Dvojjazyčné zobrazení

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

cs

it

 
OBSAH
INDICE
1........... Výzvy a příležitosti pro Evropu........................................................................................ 2
1........... Sfide e opportunità per l’Europa..................................................................................... 2
2........... Jak vytvořit Evropu účinně využívající zdroje................................................................... 3
2........... Rendere l’Europa efficiente nell’impiego delle risorse....................................................... 3
3........... Transformace hospodářství............................................................................................. 4
3........... Trasformare l’economia.................................................................................................. 5
3.1........ Udržitelná spotřeba a výroba.......................................................................................... 5
3.1........ Consumo e produzione sostenibili.................................................................................... 5
3.2........ Přeměna odpadu na zdroje............................................................................................. 7
3.2........ Trasformare i rifiuti in una risorsa..................................................................................... 8
3.3........ Podpora výzkumu a inovací............................................................................................ 9
3.3........ Sostenere la ricerca e l’innovazione................................................................................. 9
3.4........ Dotace, jež škodí životnímu prostředí, a správné nastavení cen....................................... 10
3.4........ Sovvenzioni dannose per l’ambiente e prezzi determinati correttamente.......................... 10
4........... Přírodní bohatství a ekosystémové služby...................................................................... 12
4........... Capitale naturale e servizi ecosistemici........................................................................... 13
4.1........ Ekosystémové služby.................................................................................................... 12
4.1........ Servizi ecosistemici....................................................................................................... 13
4.2........ Biologická rozmanitost.................................................................................................. 12
4.2........ Biodiversità.................................................................................................................. 14
4.3........ Nerosty a kovy............................................................................................................. 13
4.3........ Minerali e metalli........................................................................................................... 14
4.4........ Voda............................................................................................................................ 13
4.4........ Risorse idriche.............................................................................................................. 15
4.5........ Ovzduší........................................................................................................................ 15
4.5........ Aria.............................................................................................................................. 16
4.6........ Půda............................................................................................................................ 15
4.6........ Terra e suoli................................................................................................................. 17
4.7........ Mořské zdroje.............................................................................................................. 17
4.7........ Risorse marine.............................................................................................................. 18
5........... Klíčová odvětví............................................................................................................ 18
5........... Settori chiave................................................................................................................ 20
5.1........ Potraviny...................................................................................................................... 18
5.1........ Affrontare il problema dell’alimentazione....................................................................... 20
5.2........ Lepší účinnost budov.................................................................................................... 19
5.2........ Migliorare gli edifici....................................................................................................... 21
5.3........ Zajištění účinné mobility................................................................................................ 20
5.3........ Assicurare una mobilità efficiente................................................................................... 22
6........... Řízení a sledování......................................................................................................... 20
6........... Gestione e controllo...................................................................................................... 22
6.1........ Nové možnosti opatření v zájmu účinnějšího využívání zdrojů......................................... 20
6.1........ Nuove linee d’azione in materia di efficienza delle risorse............................................... 22
6.2........ Podpora účinného využívání zdrojů v mezinárodním měřítku........................................... 22
6.2........ Sostenere l’efficienza delle risorse a livello internazionale................................................ 25
6.3........ Větší využití potenciálu environmentálních opatření EU................................................... 23
6.3........ Potenziare i benefici ottenuti grazie alle misure ambientali dell’UE................................... 26
7........... Závěr........................................................................................................................... 24
7........... Conclusioni................................................................................................................... 26
Příloha: Účinné využívání zdrojů – vazby mezi odvětvími a zdroji a politickými iniciativami EU....... 25
Allegati: Efficienza delle risorse – collegamenti tra settori, risorse e iniziative strategiche dell’UE..... 27
1. Výzvy a příležitosti pro Evropu
1. Sfide e opportunità per l’Europa
Dlouhé desítky let rostly v Evropě bohatství a blahobyt založené na vysoké spotřebě zdrojů. Dnes však Evropa čelí dvojí výzvě. Musí podpořit růst, jenž je nezbytný pro vytváření pracovních míst a blahobytu evropských občanů, a zajistit, že růst bude natolik silný, aby vedl k udržitelné budoucnosti. Aby Evropa mohla tyto výzvy řešit a přeměnit je v příležitosti, naše hospodářství bude muset během jedné generace projít zásadní transformací – v oblasti energetiky, průmyslu, zemědělství, rybolovu, dopravních systémů a ohledně výrobků a spotřebitelů. Pokud se na takovou transformaci připravíme včas, předvídatelným a řízeným způsobem, umožní nám to dále rozvíjet bohatství a blahobyt a zároveň snížit míru a dopady naší spotřeby zdrojů.
Per molti decenni l’Europa ha conosciuto una crescita di prosperità e benessere basata su un uso intensivo delle risorse. Oggi si trova però di fronte a una sfida duplice: favorire la crescita necessaria per creare occupazione e benessere per i cittadini e nel contempo garantire che sia di qualità tale da assicurare un futuro sostenibile. Per affrontare queste difficoltà e trasformarle in opportunità, la nostra economia dovrà subire una trasformazione profonda nell’arco di una generazione nei settori dell’energia, dell’industria, dell’agricoltura, della pesca e dei trasporti, ma anche nel comportamento di produttori e consumatori. Solo preparandoci tempestivamente a tale trasformazione e in modo prevedibile e controllato potremo accrescere ulteriormente la nostra prosperità e il nostro benessere, riducendo nel contempo i livelli di utilizzo delle risorse e il relativo impatto.
Během 20. století se spotřeba fosilních paliv ve světě zvýšila dvanáctkrát a těžba surovin se zvýšila třicetčtyřikrát. V EU dnes každý občan spotřebuje šestnáct tun surovin ročně, z toho se šest tun vyhodí, přičemž polovina se odveze na skládky. Vývoj však naznačuje, že doba, kdy byly k dispozici početné a levné zdroje, skončila. Podniky čelí rostoucím nákladům na základní suroviny a nerosty, jejichž nedostatek a nestálé ceny mají negativní dopad na hospodářství. Ohroženy jsou zdroje nerostů, kovů a energie, jakož i stavy ryb, zásoby dřeva, vody, úrodných půd, čistého ovzduší, biomasy, biologické rozmanitosti i stabilita klimatického systému. Zatímco poptávka po potravinách, krmivu a vláken může do roku 2050 vzrůst o 70 %, 60 % hlavních světových ekosystémů, které pomáhají tyto zdroje vyrábět, již bylo poškozeno nebo se používá neudržitelným způsobem. Pokud budeme i nadále spotřebovávat zdroje v takové míře jako v současnosti, budeme do roku 2050 potřebovat kapacitu více než dvou planet Země, abychom se uživili, a naděje mnoha lidí na kvalitnější život se nenaplní.
Nel corso del XX secolo l’impiego di combustibili fossili nel mondo è cresciuto di 12 volte e l’estrazione di risorse materiali di 34 volte. Oggi, nell’UE, ogni cittadino consuma ogni anno 16 tonnellate di materiali, 6 delle quali sono sprecate (la metà finisce in discarica). È però ormai evidente che l’epoca delle risorse abbondanti e a basso costo è finita, le imprese devono far fronte all’aumento dei prezzi di materie prime e minerali essenziali, la cui scarsità e instabilità sul fronte dei prezzi hanno ripercussioni negative sull’economia. Le fonti di minerali, metalli ed energia, così come gli stock ittici, il legno, l’acqua, i suoli fertili, l’aria pulita, la biomassa e la biodiversità stanno subendo pressioni, così come avviene per la stabilità del sistema climatico. Mentre la domanda di alimenti, mangimi e fibre potrebbe aumentare del 70% da qui al 2050, il 60% dei principali ecosistemi del pianeta in cui sono prodotte queste risorse è già degradato o sfruttato in modo non sostenibile. Se continuiamo ad utilizzare le risorse al ritmo attuale, entro il 2050 avremo bisogno complessivamente dell’equivalente di oltre due pianeti per sostentarci e le aspirazioni di molti di noi ad una migliore qualità di vita saranno disattese.
Náš hospodářský systém stále podporuje neúčinnou spotřebu zdrojů tím, že ceny některých z nich stanoví nižší, než jsou skutečné náklady. Světová obchodní rada pro udržitelný rozvoj odhaduje, že do roku 2050 budeme muset čtyři- až desetkrát účinněji využívat zdroje, přičemž významných zlepšení je třeba dosáhnout ještě před rokem 2020. Některé dynamické podniky si již uvědomily výhody produktivnějšího využívání zdrojů, mnoho podniků a spotřebitelů si však dosud není vědomo rozsahu a naléhavosti nutných transformací. Pokud podniky podporují účinnou spotřebu zdrojů, je to z ekonomického hlediska nanejvýš rozumné a zároveň by jim to mělo pomoci zvýšit jejich konkurenceschopnost a ziskovost. Účinná spotřeba zdrojů je tudíž důležitou součástí programu EU v oblasti celosvětové konkurenceschopnosti. Pomáhá rovněž zajistit, že hospodářská krize bude překonána trvale, a může zvýšit zaměstnanost.
Il nostro sistema economico continua ad incoraggiare un uso inefficiente delle risorse attribuendo ad alcune di queste prezzi inferiori al loro costo effettivo. Il World Business Council for Sustainable Development ritiene che entro il 2050 occorrerà moltiplicare l’efficienza delle risorse da 4 a 10 volte, con miglioramenti importanti che dovranno essere conseguiti già entro il 2020. Alcune imprese dinamiche si sono rese conto dei vantaggi di un utilizzo più produttivo delle risorse, ma molte aziende e molti consumatori non hanno ancora acquisito la consapevolezza dell’ampiezza e dell’urgenza dei cambiamenti necessari. Promuovere l’uso efficiente delle risorse ha solide motivazioni di ordine economico e dovrebbe contribuire a migliorare la competitività e la redditività delle imprese, per questo è parte integrante della strategia dell’UE per la competitività a livello mondiale. Inoltre, contribuisce ad assicurare una ripresa sostenibile dalla crisi economica e può favorire la creazione di posti di lavoro.
Pro transformaci bude třeba vypracovat politický rámec, jenž vytváří rovné podmínky. V takovém prostředí se odměňují inovace a účinné využívání zdrojů, vytváří se hospodářské příležitosti a dodávky surovin jsou lépe zabezpečeny. Dodávky má zabezpečit nové navržení výrobků, udržitelné hospodaření s environmentálními zdroji, recyklace a nahrazování surovin a šetření se zdroji. Aby byl hospodářský růst nezávislý na využívání zdrojů a aby bylo možné uvolnit výše zmíněné nové zdroje růstu, k tomu je třeba soudržnosti a integrace politik, které utváří naše hospodářství a náš životní styl. K vytváření takové nezávislosti mezi růstem a spotřebou uhlíku již napomohla opatření v oblasti změny klimatu.
Questa trasformazione presuppone un quadro strategico che premi l’innovazione e l’efficienza delle risorse e che crei le condizioni per nuove opportunità economiche per una maggiore sicurezza di approvvigionamento grazie alla riprogettazione dei prodotti, alla gestione sostenibile delle risorse ambientali, alla promozione del riciclaggio e del riuso, alla sostituzione di materiali e al risparmio di risorse. Per poter scindere la crescita dall’utilizzo delle risorse e liberare queste nuove fonti di crescita, le politiche che plasmano la nostra economia e il nostro stile di vita dovranno essere coerenti ed integrate. Le azioni per contrastare i cambiamenti climatici hanno già contribuito a dissociare la crescita dall’uso di carbonio.
Evropská unie se na cestu k této transformaci vydala díky strategii Evropa 2020 a její stěžejní iniciativě „Evropa účinněji využívající zdroje“[1]. Tato iniciativa vyzvala k vypracování plánu, jenž by „určil střednědobé a dlouhodobé cíle a opatření potřebná pro jejich dosažení“. Zmíněný plán vychází z dalších iniciativ, jež jsou součástí této stěžejní iniciativy, a doplňuje je, zejména pokud jde o politické úspěchy dosažené při přechodu na nízkouhlíkovou ekonomiku. Plán rovněž přihlíží k pokroku, kterého se dosáhlo při provádění tematické strategie z roku 2005 pro udržitelné využívání přírodních zdrojů[2] a strategie EU pro udržitelný rozvoj. Na plán by se mělo rovněž nahlížet v kontextu celosvětového úsilí o přechod k zelené ekonomice[3]. Ve velké míře vychází z celé řady zdrojů, které jsou uvedeny v průvodním pracovním dokumentu útvarů Komise, včetně zprávy Evropské agentury pro životní prostředí o stavu a výhledu pro evropské životní prostředí.
La strategia “Europa 2020” e la sua iniziativa faro “Un’Europa efficiente nell’impiego delle risorse”[1] hanno avviato l’Europa verso questa trasformazione. L’iniziativa auspicava una tabella di marcia “per definire gli obiettivi di medio e lungo termine e i mezzi necessari per conseguirli”. La presente tabella di marcia si basa sulle altre azioni varate nell’ambito di questa iniziativa faro e le completa, in particolare per quanto riguarda i risultati ottenuti verso il raggiungimento di un’economia a basse emissioni di carbonio, e tiene conto dei progressi realizzati nella strategia tematica del 2005 sull’uso sostenibile delle risorse naturali[2] e nella strategia dell’UE sullo sviluppo sostenibile. La tabella di marcia deve essere considerata anche nell’ambito delle attività realizzate a livello mondiale per la transizione verso un’economia “verde”[3]. Essa si basa in ampia misura su una serie di fonti menzionate nel documento di lavoro dei servizi della Commissione allegato, tra cui la relazione dell’Agenzia europea dell’ambiente sullo stato e le prospettive dell’ambiente europeo.
2. Jak vytvořit Evropu účinně využívající zdroje
2. Rendere l’Europa efficiente nell’impiego delle risorse
Vypracování plánu
Concezione della tabella di marcia
Vize: Do roku 2050 poroste hospodářství Evropské unie způsobem, který respektuje omezené množství zdrojů a omezenou kapacitu planety, a bude tak přispívat k celosvětové hospodářské transformaci. Naše hospodářství je konkurenceschopné, podporuje začlenění a poskytuje vysokou životní úroveň, přičemž mnohem méně zatěžuje životní prostředí. Se všemi zdroji – od surovin až po energii, vodu, ovzduší, zemi a půdu – se nakládá udržitelně. EU splnila dílčí cíle, jež si stanovila ohledně změny klimatu, byly ochráněny, oceněny a z velké míry obnoveny biologická rozmanitost a ekosystémové služby, jichž je biologická rozmanitost základem.
Prospettive: entro il 2050 l’economia dell’UE sarà cresciuta in maniera da rispettare i vincoli imposti dalle risorse e i limiti del pianeta, contribuendo in questo modo ad una trasformazione economica globale. L'economia sarà competitiva, inclusiva e offrirà un elevato standard di vita, con impatti ambientali notevolmente ridotti. Tutte le risorse - materie prime, energia, acqua, aria, terra e suolo - saranno gestite in modo sostenibile. Saranno stati conseguiti importanti traguardi nella lotta contro i cambiamenti climatici, mentre la biodiversità e i relativi servizi ecosistemici saranno stati tutelati, valorizzati e in larga misura ripristinati.
Cesta k této vizi vede přes rozvoj účinného využívání zdrojů. To umožňuje hospodářství vyrábět s použitím méně zdrojů více a s menším úsilím vytvářet větší hodnoty tím, že využívá zdroje udržitelným způsobem a minimalizuje jejich dopady na životní prostředí. V praxi to vyžaduje, aby byly zásoby veškerých environmenálních aktiv, které EU využívá či je získává z celého světa, zajištěné a byly řízené v rámci jejich maximálního udržitelného výnosu. Bude rovněž nutné, aby se nevytvářely téměř žádné zbytkové odpady a byly obnoveny ekosystémy. Je třeba pochopit systémová rizika pro hospodářství vyplývající z životního prostředí a předcházet jim. Je zapotřebí nové vlny inovací.
Migliorare l’efficienza delle risorse è la strada da seguire per realizzare queste prospettive in quanto consente all’economia di creare di più con meno, generando un valore più elevato con meno input, utilizzando le risorse in modo sostenibile e minimizzando il loro impatto ambientale. In pratica ciò presuppone che le scorte di tutti i beni ambientali di cui l’UE dispone o che si procura siano sicure e gestite entro i limiti della loro resa sostenibile. Presuppone inoltre che i rifiuti residui siano quasi inesistenti, che gli ecosistemi siano stati ripristinati e che i rischi sistemici per l’economia legati all’ambiente siano stati capiti ed evitati. Occorrerà un’altra ondata di innovazioni.
Plán stanoví dílčí cíle, jež nastiňují, co budeme muset učinit pro to, abychom se vydali cestou účinného využívání zdrojů a udržitelného růstu. Každý oddíl rovněž popisuje opatření, jichž je pro zahájení tohoto procesu krátkodobě zapotřebí.
La presente tabella di marcia definisce le tappe che indicano quali elementi saranno necessari per farci avanzare verso una crescita sostenibile ed efficiente sotto il profilo delle risorse. In ogni sezione sono poi descritte le azioni necessarie nel breve periodo per dare il via a questo processo.
Plán nabízí rámec, jenž vysvětluje, jak jsou politiky propojené a vzájemně uspořádané, a podle něhož mohou být navrženy a soudržně prováděny budoucí akce. Vzájemné vazby mezi hlavními odvětvími a zdroji a s nimi související politické iniciativy EU jsou popsány v tabulce uvedené v příloze. Dříve než budou předloženy podrobné návrhy, bude ohledně všech významných opatření a možných cílů vypracováno posouzení dopadů[4].
La tabella di marcia offre un quadro di riferimento che illustra come le politiche interagiscono e si basano una sull’altra, quadro nel quale le azioni future possono essere elaborate e attuate in modo coerente. I collegamenti tra settori e risorse essenziali e le iniziative strategiche dell’UE associate sono descritti nella tabella in allegato. Prima della presentazione di proposte dettagliate[4] saranno preparate le valutazioni di impatto di tutte le azioni significative e dei possibili obiettivi.
Dosahování a měření pokroku
Progredire e misurare i progressi ottenuti
Bude zapotřebí spolehlivých a lehce srozumitelných ukazatelů, které budou sloužit jako signál a umožní měřit pokrok dosažený při zlepšování účinného využívání zdrojů.
Occorreranno indicatori solidi e facilmente comprensibili per dare indicazioni e misurare i progressi ottenuti nel migliorare l’efficienza delle risorse.
Tento plán navrhuje nový přístup k opatřením v oblasti účinnějšího využívání zdrojů. Jeho součástí je proces, jehož se účastní všechny hlavní strany, aby do konce roku 2013 prodiskutovaly ukazatele a cíle a dohodly se na nich. Tento proces podrobněji popisuje kapitola 6.
La presente tabella di marcia propone una nuova linea d’azione in materia di efficienza delle risorse che prevede un processo nel quale sono coinvolte tutte le principali parti interessate, per concordare indicatori e obiettivi entro la fine del 2013. Tale processo è descritto dettagliatamente al capitolo 6.
Aby bylo možné jej zahájit, stanovují se prozatímně dvě úrovně ukazatelů[5]:
Al fine di avviare questo processo, saranno stabiliti in via provvisoria due livelli di indicatori[5]:
(1) prozatímní hlavní ukazatel – „produktivita zdrojů“ – pro měření hlavního cíle tohoto plánu, kterým je zlepšení hospodářské výkonnosti a zároveň snížení tlaku na přírodní zdroje,
(1) un indicatore principale provvisorio – “Produttività delle risorse” – per misurare l’obiettivo principale di questa tabella di marcia, ossia migliorare le prestazioni economiche allentando nel contempo la pressione sulle risorse naturali;
(2) řada doplňkových ukazatelů o klíčových přírodních zdrojích, jako je voda, půda, suroviny a uhlík, které zohlední celkovou spotřebu EU těchto zdrojů.
(2) una serie di indicatori complementari sulle principali risorse naturali come l’acqua, il suolo, le materie e il carbonio al fine di valutare il consumo complessivo di queste risorse nell’UE.
Překonání překážek
Superare gli ostacoli
EU a její členské státy by měly usilovat o odstranění překážek, které brzdí účinnému využívání zdrojů, a vytvořit tak vhodné pobídky pro rozhodování o výrobě a spotřebě. K tomu bude zapotřebí:
L’UE e i suoi Stati membri dovrebbero impegnarsi per eliminare gli ostacoli che intralciano l’utilizzo efficiente delle risorse e mettere a punto un insieme di incentivi adeguati per le decisioni in materia di produzione e consumo. A tale scopo, sarà necessario:
– zabývat se trhy a cenami, daněmi a dotacemi, jež neodpovídají skutečným nákladům na využívání zdrojů a např. zachovávají neudržitelný trend vývoje,
– occuparsi dei mercati e dei prezzi, delle tasse e delle sovvenzioni che non rispecchiano i costi effettivi dell’utilizzo delle risorse e costringono l’economia in una logica non sostenibile;
– podporovat dlouhodobější inovativní myšlení v oblasti podnikání, financí a politiky, jež povede k zavádění nových udržitelných postupů, podnítí průlomové inovace a bude rozvíjet prozřetelnou, hospodárnou regulaci,
– incoraggiare un atteggiamento innovativo a lungo termine nelle imprese, nella finanza e in politica che porti all’adozione di nuove pratiche sostenibili e che incentivi scoperte innovative, un atteggiamento lungimirante e una regolamentazione efficace rispetto ai costi;
– provádět výzkum, který doplní naše znalosti, zdokonalí naše dovednosti a poskytne správné informace a odbornou přípravu,
– realizzare ricerche per colmare le carenze nella nostra conoscenza e nelle nostre capacità e fornire informazioni e formazioni adeguate;
– zabývat se problémy souvisejícími s mezinárodní konkurenceschopností a usilovat o dosažení shody s mezinárodními partnery, aby všichni sledovali podobný cíl.
