plavidel, jichž se režim týká, v rejstřících členských států.
|
Pranešime valstybė narė pateikia Komisijai informaciją apie esamą riziką, kad laivai, kuriems taikoma ši schema, bus išregistruoti iš valstybių narių registrų.
|
|
Opatření týkající se podpory podle tohoto odstavce by měla stanovit, že dojde-li k ukončení registrace v rejstříku rybářského loďstva Společenství v případě plavidel, ve vztahu k nimž byla poskytnuta podpora podle tohoto odstavce, je příjemce podpory povinen navrátit částku podpory, jež mu byla podle tohoto odstavce poskytnuta v období tří let předcházejících ukončení registrace.
|
Pagalbos priemonėse, taikomose pagal šią gairių dalį, turėtų būti numatyta, kad tuo atveju, jei laivas, už kurį pagal šią dalį suteikta pagalba, išregistruojamas iš Bendrijos žvejybos laivyno registro, pagalbos gavėjas grąžina pagalbą, kuri pagal šią dalį buvo teikiama trejus metus iki laivo išregistravimo.
|
|
4.6 Podpora hrazená z parafiskálních poplatků
|
4.6. Pagalba, finansuojama parafiskaliniais privalomaisiais mokėjimais
|
|
Režimy státní podpory hrazené ze zvláštních poplatků, zejména pak z parafiskálních poplatků uložených na některé produkty rybolovu bez ohledu na jejich původ, lze považovat za slučitelné se společným trhem v případě, že režimy podpory prospívají jak domácím, tak dováženým produktům a že podpora jako taková splňuje podmínky těchto pokynů.
|
Valstybės pagalbos schemos, finansuojamos specialiais privalomaisiais mokėjimais, ypač parafiskaliniais privalomaisiais mokėjimais, nustatomais tam tikriems žuvininkystės ir akvakultūros produktams, nepriklausomai nuo jų kilmės, gali būti laikomos suderinamomis su bendrąja rinka, jei šios pagalbos schemos yra naudingos tiek vietiniams, tiek importuojamiems produktams ir tokia pagalba atitinka šiose gairėse nustatytas sąlygas.
|
|
4.7 Podpora pro uvádění produktů rybolovu z nejvzdálenějších regionů na trh
|
4.7. Pagalba prekybai iš atokiausių regionų kilusiais žuvininkystės produktais
|
|
Členské státy mohou udělit podporu pro určitá množství produktů rybolovu, která jsou způsobilá na základě článku 4 nařízení Rady (ES) č. 791/2007 ze dne 21. května 2007, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z nejvzdálenějších regionů Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů, Francouzské Guayany a Réunionu v letech 2007 až 2013 [12], a přesahují množství, za něž bylo v souladu s uvedeným nařízením vyplaceno vyrovnání.
|
Valstybės narės gali teikti pagalbą už žuvininkystės produktų kiekius, kuriems gali būti skiriama pagalba pagal 2007 m. gegužės 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 791/2007, nustatančio papildomų išlaidų, patirtų prekiaujant tam tikrais žuvininkystės produktais iš atokiausių Azorų, Madeiros, Kanarų salų, Prancūzijos Gvianos bei Reuniono salos regionų, kompensavimo schemą 2007–2013 m [12]., 4 straipsnį, bei kiekius, viršijančius kiekius, už kuriuos sumokėta kompensacija pagal minėtą reglamentą.
|
|
Tuto podporu lze udělit pouze v souladu s podmínkami stanovenými v článcích 3, 4 a 5 uvedeného nařízení.
|
Ši pagalba gali būti teikiama tik pagal minėto reglamento 3, 4 ir 5 straipsniuose nustatytas sąlygas.
|
|
Roční částky této dodatečné podpory nesmějí být vyšší než částky stanovené uvedeným nařízením pro každý členský stát.
|
Tokios papildomos pagalbos metinės sumos negali viršyti kiekvienai valstybei narei minėtame reglamente nustatytų metinių sumų.
|
|
4.8 Podpora pro rybářské loďstvo v nejvzdálenějších regionech
|
4.8. Pagalba atokiausiuose regionuose registruotam žvejybos laivynui
|
|
Aby byly řádně provedeny cíle prohlášení Komise a Rady č. 17, které bylo přijato dne 14. června 2006, mohou členské státy do 31. prosince 2008 udělovat podporu plavidlům postaveným v souladu s podmínkami podle čl. 2 odst. 4 a 5 nařízení Rady (ES) č. 639/2004 ze dne 30. března 2004 o řízení rybářského loďstva zapsaného v nejvzdálenějších regionech Společenství [13] a s příslušnými ustanoveními nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu [14].
