|
|
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
|
INDOKOLÁS
|
|
1.
SOUVISLOSTI NÁVRHU
|
1.
A JAVASLAT HÁTTERE
|
|
Tato důvodová zpráva blíže
představuje nový právní rámec pro ochranu osobních údajů v EU,
jak stanoví sdělení KOM(2012) 9 v konečném znění. Právní
rámec sestává ze dvou legislativních návrhů:
|
A jelen indokolás további részletekkel szolgál
a COM(2012) 9 végleges közleményben rögzített, a személyes adatok Európai Unión
belüli védelmének új jogi keretéhez kapcsolódó megközelítés vonatkozásában. A
jogi keret két jogalkotási javaslatból áll:
|
|
–
návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o
ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováváním osobních údajů
a o volném pohybu těchto údajů (obecného nařízení o ochraně
údajů) a
|
–
a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az
egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló európai
parlamenti és tanácsi rendelet (általános adatvédelmi rendelet) javaslata,
valamint
|
|
–
návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o
ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováváním osobních
údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování,
odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů a o
volném pohybu těchto údajů.
|
–
a személyes adatoknak az illetékes hatóságok által a
bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása
céljából végzett feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az
ilyen adatok szabad áramlásáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv
javaslata.
|
|
Tato důvodová zpráva se týká druhého
legislativního návrhu.
|
A jelen indokolás ez utóbbi jogalkotási
javaslathoz kapcsolódik.
|
|
Základem stávajících právních předpisů
EU o ochraně osobních údajů je směrnice 95/46/ES[1],
která byla přijata v roce 1995 a zaměřovala se na dva cíle:
chránit základní právo na ochranu údajů a zaručit volný pohyb
osobních údajů mezi členskými státy. Byla doplněna několika
nástroji, které obsahují specifická pravidla ochrany údajů v oblasti
policejní a justiční spolupráce v trestních věcech[2]
(bývalý třetí pilíř), včetně rámcového rozhodnutí
2008/977/SVV[3].
|
A hatályos uniós személyesadat-védelmi
szabályozás központi elemének, vagyis a 95/46/EK irányelvnek[1] 1995-ben történt elfogadásakor két célt tartottak szem előtt: az
adatvédelemhez való alapvető jog tiszteletben tartását és a személyes
adatok tagállamok közötti szabad áramlásának biztosítását. A jogszabály a
büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
együttműködés területén (korábbi harmadik pillér) különleges adatvédelmi
szabályozást biztosító eszközökkel[2], köztük a 2008/977/IB
kerethatározattal[3] egészült ki.
|
|
Evropská rada
vyzvala Komisi, aby zhodnotila fungování nástrojů EU pro ochranu
údajů a v případě potřeby předložila další
legislativní a nelegislativní iniciativy[4]. Evropský
parlament ve svém usnesení o Stockholmském programu[5]
uvítal návrh komplexního režimu ochrany údajů v EU a mimo jiné vyzval
k revizi rámcového rozhodnutí. Komise ve svém Akčním plánu
provádění Stockholmského programu[6] zdůraznila
potřebu soustavného uplatňování základního práva na ochranu osobních
údajů ve všech politikách EU. V akčním plánu se
zdůrazňuje, že „v globální společnosti charakterizované
rychlými technologickými proměnami, kde výměna informací nezná
hranic, je obzvláště důležitá ochrana soukromí. Unie musí zajistit
soustavné uplatňování základního práva na ochranu údajů.