– affrontare le questioni legate alla competitività internazionale cercando di ottenere il consenso dei partner internazionali affinché si muovano anch’essi in una direzione analoga.
3. Transformace hospodářství
3. Trasformare l’economia
Pokud se hospodářství vydá cestou účinného využívání zdrojů – díky úsporám nákladů v důsledku lepší účinnosti, zpeněžení inovací a lepšího hospodaření se zdroji během jejich celého životního cyklu – zvýší se konkurenceschopnost a vytvoří se nové zdroje růstu a zaměstnanosti. K tomu jsou nutné politiky, které si uvědomují vzájemnou provázanost hospodářství, blahobytu a přírodního bohatství, usilují o odstranění stávajících překážek účinnějšího využívání zdrojů a podnikům poskytují spravedlivý, flexibilní, předvídatelný a soudržný základ pro jejich činnost.
La trasformazione dell’economia verso un utilizzo efficiente delle risorse determinerà un aumento della competitività e apporterà nuove fonti di crescita e di occupazione grazie ai risparmi derivanti dall’aumento dell’efficienza, dalla commercializzazione di soluzioni innovative e da una migliore gestione delle risorse nel corso del loro intero ciclo di vita. Ciò presuppone strategie che prendano atto delle interdipendenze tra economia, benessere e capitale naturale e cerchino di eliminare gli ostacoli esistenti all’utilizzo efficiente delle risorse, creando nel contempo condizioni eque, flessibili, prevedibili e coerenti su cui le imprese possano basare la propria attività.
Zdroj: Evropská agentura pro životní prostředí.
Fonte: Agenzia europea dell’ambiente
3.1. Udržitelná spotřeba a výroba
3.1. Consumo e produzione sostenibili
3.1.1. Zlepšení výrobků a změna spotřebních zvyklostí
3.1.1. Migliorare i prodotti e modificare i modelli di consumo
Změna spotřebních zvyklostí soukromých a veřejných zákazníků pomůže podpořit účinné využívání zdrojů a může také často vést k přímé čisté úspoře nákladů. Navíc může napomoci zvýšit poptávku po službách a výrobcích, které účinněji využívají zdroje. Přesné informace o dopadu zdrojů během jejich životního cyklu a o nákladech na jejich využití mají spotřebitelům pomoci orientovat se při rozhodování. Spotřebitelé mohou ušetřit náklady tím, že omezí odpad a budou nakupovat výrobky, které slouží dlouho nebo které lze snadno opravit či recyklovat. Nové podnikatelské modely, v jejichž rámci se výrobky spíše pronajímají, než kupují, mohou uspokojit spotřebitelské potřeby a zároveň méně využívat zdroje během jejich životního cyklu.
Modificando i modelli di consumo degli acquirenti privati e pubblici si otterrà un utilizzo più efficiente delle risorse e spesso anche economie nette dirette, contribuendo inoltre a rafforzare la domanda di servizi e prodotti più efficienti sul piano delle risorse. Per orientare i consumatori nella scelta occorre fornire loro informazioni accurate basate sugli impatti attinenti al ciclo di vita e sui costi dell’utilizzo delle risorse. I consumatori stessi possono risparmiare evitando gli sprechi, acquistando prodotti che durano o che possono facilmente essere riparati o riciclati. Nuovi modelli imprenditoriali, dove i prodotti sono noleggiati anziché comprati, possono soddisfare le esigenze dei consumatori con un minor uso delle risorse nel corso del ciclo di vita.
Vnitřní trh a tržní nástroje hrají důležitou roli při vytváření rámce pro trhy, který má odměňovat ekologičtější výrobky. Uplatnění přístupu využívajícího jak dobrovolných, tak povinných opatření (např. iniciativy EU týkající se rozhodujících trhů a směrnice o ekodesignu) by se mělo zvážit v případě širší škály výrobků a služeb. Jeho součástí by mělo rovněž být více kritérií týkajících se zdrojů.
Il mercato interno e gli strumenti basati sul mercato svolgono un ruolo importante nell’istituire un quadro che consenta ai mercati di ricompensare i prodotti più ecologici. Per una gamma più ampia di prodotti e servizi sarebbe opportuno considerare un approccio fondato su misure vincolanti e facoltative – come avviene per le iniziative “Mercato guida” e la direttiva “Progettazione ecocompatibile” dell’UE – che comprenda anche più criteri pertinenti alle risorse.
V některých případech se však ukázalo, že pokud se v důsledku zlepšení účinnosti technologie ušetří náklady, může to lidi podnítit k tomu, že spotřebovávají více. Při vytváření politiky a stanovování cílů je třeba s tímto jevem, který je známý jako „zpětný účinek“, počítat a zohlednit jej.
Tuttavia è emerso che, in alcuni casi, i risparmi realizzati grazie al miglioramento dell’efficienza di una tecnologia possono in realtà indurre le persone a consumare di più. Nell’elaborazione delle politiche e nella fissazione degli obiettivi occorre anticipare e tenere conto di questo effetto, detto “effetto rimbalzo”.
Dílčí cíl: Do roku 2020 budou pro občany a veřejné orgány vytvořeny prostřednictvím vhodných cenových signálů a srozumitelných informací o životním prostředí vhodné pobídky, aby se mohli rozhodovat pro energeticky nejúčinnější výrobky a služby. Jejich rozhodnutí při nákupu budou podněcovat podniky k inovacím a k poskytování zboží a služeb, které účinněji využívají zdroje. Minimální normy environmentálního profilu budou stanoveny tak, aby byly z trhu odstraněny výrobky, které jsou nejméně energeticky účinné a způsobují největší znečištění. Poptávka spotřebitelů po udržitelnějších výrobcích a službách bude vysoká.
Tappa: entro il 2020 i cittadini e le autorità pubbliche saranno adeguatamente incoraggiati a scegliere i prodotti e i servizi più efficienti dal punto di vista delle risorse, grazie a segnali di prezzo corretti e a informazioni chiare in materia ambientale. Le loro scelte di acquisto incentiveranno le imprese ad innovare e a offrire beni e servizi più efficienti sotto il profilo delle risorse. Saranno fissati degli standard di prestazione ambientale minimi per eliminare dal mercato i prodotti meno efficienti dal punto di vista delle risorse e più inquinanti. Si registrerà una forte domanda, da parte dei consumatori, di prodotti e servizi più sostenibili.
3.1.2. Podpora efektivní výroby
3.1.2. Incentivare una produzione efficiente
Evropa má celosvětově největší čistý dovoz zdrojů na osobu a její otevřená ekonomika je do značné míry na dovozu surovin a energie závislá. Bezpečný přístup ke zdrojům je hospodářskou záležitostí, která je ze strategického hlediska stále důležitější, přičemž možné negativní sociální a ekologické dopady na třetí země představují další problém. V roce 2007 hospodářství EU celkem přímo spotřebovalo více než 8 miliard tun surovin. Toto množství bychom mohli snížit a zároveň zvýšit výrobu a konkurenceschopnost[6]. Lepší opětovná použitelnost surovin dosažená díky větší „průmyslové symbióze“ (odpad z podniků použijí jiné podniky jako zdroj) by v celé EU mohla navíc ušetřit 1,4 miliardy EUR ročně a v prodeji vytvořit zisk 1,6 miliardy EUR[7].
L’Europa vanta le importazioni nette per persona più elevate al mondo e la sua economia aperta dipende fortemente dalle importazioni di materie prime ed energia. L’accesso sicuro alle risorse è oramai una questione economica sempre più strategica, mentre i potenziali impatti sociali e ambientali negativi sui paesi terzi sono fonte di ulteriori preoccupazioni. Nel 2007 la quantità totale di materie prime utilizzate direttamente nell’economia dell’UE era pari a oltre 8 miliardi di tonnellate. Possiamo ridurre questa quantità potenziando nel contempo la produzione e la competitività[6]. Inoltre, un maggiore riutilizzo delle materie prime mediante una migliore “simbiosi industriale” nell’UE (in cui i rifiuti di alcune industrie sono utilizzati, da altre, come risorse) potrebbe consentire di risparmiare 1,4 miliardi di euro l’anno e generare 1,6 miliardi di euro provenienti dalle vendite[7].
Přestože mnohé podniky již přijaly opatření ke zlepšení účinného využívání zdrojů, stále existuje velký prostor pro zlepšení. To se týká především méně důležitých oblastí podnikání, například podniků, pro jejichž činnost není účinné využití energie či vody zásadní. Mnoha z nich se nedaří dlouhodobě využívat zdroje úsporně, neboť je v tom podporují současné podnikové postupy vykazování, které jsou krátkodobě zaměřené. Je nutné, aby podniky, které již začaly investovat do účinnějšího využívání zdrojů, měly prospěch z pokroku v oblasti znalostí a inovací.
Sebbene molte aziende abbiano già preso provvedimenti per migliorare la loro efficienza nell’utilizzo delle risorse, il margine di miglioramento è notevole, in particolare in settori di attività non strategici, ad esempio i settori in cui l’efficienza energetica o l’efficienza idrica non sono essenziali per l’attività dell’impresa. Molte imprese non risparmiano nell’uso delle risorse a più lungo termine a causa di una prospettiva di breve termine incoraggiata dalle attuali pratiche aziendali di rendicontazione. Le imprese che stanno già iniziando ad investire nell’efficienza delle risorse devono poter trarre vantaggio dai progressi della conoscenza e dell’innovazione.
Výměna informací mezi partnery v hodnotovém řetězci i napříč odvětvími (včetně malých a středních podniků) o tom, jak začít účinně využívat zdroje, může zabránit vzniku odpadů, posílit inovace a vytvořit nové trhy.
Grazie allo scambio di informazioni sulle soluzioni che garantiscono l’efficienza delle risorse tra partner nelle catene di valore nonché tra i vari settori, comprese le PMI, è possibile evitare la produzione di rifiuti, stimolare l’innovazione e creare nuovi mercati.
Pokud se, kdykoliv je to možné, zabrání používání nebezpečných chemických látek a podpoří se „zelená chemie“, může to pomoci ochránit klíčové zdroje (např. půdu a vodu) a bezpečnějším, snadnějším a méně nákladným způsobem recyklovat a opětovně použít jiné zdroje (např. suroviny). Plné provedení nařízení REACH podporuje přístup k nakládání s chemickými látkami, jenž pomůže určit oblasti, ve kterých je možné nahradit nebezpečné chemické látky bezpečnějšími a technicky a ekonomicky přijatelnými alternativami.
Evitare, ove possibile, l’uso di sostanze chimiche pericolose e promuovere la chimica “verde” può aiutare a proteggere risorse essenziali come il suolo e le acque e a rendere altre risorse, come le materie prime, più sicure, più semplici e meno costose da riciclare e riutilizzare. La strategia di gestione dei prodotti chimici promossa dalla completa attuazione della direttiva REACH consentirà di individuare le possibilità di sostituire le sostanze chimiche pericolose con alternative più sicure e tecnicamente ed economicamente sostenibili.
Dílčí cíl: Do roku 2020 budou zavedeny tržní a politické pobídky, které odměňují investice podniků do účinnosti. Tyto pobídky podpoří nové inovace v oblasti v energeticky účinnějších výrobních metod, které budou ve velké míře využívány. Všechny společnosti a jejich investoři budou moci změřit a porovnat, jak účinně využívají zdroje během životního cyklu. Zdrojem hospodářského růstu a blahobytu budou především hodnotnější výrobky a související služby, nikoli spotřeba zdrojů.
Tappa: entro il 2020 saranno predisposti incentivi commerciali e strategici che ricompenseranno gli investimenti delle imprese nell’utilizzo efficiente delle risorse. Questi incentivi avranno favorito nuove forme di innovazione nei metodi di produzione efficienti in termini di utilizzo delle risorse che saranno ormai ampiamente utilizzati. Tutte le imprese e i loro investitori potranno misurare e confrontare il loro utilizzo delle risorse in termini di ciclo di vita. La crescita economica e il benessere non dipenderanno dalle risorse impiegate ma deriveranno principalmente dall’aumento del valore dei prodotti e dei servizi connessi.
S cílem podpořit udržitelnější spotřebu a výrobu Komise:
Per promuovere ulteriormente il consumo e la produzione sostenibili, la Commissione intende:
· zpřísní požadavky týkající se ekologických veřejných zakázek (Green Public Procurement, GPP), pokud jde o výrobky, které významně zatěžují životní prostředí; posoudí, v jakých případech by bylo možné spojit GPP s projekty financovanými EU a ve prospěch GPP podpoří společné zadávání zakázek, jakož i sítě úředníků zodpovědných za zadávání veřejných zakázek (v roce 2012),
· rendere più rigorose le prescrizioni degli “Appalti pubblici verdi” (Green public procurement - GPP) per i prodotti che hanno un impatto ambientale significativo; valutare dove gli appalti pubblici verdi potrebbero essere collegati a progetti finanziati dall’UE; promuovere appalti congiunti e reti di funzionari responsabili di appalti pubblici a sostegno dei GPP (nel 2012);
· vypracuje společný metodický přístup, aby členské státy a soukromé odvětví mohly posoudit, zobrazit a vzájemně porovnat environmentální profil výrobků, služeb a společností, jenž vychází z komplexního posouzení dopadu na životní prostředí po dobu životního cyklu („ekologické stopy“) (v roce 2012),
· istituire un approccio metodologico comune per consentire agli Stati membri e al settore privato di valutare, rendere note e confrontare le prestazioni ambientali dei prodotti, dei servizi e delle aziende sulla base di una valutazione globale del loro impatto ambientale nel corso del loro ciclo di vita (“impronta ecologica”) (nel 2012);
· na základě probíhajícího posouzení, jež má být dokončeno v roce 2012, a po konzultaci zúčastněných stran, se bude zabývat ekologickou stopou výrobků, přičemž mj. stanoví požadavky podle směrnice o ekodesignu ve prospěch účinného využívání surovin (např. opětovná použitelnost / využitelnost / recyklovatelnost, složení z recyklovaného materiálu, trvanlivost) a rozšíří oblast působnosti směrnice o ekodesignu na výrobky, které nejsou spojeny se spotřebou energie (v roce 2012),
· affrontare la questione dell’impronta ecologica dei prodotti, sulla base di una valutazione continua che dovrebbe essere attuata nel 2012 e a seguito di una consultazione delle parti interessate, stabilendo tra l’altro le prescrizioni nell’ambito della direttiva sulla progettazione ecocompatibile per rafforzare l’efficienza sotto il profilo delle risorse dei prodotti (riusabilità/recuperabilità/riciclabilità, contenuto riciclato, durabilità) e ampliando la portata della direttiva “progettazione ecocompatibile” a prodotti non legati all’energia (nel 2012);
· zajistí lepší porozumění chování spotřebitelů a bude lépe informovat o ekologických stopách výrobků, mj. bude bránit používání zavádějících tvrzení a zlepší systémy používání ekoznaček (v roce 2012),
· garantire una migliore comprensione dei consumatori e informarli meglio in merito all’impronta ecologica dei prodotti, anche impedendo l’utilizzo di asserzioni ingannevoli, e perfezionando i sistemi di etichettatura ecologica (nel 2012);
· podpoří vytváření sítí a výměnu osvědčených postupů mezi agenturami, které pro malé a střední podniky provozují režimy účinného využívání zdrojů (průběžně).
· incentivare il collegamento in rete e lo scambio di migliori pratiche tra le agenzie che si avvalgono di programmi di utilizzo efficiente delle risorse per le PMI (impegno continuativo).
Členské státy by od roku 2012 měly ve spolupráci s Komisí posoudit:
Gli Stati membri, insieme alla Commissione, a partire dal 2012 dovrebbero valutare:
· možnosti, jak na trhu lépe využít výrobky, jež jsou skutečně šetrné k životnímu prostředí,
· le opzioni per rafforzare i vantaggi commerciali a favore di prodotti veramente rispettosi dell’ambiente;
· opatření k rozšíření zodpovědnosti výrobců na celý životní cyklus jejich výrobků (mj. prostřednictvím nových obchodních modelů, poradenství ohledně zpětného odběru a recyklace, jakož i podpory pro opravárenské služby),
· le misure per estendere la responsabilità dei produttori all’intero ciclo di vita dei prodotti che fabbricano (ivi compresi nuovi modelli commerciali, mediante consigli su programmi di ritiro e riciclaggio e sostegno a favore dei servizi di riparazione);
· opatření na zlepšení účinnějšího využívání zdrojů, pokud jde o obaly.
· azioni per ottimizzare l’utilizzo delle risorse a livello di imballaggi.
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· zavést pobídky, které by motivovaly velkou většinu společností k tomu, aby systematicky měřila, porovnávala a zlepšovala účinné využívání zdrojů (průběžně),
· predisporre incentivi che stimolino un’ampia maggioranza delle imprese a misurare, comparare e migliorare la loro efficienza nell’uso delle risorse in maniera sistematica (impegno continuativo);
· pomoci společnostem spolupracovat na co nejlepším využití odpadu a vedlejších produktů, které vyrábějí (např. využíváním průmyslové symbiózy) (průběžně),
· aiutare le imprese a collaborare per fare il miglior uso possibile dei loro rifiuti e sottoprodotti (per es. attraverso la valorizzazione della simbiosi industriale) (impegno continuativo);
· zajistit, aby se malým a středním podnikům dostalo poradenství a podpory, jež by jim pomohly zjistit, jak účinně a udržitelně využívají zdroje a suroviny, a pomohly jim při zlepšení (průběžně),
· garantire che le PMI beneficino di consigli e di sostegno per individuare e migliorare l’utilizzo efficiente delle risorse e l’utilizzo sostenibile delle materie prime (impegno continuativo);
· spolupracovat s Komisí tak, aby do roku 2020 byly na seznam REACH zapsány všechny příslušné látky vzbuzující mimořádné obavy (průběžně).
· collaborare con la Commissione per garantire che, entro il 2020, tutte le sostanze estremamente problematiche siano inserite nell’elenco REACH di sostanze “candidate” (impegno continuativo).
3.2. Přeměna odpadu na zdroje
3.2. Trasformare i rifiuti in una risorsa
Každý rok se v Evropské unii vyhodí 2,7 miliardy tun odpadu, z toho je 98 milionů tun nebezpečný odpad. V průměru znovu použijeme či recyklujeme pouze 40 % pevného odpadu, zbytek se odveze na skládku či do spalovny. Celkově se sice produkce odpadu v EU drží na stejné úrovni, pokud však jde o stavební a demoliční odpad, kal z čistíren odpadních vod či odpadky v moři, jejich objem stále roste. Jen v případě vyhazovaných elektrických a elektronických zařízení se mezi lety 2008 až 2014 očekává zhruba 11% nárůst.
Ogni anno nell’Unione europea buttiamo via 2,7 miliardi di tonnellate di rifiuti, di cui 98 milioni di tonnellate sono rifiuti pericolosi. In media solo il 40% dei rifiuti solidi viene riutilizzato o riciclato, il resto è messo in discarica o è destinato all’incenerimento. La produzione totale di rifiuti è stabile nell’UE, ma è in aumento la produzione di alcuni flussi di rifiuti, come i rifiuti da costruzione e demolizione, i fanghi di depurazione e i rifiuti marini. I rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dovrebbero aumentare di circa l’11% tra il 2008 e il 2014.
V některých členských státech se recykluje více než 80 % odpadu. To svědčí o tom, že je možné využít odpad jako jeden z klíčových zdrojů EU. Lepší nakládání s odpady umožní lepší využívání zdrojů a může otevřít nové trhy a vytvořit nová pracovní místa, jakož zmenšit závislost na dovozu surovin a snížit dopady na životní prostředí.
Alcuni Stati membri riciclano oltre l’80% dei rifiuti, a dimostrazione di come sia possibile utilizzarli come una risorsa fondamentale nell’UE. Il miglioramento della gestione dei rifiuti contribuisce a un miglior utilizzo delle risorse e può aprire nuovi mercati e creare posti di lavoro, favorendo una minore dipendenza dalle importazioni di materie prime e consentendo di ridurre gli impatti ambientali.
Aby se z odpadu mohl stát zdroj, který se jako surovina vrátí do hospodářství, musí se stát opětovné použití a recyklace ještě důležitějšími. Kombinace strategií by pomohla vytvořit hospodářství, které bude recyklovat veškerý odpad (např. design výrobků koncipovaný tak, aby zohledňoval životní cyklus; lepší spolupráce mezi všemi aktéry na trhu v rámci hodnotového řetězce; lepší postup při sběru odpadu; vhodný regulační rámec; pobídky pro předcházení vzniku odpadů a pobídky pro jejich recyklaci; veřejné investice do moderních zařízení na zpracování odpadu a vysoce kvalitní recyklaci).