|
Siekdamos visapusiškai įgyvendinti 2006 m. birželio 14 d. Komisijos ir Tarybos priimto pareiškimo Nr. 17 tikslą, valstybės narės gali iki 2008 m. gruodžio 31 d. teikti pagalbą laivams, pastatytiems pagal 2004 m. kovo 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 639/2004 dėl atokiausiuose Bendrijos regionuose registruoto žvejybos laivyno valdymo [13] 2 straipsnio 4 ir 5 punktų sąlygas ir atitinkamas 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2792/1999, nustatančio išsamias Bendrijos struktūrinės paramos žuvininkystės sektoriui taisykles ir tvarką [14], sąlygas.
|
|
4.9 Podpora pro jiná opatření
|
4.9. Pagalba kitoms priemonėms
|
|
Podpora pro opatření, na která se nevztahuje žádné z ustanovení v odstavcích 4.1 až 4.8, v zásadě není slučitelná se společným trhem.
|
Pagalba priemonėms, kurioms netaikomos jokios 4.1–4.8 punktų nuostatos, yra iš esmės nesuderinama su bendrąja rinka.
|
|
Pokud určitý režim podpory nebo jednotlivá podpora takovouto podporu stanoví, členské státy prokáží, že splňuje zásady stanovené výše v odstavci 3, zejména že jasně přispívá k plnění cílů společné rybářské politiky.
|
Jeigu tokia pagalba yra tinkama teikti pagal pagalbos schemą ar individualios pagalbos priemonę, valstybė narė privalo įrodyti, jog ši pagalba atitinka šių gairių 3 dalyje nustatytus principus ir, visų pirma, kad ji akivaizdžiai padeda siekti bendros žuvininkystės politikos tikslų.
|
|
5. PROCESNÍ ZÁLEŽITOSTI
|
5. PROCEDŪRINIAI KLAUSIMAI
|
|
Komise připomíná, že se použijí ustanovení nařízení (ES) č. 659/1999 a (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES [15].
|
Komisija primena, jog turi būti laikomasi Reglamento (EB) Nr. 659/1999 ir 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles [15], nuostatų.
|
|
Členské státy musejí podle článku 2 nařízení (ES) č. 794/2004 zejména vyplnit formuláře, které jsou uvedeny v částech I a III.14 přílohy I uvedeného nařízení.
|
Visų pirma, pagal Reglamento (EB) Nr. 794/2004 2 straipsnį, valstybės narės privalo užpildyti formas, pateiktas to paties reglamento I priedo 1 dalyje ir 3 dalies 14 punkte.
|
|
5.1 Výroční zpráva
|
5.1. Metinė ataskaita
|
|
V souladu s článkem 6 a přílohou IIIC nařízení (ES) č. 794/2004 předkládají členské státy Komisi výroční zprávy.
|
Valstybės narės privalo teikti metines ataskaitas Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 794/2004 6 straipsnį ir IIIC priedą.
|
|
5.2 Návrhy vhodných opatření
|
5.2. Pasiūlymai taikyti atitinkamas priemones
|
|
V souladu s čl. 88 odst. 1 Smlouvy o ES Komise navrhuje, aby členské státy pozměnily stávající režimy podpory v odvětví rybolovu a akvakultury tak, aby odpovídaly těmto pokynům, a to nejpozději do 1. září 2008.
|
Remdamasi EB sutarties 88 straipsnio 1 dalimi, Komisija siūlo valstybėms narėms ne vėliau kaip iki 2008 m. rugsėjo 1 d. su šių gairių nuostatomis suderinti taikomas valstybės pagalbos schemas, susijusias su pagalba žuvininkystei ir akvakultūrai.
|
|
Členské státy se vyzývají, aby písemně potvrdily, že tyto návrhy vhodných opatření přijímají, a to nejpozději do 1. června 2008.
|
Valstybės narės raginamos ne vėliau kaip iki 2008 m. birželio 1 d. raštu patvirtinti savo pritarimą šiems pasiūlymams taikyti atitinkamas priemones.
|
|
Pokud členský stát do uvedeného data své přijetí písemně nepotvrdí, bude Komise předpokládat, že dotčený členský stát uvedené návrhy přijal, s výjimkou případů, kdy písemně oznámí svůj výslovný nesouhlas.
|
Valstybei narei raštu nepatvirtinus savo pritarimo iki minėtos datos, Komisija laikys, kad atitinkama valstybė narė pritarė šiems pasiūlymams, jeigu valstybė narė raštu aiškiai nepraneš apie savo nepritarimą.