Potřebujeme posílit postoj EU k ochraně osobních údajů
jednotlivců v kontextu ostatních politik EU, včetně vymáhání
práva a prevence trestných činů, jakož i v našich mezinárodních
vztazích.“
|
Az Európai Tanács felkérte a Bizottságot, hogy
értékelje az uniós adatvédelmi eszközök működését, valamint hogy –
amennyiben szükséges – terjesszen elő további jogalkotási és nem
jogalkotási kezdeményezéseket[4]. Az Európai Parlament a stockholmi programról szóló állásfoglalásában[5] üdvözölte az Európai Unióban átfogó adatvédelmi rendszerének
gondolatát, és egyebek mellett a kerethatározat felülvizsgálatára szólított
fel. A Bizottság a stockholmi program végrehajtásáról szóló cselekvési tervében[6] hangsúlyozta annak szükségességét, hogy az összes uniós szakpolitika
terén gondoskodni kell a személyes adatok védelmére vonatkozó alapvető jog
következetes alkalmazásáról. A cselekvési terv hangsúlyozta, hogy „[a] gyors
technológiai változásokkal jellemezhető globális társadalomban, ahol az
információcsere túllép az országhatárokon, különös hangsúlyt kap a magánélet
védelmének szükségessége. Az Uniónak gondoskodnia kell az adatvédelemre
vonatkozó alapvető jog következetes alkalmazásáról. Meg kell
szilárdítanunk az Unió helyzetét az egyének személyes adatainak védelme
tekintetében, az összes uniós szakpolitika – így a bűnüldözés és a
bűnmegelőzés, valamint nemzetközi kapcsolataink – terén”.
|
|
Ve svém sdělení „Komplexní přístup
k ochraně osobních údajů v Evropské unii“[7]
Komise dospěla k závěru, že pokud jde o základní právo na
ochranu osobních údajů, potřebuje EU komplexnější a
jednotnější politiku.
|
A Bizottság „A személyes adatok Európai Unión
belüli védelmének átfogó megközelítése” című közleményében[7] arra a következtetésre jutott, hogy az Európai Uniónak átfogóbb és
következetesebb politikára van szüksége a személyes adatok védelméhez
fűződő alapvető jog tekintetében.
|
|
Rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV má omezenou
působnost, neboť se vztahuje pouze na přeshraniční
zpracování údajů a nikoli na zpracovávání údajů policejními a
soudními orgány čistě na vnitrostátní úrovni. To může policejním
a dalším příslušným orgánům v oblasti justiční spolupráce
v trestních věcech a policejní spolupráce způsobovat problémy.
Ne vždy mohou snadno rozlišit, zda se jedná o čistě vnitrostátní nebo
přeshraniční zpracování, nebo předvídat, zda se určité
osobní údaje později nestanou předmětem přeshraniční
výměny (viz oddíl 2 níže). Navíc rámcové rozhodnutí ponechává na
základě své povahy a svého obsahu právním předpisům
členských států při provádění jeho ustanovení značnou
svobodu. Kromě toho nepředpokládá vytvoření žádného mechanismu
ani poradní skupiny, které by podobně jako pracovní skupina zřízená
podle článku 29 podporovaly společný výklad jeho ustanovení, ani
nesvěřuje Komisi žádné prováděcí pravomoci, aby se zajistil
jednotný přístup při jeho provádění.
|
A 2008/977/IB kerethatározat hatálya
korlátozott, mivel csak a határokon átnyúló adatfeldolgozásra alkalmazandó, a
rendőrség és az igazságügyi hatóságok által tisztán nemzeti szinten
végrehajtott feldolgozási tevékenységekre azonban nem. Ez nehézségeket okozhat
a rendőrség és a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és
igazságügyi együttműködés területén működő egyéb illetékes
hatóságok számára. Azok nem minden esetben képesek könnyen különbséget tenni a
tisztán nemzeti és a határokon átnyúló feldolgozás között, vagy előrelátni
azt, hogy valamely személyes adat később határokon átnyúló csere tárgyává
válhat-e (lásd a lenti 2. pontot). A kerethatározat ezenkívül – jellege és
tartalma miatt – nagy mozgásteret enged a tagállamok nemzeti joga számára
rendelkezéseinek átültetése tekintetében. A kerethatározat ezenfelül nem
tartalmaz olyan mechanizmust, illetve hoz létre a 29. cikk alapján létrehozott
munkacsoporthoz hasonló olyan tanácsadói csoportot, amely elősegíthetné
rendelkezéseinek egységes értelmezését, és nem biztosít a Bizottság számára
olyan végrehajtási hatásköröket, amelyek előmozdíthatnák végrehajtásának
egységes megközelítését.
|
|
V čl. 16 odst. 1 Smlouvy o fungování
Evropské unie (SFEU) je zakotvena zásada, že každý má právo na ochranu osobních
údajů. Kromě toho Lisabonská smlouva zavádí s čl. 16 odst. 2
SFEU zvláštní právní základ pro přijetí pravidel ochrany osobních
údajů, jenž se rovněž uplatňuje v oblasti justiční
spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce.