Se i rifiuti sono destinati a diventare una risorsa da reintrodurre nell’economia come materia prima, occorre attribuire una priorità di gran lunga maggiore al riuso e al riciclaggio. Una combinazione di varie politiche contribuirebbe alla creazione di una vera economia del riciclaggio, tra cui la progettazione di prodotti che integrino un approccio basato sul ciclo di vita, una migliore cooperazione tra tutti gli operatori del mercato lungo l’intera catena di valore, processi di raccolta perfezionati, un quadro normativo adeguato, incentivi per la prevenzione e il riciclaggio dei rifiuti, nonché investimenti pubblici in impianti moderni per il trattamento dei rifiuti e il riciclaggio di alta qualità.
Dílčí cíl: Do roku 2020 se s odpadem začne nakládat jako se zdrojem. Absolutní množství odpadu na obyvatele klesne. Díky rozšířenému tříděnému sběru odpadu a díky vytvoření funkčních trhů s druhotnými surovinami budou veřejní a soukromí aktéři považovat recyklaci a opětovné použití odpadů za ekonomicky atraktivní alternativu. Bude se recyklovat více surovin, včetně surovin, které významně zatěžují životní prostředí, a kritických surovin. Právní předpisy týkající se odpadů budou plně provedeny. Nedovolená přeprava odpadů bude již minulostí. Energeticky se budou znovu používat již jen nerecyklovatelné materiály, na skládky se nebude odkládat prakticky žádný odpad a bude zajištěna vysoce kvalitní recyklace.
Tappa: entro il 2020 i rifiuti saranno gestiti come una risorsa. I rifiuti pro capite saranno in fase di netto declino. Il riciclaggio e il riuso dei rifiuti saranno opzioni economicamente interessanti per gli operatori pubblici e privati, grazie alla diffusione della raccolta differenziata e allo sviluppo di mercati funzionali per le materie prime secondarie. Sarà riciclata una quantità maggiore di materiali, inclusi quelli che hanno un impatto ambientale considerevole e le materie prime essenziali. La legislazione in materia di rifiuti sarà pienamente applicata. Le spedizioni illecite di rifiuti saranno state completamente eliminate. Il recupero di energia sarà limitato ai materiali non riciclabili, lo smaltimento in discarica praticamente eliminato e sarà garantito un riciclaggio di alta qualità.
Komise:
La Commissione intende:
· podpoří trh s druhotnými surovinami a poptávku po recyklovaných surovinách. Učiní tak pomocí hospodářských pobídek a vypracováním kritérií, jež určují, kdy odpad přestává být odpadem (v letech 2013/2014),
· stimolare il mercato delle materie secondarie e la domanda di materie riciclate, attraverso incentivi economici e l’elaborazione di criteri per smettere di produrre rifiuti (2013/2014);
· přezkoumá stávající množstevní cíle týkající se prevence vzniku odpadu, opětovného použití, recyklace, využití odpadu a jeho ukládání na skládky, aby bylo možné přejít k hospodářství, které je založeno na opětovném použití a recyklaci a ve kterém téměř neexistuje zbytkový odpad (v roce 2014),
· riesaminare gli obiettivi esistenti in materia di prevenzione, riuso, riciclaggio, recupero e di alternative alla discarica per progredire verso un’economia basata sul riuso e il riciclaggio, con l’eliminazione quasi completa dei rifiuti residui (2014);
· posoudí zavedení minimálního množství surovin, jež musí být recyklováno, posoudí zavedení kritérií ohledně trvanlivosti a opětovného použití a rozšíření odpovědnosti výrobců klíčových výrobků (v roce 2012),
· valutare l’introduzione di quote minime di materie riciclate, di criteri di durabilità e riutilizzabilità ed estendendo la responsabilità del produttore per i prodotti principali (2012);
· v zájmu jednotnosti posoudí, ve kterých oblastech by bylo možné sjednotit právní předpisy týkající se různých toků odpadů (v letech 2013/2014),
· valutare i settori in cui la legislazione sui vari flussi di rifiuti potrebbe essere allineata ai fini di una maggior coerenza (2013/2014);
· bude pokračovat v práci v rámci EU a s mezinárodními partnery s cílem odstranit nedovolenou přepravu odpadů a zvláště se zaměří na nebezpečný odpad,
· continuare a lavorare in seno all’UE e con i partner internazionali per eliminare le spedizioni illegali di rifiuti, in particolare dei rifiuti pericolosi;
· zajistí, aby se z veřejných prostředků pocházejících z rozpočtu EU přednostně financovaly činnosti, které stojí výše v hierarchii způsobů nakládání s odpady, kterou definuje rámcová směrnice o odpadech (např. recyklační zařízení má přednost před likvidací odpadu) (v letech 2012/2013),
· garantire che il finanziamento pubblico proveniente del bilancio dell’Unione europea dia priorità alle attività ai livelli più alti della gerarchia dei rifiuti definiti nella direttiva quadro sui rifiuti (per esempio, ad impianti di riciclaggio rispetto allo smaltimento di rifiuti) (2012/2013);
· mezi členskými státy usnadní výměnu osvědčených postupů pro sběr a zpracování odpadu a vypracuje opatření pro účinnější boj proti porušování pravidel EU týkajících se odpadů (v letech 2013/2014).
· agevolare lo scambio delle migliori pratiche in materia di raccolta e trattamento dei rifiuti tra gli Stati membri e elaborare misure per combattere più efficacemente le violazioni della normativa UE sui rifiuti (2013/2014).
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· prostřednictvím svých národních strategií předcházení vzniku odpadů a nakládání s nimi zajistit úplné provedení acquis EU o odpadu, včetně minimálních cílů (průběžně).
· assicurare la piena attuazione dell’acquis dell’UE in materia di rifiuti, stabilendo inoltre obiettivi minimi attraverso le loro strategie nazionali di prevenzione e gestione dei rifiuti (impegno continuativo).
3.3. Podpora výzkumu a inovací
3.3. Sostenere la ricerca e l’innovazione
Přechod k zelené a nízkouhlíkové ekonomice bude vyžadovat značné inovace, od malých dílčích změn až po velké průlomy v oblasti technologií.
La transizione verso un’economia verde a basse emissioni di carbonio richiederà importanti innovazioni, da piccole modifiche incrementali ad importanti scoperte tecnologiche.
Zároveň musíme lépe a spolehlivěji vědět, jak přírodní systémy reagují na různé tlaky, které na ně vyvíjíme. Základní a aplikovaný výzkum by měl určit problémy a vytyčit pokyny. Výzkum ve společenských vědách nám má pomoci pochopit chování.
Allo stesso tempo abbiamo bisogno di una base di conoscenze più esaustiva e affidabile sul modo in cui i sistemi naturali reagiscono alle diverse pressioni che esercitiamo su di loro. La ricerca di base e la ricerca applicata dovrebbero individuare le sfide da affrontare e ispirare gli interventi, in particolare nel settore della ricerca in materia di scienze sociali, per permetterci di capire meglio l’evoluzione dei comportamenti.
Aby bylo možné v oblasti výzkumu a inovace iniciovat větší nasazení, je třeba vytvořit vhodné pobídky pro soukromý sektor, aby více investoval do výzkumu účinného využívání zdrojů a do inovací. Opatření na straně poptávky pomohou vytvořit pobídky pro vývoj zelených inovací díky vytváření nových trhů. Jasné rámcové podmínky jsou nezbytné pro to, aby se zvýšila jistota investorů a aby společnosti, které činí zelené investice, které jsou považované za rizikovější nebo mají delší návratnost, měly lepší přístup k finančním prostředkům.
Per imprimere questo impulso alla ricerca e all’innovazione, occorre predisporre un insieme adeguato di incentivi in modo che il settore privato investa maggiormente nella ricerca e nell’innovazione per l’utilizzo efficiente delle risorse. Le misure sul fronte della domanda consentiranno di creare incentivi per l’innovazione “verde” attraverso la creazione di nuovi mercati. Sono necessarie condizioni quadro chiare per rassicurare gli investitori e garantire un migliore accesso ai finanziamenti per le imprese che effettuano investimenti “ecologici” che sono considerati maggiormente a rischio o che hanno tempi di recupero più lunghi.
Dílčí cíl: Do roku 2020 vědecké průlomové vynálezy a trvalé úsilí o inovace zásadně zlepší naše znalosti o zdrojích, o tom, jak s nimi hospodařit, jak omezit jejich spotřebu, opětovně je používat, recyklovat, nahrazovat, chránit je a vážit si jich. Umožní to výrazně větší investice, lepší jednotnost při řešení společenských problémů souvisejících s účinným využíváním zdrojů, změnou klimatu a jeho odolností, jakož i větší přínos inteligentní specializace a spolupráce v rámci Evropského výzkumného prostoru.
Tappa: entro il 2020 le scoperte scientifiche e l’impegno continuo per l’innovazione ci avranno consentito di capire meglio come considerare, gestire, ridurre l’uso, riutilizzare, riciclare, sostituire, salvaguardare e valorizzare le risorse. Ciò sarà possibile grazie ai cospicui aumenti degli investimenti, alla coerenza nell’affrontare la sfida dell’efficienza delle risorse, dei cambiamenti climatici e della resilienza e ai benefici della specializzazione intelligente e della cooperazione all’interno dello Spazio europeo della ricerca.
Členské státy ve spolupráci s Komisí:
Gli Stati membri, in collaborazione con la Commissione, provvederanno a:
· vytvoří vhodný rámec a soubor pobídek, které zvýší investice soukromého sektoru do výzkumu a inovací za účelem účinného využívání zdrojů (průběžně).
· istituire un quadro adeguato e una serie di incentivi per stimolare gli investimenti del settore privato nella ricerca e nell’innovazione a favore dell’efficienza delle risorse (impegno continuativo).
Komise:
La Commissione intende:
· vypracuje „inovační partnerství“, aby splnila cíle účinného využívání zdrojů, např. pokud jde o vodu, suroviny a produktivní a udržitelné zemědělství (od roku 2011),
· sviluppare i “partenariati per l’innovazione” per conseguire gli obiettivi in materia di efficienza delle risorse (ad esempio in materia di risorse idriche, materie prime e agricoltura sostenibile e produttiva) (dal 2011);
· vypracuje společné technologické iniciativy nebo jiné formy partnerství veřejného a soukromého sektoru, jakož i iniciativy společného plánování, které spojí výzkumné úsilí členských států v oblasti účinného využívání zdrojů (průběžně),
· sviluppare iniziative tecnologiche congiunte o altre forme di partenariati pubblico-privato, nonché iniziative di programmazione congiunta che mettano in comune le attività di ricerca nazionali nel settore dell’efficienza delle risorse (impegno continuativo);
· se bude zabývat překážkami, které brání ekologickým inovacím (v roce 2011),
· affrontare gli ostacoli che si frappongono all’innovazione ecocompatibile (nel 2011);
· se zaměří na to, aby z prostředků Unie určených na výzkum byly financovány (strategie EU „Horizont 2020“) klíčové cíle účinného využívání zdrojů, přičemž podpoří inovativní řešení, pokud jde o: udržitelnost v oblasti energetiky, dopravy a stavebnictví; hospodaření s přírodními zdroji; ochranu ekosystémových služeb a biologické rozmanitosti; zemědělství účinně využívající zdroje a biohospodářství v širším slova smyslu; těžbu surovin, jež je šetrná k životnímu prostředí; recyklaci, opětovné použití, nahrazení surovin, jež zatěžují životní prostředí či jsou vzácné; inteligentnější design, „zelenou chemii“ a biologicky rozložitelné plasty, jež mají na životní prostředí menší dopad.
· incentrare i finanziamenti UE a favore della ricerca (Orizzonte 2011) sui principali obiettivi in materia di efficienza delle risorse, sostenendo soluzioni innovative nei settori seguenti: energia, trasporti ed edilizia sostenibili; gestione delle risorse naturali; tutela dei servizi ecosistemici e della biodiversità; utilizzo efficiente delle risorse nel settore agricolo e bioeconomico in senso lato; estrazione di materie prime rispettosa dell’ambiente; riciclaggio, riuso, sostituzione di materie rare o che hanno un considerevole impatto ambientale; progettazione più intelligente; chimica “verde”; plastiche biodegradabili ad impatto ridotto.
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· zaměřit na to, aby ze svých veřejných prostředků určených na výzkum financovaly zejména klíčové cíle účinného využívání zdrojů (průběžně).
· incentrare i finanziamenti pubblici a favore della ricerca sui principali obiettivi in materia di efficienza delle risorse (impegno continuativo).
3.4. Dotace, jež škodí životnímu prostředí, a správné nastavení cen
3.4. Sovvenzioni dannose per l’ambiente e prezzi determinati correttamente
Tržní ceny hrají při nakupování a přijímání investičních rozhodnutí hlavní roli, nemusí ovšem nutně odrážet skutečné náklady spotřeby zdrojů a jejich dopadů na životní prostředí. Kromě toho mohou vlády dotacemi, jež škodí životnímu prostředí, záměrně zkreslit ceny a zvýhodnit jisté spotřebitele, uživatele či výrobce, aby tak vylepšily jejich příjem nebo snížily jejich náklady. Tím však zároveň znevýhodňují řádné postupy v oblasti životního prostředí[8].
I prezzi di mercato sono l’elemento principale che guida le scelte d’acquisto e le decisioni relative agli investimenti, ma non rispecchiano necessariamente i costi effettivi legati all’uso delle risorse e al loro impatto ambientale. Inoltre, i prezzi potrebbero essere volutamente distorti da sovvenzioni dannose per l’ambiente (Environmentally harmful subsidies – EHS) concessi dagli Stati, che attribuiscono ad alcuni consumatori, utilizzatori o produttori dei vantaggi al fine di incrementare il loro reddito o diminuire i loro costi, ma così facendo esercitano un effetto discriminatorio nei confronti delle buone pratiche ambientali[8].
3.4.1. Postupné odstranění neefektivních dotací
3.4.1. Eliminare gradualmente le sovvenzioni inefficienti
Výše dotací, jež mohou mít negativní dopady na životní prostředí, a to především v oblasti fosilních paliv, dopravy a vody, se celosvětově odhaduje na celkem 1 bilion USD ročně. Tyto dotace způsobují větší produkci odpadů, emisí, těžbu zdrojů či mají negativní dopady na biologickou rozmanitost. Mohou bránit napravení neúčinných postupů a podnikům ztěžovat investování do zelených technologií. Tyto dotace mají různé formy, jedním příkladem je snížení daní nebo osvobození od daně.
Secondo le stime, le sovvenzioni che hanno potenziali impatti negativi sull’ambiente (in particolare nei settori dei combustibili fossili, dei trasporti e delle risorse idriche) ammontano complessivamente ad un totale di 1 000 miliardi di dollari USA l’anno. Queste sovvenzioni comportano un aumento dei rifiuti, delle emissioni e dell’estrazione di risorse o hanno effetti negativi sulla biodiversità. Tali sovvenzioni, che possono assumere forme diverse, come riduzioni o esenzioni fiscali, possono incoraggiare pratiche inefficienti e dissuadere le imprese dall’investire in tecnologie “verdi”.
Pokud upustíme od dotací, které škodí životnímu prostředí, může to mít hospodářský a sociální přínos, jakož i přínos pro životní prostředí a zároveň by se mohla zlepšit konkurenceschopnost. Členské státy již byly v rámci roční analýzy růstu na rok 2011[9] vyzvány k odstranění těchto dotací s cílem podpořit konsolidaci rozpočtu. Při odstraňování těchto dotací může být nezbytné přijmout alternativní zmírňující opatření, pokud jde o nejvíce dotčená hospodářská odvětví, regiony a pracovníky či řešení energetické chudoby. Zároveň je nutné zohlednit dopad případného přemístění výroby do jiných zemí.
La rinuncia a queste sovvenzioni dannose per l’ambiente può determinare vantaggi economici, sociali e ambientali e consentire di migliorare la competitività. Gli Stati membri sono già stati invitati ad eliminare queste sovvenzioni nell’Analisi annuale della crescita[9] al fine di sostenere il consolidamento di bilancio. In questo ambito possono essere necessarie disposizioni alternative di compensazione per i settori economici, le regioni e i lavoratori maggiormente colpiti o per affrontare il problema della penuria di energia e occorre tenere conto dell’impatto dell’eventuale delocalizzazione della produzione verso altri paesi.
Dílčí cíl: Do roku 2020 se postupně odstraní dotace, jež škodí životnímu prostředí, a řádně se zohlední dopad na potřebné občany.
Tappa: entro il 2020 le sovvenzioni dannose per l’ambiente saranno gradualmente abbandonate tenendo in debita considerazione le ripercussioni sulle persone bisognose.
3.4.2. Správné nastavení cen a přenesení daňové zátěže na jiné oblasti
3.4.2. Determinare il prezzo giusto e riorientare il carico della tassazione
Prostřednictvím rostoucích cen komodit již trh vysílá signály o nedostatku některých zdrojů a podniky stále častěji čelí naléhavé potřebě se přizpůsobit, aby si zachovaly konkurenceschopnost, a to především v mezinárodním kontextu. Je však možné, že externí náklady stále ještě nebyly zohledněny a pro řadu zdrojů mohou takové signály přijít příliš pozdě, aby bylo možné zabránit jejich neudržitelnému využívání. Celkové zatížení daněmi ceny často ovlivňuje způsobem, který podporuje spotřebu zdrojů, nikoli zvyšování zaměstnanosti v hospodářství.
Il mercato fornisce già segnali della carenza di alcune risorse aumentando i prezzi delle materie prime, e sempre più spesso le imprese devono far fronte all’esigenza urgente di adeguarsi per salvaguardare la propria competitività, soprattutto nel contesto internazionale. Tuttavia, non è detto che si tenga conto del costo delle esternalità e per alcune risorse questo tipo di segnale potrebbe arrivare troppo tardi per impedirne lo sfruttamento non sostenibile. L’impatto complessivo della tassazione spesso incide sui prezzi in modo tale da favorire l’utilizzo delle risorse piuttosto che un aumento dell’occupazione.
Tržní nástroje hrají důležitou roli při nápravě selhání trhu – například zavedením ekologických daní, poplatků, systémů pro obchodování s povolenkami, daňových pobídek pro ekologičtější spotřebu nebo jiných nástrojů. Nové strategie by měly pomoci upravit ceny zdrojů, které nejsou na trhu přiměřeně oceněny, jako je voda, čisté ovzduší, ekosystémy, biologická rozmanitost a mořské zdroje. Budou zřejmě muset být součástí širšího přístupu, který používá regulaci například tehdy, jestliže jsou zdroje společnými statky.
Gli strumenti basati sul mercato hanno un ruolo importante da svolgere nella correzione delle inefficienze del mercato – per esempio mediante l’introduzione di tasse ambientali, diritti, sistemi di scambi di autorizzazioni, incentivi fiscali per un consumo più rispettoso dell’ambiente o altri strumenti. Le nuove politiche dovrebbero aiutare ad allineare i prezzi delle risorse che non sono adeguatamente valutate sul mercato, quali l’acqua, l’aria pulita, gli ecosistemi, la biodiversità e le risorse marine. Queste politiche potrebbero rientrare in un approccio più ampio di regolamentazione, ad esempio nei casi in cui le risorse sono beni comuni.
Roční analýza růstu na rok 2011[10] a závěry Evropské rady z března 2011[11] zdůraznily potřebu snižovat daňové zatížení práce, aby se povzbudila zaměstnanost a hospodářský růst. V této souvislosti jsou důležité „ekologické daňové reformy“, které mají zvýšit podíl ekologických daní a jiné daně snížit. Ekologické zdanění rovněž může sladit úsilí o konsolidaci rozpočtů s restrukturalizací hospodářství, jež účinněji využívá zdroje. Nicméně průměrný podíl příjmu z ekologických daní v celkovém příjmu z daní v EU od roku 1999 obecně stále klesá, přičemž v roce 2009 dosáhl úrovně 6,3 %[12].
L’alleggerimento dell’imposizione fiscale sulla manodopera per stimolare l’occupazione e la crescita economica è già menzionato nell’analisi annuale della crescita per il 2011[10] e nelle conclusioni del Consiglio europeo di marzo 2011[11]. In questo contesto sono importanti anche “le riforme fiscali verdi”, consistenti in un aumento delle tasse ambientali e in una concomitante riduzione di altre imposte. La fiscalità ambientale può anche armonizzare gli sforzi di risanamento del bilancio agevolando l’evoluzione verso un’economia efficiente sotto il profilo delle risorse. Tuttavia, la percentuale media dell’imposizione ambientale nel gettito fiscale totale nell’UE è in calo generale dal 1999, e si attestava al 6,3% nel 2009[12].
Některé členské státy přijaly v zájmu ekologické daňové reformy různá opatření a podařilo se jim tak dosáhnout podílu příjmu z ekologických daní, který nyní v celkovém příjmu z daní činí více než 10 %. Zároveň se jim podařilo zabránit snížení příjmu rozpočtu a zlepšit konkurenceschopnost a energetickou účinnost. Dokládá to, že při zachování solidního hospodářského rámce je možné přesunout zdanění na dotace, jež škodí životnímu prostředí. Aby bylo možné účinněji změřit posun v cenových signálech, jež jsou nutné pro podporu větších investic do účinnějšího využívání zdrojů, bude však zřejmě zapotřebí ještě dalšího ukazatele (např. ukazatele dokládajícího efektivní zdanění znečišťování životního prostředí či spotřebu zdrojů).
