Dvojjazyčné zobrazení

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

cs

lt

 
Rozhodnutí Komise
Komisijos sprendimas
ze dne 8. června 1994
1994 m. birželio 8 d.
o uvedení na trh produktu skládajícího se z geneticky modifikovaného organismu, osiva tabáku odrůdy ITB 1000 OX odolné vůči herbicidu, podle článku 13 směrnice Rady 90/220/EHS
dėl iš genetiškai modifikuoto organizmo susidedančio produkto — herbicidams atsparios tabako veislės ITB 1000 OX sėklų — pateikimo į rinką pagal Tarybos direktyvos 90/220/EEB 13 straipsnį
(94/385/ES)
(94/385/EB)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
atsižvelgdama į Europos Bendrijų steigimo sutartį,
s ohledem na směrnici Rady 90/220/EHS ze dne 23. dubna 1990 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí [1], a zejména článek 13 uvedené směrnice,
atsižvelgdama į 1990 m. balandžio 23 d. Tarybos direktyvą 90/220/EEB dėl genetiškai modifikuotų organizmų (GMO) apgalvoto išleidimo į aplinką [1], ypač į jos 13 straipsnį,
vzhledem k tomu, že postup Společenství podle části C směrnice Rady 90/220/EHS umožňuje příslušným orgánům členských států udělovat souhlas s uvedením na trh produktů, které se skládají z geneticky modifikovaných organismů;
kadangi Direktyvos 90/220/EEB C dalyje yra nustatyta Bendrijos tvarka, leidžianti valstybės narės kompetentingai institucijai duoti sutikimą pateikti į rinką iš genetiškai modifikuotų organizmų susidedantį produktą;
vzhledem k tomu, že příslušnému orgánu členského státu bylo předloženo oznámení týkající se uvedení na trh takového produktu (odrůdy tabáku odolné vůči herbicidu);
kadangi valstybės narės kompetentingoms institucijoms buvo pateiktas pranešimas apie tokio produkto (herbicidams atsparios tabako veislės) pateikimą į rinką;
vzhledem k tomu, že příslušný orgán následně předal Komisi dokumentaci k tomuto oznámení s příznivým stanoviskem;
kadangi kompetentinga institucija vėliau persiuntė dokumentų apie šį produktą rinkinį Komisijai pareikšdama palankią nuomonę;
vzhledem k tomu, že Komise tuto dokumentaci postoupila příslušným orgánům všech členských států; a že příslušné orgány některých členských států vznesly vůči této dokumentaci námitky;
kadangi Komisija minėtą dokumentų rinkinį perdavė visų valstybių narių kompetentingoms institucijoms; kadangi kai kurių valstybių narių kompetentingos institucijos pareiškė nepritariančios minėtam dokumentų rinkiniui;
vzhledem k tomu, že podle čl. 13 odst. 3 je Komise proto povinna přijmout rozhodnutí postupem podle článku 21 směrnice 90/220/EHS;
kadangi dėl to, remiantis 13 straipsnio 3 dalimi, Komisija turi priimti sprendimą Direktyvos 90/220/EEB 21 straipsnyje nustatyta tvarka;
vzhledem k tomu, že na základě směrnice 90/220/EHS se posoudí pouze rizika v souvislosti s uvolňováním této geneticky modifikované odrůdy tabáku;
kadangi pagal Direktyvą 90/220/EEB yra įvertinta tik su genetiškai modifikuoto tabako augalo išleidimu į aplinką susijusi rizika;
vzhledem k tomu, že povolení chemických herbicidů používaných na rostliny a posuzování účinků jejich použití na životní prostředí spadá do oblasti působnosti směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh [2], a nikoli do oblasti působnosti směrnice 90/220/EHS;
kadangi, be to, išduodant leidimą augalams naudoti cheminius herbicidus ir įvertinant jų naudojimo poveikį aplinkai taikoma 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos priemonių pateikimo į rinką [2], o ne Tarybos direktyva 90/220/EEB;
vzhledem k tomu, že Komise po přezkoumání dokumentace a s ohledem na všechny informace, které jí poskytly orgány členských států, včetně výsledků zkoušek, dospěla k závěru, že případná rizika pro lidské zdraví a životní prostředí spojená s uváděním na trh a pěstováním odrůdy tabáku odolné vůči herbicidu bromoxynil nejsou nepovažována za nevýznamná ve smyslu směrnice 90/220/EHS;
kadangi Komisija, išnagrinėjusi dokumentų rinkinį ir atsižvelgusi į visą valstybių narių institucijų pateiktą informaciją, įskaitant išsamius bandymų parodymus, nustatė, jog tikėtina, kad dėl herbicido bromoksinilui atsparios tabako veislės pateikimo į rinką ir jos auginimo pagal Direktyvoje 90/220/EEB aptariamus aspektus galintis kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai bus nereikšmingas;
vzhledem k tomu, že v důsledku toho může Komise přijmout příznivé rozhodnutí o uvedení daného produktu na trh podle směrnice 90/220/EHS;
kadangi dėl tos priežasties Komisija pagal Direktyvą 90/220/EEB gali priimti palankų sprendimą dėl minėto produkto pateikimo į rinką;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zástupců členských států zřízeného podle článku 21 směrnice 90/220/EHS,
kadangi šis sprendimas atitinka Direktyvos 90/220/EEB 21 straipsniu įkurto Valstybių narių atstovų komiteto nuomonę,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
Článek 1
1 straipsnis
Tímto se přijímá příznivé rozhodnutí, podle kterého mají francouzské orgány udělit podle článku 13 směrnice 90/220/EHS souhlas s uvedením na trh produktu, který oznámila společnost Société nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettes (Seita) (číslo oznámení C/F/93/08–02):
Šiuo dokumentu priimamas palankus sprendimas, kuriuo pagal Direktyvos 90/220/EEB 13 straipsnį Prancūzijos institucijos duoda sutikimą pateikti į rinką šį produktą, kurį pranešime nurodė Societe nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettes (Seita) (pranešimo Nr.: C/F/93/08–02):
Osivo geneticky modifikovaného tabáku Nicotiana tabacum (běžný název: tabák), odrůda ITB 1000 OX, samčí sterilní hybrid, odolný vůči herbicidu bromoxynil a obsahující gen nitrilázy z Klebsiella ozanae, promotor RuBisCo SSU z Helianthus annuus a terminátorem genu pro nopalinsyntázu z Agrobacterium tumefaciens pTiA6.
Genetiškai modifikuotos Nicotiana tabacum (įprastinis pavadiniams: Tobacco) veislės ITB 1000 OX sėklas, vyriškojo sterilumo hibridą, atsparų herbicido bromoksinilui, turinčiam nitrilazės geną, paimtą iš Klebsiella ozaenae, aktyvatorių RuBisCo SSU, paimtą iš Helianthus annuus ir oktopino sintazės geno terminatorių, paimtą iš Agrobacterium tumefaciens pTiA6.
Článek 2
2 straipsnis
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
V Bruselu dne 8. června 1994
Priimta Briuselyje, 1994 m. birželio 8 d.
Za Komisi
Komisijos vardu
Yannis Paleokrassas
Yannis Paleokrassas
člen Komise
Komisijos narys
[1] Úř. věst. L 117, 8.5.1990, s. 15.
[1] OL L 117, 1990 5 8, p. 15.
[2] Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
[2] OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Nahoru


Spravováno Úřadem pro úřední tisky