V článku 8 Listiny základních práv EU je ochrana osobních údajů
zakotvena jako základní právo. Podle článku 16 SFEU musí zákonodárce
stanovit pravidla o ochraně fyzických osob při zpracovávání osobních
údajů rovněž v oblasti justiční spolupráce v trestních
věcech a policejní spolupráce, která se vztahují jak na
přeshraniční, tak na vnitrostátní zpracování osobních údajů.
Tímto způsobem se umožní ochrana základních práv a svobod fyzických osob a
zejména jejich právo na ochranu osobních údajů a zároveň se zajistí
výměna osobních údajů za účelem prevence, vyšetřování,
odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů.
Také se tím usnadní spolupráce při boji proti trestné činnosti
v Evropě.
|
Az Európai Unió működéséről szóló
szerződés (EUMSZ) 16. cikkének (1) bekezdése rögzíti azt az elvet, amely
szerint mindenkinek joga van a személyes adatok védelméhez. A Lisszaboni
Szerződés ezenfelül az EUMSZ 16. cikk (2) bekezdésével a személyes adatok
védelmére vonatkozó szabályok elfogadására külön jogalapot vezet be, amely a
büntetőügyekben folytatott igazságügyi együttműködésre és a rendőrségi
együttműködésre is alkalmazandó. Az Európai Unió Alapjogi Chartájának 8.
cikke a személyes adatok védelmét alapvető jogként rögzíti. Az EUMSZ 16.
cikke a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
együttműködés területén is előírja továbbá a jogalkotó számára a
személyes adatok feldolgozásához kapcsolódóan az egyének védelméről szóló
szabályok elfogadását, amelyek a határokon átnyúló és a belföldi
személyesadat-feldolgozást is magukban foglalják. Mindez lehetővé teszi a
természetes személyek alapvető jogai és szabadságai védelmét, különösen a
személyes adatok védelméhez való joguk érvényesítését, ugyanakkor biztosítja a
személyes adatoknak a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása
céljából történő cseréjét. Ez hozzájárul az európai bűnüldözési
együttműködés elősegítéséhez.
|
|
Na základě zvláštní povahy policejní a
justiční spolupráce v trestních věcech bylo v prohlášení 21[8]
uznáno, že by mohlo být případně nutné zavést specifická pravidla
ochrany osobních údajů a volného pohybu těchto údajů
v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce podle článku 16 SFEU.
|
A büntetőügyekben folytatott
rendőrségi és igazságügyi együttműködés különleges jellegére
tekintettel a 21. nyilatkozat[8] elismeri, hogy a bűnügyi igazságügyi és rendőrségi
együttműködés területén a személyes adatok védelmére és az ilyen adatok
szabad áramlására vonatkozóan szükségesnek bizonyulhatnak az EUMSZ 16. cikk
alapján megalkotott különleges szabályok.
|
|
2.
VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ
DOPADŮ
|
2.
AZ ÉRDEKELTEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK EREDMÉNYEI,
HATÁSVIZSGÁLATOK
|
|
Tato iniciativa je výsledkem rozsáhlých
konzultací se všemi hlavními zúčastněnými stranami o přezkumu
stávajícího právního rámce pro ochranu osobních údajů. Veřejná
konzultace proběhla ve dvou fázích:
|
E kezdeményezés a személyes adatok védelmének
fennálló jogi keretét felülvizsgáló összes főbb érdekelttel folytatott
széles körű konzultáció eredménye, amely két nyilvános konzultációs
szakaszt is magában foglalt:
|
|
–
konzultace o právním rámci pro základní právo na
ochranu osobních údajů probíhala od
9. července do 31. prosince 2009. Komise obdržela 168 odpovědí,
z toho 127 od jednotlivých osob, obchodních organizací a sdružení a 12 od
orgánů veřejné moci. Příspěvky, které nejsou
důvěrné, jsou k dispozici na webových stránkách Komise[9],
|
–
2009. július 9. és december 31. között zajlott a
Konzultáció a személyes adatok védelméhez való alapvető jog jogi
keretéről. A Bizottsághoz 168 válasz érkezett, 127
magánszemélyektől, gazdasági szervezetektől és szövetségektől, 12
pedig hatóságoktól. A nem bizalmas állásfoglalások a Bizottság honlapján
tekinthetők meg[9].