In alcuni Stati membri che hanno attuato riforme graduali delle tasse ambientali, le relative entrate sono ormai pari al 10% delle entrate fiscali totali; queste sono state tutelate e nel contempo si è registrato un miglioramento di competitività ed efficienza energetica. Ciò dimostra che è possibile spostare il carico fiscale sulle attività pericolose per l’ambiente nell’ambito di un quadro economico solido. Tuttavia, per misurare in modo più efficace lo spostamento nei segnali di prezzo necessario per incoraggiare gli investimenti in un uso più efficiente delle risorse potrebbe essere necessario un indicatore supplementare, come una effettiva aliquota fiscale sull’inquinamento ambientale o sull’uso di risorse.
Dílčí cíl: Rozsáhlý přesun daňového zatížení z práce ve prospěch ekologického systému zdanění povede nejpozději do roku 2020 k významnému nárůstu podílu ekologických daní na veřejných příjmech v souladu s osvědčenými postupy členských států, mj. prostřednictvím pravidelných úprav reálných daňových sazeb.
Tappa: entro il 2020 uno spostamento sostanziale dalla tassazione della manodopera verso la tassazione ambientale, anche con adeguamenti periodici dei tassi reali, porterà ad un aumento significativo della percentuale di entrate pubbliche dovute alle tasse ambientali, in conformità alle migliori pratiche attuate dagli Stati membri.
Aby se Komise mohla zabývat otázkami dotací, jež škodí životnímu prostředí, a lepšími cenovými signály, Komise:
Per affrontare i problemi delle sovvenzioni dannose per l’ambiente e dei migliori segnali di prezzo, la Commissione intende:
· bude prostřednictvím evropského semestru sledovat, jak se členské státy řídí doporučeními, jež byly vypracovány konkrétně pro každý stát a týkají se daňové reformy, jež podporuje přesun daňového zatížení z trhu práce na dopady na životní prostředí a od roku 2012 postupně odstraňuje dotace, jež škodí životnímu prostředí,
· controllare, tramite il semestre europeo, il seguito dato dagli Stati membri alle raccomandazioni specifiche per paese in materia di riforme fiscali che favoriscono il passaggio dalla tassazione della manodopera alla tassazione degli impatti ambientali, nonché il progressivo abbandono delle sovvenzioni dannose per l’ambiente a partire dal 2012;
· bude mezi členskými státy podporovat pravidelnou výměnu osvědčených postupů a vzájemných hodnocení týkajících se reformy dotací, jež škodí životnímu prostředí, zejména v rámci fóra o tržních nástrojích a skupiny pro daňovou politiku (průběžně),
· promuovere lo scambio regolare di buone pratiche e le valutazioni inter pares sulla riforma delle sovvenzioni dannose per l’ambiente e sugli strumenti basati sul mercato tra gli Stati membri, in particolare nell’ambito del forum sugli strumenti basati sul mercato e del Gruppo sulla politica fiscale (impegno continuativo);
· posoudí, jak byla využita státní podpora přidělená na opatření, jež měla za cíl účinnější využívání zdrojů, a do jaké míry mají být při revizi pokynů ohledně státní podpory od roku 2013 rozšířeny cíle účinného využívání zdrojů,
· valutare in che modo sono stati attuati gli aiuti di Stato per misure intese ad aumentare l’efficienza delle risorse e in che misura gli obiettivi in materia di efficienza delle risorse debbano essere rafforzati in sede di revisione dei pertinenti orientamenti sugli aiuti di Stato a partire dal 2013;
· bude pokračovat v práci na zlepšení ukazatelů zdanění znečištění a zdrojů.
· portare avanti l’impegno a migliorare gli indicatori relativi all’uso delle tasse sull’inquinamento e le risorse.
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· podle stanovených metodik určit dotace, jež nejvíce škodí životnímu prostředí (do roku 2012);
· individuare le principali sovvenzioni dannose per l’ambiente, conformemente alle metodologie stabilite (entro il 2012);
· připravit plány a harmonogramy postupného odstraňování těchto dotací a v rámci svých národních reforem o tom podat zprávu (do roku 2012/2013),
· preparare piani e calendari per eliminare progressivamente le sovvenzioni dannose per l’ambiente e riferire in proposito nel quadro dei rispettivi programmi nazionali di riforma (entro il 2012/2013);
· přesunout daňové zatížení z trhu práce na dopady na životní prostředí (průběžně),
· spostare la pressione fiscale dalla manodopera agli impatti ambientali (impegno continuativo);
· přezkoumat své daňové politiky a nástroje s cílem podpořit účinnější využívání zdrojů a v tomto kontextu zvážit pobídky, jež by motivovaly spotřebitele a výrobce rozhodovat se pro účinné využívání zdrojů (do roku 2013).
· riesaminare le loro politiche e gli strumenti fiscali al fine di sostenere l’efficienza delle risorse con maggiore efficacia e, in questo contesto, riflettere su incentivi a sostegno delle scelte dei consumatori e degli interventi dei produttori a favore dell’efficienza delle risorse (entro il 2013).
4. Přírodní bohatství a ekosystémové služby 4.1. Ekosystémové služby
4. Capitale naturale e servizi ecosistemici 4.1. Servizi ecosistemici
Naše hospodářská prosperita a blahobyt jsou závislé na přírodním bohatství. K němu patří také ekosystémy, které nám poskytují nepostradatelné zboží a služby – úrodnou půdu a živé moře, sladkou vodu, čisté ovzduší a opylení, ochranu proti povodním a regulaci klimatu. Mnoho z těchto ekosystémů se používá téměř tak, jako kdyby bylo poskytování jejich služeb neomezené. Zachází se s nimi jako s „bezplatnými“ komoditami, jejich hospodářská hodnota není na trhu řádně oceněna, a proto jsou i nadále vyčerpávány a znečišťovány, což ohrožuje naši dlouhodobou udržitelnost a schopnost čelit ekologickému ohrožení.
La nostra prosperità economica e il nostro benessere dipendono dal nostro capitale naturale, compresi gli ecosistemi che ci forniscono un flusso di beni e servizi essenziali - dai terreni fertili alle terre e ai mari produttivi, dalle acque dolci e dall’aria pura all’impollinazione, la prevenzione delle alluvioni e la regolazione del clima. Molti di questi servizi ecosistemici sono utilizzati quasi come se la loro disponibilità fosse illimitata, sono trattati come prodotti “gratuiti”, il loro valore economico non è contabilizzato in modo adeguato sul mercato e, di conseguenza, continuano ad essere eccessivamente utilizzati o inquinati, minacciando la nostra sostenibilità a lungo termine e la resistenza agli shock ambientali.
Za posledních 50 let bylo poškozeno 60 % ekosystémových služeb Země. V EU je 88 % rybí populace loveno nad rámec maximálního udržitelného výnosu a pouze 11 % chráněných ekosystémů je v dobrém stavu.
Il 60% dei servizi ecosistemici del pianeta si è degradato negli ultimi 50 anni. Nell’UE, l’88% degli stock ittici è pescato oltre il rendimento massimo sostenibile e solo l’11% degli ecosistemi protetti è in uno stato di conservazione positivo.
Přírodní bohatství musíme řádně ocenit, abychom zajistili, že se nám nepostradatelných ekosystémových statků a služeb bude dostávat dlouhodobě. Investování do přírodního bohatství – například do zelené infrastruktury – často přináší vyšší výnosy než investice do stavebních a výrobních alternativ, a to s nižšími počátečními náklady.
Garantire un approvvigionamento a lungo termine di beni e servizi ecosistemici essenziali significa che dobbiamo valutare adeguatamente il nostro capitale naturale. Gli investimenti nel capitale naturale – come le infrastrutture verdi – spesso comportano rendimenti superiori rispetto alle alternative costruite o fabbricate, con costi iniziali inferiori.
Dílčí cíl: Přírodní bohatství a ekosystémové služby budou do roku 2020 ze strany veřejných orgánů a podniků řádně oceněny a zohledněny.
Tappa: entro il 2020 il capitale naturale e i servizi ecosistemici saranno adeguatamente valutati e considerati dalle autorità pubbliche e dalle imprese.
Komise:
La Commissione intende:
· podpoří používání inovativních finančních nástrojů a tržních nástrojů a posoudí možnosti jejich většího využití. Mimo jiné by bylo možné vypracovat nástroje financování biologické rozmanitosti a platby za ekosystémové služby a na vnitrostátní, unijní a mezinárodní úrovni řešit problémy ohledně ekosystémů a biologické rozmanitosti, zejména ve spolupráci s Evropskou investiční bankou a pomocí partnerství soukromého a veřejného sektoru (průběžně),
· promuovere l’impiego di strumenti finanziari innovativi e basati sul mercato ed esplorarne l’ampio potenziale, anche tramite la creazione di un eventuale strumento di finanziamento basato sulla biodiversità e pagamenti per i servizi ecosistemici, per affrontare le difficoltà che gravano sugli ecosistemi e sulla biodiversità a livello nazionale, unionale e internazionale, in particolare in collaborazione con la Banca europea per gli investimenti e tramite partenariati pubblico-privato (impegno continuativo);
· předloží návrhy na podporu investic do přírodního bohatství, aby byl plně využit potenciál, který má pro růst a inovace zelená infrastruktura a „restoration economy“ (prostřednictvím sdělení o zelené infrastruktuře (v roce 2012) a iniciativy „Nulová čistá ztráta“ (v roce 2015).
· presentare proposte per promuovere gli investimenti nel capitale naturale al fine di valorizzare appieno il potenziale di crescita e di innovazione delle infrastrutture verdi e dell’“economia del ripristino”, tramite una comunicazione sulle infrastrutture verdi (nel 2012) e l’iniziativa “impedire la perdita netta” (nel 2015).
Členské státy by ve spolupráci s Komisí měly:
Gli Stati membri, in collaborazione con la Commissione, dovrebbero:
· zmapovat stav ekosystémů a jejich služeb (do roku 2014),
· elaborare una mappa degli ecosistemi e dei relativi servizi (entro il 2014);
· posoudit jejich hospodářskou hodnotu a zasadit se o to, aby se tyto hodnoty staly předmětem účtování a podávání zpráv na úrovni EU i jednotlivých členských států (průběžně),
· valutarne il valore economico e promuovere l’integrazione di questi valori in sistemi contabili e di comunicazione a livello di Unione europea e nazionale (impegno continuativo);
· spolupracovat s hlavními zúčastněnými stranami s cílem motivovat podniky k tomu, aby s využitím platformy EU pro obchodování a biologickou rozmanitost posoudily svou závislost na ekosystémových službách (průběžně).
· collaborare con le principali parti interessate per incoraggiare le imprese a valutare la loro dipendenza dai servizi ecosistemici avvalendosi della Piattaforma UE per le imprese e la biodiversità (impegno continuativo).
4.2. Biologická rozmanitost
4.2. Biodiversità
Biologická rozmanitost tvoří základ mnoha našich ekosystémů a je zásadní pro jejich odolnost. Její ztráta může oslabit určitý ekosystém, ohrozit služby, které poskytuje, a zmenšit jeho schopnost čelit ekologickému ohrožení. Obnovit poškozené ekosystémy je drahé a v některých případech je poškození již nezvratné.
La biodiversità è alla base di numerosi nostri ecosistemi ed è fondamentale per la loro resilienza. La sua perdita può indebolire un ecosistema, compromettendo la fornitura di servizi ecosistemici e rendendolo più vulnerabile agli shock ambientali. Il ripristino degli ecosistemi degradati è costoso e, in alcuni casi, i cambiamenti possono diventare irreversibili.
Odhaduje se, že do roku 2050 by celosvětové obchodní příležitosti, jež jsou závislé na biologické rozmanitosti a ekosystémových službách, jichž je biologická rozmanitost základem, mohly mít hodnotu asi 800–2 300 miliard USD ročně. V praxi, na operativní úrovni se hodnota biologické rozmanitosti při příjímání rozhodnutí však teprve začíná zohledňovat. Pokud má být biologická rozmanitost zachována, musí se zohlednění její hodnoty stát běžnou praxí.
È stato stimato che entro il 2050 le opportunità commerciali a livello mondiale basate sulla biodiversità e i servizi ecosistemici ad essa collegati potrebbero raggiungere un valore compreso fra 800 e 2 300 miliardi di dollari USA l’anno. In pratica, però, a livello operativo solo adesso si sta iniziando a tenere conto del valore della biodiversità nel processo decisionale. Se intendiamo conservare la biodiversità occorre che ciò diventi una pratica comune.
Nová strategie EU pro biologickou rozmanitost 2020 stanoví hlavní politické nástroje, kterými se má tohoto cíle dosáhnout a zvrátit trend ztráty biologické rozmanitosti, které jsme za poslední generace svědky.
La nuova strategia dell’UE per la biodiversità per il 2020 delinea i principali strumenti necessari per raggiungere questo obiettivo e invertire la tendenza della perdita di biodiversità che è emersa nelle ultime generazioni.
Dílčí cíl: Do roku 2020 bude ztráta biologické rozmanitosti v EU zastavena, stejně jako poškozování ekosystémových služeb. Biologická rozmanitost bude, pokud to bude možné, obnovena.
Tappa: entro il 2020 la perdita di biodiversità nell’UE e il degrado dei servizi ecosistemici saranno arrestati e la biodiversità sarà ripristinata il più possibile.
Komise:
La Commissione intende:
· výrazně posílí své úsilí o začlenění ochrany biologické rozmanitosti a opatření k ochraně ekosystémů do jiných politik Společenství a zvláště se přitom zaměří na zemědělství a rybolov (průběžně).
· rafforzare notevolmente il proprio impegno ad integrare la protezione della biodiversità e le azioni sugli ecosistemi in altre politiche dell’Unione, con particolare attenzione ai settori dell’agricoltura e della pesca (impegno continuativo).
Členské státy a Komise:
Gli Stati membri, in collaborazione con la Commissione, provvederanno a:
· budou pracovat na splnění cílů strategie pro biologickou rozmanitost tím, že při vytváření politik zohlední hodnotu ekosystémových služeb (průběžně).
· impegnarsi per raggiungere gli obiettivi fissati dalla strategia per la biodiversità integrando il valore dei servizi ecosistemici nel processo decisionale (impegno continuativo).
4.3. Nerosty a kovy
4.3. Minerali e metalli
Účinnější využívání přírodních zdrojů, jako jsou kovy a nerosty, je zásadním aspektem účinného využívání zdrojů. Specifickými riziky, která souvisejí s kovy a nerosty (mj. zabezpečení dodávek), se zabývá iniciativa v oblasti surovin, jakož i politiky v oblasti klimatu a energie prováděné v rámci stěžejní iniciativy v oblasti účinného využívání zdrojů. Z toho důvodu je tento oddíl nebude podrobněji rozebírat, třebaže vzájemný vztah mezi jejich spotřebou a jinými zdroji je jasný.
Il miglioramento dell’efficienza delle risorse naturali come i metalli e i minerali è un aspetto fondamentale dell’efficienza delle risorse. I rischi specifici, compresa la sicurezza dell’approvvigionamento, sono al centro dell’iniziativa “Materie prime” e delle politiche per il clima e l’energia nell’ambito dell’iniziativa “Efficienza delle risorse” per questa ragione, pur riconoscendo l’interazione tra la loro utilizzazione e altre risorse, i minerali e i metalli non sono trattati approfonditamente nella presente sezione.
Přechod k udržitelnému nakládání se surovinami či „cyklickému hospodářství“, jež jsou založeny na skutečné spotřebě surovin a v jejichž rámci se odpad stává zdrojem, povede k účinnějšímu využívání nerostů a kovů. S pomocí opatření, která více zohlední environmentální dopady během celého životního cyklu, omezí odpady a zvýší opětovné použití a recyklaci, podpoří výzkum a inovace a zlepší struktury trhu, budou mít kroky popsané v oddíle 3 tohoto plánu přímý dopad na účinné využívání zdrojů nerostů a kovů.
Nella transizione verso una gestione sostenibile dei materiali, effettivamente basata sul consumo, o verso un’“economia circolare” in cui i rifiuti diventano una risorsa, si giungerà ad un uso più efficiente dei minerali e dei metalli. Le iniziative riportate nella sezione 3 di questa tabella di marcia avranno un impatto diretto sull’efficienza dei minerali e dei metalli, grazie a misure che consentono di tenere maggiormente conto degli impatti attinenti al ciclo di vita, evitare la produzione di rifiuti e riutilizzare e riciclare di più, perfezionare la ricerca e l’innovazione e ad altre misure destinate a migliorare le strutture del mercato.
4.4. Voda
4.4. Risorse idriche
Voda je životně důležitým zdrojem pro lidské zdraví a nezbytným předpokladem pro zemědělství, cestovní ruch, průmysl, dopravu a energetiku. Snížená dostupnost vody má zásadní dopad na vodní energetiku a chlazení jaderných a tepelných elektráren.
L’acqua è una risorsa vitale per la salute umana e un fattore di produzione essenziale per l’agricoltura, il turismo, l’industria, i trasporti e l’energia. Una minore disponibilità di acqua comporta conseguenze gravi per l’energia idraulica e il raffreddamento delle centrali termiche e nucleari.
Dobrý stav životního prostředí a zdraví občanů závisí na kvalitě a dostupnosti sladké vody, které se však snižují. Podle předpovědí se bude v důsledku změny klimatu nedostatek vody zvětšovat, zároveň se bude se zvyšovat intenzita a četnost povodní. Mnohé vodní zdroje a povodí v Evropě se mění následkem odběru vody, odvodňování půdy a stavby přehrad. Tím se často zhoršuje kvality vody, což má závažné nepříznivé ekologické účinky a možné zdravotní dopady, a zmenšuje se prostor pro přírodní stanoviště.
Il buono stato ambientale e la salute dei cittadini dipendono dalla qualità e dalla disponibilità delle acque dolci, che tuttavia sono sempre più scarse. Si prevede che i cambiamenti climatici aggraveranno il problema della scarsità di acqua e dell’intensità e della frequenza delle inondazioni. Molti bacini fluviali e corpi idrici europei sono stati alterati dall’estrazione di acqua, dal drenaggio di terreni e dalle dighe, che spesso hanno peggiorato la qualità delle acque con gravi effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e lasciando spazio limitato per gli habitat naturali.
Míra plýtvání vodou v Evropě dosahuje 20 % až 40 %. Už jen použitím dokonalejších technologií lze hospodárnost při nakládání s vodou zvýšit o 40 %[13]. Vylepšený přístup k udržitelnému hospodaření s vodními zdroji vyžaduje jednak úzkou koordinaci se zemědělskou, dopravní a energetickou politikou či politikou regionálního rozvoje, jednak účinné a spravedlivé poplatky v oblasti vody podle rámcové směrnice o vodě. Snížit hospodárným způsobem nedostatek vody a zajistit její kvalitu by mohly změny v ekosystémech, ve využívání půdy, ve výrobě a ve spotřebě vody a v rámci struktur pro opětovné využití vody.
Le risorse idriche europee vengono sprecate in una misura che varia dal 20 al 40%, tanto che l’efficienza delle risorse idriche potrebbe aumentare del 40% grazie ai soli miglioramenti tecnologici[13]. Un migliore approccio per una gestione sostenibile delle risorse idriche presuppone uno stretto coordinamento con le politiche per l’agricoltura, i trasporti, lo sviluppo regionale e l’energia e un’efficace ed equa tariffazione dell’acqua come previsto dalla direttiva quadro sulle acque. I cambiamenti negli ecosistemi, nell’uso dei terreni, nella produzione e nel consumo di acqua e i modelli di riutilizzo potrebbero ridurre, in modo efficace rispetto ai costi, il problema della scarsità dell’acqua garantendo nel contempo la qualità di questa risorsa.
Dílčí cíl: V roce 2020 budou již dlouhou dobu prováděny všechny plány povodí podle rámcové směrnice o vodě. Dobrého stavu, pokud jde o kvalitu, množství a využívání vod, bude dosaženo ve všech povodích EU v roce 2015. Díky přizpůsobení plodin, zvýšené kapacitě zadržování vody v půdě a účinnému zavlažování budou minimalizovány dopady sucha a povodní. K alternativním možnostem zásobování vodou se přistoupí až poté, co budou vyčerpány všechny levnější možnosti řešení. Odběry vody by měly zůstat pod 20 % dostupných obnovitelných vodních zdrojů.
Tappa: entro il 2020 saranno pienamente attuati tutti i piani di gestione dei bacini idrografici (di cui alla direttiva quadro sulle acque). Nel 2015 in tutti i bacini idrografici sarà stato raggiunto il buono stato – qualità, quantità e utilizzo - delle acque. Gli impatti della siccità e delle inondazioni saranno ridotti al minimo, grazie a colture adattate, una maggiore ritenzione idrica dei terreni e sistemi efficienti di irrigazione. Si ricorrerà alle opzioni alternative per l’approvvigionamento idrico solo quando tutte le possibilità di risparmio meno costose non saranno praticabili. L’estrazione di acqua non dovrebbe superare il 20% delle risorse idriche rinnovabili disponibili.