|
|
Pokud členský stát do uvedeného data nepřijme tyto návrhy jako celek, nebo kteroukoli jejich část, bude Komise postupovat podle čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 659/1999.
|
Valstybei narei nepritarus visiems arba daliai šių pasiūlymų iki minėtos datos, Komisija imsis veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 19 straipsnio 2 dalį.
|
|
5.3 Datum použitelnosti
|
5.3. Taikymo pradžios data
|
|
Komise použije tyto pokyny s účinkem od 1. dubna 2008 na veškerou státní podporu, která je k tomuto dni či později oznámena nebo jejíž uplatnění je plánováno.
|
Komisija nuo 2008 m. balandžio 1 d. taikys šias gaires bet kokiai valstybės pagalbai, apie kurią buvo pranešta arba kurią ketinama taikyti nuo minėtos ar vėlesnės datos.
|
|
Protiprávní podpora ve smyslu čl. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 659/1999 se bude posuzovat podle pokynů platných v době, kdy vstoupil v platnost správní akt, jímž se tato podpora zakládá.
|
Reglamento (EB) Nr. 659/1999 1 straipsnio f punkte apibrėžta neteisėta pagalba bus vertinama remiantis gairėmis, galiojusiomis tuo laikotarpiu, kuriuo įsigaliojo šią pagalbą patvirtinantis administracinis aktas.
|
|
Odkazy na právní předpisy Společenství nebo na pokyny Komise či jiné nástroje přijaté Komisí, které jsou obsaženy v těchto pokynech, se vykládají jako odkazy obsahující odkaz na veškeré změny těchto nástrojů učiněné po datu, kdy byly tyto pokyny přijaty.
|
Šiose gairėse pateiktos nuorodos į Bendrijos taisykles ar Komisijos gaires arba bet kokią kitą Komisijos priimtą priemonę turi būti laikomos apimančiomis nuorodas į bet kokius minėtų priemonių pakeitimus, atliktus po šių gairių priėmimo datos.
|
|
[1] Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
|
[1] OL L 17, 2000 1 21, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
|
|
[2] Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1.
|
[2] OL L 223, 2006 8 15, p. 1.
|
|
[3] Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
|
[3] OL L 83, 1999 3 27, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
|
|
[4] Úř. věst. L 142, 14.5.1998, s. 1.
|
[4] OL L 142, 1998 5 14, p. 1.
|
|
[5] Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 20. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1976/2006 (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 85).
|
[5] OL L 10, 2001 1 13, p. 20. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1976/2006 (OL L 368, 2006 12 23, p. 85).
|
|
[6] Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 33. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1976/2006.
|
[6] OL L 10, 2001 1 13, p. 33. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1976/2006.
|
|
[7] Úř. věst. L 337, 13.12.2002, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1976/2006.
|
[7] OL L 337, 2002 12 13, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1976/2006.
|
|
[8] Úř. věst. L 193, 25.7.2007, s. 6.
|
[8] OL L 193, 2007 7 25, p. 6.
|
|
[9] Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13. Viz bod 8.
|
[9] OL C 54, 2006 3 4, p. 13. Žr. 8 punktą.
|
|
[10] Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2.
|
[10] OL C 244, 2004 10 1, p. 2.
|
|
[11] Viz rozsudek z 11. listopadu 2004 ve věci C-73/03, Španělsko v. Komise, bod 37, a rozsudek z 23. února 2006 ve věcech C-346/03 a C-529/03, Giuseppe Atzeni a další, bod 79.
|
[11] Žr. 2004 m. lapkričio 11 d. Sprendimo Ispanija prieš Komisiją, C-73/03, 37 punktą ir 2006 m. vasario 23 d. sprendimų Giuseppe Atzeni e.a., C-346/03 ir C-529/03, 79 punktą.
|
|
[12] Úř. věst. L 176, 6.7.2007, s. 1.
|
[12] OL L 176, 2007 7 6, p. 1.
|
|
[13] Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1646/2006 (Úř. věst. L 309, 9.11.2006, s. 1).
|
[13] OL L 102, 2004 4 7, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1646/2006 (OL L 309, 2006 11 9, p. 1).
|
|
[14] Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 485/2005 (Úř. věst. L 81, 30.3.2005, s. 1).
|
[14] OL L 337, 1999 12 30, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 485/2005 (OL L 81, 2005 3 30, p. 1).
|
|
[15] Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1935/2006 (Úř. věst. L 407, 30.12.2006, s. 1).
|
[15] OL L 140, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1935/2006 (OL L 407, 2006 12 30, p. 1).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|