|
|
–
konzultace o komplexním přístupu Komise k ochraně osobních údajů v Evropské unii
probíhala od 4. listopadu 2010 do 15. ledna 2011. Komise obdržela 305
odpovědí, z toho 54 odpovědí od občanů, 31 od
orgánů veřejné moci a 220 od soukromých organizací, zejména
obchodních sdružení a nevládních organizací. Příspěvky, které nejsou
důvěrné, jsou k dispozici na webových stránkách Komise[10].
|
–
2010. november 4. és 2011. január 15. között
zajlott a Konzultáció a Bizottságnak a személyes adatok Európai Unión belüli
védelméhez kapcsolódó átfogó megközelítéséről. A Bizottsághoz 305
válasz érkezett, 54 polgároktól, 31 hatóságoktól és 220
magánszervezetektől, különösen vállalkozói szövetségektől és nem
kormányzati szervezetektől. A nem bizalmas állásfoglalások a Bizottság
honlapján tekinthetők meg[10].
|
|
Vedle těchto konzultací
zaměřených především na přezkum směrnice 95/46/ES
probíhaly cílené konzultace s představiteli donucovacích orgánů.
Tak byl dne 29. června 2010 uspořádán seminář s orgány
členských států o uplatňování pravidel ochrany údajů na
orgány veřejné moci, mimo jiné také v oblasti justiční
spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce. Kromě toho
Komise dne 2. února 2011 svolala seminář s orgány členských
států s cílem projednat provádění rámcového rozhodnutí
2008/977/SVV a v obecnější rovině otázky ochrany údajů
v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce.
|
Mivel e konzultációk nagymértékben a 95/46/EK
irányelv felülvizsgálatára koncentráltak, az érdekelt bűnüldöző
hatóságokkal célzott konzultációkat folytattak; így 2010. június 29-én a
tagállami hatóságok számára műhelytalálkozót szerveztek a hatóságokra
irányadó adatvédelmi szabályok alkalmazásáról, ideértve a büntetőügyekben
folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területét is. A
Bizottság továbbá 2011. február 2-án műhelytalálkozóra hívta a tagállami
hatóságokat a 2008/977/IB kerethatározat átültetésének, valamint általában a
büntetőügyekben folytatott rendőri és igazságügyi együttműködés
területén felmerülő adatvédelmi problémák megvitatása céljából.
|
|
Konzultace s občany EU proběhla
prostřednictvím průzkumu Eurobarometr v listopadu a prosinci
2010[11]. Byla také provedena
řada studií[12]. „Pracovní skupina
zřízená podle článku 29“[13] poskytla Komisi
několik stanovisek a užitečné vstupy[14]. Evropský
inspektor ochrany údajů rovněž vydal obsáhlé stanovisko k otázkám,
které vyplynuly ze sdělení Komise z listopadu 2010[15].
|
2010 novembere és decembere között az
Eurobarometer felmérést végzett az uniós polgárok körében[11]. Számos tanulmányt is készítettek[12]. A „29.
cikk alapján létrehozott munkacsoport”[13] számos
véleményt és hasznos anyagot bocsátott a Bizottság rendelkezésére[14]. Az európai adatvédelmi biztos átfogó véleményt is kiadott a Bizottság
2010 novemberi közleményében felmerült kérdések vonatkozásában[15].
|
|
Evropský parlament schválil svým usnesením ze
dne 6. července 2011 zprávu, která podpořila přístup Komise
k reformě rámce pro ochranu údajů.[16]
Rada Evropské unie přijala dne 24. února 2011 závěry, v nichž v
široké míře podporuje úmysl Komise reformovat rámec pro ochranu údajů
a souhlasí s mnoha prvky jejího přístupu. Evropský hospodářský a
sociální výbor obdobně podpořil obecné zaměření Komise na
zajištění jednotnějšího uplatňování pravidel EU pro ochranu
údajů ve všech členských státech a odpovídající přezkum
směrnice 95/46/ES[17].