Komise: · bude nadále začleňovat prvky účinného využívání zdrojů do vodní politiky; příkladem je plán pro ochranu vodních zdrojů Evropy, jenž definuje nákladově efektivní strategii (připravuje se), · posoudí plány povodí členských států a určí oblasti, ve kterých je zapotřebí dalších opatření (v roce 2011), · posoudí a navrhne (v roce 2012): – cíle pro hospodárné využívání vody a vylepšená opatření v této oblasti (např. inteligentní měření spotřeby, povinné požadavky na zařízení využívající vodu, pokyny pro opětovné využití vody, snížení úniku vody z vodohospodářské infrastruktury, úspory vody při zavlažování atd.), – lepší řízení poptávky prostřednictvím ekonomických nástrojů (stanovení cen, rozdělování vodních zdrojů) a využívání systémů označování a certifikace, jež měří dopad na životní cyklus a „virtuální“ obsah vody v produktech, – plánované evropské inovační partnerství v oblasti vody. Členské státy by měly: · stanovit na rok 2020 cíle pro hospodárné využívání vody na úrovni jednotlivých povodí a náležitá doprovodná opatření. Vycházet by měly ze společné metodiky EU, která přihlíží k různorodosti hospodářských sektorů a zeměpisných oblastí.
La Commissione intende: · integrare ulteriormente le considerazioni attinenti all’efficienza delle risorse nella politica in materia di acque con un piano per la salvaguardia delle risorse idriche europee che stabilisce una strategia efficace rispetto ai costi (in corso); · valutare i piani di gestione dei bacini idrografici degli Stati membri, al fine di individuare i settori in cui sono necessari interventi supplementari (nel 2011); · valutare e proporre (nel 2012): – obiettivi e misure più efficaci in materia di efficienza idrica (ad es. contatori intelligenti, requisiti obbligatori per i dispositivi che fanno uso di acqua, orientamenti per il riuso dell’acqua, limitazione delle perdite nelle infrastrutture idriche, risparmio di acqua nell’irrigazione, ecc.); – una migliore gestione della domanda attraverso strumenti economici (prezzi, ripartizione dell’acqua) e utilizzo di sistemi di etichettatura e di certificazione che misurano l’impatto attinente al ciclo di vita e il tenore virtuale di acqua dei prodotti; – un progetto di partenariato europeo d’innovazione relativo all’acqua. Gli Stati membri dovrebbero: · stabilire obiettivi in materia di efficienza idrica per il 2020 a livello di bacino idrografico, con misure complementari adeguate, sulla base di una metodologia comune nell’UE che tenga conto della varietà di situazioni in tutti i settori economici e le aree geografiche.
4.5. Ovzduší
4.5. Aria
Čisté ovzduší je vzácný zdroj. V nejhustěji osídlených oblastech EU jsou značně překračovány mnohé normy kvality ovzduší. Mezi znečišťující látky, které způsobují největší problémy, patří částice, přízemní ozon a oxid dusičitý. I přes významné úsilí o snížení emisí dochází každoročně v důsledku současných koncentrací jemných částic k 500 000 předčasných úmrtí[14] v EU a bezprostředním sousedství. Podle jiných studií je počet pracovních dní ztracených kvůli nemocem způsobeným znečištěním ovzduší vyšší než počet pracovních dní potřebných k zaplacení dodatečných opatření k omezení znečišťujících látek.
L’aria pulita è una risorsa preziosa. Nelle aree più popolate dell’UE diversi standard relativi alla qualità dell’aria sono ampiamente superati, soprattutto per quanto riguarda gli inquinanti più problematici come il particolato, l’ozono troposferico e il biossido di azoto. Nonostante l’impegno profuso per ridurre le emissioni inquinanti, le concentrazioni attuali di particelle fini causano ogni anno 500 000 decessi prematuri[14] nell’UE e nei paesi confinanti. Altre ricerche indicano che il numero di giorni lavorativi persi a causa di malattie imputabili all’inquinamento atmosferico è superiore al numero di giorni lavorativi necessari per pagare misure supplementari di abbattimento dell’inquinamento.
Znečištění ovzduší rovněž výrazně dopadá na ekosystémy a zemědělství. Příkladem je acidifikace, eutrofizace či ozon postihující vegetaci. Odhaduje se, že celkové ekonomické náklady v roce 2020 dosáhnou 537 miliard EUR[15].
È significativo che anche gli ecosistemi e l’agricoltura siano danneggiati dall’inquinamento atmosferico, con fenomeni come l’acidificazione, l’eutrofizzazione e i danni causati dall’ozono alla vegetazione. Il costo economico annuale nel 2020 è stato stimato a 537 miliardi di euro[15].
Lepší provádění stávajících právních předpisů a nové, vědecky podložené normy by přispěly k řešení těchto problémů a k nasměrování inovací. Při stanovení náležitých lhůt mohou tyto normy zajistit, aby přechod na nízkouhlíkové hospodářství vedl k lepší kvalitě ovzduší. V tomto ohledu jsou důležitá rovněž další opatření uvedená v tomto plánu, jako např. snižování odpadu, efektivnější výrobní metody či opatření v zemědělské politice a odvětví dopravy.
Applicando meglio la legislazione vigente e nuove norme basate su dati scientifici sarà possibile affrontare questi problemi e orientare l’innovazione. Con tempi di esecuzione adeguati, tali norme possono apportare benefici alla qualità dell’aria nel passaggio verso un’economia a basse emissioni di carbonio, grazie anche alle altre azioni previste da questa tabella di marcia, ad esempio riducendo i rifiuti, introducendo metodi di produzione più efficienti e promuovendo iniziative nel settore agricolo e dei trasporti.
Dílčí cíl: Do roku 2020 budou dodrženy prozatímní normy EU pro kvalitu ovzduší, a to i v silně zatížených městských oblastech. Tyto normy budou aktualizovány, budou definována dodatečná opatření s cílem přiblížit se ke konečnému cíli, kterým je dosažení takové kvality ovzduší, jež nemá výrazný dopad na zdraví a životní prostředí.
Tappa: entro il 2020 le norme europee provvisorie in materia di qualità dell’aria saranno rispettate, anche nelle zone urbane più problematiche, e saranno state aggiornate. Per colmare le ultime carenze nel raggiungimento di livelli di qualità dell’aria tali da non causare impatti significativi sulla salute e sull’ambiente, saranno definite misure supplementari.
Komise: · provede rozsáhlý přezkum všech politik EU v oblasti ochrany ovzduší (do roku 2013), · navrhne vylepšenou strategii na období po roce 2020, přičemž vyhodnotí možnosti využití norem kvality ovzduší, emisních norem a dalších opatření ke snižování emisí z hlavních zdrojů (v roce 2013), · bude podporovat provádění stávajících opatření, jež mají přispět k vyřešení přetrvávajících problémů s kvalitou ovzduší. Členské státy by měly: · zintenzivnit uplatňování právních předpisů EU v oblasti kvality ovzduší (průběžně).
La Commissione intende: · rivedere in modo approfondito le strategie dell’UE in materia di inquinamento atmosferico (entro il 2013); · proporre una strategia aggiornata che vada oltre il 2020, valutando le prospettive offerte dall’introduzione di norme relative alla qualità dell’aria e alle emissioni e di altre misure intese a ridurre le emissioni prodotte dalle fonti principali (nel 2013); · incentivare l’attuazione delle misure in vigore per contribuire a risolvere i problemi persistenti legati alla qualità dell’aria. Gli Stati membri dovrebbero: · accelerare l’applicazione della normativa UE in materia di qualità dell’aria (impegno continuativo).
4.6. Půda
4.6. Terra e suoli
Každý rok je v EU „zabráno“ více než 1000 km2 zemědělské půdy pro účely bydlení, průmyslu, silniční infrastruktury či rekreace. Přibližně polovina této plochy je pak zastavěna[16]. Dostupnost infrastruktury se v jednotlivých regionech výrazně liší, ale úhrnem každoročně zabetonujeme plochu o velikosti Kypru. Pokud chceme do roku 2050 postupně dospět do stavu, kdy zábor půdy bude v čistém vyjádření nulový, museli bychom jej v období 2000–2020 snížit na průměrných 800 km2. V mnoha regionech je půda nenávratně narušena erozí nebo má nízký obsah organických látek. Závažným problémem je rovněž kontaminace půdy.
Nell’UE ogni anno oltre 1 000 km² di nuovi terreni sono utilizzati per costruire abitazioni, industrie, strade o a fini ricreativi e circa la metà di queste superfici è, di fatto, “sigillata”[16]. La disponibilità di infrastrutture varia sensibilmente da una regione all’altra, ma complessivamente ogni dieci anni si edifica una superficie pari all’isola di Cipro. Se vogliamo seguire un percorso lineare che ci porti, entro il 2050, a non edificare più su nuove aree, occorre che nel periodo 2000-2020 l’occupazione di nuove terre sia ridotta in media di 800 km² l’anno. In molte regioni il suolo è eroso in maniera irreversibile o contiene bassissime quantità di materia organica, a cui si aggiunge il grave problema della contaminazione dei suoli.
Využití půdy téměř vždy představuje kompromis různých společenských, hospodářských a environmentálních potřeb (např. bydlení, dopravní infrastruktura, výroba energie, zemědělství či ochrana přírody). Rozhodnutí o využití půdy jsou dlouhodobými závazky, jež je obtížné či nákladné zvrátit. V současnosti jsou tato rozhodnutí často přijímána, aniž by předtím byla provedena řádná analýza jejich dopadů, např. prostřednictvím strategického posouzení vlivů na životní prostředí. Reforma zemědělské, energetické a dopravní politiky a politiky soudržnosti EU bude představovat příležitost ke stanovení rámce a vhodných pobídek pro veřejné orgány a vlastníky půdy, jež mají vést ke splnění tohoto cíle.
L’uso della terra è quasi sempre un compromesso tra varie esigenze sociali, economiche e ambientali (costruire alloggi o infrastrutture dei trasporti, produrre energia, coltivare o tutelare la natura). Le decisioni relative all’uso dei terreni comportano impegni a lungo termine che è poi difficile, o molto costoso, invertire. Attualmente queste decisioni vengono prese senza effettuare un’adeguata analisi preventiva degli impatti, ad esempio una valutazione ambientale strategica. La riforma delle strategie dell’UE nei settori dell’agricoltura, dell’energia, dei trasporti e della politica di coesione consentirà di creare le condizioni e fornire alle autorità pubbliche e ai proprietari dei terreni gli incentivi necessari per raggiungere questo obiettivo.
Dílčí cíl: Do roku 2020 zohlední politiky EU své přímé a nepřímé dopady na využívání půdy v EU a v celosvětovém měřítku, a míra záboru půdy bude směřovat k dosažení cíle, jímž je nulový zábor půdy v čistém vyjádření do roku 2050; eroze půdy bude nižší a obsah organických látek vyšší, a značně pokročí práce na odstraňování škod v kontaminovaných lokalitách.
Tappa: entro il 2020 le strategie dell’UE terranno conto delle ripercussioni dirette e indirette sull’uso dei terreni nell’UE e a livello mondiale la percentuale di occupazione dei terreni sarà conforme all’obiettivo di arrivare a quota zero entro il 2050; l’erosione dei suoli sarà ridotta e il contenuto di materia organica aumentato, nel contempo saranno intraprese azioni per ripristinare i siti contaminati.
Komise:
La Commissione intende:
· bude jednak dále rozvíjet vědeckou znalostní základnu o biotických materiálech, následcích využívání půdy a tendencích v této oblasti či o územním plánování, včetně globálních dopadů a účinků na obchodní partnery, jednak zdůrazňovat osvědčené postupy v členských státech. Cílem je připravit sdělení o využívání půdy (v roce 2014),
· sviluppare ulteriormente le conoscenze scientifiche acquisite nel campo dei materiali biotici, degli effetti e delle tendenze nell’utilizzo dei terreni e della pianificazione territoriale, comprese le ripercussioni a livello mondiale e gli effetti sui partner commerciali, ed enfatizzare le migliori pratiche adottate negli Stati membri, in vista di una comunicazione sull’uso dei terreni (2014);
· se bude zabývat změnami v nepřímém využívání půdy, jež vyplývají zejména z politiky využívání obnovitelných zdrojů (průběžně),
· affrontare la problematica del cambiamento indiretto nell’utilizzo dei terreni, a seguito della strategia sulle energie rinnovabili (impegno continuativo);
· zveřejní pokyny týkající se osvědčených postupů k omezování, zmírňování a kompenzování zastavování půdy (v roce 2012),
· pubblicare orientamenti sulle migliori pratiche al fine di limitare, contenere o compensare l’impermeabilizzazione dei suoli (2012);
· začlení širší úvahy o účinnějším využívání zdrojů do přezkumu směrnice o posuzování vlivů na životní prostředí (v roce 2012),
· includere considerazioni più avanzate in tema di efficienza delle risorse in sede di riesame della direttiva sulla valutazione dell’impatto ambientale (VIA) (2012);
· navrhne plánované evropské inovační partnerství (v roce 2011) o produktivitě a udržitelnosti zemědělství, jehož cílem bude mj. zajistit uspokojivou funkčnost půdy (do roku 2020).
· proporre un progetto di partenariato europeo per l’innovazione (2011) relativo alla produttività e alla sostenibilità dell’agricoltura, inteso tra l’altro a garantire che la funzionalità dei suoli si mantenga a livelli soddisfacenti (entro il 2020).
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· lépe začlenit přímé a nepřímé využívání půdy a jeho environmentální dopady do svého rozhodování a omezit co nejvíce zábor a zastavování půdy (průběžně),
· integrare maggiormente l’utilizzo diretto e indiretto dei terreni, e i relativi impatti ambientali, nel processo decisionale e limitare il più possibile l’occupazione e l’impermeabilizzazione dei terreni (impegno continuativo);
· provádět opatření nezbytná pro snižování eroze a zvyšování obsahu organických látek v půdě (průběžně),
· compiere le azioni necessarie per ridurre l’erosione e aumentare la materia organica presente nel suolo (impegno continuativo);
· vypracovat inventář kontaminovaných lokalit a připravit harmonogram prací na odstraňování škod (do roku 2015).
· istituire un inventario dei siti contaminati e programmare le attività di ripristino (entro il 2015).
4.7. Mořské zdroje
4.7. Risorse marine
Mořské prostředí skýtá ekonomické příležitosti v široké řadě odvětví, jako je těžba nerostů, léčiva, biotechnologie a energetika. Mořské prostředí rovněž poskytuje klíčové ekosystémové služby, jako jsou přírodní regulatorní funkce, jež přispívají k boji proti změně klimatu a zpomalují erozi pobřeží. Tlaky na tyto systémy, způsobené mj. vypouštěním znečišťujících látek ve sladké vodě do moře, jsou nadále velmi silné, i když se v určitých případech snižují. Chybí jednotná správa mořského prostoru, což snižuje možný přínos námořních činností. K účinnějšímu využívání zdrojů by přispělo využití nástrojů pro územní plánování v mořských oblastech.
L’ambiente marino offre opportunità economiche per una vasta gamma di settori, come l’estrazione di minerali, l’industria farmaceutica, le biotecnologie e l’energia. Esso fornisce inoltre servizi ecosistemici fondamentali, come le naturali funzioni regolatrici che contribuiscono a combattere i cambiamenti climatici o rallentano l’erosione delle coste. Le pressioni esercitate su questi sistemi, anche a causa dello scarico in mare di inquinanti trasportati dalle acque dolci, continuano ad essere notevoli, seppure in qualche caso siano in diminuzione. La gestione incoerente dello spazio marittimo sta già avendo effetti negativi sulla possibilità di trarre vantaggio dalle attività marittime. L’uso di strumenti di pianificazione nelle aree marine consentirebbe di usare le risorse in modo più efficiente.
Pokles rybích populací má závažné ekonomické a sociální důsledky pro pobřežní zóny a narušením systémů přispívá k dalšímu úbytku biologické rozmanitosti; další problémy (např. acidifikaci) působí znečišťování moří a změna klimatu. Ústředním prvkem společné rybářské politiky EU a integrované námořní politiky EU je udržitelnost. Cílem je zajistit, aby všechny hospodářské subjekty využívaly mořské zdroje účinně a udržitelným způsobem.
Il depauperamento degli stock ittici ha gravi conseguenze economiche e sociali per le zone costiere e contribuisce alla perdita di biodiversità perturbando i sistemi, mentre l’inquinamento marino e i cambiamenti climatici comportano ulteriori problemi (come l’acidificazione). Al centro della politica comune della pesca e della politica marittima integrata dell’UE vi è ormai la sostenibilità, ossia l’intento di garantire un uso efficiente e sostenibile delle risorse marine per tutti gli operatori della catena di valore.
V důsledku plastových a jiných mořských odpadů zahyne každý rok přes 1 milion ptáků a 100 000 mořských savců a mořských želv. Faktory jako odpadky v moři a čištění městských odpadních vod značně přispívají ke znečištění některých evropských moří. V zájmu odstranění těchto tlaků stanoví rámcová směrnice o strategii pro mořské prostředí povinnost přijmout opatření nutná k dosažení dobrého stavu prostředí v mořských vodách.
Oltre 1 milione di uccelli e 100 000 mammiferi marini e tartarughe marine muoiono ogni anno a causa dei rifiuti di plastica e di altro tipo che si trovano in mare. I rifiuti marini e il trattamento delle acque reflue urbane aggravano pesantemente l’inquinamento di alcuni mari europei. Per alleviare queste pressioni, la direttiva quadro sulla politica per l’ambiente marino è intesa a garantire il buono stato ambientale delle acque marine.
Dílčí cíl: Do roku 2020 bude dosaženo dobrého stavu prostředí ve všech mořských vodách EU a do roku 2015 bude rybolov v mezích maximálního udržitelného výnosu.
Tappa: entro il 2020 sarà raggiunto il buono stato ambientale di tutte le acque marine dell’UE ed entro il 2015 la pesca rientrerà entro i limiti del rendimento massimo sostenibile.
Komise: · bude v kontextu svých aktuálních návrhů reformy společné rybářské politiky usilovat o zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů, · vypracuje další návrhy k postupnému odstraňování veškerých dotací na rybolov, které by mohly mít nepříznivý vliv na životní prostředí, · přispěje k zachování přírodního pobřežního a mořského bohatství jednak navržením politických opatření v oblasti řízení a plánování (v roce 2012), jednak další podporou znalostních a demonstračních projektů, · bude prosazovat strategie založené na ekosystémech a začleňovat klimatická rizika do námořních činností (sdělení „Přizpůsobení se změně klimatu na pobřeží a v moři“, 2012), · bude podporovat udržitelné využívání mořských zdrojů a nalézat inovativní obchodní příležitosti v rámci námořního a pobřežního hospodářství (sdělení o „modrém růstu“ v roce 2012), · přispěje k strategiím boje proti odpadům v moři ve všech čtyřech mořských oblastech EU v úzké spolupráci s pobřežními členskými státy nebo v rámci příslušné regionální úmluvy pro mořské prostředí (v roce 2012), · bude podporovat členské státy tím, že připraví opatření k dosažení dobrého stavu prostředí v mořských vodách do roku 2020 a k vytvoření rozsáhlé sítě chráněných oblastí (v roce 2020). Členské státy by měly: · provést rámcovou směrnici o strategii pro mořské prostředí a stanovit chráněné mořské oblasti.
La Commissione intende: · nell’ambito delle più recenti proposte della Commissione di riformare la politica comune della pesca, adoperarsi per garantire la gestione sostenibile delle risorse ittiche; · avanzare ulteriori proposte per abbandonare gradualmente le sovvenzioni alla pesca che possono essere dannose per l’ambiente; · contribuire a salvaguardare il capitale naturale del mare e delle coste proponendo misure strategiche di gestione e programmazione (nel 2012) e continuando a sostenere progetti dimostrativi e volti all’approfondimento delle conoscenze; · promuovere strategie basate sugli ecosistemi e integrare il rischio climatico nelle attività marittime (comunicazione “Adattamento ai cambiamenti climatici nelle regioni costiere e marittime”, 2012); · appoggiare l’uso sostenibile delle risorse marine e individuare opportunità commerciali innovative per l’economia marittima e costiera (comunicazione su “La crescita blu”, 2012); · contribuire alle strategie sui rifiuti marini nelle quattro regioni marittime dell’UE in stretta collaborazione con gli Stati membri costieri o nelle rispettive convenzioni marittime regionali (nel 2012); · sostenere gli Stati membri tramite la definizione di misure intese a raggiungere il buono stato ambientale delle acque marine entro il 2020 e a creare una vasta rete di aree protette (nel 2020). Gli Stati membri dovrebbero: · attuare la direttiva quadro sulla politica per l’ambiente marino e designare zone marine protette.
5. Klíčová odvětví
5. Settori chiave
V průmyslových zemích má 70–80 % všech environmentálních dopadů svůj původ zpravidla v odvětví výživy, bydlení a mobility. Tato odvětví mají také rozhodující význam při řešení výzev v oblasti energetiky a změny klimatu prostřednictvím dlouhodobých doplňkových strategií, jež mají v kombinaci s opatřeními v tomto sdělení maximalizovat synergie v rámci stěžejní iniciativy pro účinné využívaní zdrojů[17].
Nei paesi industrializzati l’alimentazione, gli alloggi e la mobilità sono in genere responsabili del 70-80% di tutti gli impatti ambientali. Questi settori sono fondamentali anche quando si tratta di affrontare le problematiche legate all’energia e ai cambiamenti climatici trattate in strategie complementari a lungo termine, che si sommano alle misure descritte nel presente documento per ottimizzare le sinergie nel quadro dell’iniziativa “Efficienza delle risorse”[17].
5.1. Potraviny
5.1. Affrontare il problema dell’alimentazione
Potravinový a nápojový hodnotový řetězec způsobuje 17 % našich přímých emisí skleníkových plynů a 28 % spotřeby zdrojů surovin. Naše spotřební návyky mají globální dopady, zejména v souvislosti se spotřebou živočišných bílkovin. V rámci uvedeného řetězce se spotřebuje velké množství vysoce kvalitní vody, jež je pro úspěšnou výrobu v tomto odvětví nepostradatelná. Pouze v EU se však každoročně proplýtvá 90 milionů tun potravin, tj. 180 kg na osobu. Velkou část tvoří potraviny, jež jsou nadále vhodné k lidské spotřebě.
La catena di valore dei prodotti alimentari e delle bevande nell’UE è all’origine del 17% delle emissioni dirette di gas a effetto serra e del 28% dell’uso di risorse naturali; le nostre abitudini di consumo hanno ripercussioni a livello mondiale, in particolare il consumo di proteine animali, la cui produzione comporta un impiego enorme di acqua di buona qualità, essenziale per il funzionamento del settore. Tuttavia, nella sola Unione europea ogni anno sprechiamo 90 milioni di tonnellate di cibo, ossia 180 kg a testa. Il più delle volte si tratta di alimenti ancora idonei al consumo umano.
Společné úsilí zemědělců, potravinářského průmyslu, maloobchodníků a spotřebitelů v podobě nákladově efektivních výrobních technologií, udržitelného výběru potravin (v souladu s doporučeními WHO týkajícími se množství spotřeby živočišných bílkovin, včetně masa a mléčných výrobků, na osobu) a menšího plýtvání potravinami může přispět k účinnému využívání zdrojů a zajišťování potravin v celosvětovém měřítku.
Gli sforzi congiunti di agricoltori, operatori dell’industria alimentare, rivenditori e consumatori e l’impiego di tecniche di produzione che fanno un uso efficiente delle risorse, così come scelte alimentari sostenibili (seguendo le raccomandazioni dell’OMS in merito alla quantità di proteine animali, compresi carne e latticini, da consumare ogni giorno) e un minore spreco di alimenti possono contribuire ad aumentare l’efficienza delle risorse e la sicurezza alimentare in tutto il pianeta.
Komise ve svém sdělení „Rozpočet – Evropa 2020“ navrhla opatření, jež v zájmu účinnějšího využívání zdrojů bude muset provést společná zemědělská politika[18]. Další otázkou pro dlouhodobé zajišťování potravin je udržitelné zásobování fosforem, jenž je klíčovým a nenahraditelným zdrojem pro úrodnost půdy. Je zapotřebí pokračovat ve výzkumu a v hledání způsobů, jak lze díky vylepšením v oblasti hnojiv, potravinářské výroby a biologického odpadu snížit naši závislost na těžbě fosfátů.
Nella comunicazione “Un bilancio per la strategia 2020” la Commissione ha proposto le misure che dovranno essere adottate nell’ambito della nuova Politica agricola comune perché questa sia più efficiente nell’impiego delle risorse[18]. L’apporto sostenibile di fosforo, risorsa chiave e insostituibile per la fertilizzazione del suolo, costituisce un’altra sfida per la sicurezza alimentare globale a lungo termine. Occorre portare avanti la ricerca nel campo dei fertilizzanti, della produzione alimentare e dei rifiuti biologici per ridurre la dipendenza dall’estrazione del fosfato.
Dílčí cíl: Do roku 2020 budou běžně rozšířeny pobídky ke zdravější a udržitelnější výrobě potravin a spotřebě, díky nimž se o 20 % sníží využívání zdrojů v rámci potravinového řetězce. Množství poživatelného potravinového odpadu by mělo být v EU sníženo o polovinu.
Tappa: entro il 2020 saranno largamente diffusi gli incentivi per una produzione e un consumo alimentare più sani e più sostenibili e l’apporto di risorse alla catena alimentare sarà ridotto del 20%. Nell’UE dovrebbe essere dimezzato lo spreco di alimenti commestibili.
Komise:
La Commissione intende:
· bude dále posuzovat, jak co nejlépe omezit plýtvání během potravinového řetězce, a zvažovat způsoby, jak snížit dopady potravinářské výroby a spotřebních návyků na životní prostředí (sdělení o udržitelných potravinách, do roku 2013),
· studiare in che modo limitare il più possibile gli sprechi nella catena di approvvigionamento alimentare e valutare come ridurre l’impatto ambientale della produzione alimentare e dei modelli di consumo (comunicazione sull’alimentazione sostenibile, entro il 2013);
· vypracuje metodiku kritérií udržitelnosti pro klíčové potravinářské komodity (do roku 2014),
· mettere a punto una metodologia basata su criteri di sostenibilità per i principali generi alimentari (entro il 2014);
· bude dále posuzovat zajištění dodávek fosforu a případná opatření k jeho udržitelnému využívání (zelená kniha o udržitelném využívání fosforu, do roku 2012).
· esaminare più a fondo la sicurezza di approvvigionamento del fosforo e valutare le azioni possibili per utilizzarlo in modo sostenibile (Libro verde sull’uso sostenibile del fosforo entro il 2012).
Členské státy se vyzývají, aby:
Gli Stati membri sono invitati a:
· řešily plýtvání potravinami ve svých národních programech pro předcházení vzniku odpadů (2013).
· affrontare il problema dello spreco alimentare nei propri piani nazionali di prevenzione dei rifiuti (2013).
5.2. Lepší účinnost budov
5.2. Migliorare gli edifici
Lepší konstrukce a využívání budov v EU by měly vliv na 42 % naší konečné spotřeby energie, přibližně 35 % emisí skleníkových plynů[19] a na více než 50 % všech těžených surovin. Mohly by rovněž přispět k 30% úsporám vody[20]. Stávající politiky na podporu energetické účinnosti a využívání energie z obnovitelných zdrojů v budovách je proto třeba posílit a rozšířit o politiky v oblasti účinnějšího využívání zdrojů, které se zaměřují na širší škálu environmentálních dopadů během životního cyklu budov a infrastruktury. Místo pouhých počátečních nákladů by měly být ve stále větší míře zohledňovány také náklady za dobu životnosti budov zahrnující i stavební a demoliční odpad. Lepší plánování infrastruktury je předpokladem pro dosažení účinného využívání zdrojů jak v budovách, tak i v rámci mobility.
Il miglioramento della costruzione e dell’uso degli edifici nell’UE avrebbe ripercussioni sul 42% del consumo finale di energia, sul 35% circa delle nostre emissioni di gas serra[19] e su oltre il 50% dei materiali estratti; consentirebbe inoltre di risparmiare fino al 30% di acqua[20]. Occorre pertanto consolidare le strategie intese a promuovere l’efficienza energetica e l’uso di energie rinnovabili negli edifici e integrarle con strategie per promuovere l’efficienza delle risorse, che prendono in considerazione una gamma più ampia di impatti ambientali durante il ciclo di vita degli edifici e delle infrastrutture. Occorre tenere maggiormente in considerazione i costi legati all’intero ciclo di vita degli edifici, anziché i soli costi iniziali, includendo cioè i costi dei rifiuti di costruzione e di demolizione. Per ottenere un utilizzo efficace delle risorse a livello di edifici, ma anche per la mobilità, è indispensabile innanzitutto migliorare la pianificazione delle infrastrutture.
Výrazně zdokonalené využívání zdrojů a energie během životního cyklu – díky lepším udržitelným materiálům, větší recyklaci odpadu, lepšímu projektování – přispěje ke konkurenceschopnosti stavebnictví a k výstavbě budov účinně využívajících zdroje. K tomu je nutné aktivní zapojení celého hodnotového řetězce ve stavebnictví. Prostřednictvím konkrétních politik je třeba vést malé a střední podniky, jež tvoří převážnou většinu stavebních společností, aby se vzdělávaly v oblasti stavebních metod a postupů účinně využívajících zdroje a aby do této oblasti investovaly.
Miglioramenti significativi nell’uso delle risorse e dell’energia durante il ciclo di vita degli edifici (ottenibili impiegando materiali sostenibili di migliore qualità, riciclando più rifiuti e perfezionando la progettazione) contribuiranno a rendere più competitivo il settore edilizio e a disporre di edifici efficienti sotto il profilo delle risorse. Per ottenere questo è necessario l’impegno dell’intera catena di valore del settore edilizio. Occorre introdurre politiche specifiche per incentivare le PMI, che rappresentano la maggioranza delle imprese edili, a formarsi e a investire in pratiche e metodi di costruzione efficienti dal punto di vista delle risorse.
Dílčí cíl: Do roku 2020 bude při renovaci a výstavbě budov a infrastruktury dosaženo vysoké úrovně účinného využívání zdrojů. Běžně používán bude přístup založený na životním cyklu budov. Všechny nové budovy budou mít téměř nulovou spotřebu energie[21] a vysokou materiálovou účinnost. Budou zavedeny politiky pro nákladově efektivní renovaci[22] stávající zástavby v tempu 2 % ročně a recyklováno bude 70 % bezpečného stavebního a demoličního odpadu[23].
Tappa: entro il 2020 la rinnovazione e la costruzione di edifici e infrastrutture raggiungerà elevati livelli di efficienza nell’impiego delle risorse. L’approccio che tiene conto del ciclo di vita sarà applicato su larga scala tutti i nuovi edifici avranno un consumo di energia quasi nullo[21] e saranno molto efficienti per quanto riguarda i materiali; saranno inoltre varate strategie per gli edifici esistenti[22], che saranno rinnovati al tasso del 2% l’anno. Il 70% dei rifiuti di costruzione e di demolizione non pericolosi sarà riciclato[23].
Komise s členskými státy:
La Commissione, con gli Stati membri, intende:
· posoudí, jak lze podpořit plány investic do získávání kvalifikací, systémy odborného vzdělávání a komunikaci v oblasti osvědčených postupů k účinnému využívání zdrojů v průmyslu (průběžně),
· valutare in che modo sostenere i piani di investimento nelle competenze, i sistemi di apprendimento e la comunicazione sulle migliori pratiche in materia di utilizzo efficace delle risorse nel settore (impegno continuativo);
· přijmou – případně s využitím „testu dopadů na malé a střední podniky“ – opatření na povzbuzení poptávky po stavebních postupech účinně využívajících zdroje a zavádění těchto postupů prostřednictvím zohledňování nákladů za celý životní cyklus či vhodných způsobů financování; dále přijmou opatření na rozšíření působnosti eurokódů na konstrukční kritéria týkající se udržitelnosti, na vypracování pobídek k odměnám za budovy účinně využívající zdroje a na podporu udržitelného využívání dřeva ve stavebnictví (sdělení o udržitelné konkurenceschopnosti stavebnictví v roce 2011, sdělení o udržitelných budovách, 2013),
· adottare misure, se del caso applicando un “test PMI”, per stimolare la domanda e la diffusione di pratiche di costruzione efficienti tenendo conto dei costi attinenti all’intero ciclo di vita e di modalità di finanziamento adeguate; ampliare ulteriormente l’ambito di applicazione degli Eurocodici per definire criteri legati alla sostenibilità; mettere a punto incentivi per premiare gli edifici efficienti in termini di utilizzo di risorse e per promuovere l’uso sostenibile del legno nella costruzione (comunicazione sulla competitività sostenibile nel settore edilizio, 2011 comunicazione sugli edifici sostenibili, 2013);
· posoudí způsoby, jak co nejlépe podpořit inovace soukromého sektoru ve stavebnictví (průběžně).
· valutare in che modo incoraggiare l’innovazione in materia di costruzione nel settore privato (impegno continuativo).
5.3. Zajištění účinné mobility
5.3. Assicurare una mobilità efficiente
Moderní a zdroje účinně využívající systém mobility cestujících i nákladu může významně přispět ke konkurenceschopnosti a udržitelnosti. Bílá kniha o dopravě[24] předkládá širokou škálu možností k provádění požadované ucelené dopravní politiky.
Un sistema di trasporti (sia merci che passeggeri) moderno ed efficiente in termini di risorse può contribuire in misura significativa alla competitività e alla sostenibilità. Il Libro bianco sui trasporti[24] presenta un’ampia serie di proposte per mettere in atto la politica globale dei trasporti necessaria.
Dílčí cíl: Do roku 2020 bude celková účinnost v odvětví dopravy přinášet větší hodnotu díky optimálnímu využívání zdrojů, jako jsou suroviny, energie a půda, a díky nižším dopadům na změnu klimatu, znečištění ovzduší, hluk, zdraví, nehody, biologickou rozmanitost a degradaci ekosystémů. Odvětví dopravy bude využívat méně energie i čistější energii, lépe využívat moderní infrastrukturu a snižovat svůj negativní dopad na životní prostředí a hlavní přírodní zdroje, jako je voda, půda a ekosystémy. Průměrné snížení emisí skleníkových plynů v odvětví dopravy bude počínaje rokem 2012 dosahovat 1 % ročně.
Tappa: entro il 2020 l’efficienza globale nel settore dei trasporti permetterà di valorizzare le risorse grazie ad un uso ottimale di materie prime, energia e terreni, nonché di ridurre le ripercussioni in termini di cambiamenti climatici, inquinamento atmosferico, rumore, salute, incidenti, biodiversità e degradazione degli ecosistemi. I mezzi di trasporto impiegheranno energia pulita e in minor quantità, sfrutteranno meglio un’infrastruttura moderna e ridurranno l’impatto negativo sull’ambiente e sulle risorse naturali chiave come l’acqua, i terreni e gli ecosistemi. A partire dal 2012 le emissioni di gas serra dovute ai trasporti diminuiranno in media dell’1% l’anno.
Komise zajistí, aby iniciativy uvedené v bílé knize o dopravě byly prováděny v souladu s cíli účinného využívání zdrojů, zejména přechodem k internalizaci externích nákladů.
La Commissione garantirà che le iniziative elencate nel Libro bianco sui trasporti siano messe in pratica in modo coerente con gli obiettivi di efficienza delle risorse, in particolare andando nella direzione dell’internalizzazione dei costi esterni.
6. Řízení a sledování
6. Gestione e controllo
Transformace EU v ekonomiku účinněji využívající zdroje bude vyžadovat koordinovaný postup v rámci široké škály politik. Komise bude ve spolupráci se zúčastněnými stranami pracovat na vymezení odpovídajících ukazatelů a cílů pro řízení opatření a pro sledování pokroku. Jejich kýžený transformační účinek se projeví pouze tehdy, budou-li plnit svou úlohu v dosahování cílů strategie Evropa 2020 a bude-li účinné využívání zdrojů začleněno do evropského semestru pro koordinaci hospodářské politiky.
Per trasformare l’UE in un’economia più efficiente sotto il profilo delle risorse sarà necessaria un’azione congiunta attuata tramite una vasta gamma di strategie. La Commissione si impegnerà, unitamente alle parti interessate, per definire i giusti indicatori e gli obiettivi verso cui far convergere le azioni e monitorare i progressi ottenuti. Questi sforzi avranno gli effetti desiderati solo se svolgono appieno il loro ruolo nella strategia Europa 2020 e se l’utilizzo efficace delle risorse sarà integrato nel semestre europeo per il coordinamento delle politiche economiche.
6.1. Nové možnosti opatření v zájmu účinnějšího využívání zdrojů
6.1. Nuove linee d’azione in materia di efficienza delle risorse
Posílení dialogu: Tvůrci politik na úrovni EU, členských států a na regionální úrovni musí zahájit aktivní diskusi s podniky a občanskou společností o politických podmínkách, jež jsou nezbytné k překonání překážek pro účinné využívání zdrojů.
Intensificare il dialogo: i responsabili delle politiche a livello unionale, nazionale e locale devono avviare un dibattito attivo con le imprese e la società civile in merito alle condizioni necessarie per superare le barriere che separano dall’efficienza delle risorse.
Investice v zájmu transformace: Účinné využívání zdrojů může snížit náklady, avšak často vyžaduje počáteční investice. Podle odhadu Programu OSN pro životní prostředí se objem ročních finančních prostředků nutných k tomu, aby světová ekonomika využívala zdroje účinněji, pohybuje mezi 1,05 až 2,59 bilionu USD[25], zejména ze soukromých zdrojů. To si vyžádá nejen výdaje na ekologická řešení, ale ekologizaci všech veřejných a soukromých investic. Návrh víceletého finančního rámce na období 2014–2020 představuje významný pokrok směrem k začlenění účinného využívání zdrojů do rozpočtu EU. Rychlý růst globálního financování čisté energie dokazuje, že taková změna přístupu je možná. Překážkou pro investice je však neobeznámenost financujících subjektů s riziky a návratností investic do účinného využívání zdrojů. Finanční riziko rovněž zvyšuje nejistota ohledně směřování a věrohodnosti politiky. Navíc finanční trhy nejsou často nakloněny dlouhodobým investicím a soustřeďují se na krátkodobou výkonnost.
Investire nella transizione: l’efficienza delle risorse può ridurre i costi ma spesso sono necessari investimenti iniziali. L’UNEP ha calcolato che i finanziamenti annui necessari per rendere l’economia mondiale più efficiente sotto il profilo delle risorse oscillano tra 1,05 e 2,59 mila miliardi di dollari[25], principalmente del settore privato. Ciò renderà necessario non solo spendere per le soluzioni “verdi”, ma anche rendere più ecosostenibili tutti gli investimenti pubblici e privati. La proposta di un quadro finanziario pluriennale 2014-2020 ha già fatto enormi passi avanti nell’integrazione dell’efficienza delle risorse nel bilancio dell’UE. La rapida crescita dei finanziamenti alle energie pulite a livello mondiale dimostra che questo cambio di mentalità è possibile. Tuttavia, il mondo della finanza non ha familiarità con i rischi e i benefici legati agli investimenti nell’efficienza delle risorse e ciò costituisce un ostacolo agli investimenti, l’incertezza sulla direzione da imprimere alle strategie aumenta i rischi finanziari e spesso il mercato finanziario, orientato al rendimento a breve termine, non premia gli investimenti a più lungo termine.
Vypracování ukazatelů a možných cílů: Stanovení ukazatelů a vytyčení široce pojatých cílů pro účinné využívání zdrojů přispěje k uskutečnění vize v této oblasti do roku 2050: politika veřejného sektoru by mohla být lépe koncipována, tak aby zohledňovala náklady a přínosy účinnějšího využívání zdrojů, soukromý sektor by pak profitoval z lepších signálů pro své investiční plány a z předvídatelnosti a transparentnosti, jež jsou nezbytné k přijetí dlouhodobých rozhodnutí.
Definire indicatori e obiettivi potenziali: stabilendo indicatori e definendo un processo che delinei obiettivi globali in materia di efficienza delle risorse sarà possibile tracciare il percorso da seguire per realizzare la visione di una maggiore efficienza delle risorse da qui al 2050: le politiche possono essere concepite in modo da tenere maggiormente conto dei costi e dei vantaggi derivanti da un uso più efficace delle risorse e il settore privato trarrà benefici da migliori segnali per i piani di investimento, nonché dalla necessaria prevedibilità e trasparenza per prendere decisioni a lungo termine.
Ve strategii EU 2020 jsou v části věnované udržitelnému růstu stanoveny konkrétní cíle týkající se emisí skleníkových plynů, energetické účinnosti a obnovitelné energie, jež jsou důležité pro dosažení cílů v oblasti účinného využívání zdrojů. Od plnění těchto cílů se zásadním způsobem odvíjí ochrana přírodních zdrojů a opatření v tomto plánu k jejich dosažení rovněž přispějí. Výše uvedené cíle však neřeší některá negativa s významnými důsledky pro naše hospodářství, zdraví a kvalitu života. Jedná se např. o neúčelné využívání půdy, nízkou kvalitu a dostupnost vody, problematiku odpadů, znečištění ovzduší a úbytek ekosystémových služeb, populací ryb a biologické rozmanitosti. Zohlednění těchto prvků by přispělo k využití nových zdrojů udržitelného růstu a v dlouhodobém horizontu i k posílení konkurenceschopnosti.
L’obiettivo di crescita sostenibile fissato nella strategia Europa 2020 definisce obiettivi specifici relativi alle emissioni di gas a effetto serra, efficienza energetica ed energie rinnovabili, che sono pertinenti per raggiungere gli obiettivi di efficienza delle risorse. Raggiungere tali obiettivi è indispensabile per tutelare le risorse naturali, anche grazie alle azioni previste da questa tabella di marcia. Tuttavia, essi non tengono conto di alcuni importanti effetti negativi sull’economia, la salute e la qualità di vita, ad esempio fattori come l’uso non efficiente dei terreni, la scarsa qualità e disponibilità delle acque, i rifiuti, l’inquinamento atmosferico e la perdita di servizi ecosistemici, stock ittici e biodiversità. Tenendo conto di questi elementi si potranno sfruttare nuove fonti di crescita sostenibile e rafforzare la competitività a lungo termine.
Při integraci environmentálních hospodářských a společenských účetních systémů bylo dosaženo výrazného pokroku. Stále však existují různé pohledy na to, které ukazatele je třeba použít, zdokonalit nebo vyvinout, aby sloužily jako vodítko pro politická či investiční rozhodnutí. Tyto ukazatele budou muset být spolehlivé, srozumitelné a uznávané, aby bylo možné soustavně měřit pokrok při účinnějším využívání zdrojů. Při vypracovávání těchto ukazatelů a možných cílů proto Komise navrhuje spolupracovat se všemi klíčovými zúčastněnými subjekty.