|
Az Európai Parlament 2011. július 6-i
állásfoglalásával jóváhagyott egy, az adatvédelmi keret átalakítására vonatkozó
bizottsági megközelítést támogató jelentést[16]. Az
Európai Unió Tanácsa 2011. február 24-én elfogadott következtetéseiben
általában véve támogatta a Bizottság adatvédelmi keret reformjára irányuló
törekvéseit és egyetértett a Bizottság megközelítésének számos elemével. Az
Európai Gazdasági és Szociális Bizottság hasonlóképpen üdvözölte azt, hogy az
Európai Bizottság hangsúlyt helyez az uniós adatvédelmi szabályok valamennyi
tagállamban való következetesebb alkalmazásának biztosítására, és támogatta a
95/46/EK irányelv megfelelő felülvizsgálatát[17].
|
|
V souladu se svou politikou zlepšování
právní úpravy provedla Komise posouzení dopadů jednotlivých alternativ
politiky[18]. Posouzení dopadů
vycházelo ze tří politických cílů – posílení dimenze vnitřního
trhu při ochraně údajů, zvýšení účinnosti výkonu práv na
ochranu údajů ze strany jednotlivců a vytvoření komplexního a
jednotného rámce, který by se vztahoval na všechny oblasti pravomocí Unie,
včetně justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce. Zejména v případě posledně uvedeného
cíle byly posuzovány dvě možnosti: první možnost, která zásadně
rozšiřuje oblast působnosti pravidel ochrany údajů v této
oblasti a která se zaměřuje na řešení nedostatků a jiných
otázek vyplývajících z rámcového rozhodnutí, a druhá, rozsáhlejší možnost
s velmi závaznými a přísnými pravidly, která by znamenala také
okamžitou změnu všech dalších nástrojů bývalého třetího
pilíře. Třetí „minimalistická“ možnost, která vychází především
z využívání výkladových sdělení a podpůrných politických opatření,
jako jsou programy financování a technické nástroje, s minimálními
legislativními změnami, nebyla považována za vhodnou pro řešení
problémů zjištěných v této oblasti v souvislosti s ochranou
údajů.
|
A Bizottság szabályozásjavító politikájával
összhangban elvégezte a lehetséges szakpolitikai alternatívák hatásvizsgálatát[18]. A hatásvizsgálatnál három szakpolitikai célkitűzést vettek
alapul, az adatvédelem belső piaci vetületének javítását, az adatok
védelméhez való jogok egyéni gyakorlásának hatékonyabbá tételét, valamint az
uniós hatáskörök mindegyikét – ideértve a büntetőügyekben folytatott
rendőrségi és igazságügyi együttműködést is – lefedő átfogó és
egységes keret kialakítását. Ez utóbbi célkitűzés tekintetében két
szakpolitikai lehetőség vizsgálatára került sor: az első
alapvetően kiterjesztené az adatvédelmi szabályok hatályát az említett
területen, és a kerethatározat hiányosságait, illetve az abban felvetett egyéb
kérdéseket kezelné, a mélyrehatóbb második pedig rendkívül előíró és
szigorú szabályokat tartalmazna, ami a „korábbi harmadik pillérbe” tartozó
minden egyéb eszköz azonnali módosításával járna. A harmadik – „minimalista” –
lehetőséget, amely a lehető legkisebb mértékű jogszabályi
beavatkozással nagyrészt értelmező közleményeken és szakpolitikát támogató
intézkedéseken, például támogatási programokon és technikai eszközökön alapult
volna, nem tekintettek megfelelőnek az adatvédelemmel kapcsolatban e területen
feltárt kérdések kezelésére.
|
|
Podle metodologie zavedené Komisí byla každá
politická možnost posouzena, mj. za pomoci meziútvarové řídící skupiny, z
hlediska své účinnosti při dosahování politických cílů, svého
hospodářského dopadu na zúčastněné strany (také na rozpočet
orgánů EU), svého sociálního dopadu a účinku na základní práva.
Dopady na životní prostředí se neposuzovaly.
|
A Bizottság kialakult módszertanának
megfelelően, egy szolgálatközi irányítócsoport segítségével, minden egyes
szakpolitikai lehetőséget megvizsgáltak a szakpolitikai célkitűzések
elérésére való alkalmassága, az érdekelt felekre gyakorolt gazdasági hatása
(ideértve az Európai Unió intézményeinek költségvetését is), társadalmi hatása
és az alapvető jogokra gyakorolt hatása tükrében. Környezetre gyakorolt
hatásokat nem figyeltek meg.
|
|
Z analýzy celkového dopadu vyplynula
preferovaná politická možnost, která je začleněna do tohoto návrhu. Z
posouzení dopadů vyplývá, že její provedení povede k dalšímu posílení
ochrany osobních údajů v této politické oblasti, zejména
začleněním vnitrostátního zpracování údajů, čímž se
zároveň zvýší právní jistota pro příslušné orgány v oblasti
justiční spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce.
|
A hatások átfogó elemzése a jelen javaslatban
testet öltő, előnyben részesített szakpolitikai lehetőség
kialakításához vezetett. A vizsgálat szerint annak megvalósítása tovább
erősíti az adatvédelmet ezen a szakpolitikai területen, különösen a
nemzeti adatfeldolgozás beemelésével, ezáltal fokozva a jogbiztonságot a
büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
együttműködés területén működő illetékes hatóságok számára.
|
|
Výbor pro posouzení dopadů vydal
stanovisko k této předloze posouzení dopadů dne 9. září
2011. V návaznosti na stanovisko tohoto výboru byly do posouzení
dopadů zapracovány zejména tyto změny:
|
A hatásvizsgálati testület 2011. szeptember 9-én
a hatásvizsgálat-tervezetről szóló véleményt fogalmazott meg. A hatásvizsgálati
testület véleménye nyomán különösen a következő módosításokra került sor a
hatásvizsgálatban:
|
|
–
byly upřesněny cíle stávajícího právního
rámce (v jakém rozsahu byly či nebyly splněny), jakož i cíle
plánované reformy,
|
–
egyértelművé tették a jelenlegi jogi keret
célkitűzéseit (mennyiben sikerült, illetve nem sikerült elérni azokat),
valamint a tervezett átalakítás célkitűzéseit is;
|
|
–
do oddílu definice problémů bylo přidáno
více důkazů a dodatečná vysvětlení/objasnění.
|
–
több bizonyíték és kiegészítő
magyarázat/indokolás került a problémák meghatározására vonatkozó fejezetbe.
|
|
Komise rovněž vypracovala zprávu o
provádění rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV podle jeho čl. 29 odst.
2, která má být přijata jako součást balíčku opatření pro
ochranu údajů[19]. Zjištění uvedená
v této zprávě se opírala o příspěvky členských
států, které byly zohledněny také při přípravě
posouzení dopadů.
|
A Bizottság végrehajtási jelentést is
készített a 2008/977/IB kerethatározattal kapcsolatban a kerethatározat 29.
cikkének (2) bekezdése alapján, amelyet a jelen adatvédelmi csomag részeként
kell elfogadni[19]. A jelentésnek a tagállamok tájékoztatásán alapuló megállapításait a
hatásvizsgálat elkészítése során is figyelembe vették.
|
|
3.
PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.1.
Právní základ
|
3.
A JAVASLAT JOGI ELEMEI
3.1.
Jogalap
|
|
Návrh vychází z čl. 16 odst. 2 SFEU,
kterým Lisabonská smlouva zavádí nový specifický právní základ pro
přijímání pravidel o ochraně fyzických osob při
zpracovávání osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty
Unie a členskými státy, pokud vykonávají činnosti spadající do
oblasti působnosti práva Unie, a pravidel o volném pohybu
těchto údajů.
|
A javaslat az EUMSZ 16. cikk (2) bekezdésén
alapul, amely a Lisszaboni Szerződés által bevezetett új, különös
jogalapot képez az egyéneknek az uniós jog alkalmazási körébe tartozó
tevékenységeik során a személyes adataik uniós intézmények, szervek, hivatalok
és ügynökségek, valamint tagállamok általi feldolgozása tekintetében
történő védelmére, valamint az ilyen adatok szabad áramlására vonatkozó
szabályok megállapítására.
|
|
Cílem návrhu je zajistit jednotnou a vysokou
úroveň ochrany údajů v této oblasti, a tím zvýšit vzájemnou
důvěru mezi policejními a justičními orgány různých
členských států a usnadnit volný pohyb údajů a spolupráci mezi
policejními a justičními orgány.
|
A javaslat e területen következetes és magas
szintű adatvédelmet kíván biztosítani, ezáltal erősítve a
különböző tagállami rendőrségek és igazságügyi hatóságok közötti
kölcsönös bizalmat és előmozdítva az adatok szabad áramlását, valamint a
rendőri és az igazságügyi hatóságok közötti együttműködést.
|
|
3.2.