Sono già stati fatti progressi importanti per l’integrazione dei sistemi contabili economici e sociali ambientali, ma gli indicatori da applicare, perfezionare o definire ai fini delle decisioni strategiche o relative agli investimenti non sono ancora stati scelti. Tali indicatori dovranno essere solidi, facilmente comprensibili e largamente accettati per poter misurare in modo continuo i progressi nel campo dell’efficienza delle risorse. Per questo motivo la Commissione propone di impegnarsi, al fianco di tutte le principali parti interessate, per mettere a punto tali indicatori e definire i possibili obiettivi.
Komise sice uznává, že je třeba začít měřit pokrok neprodleně, navrhuje však jako dočasný hlavní ukazatel používat produktivitu zdrojů měřenou poměrem HDP k domácí materiálové spotřebě (vyjádřeno v EUR/tuna). Vyšší poměr by znamenal lepší výkonnost, kdy je pro růst nutná relativně menší spotřeba zdrojů[26]. Tím jsou ovšem podchyceny pouze aspekty materiálních zdrojů. Jiné zdroje nebo možnosti přesunu zátěže mezi jednotlivými zeměmi se nezohledňují.
Di fronte alla necessità di avviare immediatamente il processo di misurazione, la Commissione ha proposto di utilizzare come indicatore principale provvisorio la produttività delle risorse, misurata in base al rapporto PIL/consumo nazionale di materie (espresso in euro/tonnellata). Una cifra più elevata indicherebbe un migliore rendimento, perché la crescita consumerebbe relativamente meno risorse[26]. Questo metodo rende conto unicamente degli aspetti legati alle risorse materiali e non di risorse di altro tipo, né del potenziale trasferimento nel carico da un paese all’altro.
Jelikož tedy tento dočasný hlavní ukazatel znázorňuje situaci pouze částečně, měla by jej doplnit „paleta“ ukazatelů týkajících se vody, půdy, surovin a uhlíku a ukazatelů, které jednak měří environmentální dopady, naše přírodní bohatství a ekosystémy, jednak usilují o zohlednění globálních aspektů spotřeby EU. Kromě toho budou využity tematické ukazatele s cílem sledovat pokrok při plnění stávajících cílů v ostatních odvětvích. Podrobněji viz pracovní dokument útvarů Komise přiložený k tomuto plánu.
Poiché questo indicatore principale provvisorio restituisce solo un’immagine parziale, sarebbe opportuno integrarlo con una serie di indicatori relativi all’acqua, alla terra, ai materiali e al carbonio, così come indicatori che misurano gli impatti sull’ambiente, il capitale naturale e gli ecosistemi, per tenere conto al contempo delle ripercussioni del consumo europeo a livello mondiale. Ad un terzo livello, saranno usati indicatori tematici per monitorare i progressi raggiunti verso gli obiettivi fissati in altri settori, come illustrato in dettaglio nel documento di lavoro allegato a questa tabella di marcia.
Dílčí cíl: Do roku 2020 budou zúčastněné subjekty na všech úrovních aktivně připraveny zajistit soudržnost a vzájemné posilování politik, financování, výzkumu a inovací.Při transformaci ekonomiky směrem k účinnějšímu využívání zdrojů budou veřejné a soukromé subjekty s rozhodovací pravomocí řídit ambiciózními cíli pro účinné využívání zdrojů a spolehlivé a aktuální ukazatele.
Tappa: entro il 2020 le parti interessate a tutti i livelli saranno mobilitate per assicurare che le strategie, i finanziamenti, gli investimenti, la ricerca e l’innovazione siano coerenti e si supportino a vicenda. Obiettivi ambiziosi in materia di efficienza delle risorse e indicatori solidi e tempestivi serviranno da guida ai responsabili del processo decisionale (pubblici e privati) nella trasformazione dell’economia verso una maggiore efficienza delle risorse.
Komise ve spolupráci s členskými státy:
La Commissione, con gli Stati membri, intende:
· začlení od roku 2012 otázky účinného využívání zdrojů do evropského semestru s tím, že upřednostněna budou opatření usilující o udržitelný růst,
· integrare considerazioni relative all’efficienza delle risorse nel semestre europeo a partire dal 2012, dando la priorità alle misure che favoriscono la crescita sostenibile;
· zajistí spolupráci podniků, vědců, nevládních organizací a místních a celostátních orgánů na zkoumání příležitostí a problémů a doporučí nová opatření zaměřená na udržitelný růst založený na účinném využívání zdrojů (v roce 2012),
· riunire imprese, scienziati, ONG, autorità locali e nazionali per esaminare opportunità e difficoltà e raccomandare nuovi percorsi di azione per una crescita sostenibile efficiente sotto il profilo delle risorse (nel 2012);
· dosáhne s těmito zúčastněnými subjekty široké shody ohledně způsobu měření pokroku a ohledně stanovení cílů nezbytných ke splnění tohoto úkolu (do roku 2013).
· raggiungere un ampio consenso con tali parti interessate su come misurare i progressi e fissare gli obiettivi necessari per far fronte alle difficoltà (entro il 2013).
Komise:
La Commissione intende:
· ustaví „platformu EU pro přechod na účinné využívání zdrojů“, jež naváže na práci stávajících platforem (v roce 2012),
· lanciare una “piattaforma europea per la transizione verso l’efficienza delle risorse” (2012), basandosi sull’attività svolta dalle piattaforme esistenti;
· zřídí kulatý stůl pro financování účinného využívání zdrojů, na němž budou zastoupeni představitelé soukromých a institucionálních bank (jako je EIB či EBRD), pojišťoven a společností rizikového kapitálu a jehož cílem bude nalézt příležitosti k rozvoji adaptovaných modelů financování a používání inovativních finančních nástrojů pro účinné využívání zdrojů (v roce 2012),
· istituire una tavola rotonda sugli aspetti finanziari dell’efficienza delle risorse, che riunisca i rappresentanti di banche private e istituzionali (come BEI ed BERS), società di assicurazioni e di capitale di rischio, per individuare le possibilità di sviluppare e applicare strumenti finanziari adeguati e innovativi per l’efficienza delle risorse (2012);
· bude rozvíjet Panorama dovedností EU a evropskou odvětvovou radu v oblasti dovedností pro zelená a ekologičtější pracovní místa,
· definire una panoramica delle competenze nell’UE e formare un consiglio settoriale europeo sulle competenze necessarie per posti di lavoro sempre più ecologici;
· bude nadále pracovat na ukazatelích, včetně kvality údajů, provede revizi stávajících hodnotících rámců, jako je „iGrowGreen“, s cílem zařadit je do přezkumu strategie Evropa 2020 v polovině období (v roce 2013),
· portare avanti il lavoro sugli indicatori, includendo la qualità dei dati e sfruttando i quadri di valutazione esistenti, come iGrowGreen, al fine di includerli nell’esame intermedio della strategia Europa 2020 (2013);
· navrhne nový hlavní ukazatel týkající se přírodního bohatství a environmentálních dopadů využívání zdrojů (na konci roku 2013),
· proporre un nuovo indicatore principale sul capitale naturale e sugli impatti ambientali dell’uso delle risorse (fine 2013);
· bude v rámci plánu „Překročit HDP“ pokračovat ve svém úsilí o přesnější měření společenského a hospodářského pokroku, mj. prostřednictvím dalšího rozvoje systému environmentálních účtů, další integrace environmentálních externalit do vnitrostátního účetnictví a vypracování kompozitního indexu v oblasti environmentálních tlaků,
· portare avanti l’impegno nell’ambito della tabella di marcia “PIL e oltre” per misurare i progressi sul piano sociale ed economico in maniera esaustiva, anche favorendo la messa a punto di un sistema di conti ambientali, integrando ulteriormente le esternalità ambientali nella contabilità nazionale e definendo un indice composito sulle pressioni ambientali;
· zváží, jak co nejlépe zařadit otázky účinného využívání zdrojů do posouzení dopadů budoucích politických návrhů.
· valutare come includere considerazioni sull’efficienza delle risorse nelle valutazioni dell’impatto ambientale di future proposte strategiche.
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· vypracovat nebo posílit stávající národní strategie v oblasti účinného využívání zdrojů a začlenit je do vnitrostátních politik pro růst a pracovní místa (do roku 2013),
· definire strategie nazionali in materia di efficienza delle risorse o rafforzare quelle esistenti e integrarle nelle politiche nazionali per la crescita e l’occupazione (entro il 2013);
· podávat zprávy o svém pokroku v oblasti účinného využívání zdrojů jako součást národních programů reforem.
· rendere conto dei progressi ottenuti in materia di efficienza delle risorse nell’ambito dei programmi nazionali di riforma.
6.2. Podpora účinného využívání zdrojů v mezinárodním měřítku
6.2. Sostenere l’efficienza delle risorse a livello internazionale
Řada zemí, nejen v rámci EU, ale i Japonsko, Korea, Spojené státy, Čína a další, provádí politiky, které umožňují čerpat výhody, jež účinnější využívání zdrojů přináší. O dialog a spolupráci ohledně této problematiky projevují velký zájem i sousední země EU. Tyto iniciativy lze chápat jako součást celosvětových snah o podporu přechodu k zelené ekonomice. EU může čerpat ze zkušeností jiných. Snaží se aktivně ovlivňovat směřování našich partnerských zemí – konkrétně jde o země usilující o přistoupení, jež mají zahájit přizpůsobování svých politik.
Diversi paesi stanno attuando strategie intese a trarre vantaggio da una maggiore efficienza delle risorse, nell’Unione europea ma anche in Giappone, Corea, Stati Uniti, Cina e in altri paesi, mentre i paesi confinanti con l'UE mostrano un vivo interesse notevole nel dialogo e nella cooperazione in materia. Tali iniziative possono essere considerate nell’ambito delle attività organizzate a livello mondiale per realizzare la transizione verso un’economia “verde”. L’UE può imparare dall’esperienza degli altri e si impegna attivamente per influenzare i cammini intrapresi dai paesi partner, in particolare i paesi candidati che sono chiamati a conformare le proprie politiche a quelle dell’Unione.
Jako základ pro další diskusi na konferenci Rio+20 v červnu 2012 Evropská komise nedávno navrhla řadu možných opatření, jež zahrnují nové mezinárodní iniciativy týkající se vody, energetiky, zemědělství, využívání půdy, lesů, chemických látek, mořských zdrojů, výukových programů dovedností, mobilizace soukromých a veřejných finančních zdrojů a investic či přechodu směrem k účinnějšímu globálnímu a vícestrannému systému správy[27].
Come punto di partenza per ulteriori discussioni in occasione della conferenza Rio+20 (giugno 2012), la Commissione europea ha proposto di recente una vasta gamma di possibili azioni, comprese nuove iniziative internazionali in materia di acque, energia, agricoltura, uso del terreno, foreste, sostanze chimiche e risorse marine, programmi di formazione professionale, mobilitazione di finanziamenti e investimenti pubblici e privati, nonché per avanzare verso un sistema di governance globale multilaterale più efficace[27].
Dílčí cíl: Do roku 2020 bude účinné využívání zdrojů sdíleným závazkem mezinárodního společenství a bude dosaženo pokroku na základě koncepcí dohodnutých v Riu.
Tappa: entro il 2020 l’efficienza delle risorse sarà un obiettivo condiviso dalla comunità internazionale e saranno stati fatti progressi in questa direzione sulla base delle strategie convenute a Rio.
Komise ve spolupráci s členskými státy bude (průběžně):
La Commissione, con gli Stati membri, intende (impegno continuativo):
· zasazovat se o úspěch summitu RIO+20 v roce 2012 a o konkrétní pokrok na cestě k zelené ekonomice a k účinnějšímu využívání přírodních zdrojů,
· promuovere l’esito positivo del vertice Rio+20 nel 2012 e favorire progressi concreti verso un’economia verde e un uso più efficiente delle risorse naturali;
· posilovat dialog se strategickými partnerskými zeměmi účelem výměny zkušeností a osvědčených postupů v oblasti účinného využívání zdrojů,
· migliorare il dialogo con i partner strategici per scambiare esperienze e buone pratiche in materia di efficienza delle risorse;
· realizovat společné iniciativy s kandidátskými zeměmi, potenciálními kandidátskými zeměmi a dalšími sousedy, kteří s námi sdílejí mnoho environmentálních zdrojů,
· intraprendere iniziative comuni con i paesi candidati, i potenziali candidati e altri paesi confinanti che condividono risorse ambientali con l’UE;
· podporovat uzavření a účinné plnění mezinárodních dohod usilujících o větší udržitelnost globálních spotřebních a výrobních vzorců,
· sostenere la conclusione e l’effettiva attuazione di accordi internazionali intesi a rendere più sostenibili le modalità di consumo e produzione su scala mondiale;
· používat rozvojovou pomoc k podpoře úsilí méně rozvinutých zemí o účinnější využívání zdrojů v kontextu udržitelného rozvoje a vymýcení chudoby,
· sfruttare gli aiuti allo sviluppo per sostenere l’impegno dei paesi meno avanzati a migliorare l’efficienza delle proprie risorse nel quadro di uno sviluppo sostenibile e dell’eradicazione della povertà;
· spolupracovat s mezinárodními partnery v rámci výzkumu a inovací v oblasti účinného využívání zdrojů,
· collaborare con partner internazionali nel settore della ricerca e dell’innovazione in materia di efficienza delle risorse;
· pracovat na posílení vícestranných mechanismů pro globální správu veřejných statků.
· impegnarsi a favore di meccanismi multilaterali più solidi per una governance mondiale dei beni pubblici.
6.3. Větší využití potenciálu environmentálních opatření EU
6.3. Potenziare i benefici ottenuti grazie alle misure ambientali dell’UE
Pokrok v účinném využívání zdrojů se odvíjí od zlepšování způsobu, jakým hospodaříme s našimi zdroji a ekosystémy. Stále existují velké rozdíly v úspěšnosti členských států při provádění opatření zejména v oblasti ochrany přírody, nakládání s odpadem a vodohospodářství. Náklady, jež vyplývají z neprovádění stávajících právních předpisů, se odhadují na 50 miliard EUR ročně[28].
I progressi registrati nel campo dell’efficienza delle risorse dipendono dai miglioramenti apportati alla gestione delle risorse naturali e degli ecosistemi. Vi sono ancora gravi carenze nell’attuazione delle misure da parte degli Stati membri, in particolare per quanto riguarda conservazione della natura e gestione dei rifiuti e delle risorse idriche. È stato stimato che la mancata attuazione della normativa vigente costa all’incirca 50 miliardi di euro l’anno[28].
Dílčí cíl: Do roku 2020 se plně projeví přínos právních předpisů EU v oblasti životního prostředí.
Tappa: entro il 2020 i benefici apportati dalla normativa UE nel settore ambientale saranno pienamente realizzati.
Komise:
La Commissione intende:
· navrhne opatření k rozšíření znalostí, zvyšování informovanosti a lepší mobilizaci klíčových aktérů s cílem zlepšit provádění opatření v oblasti ochrany životního prostředí v celé EU.
· proporre misure volte a potenziare la conoscenza, sensibilizzare e mobilitare gli attori principali per migliorare l’applicazione delle misure ambientali in tutta l’UE.
Členské státy by měly:
Gli Stati membri dovrebbero:
· řešit nedostatky při provádění právních předpisů EU.
· colmare le lacune che impediscono di trarre pienamente vantaggio dall’applicazione della normativa dell’UE.
7. Závěr
7. Conclusioni
Dosavadní modely růstu sice s sebou nesly větší prosperitu, avšak za cenu intenzivního a často neefektivního využívání zdrojů. Úloha biologické rozmanitosti a ekosystémů a služeb, jež poskytují, je ve velké míře nedoceněná, v cenách se často neodrážejí náklady na odpad a současné trhy a veřejné politiky nemohou v úplnosti reagovat na konkurenční tlaky v oblasti strategických zdrojů, jako jsou nerosty, půda, voda a biomasa. Proto je třeba napříč politikami zvolit jednotný a integrovaný postup, a řešit tak jednak očekávaný úbytek zdrojů, jednak dlouhodobě udržet naši prosperitu.
I passati modelli di crescita hanno permesso di incrementare la prosperità, ma al prezzo di un uso intensivo e spesso poco efficiente delle risorse. Il ruolo della biodiversità, degli ecosistemi e dei relativi servizi è ampiamente sottovalutato; i costi dei rifiuti non sono rispecchiati nei prezzi e le attuali strategie pubbliche e di mercato non possono, da sole, far fronte alla domanda di risorse strategiche come minerali, terreni, acqua e biomassa. Per questo occorre reagire in modo coerente e integrato con un’ampia gamma di strategie per affrontare le previste limitazioni di risorse e per sostenere la prosperità a lungo termine.
Tento plán není konečnou odpovědí na všechny výzvy, nýbrž prvním krokem k vymezení jednotného rámce, jenž zahrnuje různé oblasti politiky a odvětví a jehož cílem je poskytnout stabilní perspektivu při transformaci ekonomiky. Komise připraví návrhy politik a právních předpisů, jejichž prostřednictvím má být tento plán realizován. Našich cílů v oblasti účinného využívání zdrojů nedosáhneme bez zapojení ostatních aktérů veřejného a soukromého sektoru.
La presente tabella di marcia non è la risposta definitiva a tutte le sfide, ma si tratta di un primo passo per definire un quadro d’azione coerente che abbraccia diverse aree e settori e ha l’obiettivo di fornire una prospettiva stabile per trasformare l’economia. La Commissione avanzerà proposte strategiche e legislative per attuare questa tabella di marcia, ma senza l’impegno degli altri attori pubblici e privati sarà impossibile raggiungere gli obiettivi fissati in materia di efficienza delle risorse.
Komise vyzývá Radu, Evropský parlament, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů, aby tento plán schválily a přispěly k dalšímu rozvoji opatření EU při vytváření Evropy účinněji využívající zdroje.
La Commissione invita il Consiglio, il Parlamento europeo, il Comitato economico e sociale europeo e il Comitato delle regioni ad appoggiare questa tabella di marcia e a contribuire all’ulteriore definizione di azioni dell’UE a favore di un uso efficiente delle risorse in Europa.
Příloha: Účinné využívání zdrojů – vazby mezi odvětvími a zdroji a politickými iniciativami EU
Allegati: Efficienza delle risorse – collegamenti tra settori, risorse e iniziative strategiche dell’UE
Zdroj / odvětví || Fosilní paliva || Suroviny a nerosty || Voda || Ovzduší || Půda (územní plánování) || Půda || Ekosystémy: biologická rozmanitost || Mořské zdroje || Odpady || Politické iniciativy EU
Risorsa / Settore || Combustibili fossili || Materie prime e minerali || Risorse idriche || Aria || Terreni || Terra || Ecosistemi: biodiversità || Risorse marine || Rifiuti || Iniziative strategiche dell'UE
Cyklická ekonomika || Redukce, opětovné použití, recyklace, nahrazování, ochrana, hodnota || Přezkum udržitelné spotřeby a výroby (2012)
Economia circolare || Ridurre, riusare, riciclare, sostituire, salvaguardare, valorizzare || Riesame del piano d’azione sulla produzione e sul consumo sostenibili (2012)
Energetika || Omezovat použití fosilních paliv prostřednictvím: – vyšší energetické účinnosti (20 % do roku 2020), – nahrazování obnovitelnými zdroji (20 % do roku 2020 a 10 % v dopravě). || – Zajistit zabezpečení dodávek kritických surovin (pro obnovitelné zdroje energie a elektrifikaci), – snižovat energetickou náročnost těžby, produkce a spotřeby surovin. || – Účinně využívat jako obnovitelný zdroj energie, – snižovat potřebu chlazení elektráren, – snižovat energetickou náročnost úpravy vody, – snižovat využívání horké vody díky lepším zařízením a vodní infrastruktuře. || – Snižovat znečištění škodlivými látkami, zejména díky omezenému používání fosilních paliv, – 20% snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 (30% snížení ve vhodných podmínkách), – 80-95% snížení emisí skleníkových plynů do roku 2050. || – Omezovat zabírání půdy pro biopaliva, – optimalizovat energetickou infrastrukturu. || – Předcházet poškození půdy emisemi SO2 a NOx, – zmírňovat dopady nové infrastruktury / energetických řešení na půdu, – ochrana rašelinišť. || – Snižovat acidifikaci díky omezenému používání fosilních paliv, – předcházet poškození ekosystému při těžbě / využívání nosičů energie. || – Využívat jako obnovitelný zdroj energie, – zajistit udržitelné využívání mořských řas pro biopaliva, – předcházet riziku úniku ropy a ropných katastrof, – snižovat acidifikaci způsobenou emisemi skleníkových plynů. || – Zajistit energetické využití nerecyklovatelného odpadu,; – snižovat energetickou náročnost nakládání s odpady, – zvýšit využívání biologicky rozložitelného odpadu pro bioenergii a bioprodukty. || – Energie 2020: Strategie pro konkurenceschopnou, udržitelnou a bezpečnou energii (2011) – Evropský strategický plán pro energetické technologie – Priority energetických infrastruktur do roku 2020 a na další období – návrh na integrovanou evropskou energetickou síť (2011) – Evropský plán energetické účinnosti do roku 2020 (2011) -Revize směrnice o zdanění energie (2011), – balíček pro energetickou infrastrukturu (2011) Energetický plán do roku 2050 (2011) – Inteligentní sítě (2011) – Zabezpečení dodávek energie a mezinárodní spolupráce (2011)
Energia || - ridurre il consumo di combustibili fossili tramite: - maggiore efficienza energetica (20% entro il 2020) - sostituzione con fonti rinnovabili (20% entro il 2020, il 10% nei trasporti) || - assicurare la certezza di approvvigionamento delle materie prime critiche (rinnovabili e elettrificazione) - ridurre l’intensità energetica dell’estrazione, della produzione e del consumo dei materiali || - utilizzarle in modo efficiente in quanto fonti di energia rinnovabile - ridurre le necessità di raffreddamento degli impianti per la produzione di energia - ridurre l’intensità energetica del trattamento delle acque - ridurre l’impiego di acqua calda grazie a impianti e infrastrutture idriche migliori || - ridurre l’inquinamento dovuto a sostanze dannose, in particolare diminuendo l’uso di combustibili fossili - ridurre del 20% le emissioni di gas serra entro il 2020 (del 30% se le condizioni sono favorevoli) - ridurre dell’80-95% le emissioni di gas serra entro il 2050 || - ridurre l’occupazione dei terreni destinati alla produzione di biocarburanti - ottimizzare l’infrastruttura energetica || - prevenire i danni ai terreni causati dalle emissioni di SO2 e NOx - contenere gli impatti sui terreni delle nuove soluzioni energetiche/infrastrutturali - preservare le torbiere || - ridurre l’acidificazione diminuendo l’uso di combustibili fossili - evitare danni agli ecosistemi causati dall’estrazione/sfruttamento di vettori energetici || - utilizzarle come fonte di energia rinnovabile - assicurare un uso sostenibile delle alghe per i biocarburanti - evitare i rischi di fuoriuscite di petrolio e catastrofi correlate - ridurre l’acidificazione dovuta alle emissioni di gas serra || - assicurare il recupero di energia da rifiuti non riciclabili - ridurre l’intensità energetica del trattamento dei rifiuti - aumentare l’uso di rifiuti biodegradabili per la produzione di bioenergia e bioprodotti. || -Energia 2020: strategia per un’energia competitiva, sostenibile e sicura (2011) - Piano strategico per le tecnologie per l’Europa - Priorità per le infrastrutture energetiche per il 2020 e oltre – Piano per una rete energetica europea integrata (2011) - Piano europeo di efficienza energetica 2020 (2011) - Revisione della direttiva sulla tassazione dei prodotti energetici (2011) - Pacchetto relativo all’infrastruttura dell’energia (2011) - Tabella di marcia per l’energia 2050 (2011) - Reti intelligenti (2011) - Sicurezza dell’approvvigionamento energetico e cooperazione internazionale (2011)
Potraviny || – Snižovat používání fosilních paliv díky vyšší energetické účinnosti potravinářské výroby, – zabránit nepříznivým dopadům při nahrazování fosilních paliv biopalivy. || – Optimalizovat využívání minerálů a materiálů (např. fosforu), – zdokonalit obaly v zájmu lepší trvanlivosti a recyklovatelnosti. || – Optimalizovat používání vody v zemědělství, – předcházet záplavám a obdobím sucha, tj. bojovat proti změně klimatu, – zajistit dostupnost čisté vody pro výrobu kvalitních produktů, – zamezit znečištění způsobené hnojivy a pesticidy. || – Snižovat emise skleníkových plynů, – snižovat emise SO2 a NOx. || – Optimalizovat využívání půdy a uvést je do souladu s jinými typy využití, – využívat zabranou úrodnou půdu k zemědělství, – omezovat zábor půdy (např. v důsledku optimálního příjmu živočišných bílkovin) || – Zvrátit úbytek půdy, – obnovit obsah organických látek v půdě, – předcházet poškození půdy emisemi SO2 a NOx, – zamezit znečištění způsobené hnojivy a pesticidy. || Obnovit a zachovávat ekosystémy v zájmu opylování, zadržování vody atd., – zamezit eutrofizaci způsobené hnojivy a snížit používání pesticidů, – zvyšovat biologickou rozmanitost prostřednictvím osvědčených zemědělských postupů. || – Obnovit populace ryb a zamezit vedlejším úlovkům a výmětům, – nepoužívat destruktivní metody rybolovu, – rozvíjet udržitelnou akvakulturu, – snižovat znečištění pobřežních oblastí způsobené hnojivy, – zamezit odpadkům v moři. || – Omezovat potravinový odpad, – používat recyklovatelné / biologicky rozložitelné obaly, – rozvíjet kompostování biologického odpadu. || – Reforma SZP (2011) – Návrh inovačního partnerství v oblasti produktivity a udržitelnosti zemědělství (2011) – Zelená kniha o fosforu (2012) – Sdělení o udržitelných potravinách (2013)
Prodotti alimentari || - ridurre l’uso di combustibili fossili grazie a una produzione alimentare più efficiente sotto il profilo energetico - evitare gli effetti negativi della sostituzione dei combustibili fossili con i biocarburanti || - ottimizzare l’uso di minerali e materiali (ad es. il fosforo) - perfezionare gli imballaggi per migliorare conservazione e riciclabilità || - ottimizzare l’uso delle risorse idriche in agricoltura - prevenire alluvioni e siccità, ad esempio contrastando i cambiamenti climatici - assicurare la disponibilità di acque dolci per prodotti di qualità - evitare l’inquinamento dovuto a fertilizzanti e pesticidi || - ridurre le emissioni di gas serra - ridurre le emissioni di SO2 e NOx || - ottimizzare l’uso dei terreni per renderli compatibili con altri utilizzi - destinare i terreni fertili all’agricoltura - ridurre l’occupazione dei terreni (ad esempio ottimizzando il consumo di proteine animali) || - invertire la perdita di terreni - ripristinare il contenuto di materia organica dei suoli - prevenire i danni ai terreni causati dalle emissioni di SO2 e NOx - evitare l’inquinamento dovuto a fertilizzanti e pesticidi || - ripristinare e preservare gli ecosistemi per garantire impollinazione, ritenzione idrica, ecc. - evitare l’eutrofizzazione dovuta a fertilizzanti e ridurre l’uso di pesticidi - aumentare la biodiversità tramite buone pratiche agricole || - ripristinare gli stock ittici ed eliminare catture accessorie e rigetti in mare - eliminare le tecniche di pesca distruttive - sviluppare un’acquacoltura sostenibile - ridurre l’inquinamento delle aree costiere dovuto ai fertilizzanti - evitare i rifiuti marini || - ridurre i rifiuti legati agli alimenti - utilizzare imballaggi riciclabili/biodegradabili - potenziare il compostaggio dei rifiuti biodegradabili || - Riforma della PAC (2011) - Proposta di partenariato per l’innovazione della produttività e della sostenibilità nel settore agricolo (2011) - Libro verde sul fosforo (2012) - Comunicazione sulla sostenibilità degli alimenti (2013)
Budovy || – Snižovat používání fosilních paliv díky vyšší energetické účinnosti a využívání obnovitelných zdrojů v budovách, – stavět budovy s nulovou spotřebou energie a zvýšit míru renovací stávajících budov. || – Optimalizovat používání materiálů, – Používat udržitelné materiály. || – Snížit náročnost budov a spotřebičů na spotřebu vody. || – Snižovat u budov emise skleníkových plynů, – zlepšovat kvalitu vnitřního ovzduší. || – Zamezit dalšímu záboru půdy (např. při překotném rozšiřování měst), – odstraňovat škody v kontaminovaných lokalitách. || – Zamezit překotnému rozšiřování měst na úrodné půdě, – minimalizovat zastavění půdy. || – Zajistit dostatečné a souvislé zelené plochy jako součást zelených infrastruktur. || – Snižovat acidifikaci způsobenou emisemi skleníkových plynů. || – Recyklovat stavební a demoliční odpad (70 % do roku 2020). || – Strategie pro udržitelnou konkurenceschopnost odvětví stavebnictví EU (2011) – Sdělení o udržitelných budovách (2013) – Iniciativa o náročnosti budov na spotřebu vody (2012)
Edifici || - ridurre i combustibili fossili migliorando l’efficienza energetica e l’uso di energie rinnovabili negli edifici - costruire edifici a consumo zero e aumentare il tasso di rinnovamento degli edifici esistenti || - ottimizzare l’uso dei materiali - utilizzare materiali sostenibili || - aumentare l’efficienza idrica degli edifici e delle apparecchiature || - ridurre le emissioni di gas serra degli edifici - migliorare la qualità dell’aria negli ambienti confinati || - evitare ulteriore occupazione dei terreni (ad esempio per un’espansione urbana incontrollata) - risanare i siti contaminati || - evitare la crescita urbana incontrollata su suoli fertili - minimizzare l’impermeabilizzazione dei suoli || - assicurare spazi verdi in quantità sufficiente e ben collegati all’interno di infrastrutture verdi || - ridurre l’acidificazione dovuta alle emissioni di gas serra || - riciclare i rifiuti di costruzione e demolizione (70% fino al 2020) || - Strategia per la competitività sostenibile del settore edile dell’UE (2011) - Comunicazione sulla sostenibilità degli edifici (2013) - Iniziativa sull’efficienza idrica degli edifici (2012)
Mobilita || – Snížit závislost na fosilních palivech v důsledku: vyšší účinnosti paliv, využíváním zdrojů obnovitelné energie, postupného upouštění od „konvenčně poháněných aut“ ve městech do roku 2050, lepší multimodální logistiky, lepších dopravních sítí a účinnějších vozidel. || – Zvýšit u infrastruktur účinné využívání zdrojů, – optimalizovat logistiku přepravy surovin, – zajistit bezpečnost dodávek kritických surovin (potřebných pro baterie). || – Využít potenciálu vodní dopravy ke snížení emisí, – snižovat znečištění způsobené vodní dopravou. || – Snižovat znečištění způsobené dopravou: 60 % méně skleníkových plynů do roku 2050, méně přízemního ozonu, částic, NO2, menší obsah síry v lodních palivech. || – Minimalizovat dopady dopravní infrastruktury na fragmentaci půdy. || – Minimalizovat dopady dopravní infrastruktury na zastavování půdy. || – Minimalizovat dopady zastavování, fragmentace a znečištění půdy, – zamezit šíření invazivních cizích druhů. || – Využít potenciálu námořní dopravy ke snížení emisí, – zamezit odpadkům v moři, mj. vypouštěným z lodí. || – Zajistit účinné opětovné použití a recyklaci vozidel s ukončenou životností (85-95 % do roku 2015) a lodí. || – Bílá kniha o budoucnosti dopravy (2011) – Revize TEN-T (2011) – Strategický plán pro dopravní technologie
Mobilità || - ridurre la dipendenza dai combustibili fossili tramite: maggiore efficienza dei combustibili, uso di energie rinnovabili, progressiva eliminazione delle auto a carburanti tradizionali entro il 2050, migliorare la logistica multimodale, migliorare le reti dei trasporti veicoli più efficienti || - aumentare l’efficienza in termini di risorse delle infrastrutture - ottimizzare la logistica del trasporto di materiali - garantire la certezza di approvvigionamento delle materie prime critiche (necessarie per le batterie) || - sfruttare il potenziale del trasporto per vie d’acqua per ridurre le emissioni - ridurre l’inquinamento dovuto al trasporto per vie d’acqua || - ridurre l’inquinamento dovuto al trasporto: - 60% di gas serra entro il 2050; meno ozono troposferico, particolato e NO2; meno zolfo nel combustibile per uso marittimo || - minimizzare gli impatti dell’infrastruttura dei trasporti sulla frammentazione dei terreni || - minimizzare gli impatti dell’infrastruttura dei trasporti sull’impermeabilizzazione dei terreni || - minimizzare gli impatti dell’impermeabilizzazione, della frammentazione e dell’inquinamento dei terreni - evitare la diffusione di specie esotiche invasive || - sfruttare il potenziale del trasporto per vie d’acqua per ridurre le emissioni - evitare i rifiuti marini, anche quelli causati dalle navi || - assicurare riuso e riciclaggio efficienti dei veicoli giunti al termine del loro ciclo di vita (85-95% entro il 2015) e delle navi || - Libro bianco sul futuro dei trasporti (2011) - Revisione delle reti TEN-T (2011) - Piano strategico per la tecnologia dei trasporti
Politické iniciativy EU || Rámec pro státní podporu (2013), Směrnice o jakosti paliv atd. || – Řešení výzev v oblasti komoditních trhů a v oblasti surovin (2011) – Návrh na inovační partnerství v oblasti surovin || – Plán pro vodu (2012) – inovační partnerství v oblasti účinného využívání vody – revize směrnice o normách kvality životního prostředí (prioritní látky) (2011) – Revize směrnice o podzemních vodách (2012) || -Plán přechodu na nízkouhlíkovou ekonomiku do roku 2050 (2011) – Revize právních předpisů pro monitorování a podávání zpráv o emisích skleníkových plynů – Přezkum politiky EU v oblasti kvality ovzduší (2013) || – Sdělení o využívání půdy (2014) – Sdělení o využívání půdy, změnách ve využívání půdy a lesnictví v rámci závazků EU v oblasti změny klimatu (2011) || – Pokyny týkající se osvědčených postupů k omezování, zmírňování a kompenzování zastavování půdy || –Strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020 (2011) – Sdělení o zelené infrastruktuře a obnově (2012) – Iniciativa „nulový zábor půdy“ v čistém vyjádření (2015) || – Reforma společné námořní a rybářské politiky (2011) [AGRI] – Přizpůsobení se změně klimatu na pobřeží a v moři (2012) – Modrý růst (2013) – Integrované řízení pobřežních zón (2012) – Územní plánování námořních prostor (2012) || – Přezkum cílů v oblasti prevence, opětovného použití, recyklace a skládek odpadů (2014) || – Plán pro Evropu účinněji využívající zdroje (2011) – Víceletý finanční rámec na období 2014–2020 – Politika soudržnosti po roce 2013 (2011) [REGIO] – Akční plán k udržitelnému biohospodářství do roku 2020 (2011) – Akční plán pro ekologické inovace (2011) – Horizont EU 2020 (2011) – Přezkum směrnice o posuzování vlivů na životní prostředí
Iniziative strategiche UE || Quadro degli aiuti di Stato (2013), direttiva sulla qualità del combustibile, ecc. || - affrontare le sfide relative ai mercati dei prodotti di base e alle materie prime (2011) - proposta di partenariato per l’innovazione nel settore delle materie prime || - piano sulle acque (2012) - partenariato per l’innovazione in materia di efficienza delle acque - revisione della direttiva sugli standard di qualità ambientale (sostanze prioritarie) (2011) - revisione della direttiva sulle acque sotterranee (2012) || - tabella di marcia verso un’economia a basse emissioni di carbonio entro il 2050 (2011) - revisione della normativa in materia di monitoraggio e rendicontazione sui gas serra - revisione della strategia dell’UE in materia di qualità dell’aria (2013) || - comunicazione sull’uso dei terreni (2014) - comunicazione su destinazione d’uso del terreno, cambiamenti di tale destinazione e silvicoltura negli impegni dell’UE in materia di cambiamenti climatici (2011) || - orientamenti sulle migliori pratiche al fine di limitare, contenere o compensare l’impermeabilizzazione dei suoli || -strategia UE per la biodiversità 2020 (2011) - comunicazione sulle infrastrutture verdi e sul ripristino (2012) - iniziativa “impedire la perdita netta” (2015) || - riforma della politica comune marittima e della pesca (2011) [AGRI] - adattamento ai cambiamenti climatici sulle coste e nel mare (2012) - “crescita blu” (2013) - gestione integrata delle zone costiere 2012) - pianificazione dello spazio marittimo (2012) || - riesame degli obiettivi in materia di prevenzione, riuso, riciclo e messa in discarica dei rifiuti (2014) || - Tabella di marcia verso un’Europa efficiente sotto il profilo delle risorse (2011) - Quadro finanziario pluriennale 2014-2020 - La politica di coesione post-2013 (2011) [REGIO] - Piano d’azione verso una bioeconomia sostenibile entro il 2020 (2011) - Piano d’azione per l’ecoinnovazione (2011) - Orizzonte UE 2020 (2011) - Revisione della direttiva VIA
[1]               KOM(2011) 21.
[1]               COM(2011) 21.
[2]               KOM(2005) 670.
[2]               COM(2005) 670.
[3]               Věnuje se jí například strategie OECD týkající se zeleného růstu, zpráva UNEP o zelené ekonomice, jakož i práce Evropské agentury pro životní prostředí.
[3]               Come evidenziato dalla strategia “Green growth” dell’OCSE e dalla relazione “Green economy” dell’UNEP, nonché dal lavoro realizzato dall’Agenzia europea dell’ambiente.
[4]               http://ec.europa.eu/governance/impact/index_en.htm.
[4]               http://ec.europa.eu/governance/impact/index_en.htm
[5]               Jak je uvedeno v doprovodném dokumentu KOM(2011) 571.
[5]               Come definito nel documento di accompagnamento COM(2011) 571.
[6]               Podle jedné studie by účinné využívání zdrojů při výrobě mohlo jen v samotném Německu ušetřit mezi 20 % a 30 % nákladů a vytvořit v zemi až jeden milion nových pracovních míst. Jiná aktuální studie odhaduje, že podniky ve Spojeném království by díky opatřením účinného využívání zdrojů, která jsou levná či nestojí nic, mohly ušetřit asi 23 miliard GBP.
[6]               Solo per la Germania uno studio suggerisce che un utilizzo più efficiente delle risorse nel settore manifatturiero potrebbe determinare risparmi tra il 20 e il 30% e la creazione di 1 milione di posti di lavoro per il paese. Un altro studio recente valuta a circa 23 miliardi di sterline i risparmi che le imprese britanniche potrebbero realizzare grazie a misure relative all’efficienza delle risorse a costo zero o a costo ridotto.
[7]               Podrobnější informace viz pracovní dokument útvarů Komise.
[7]               Per maggiori dettagli, si veda il documento di lavoro dei servizi della Commissione.
[8]               OECD, Environmentally harmful subsidies: challenges for reform, 2005.
[8]               OCSE, Environmentally harmful subsidies: challenges for reform, 2005
[9]               KOM(2011) 11 v konečném znění.
[9]               COM(2011) 11 definitivo.
[10]             KOM(2011) 11 v konečném znění.
[10]             COM(2011) 11 definitivo.
[11]             EUCO 10/1/REV 1.
[11]             EUCO 10/1/11 REV1.
[12]             Trendy zdanění v Evropské unii, Evropská unie 2011.
[12]             Taxation trends in the European Union, Unione europea 2011.
[13]             EU Water saving potential, Ecologic, 2007.
[13]             EU Water saving potential, Ecologic, 2007.
[14]             Evropská agentura pro životní prostředí, Zpráva o stavu a výhledech evropského životního prostředí (SOER) (2010).
[14]             AEA, SOER 2010
[15]             Assessment of Health-Cost Externalities of Air Pollution at the National Level using the EVA Model System, J. Brandt et al., CEEH 2011.
[15]             Assessment of Health-Cost Externalities of Air Pollution at the National Level using the EVA Model System, J. Brandt et al., CEEH 2011.
[16]             Report on best practices for limiting soil sealing and mitigating its effects (Zpráva o osvědčených postupech pro omezení zastavování půdy a zmírnění jeho následků), Prokop et al, European Communities 2011.
[16]             Report on best practices for limiting soil sealing and mitigating its effects, Prokop et al, Unione europea 2011.
[17]             KOM(2011) 112, KOM(2011) 109, KOM(2010) 639.
[17]             COM(2011) 112, COM(2011) 109, COM(2010) 639.
[18]             KOM(2011) 500.
[18]             COM(2011) 500.
[19]             KOM(2007) 860 v konečném znění.
[19]             COM(2007) 860 definitivo.
[20]             KOM(2007) 414 v konečném znění.
[20]             COM(2007) 414 definitivo.
[21]             Směrnice 2010/31/EU.
[21]             In conformità all’articolo 9 della direttiva 2010/31/UE del 19 maggio 2010.
[22]             V souladu s článkem 9 směrnice 2010/31/EU ze dne 19. května 2010.
[22]             Direttiva 2010/31/UE.
[23]             V souladu s článkem 11 směrnice 2008/98/ES.
[23]             In conformità all’articolo 11 della direttiva 2008/98/CE.
[24]             KOM(2011) 144.
[24]             COM(2011) 144.
[25]             UNEP Green Economy Synthesis, 2010.
[25]             UNEP Green Economy Synthesis 2010
[26]             Pro ilustraci činila průměrná hodnota EU v roce 2007 přibližně 1,30 EUR/tuna; jednotlivé hodnoty se pohybovaly mezi 0,3 a 2,5.
[26]             Per capire meglio l’indicatore, si consideri che la media UE si aggirava su 1,30 €/tonnellata nel 2007, con estremi da - 0,3 a +2,5 circa.
[27]             KOM(2011) 363.
[27]             COM(2011) 363.
[28]             The cost of not implementing the environmental acquis, COWI, připravuje se.
[28]             The cost of not implementing the environmental acquis, COWI (di prossima pubblicazione).
Nahoru


Spravováno Úřadem pro úřední tisky