Subsidiarita a proporcionalita
|
3.2.
Szubszidiaritás és arányosság
|
|
V souladu se zásadou subsidiarity (čl. 5
odst. 3 Smlouvy o EU) by měla být opatření na úrovni Unie
přijata pouze v případě, že plánovaných cílů nelze
uspokojivě dosáhnout na úrovni samotných členských států, a
proto jich lze z důvodu rozsahu či účinků navrhovaného
opatření lépe dosáhnout na úrovni Unie. Vzhledem k problémům
uvedeným výše je v analýze subsidiarity uvedena potřeba činnosti na
úrovni EU v oblasti policie a trestního soudnictví z těchto
důvodů:
|
A szubszidiaritás elvének (EUSZ 5. cikk (3)
bekezdése) megfelelően uniós szinten csak akkor és annyiban kell fellépni,
amikor és amennyiben a kitűzött célokat a tagállamok nem tudják
kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy
hatása miatt uniós szinten jobban megvalósíthatók. A fentiekben körvonalazott problémák
fényében a szubszidiaritás elemzése a következőkkel indokolja az Európai
Unió szintjén történő fellépés szükségességét a rendőrségi és
büntető igazságügyi területen:
|
|
–
Právo na ochranu osobních údajů, zakotvené
v článku 8 Listiny základních práv a v čl. 16 odst. 1 SFEU,
vyžaduje stejnou úroveň ochrany údajů v celé Unii. Tato
úroveň ochrany musí platit i pro výměnu a zpracování údajů na
vnitrostátní úrovni.
|
–
Az Alapjogi Charta 8. cikkében és az EUMSZ 16. cikkének
(1) bekezdésében rögzített személyes adatok védelméhez való jog Unió-szerte
azonos szintű adatvédelmet követel meg. E jog azonos szintű védelmet tesz
szükségessé a nemzeti szintű adatcsere és adatfeldolgozás tekintetében.
|
|
–
Donucovací orgány v členských státech
stále častěji potřebují zpracovávat a vyměňovat údaje
ve stále větším objemu za účelem prevence nadnárodní trestné
činnosti a terorismu a boje proti nim. V této souvislosti jasná a
jednotná pravidla ochrany údajů na úrovni EU přispějí
k posílení spolupráce mezi těmito orgány.
|
–
A tagállami végrehajtó szervek egyre nagyobb
mértékben igénylik a gyorsan növekvő arányú adatfeldolgozást és adatcserét
a nemzetközi bűnözés és terrorizmus megelőzése és az azokkal szembeni
küzdelem céljából. Az adatvédelemre vonatkozó egyértelmű és következetes
uniós szabályok e tekintetben elősegítik az e hatóságok közötti
együttműködést.
|
|
–
Kromě toho existují praktické obtíže při
prosazování právních předpisů o ochraně údajů, proto musí
být nezbytná spolupráce mezi členskými státy a jejich orgány organizována
na úrovni EU, aby se zajistilo jednotné uplatňování práva Unie.
V určitých situacích má EU nejlepší předpoklady pro to, aby
jednotlivým osobám účinně a jednotně zajistila stejnou
úroveň ochrany, pokud jsou jejich osobní údaje předávány do třetích
zemí.
|
–
Ezen túlmenően az adatvédelmi szabályozás
érvényesítése gyakorlati kihívásokat jelent, és szükségessé teszi a tagállamok
és hatóságaik közötti együttműködést, amit az uniós jog alkalmazásának
egységességét biztosítandó uniós szinten kell megszervezni. Bizonyos
helyzetekben az EU a legalkalmasabb arra, hogy hatékonyan és következetesen
biztosítsa az egyének számára személyes adataik azonos szintű védelmét az
adatok harmadik országokba történő továbbítása esetén.
|
|
–
Členské státy nemohou ve stávající situaci
samy omezit problémy, zejména problémy způsobené nejednotností
vnitrostátních právních předpisů. Proto je především třeba
zavést harmonizovaný a jednotný rámec, který by umožňoval plynulé
předávání osobních údajů přes hranice v rámci EU a zároveň
zajišťoval účinnou ochranu všem fyzickým osobám v celé EU.
|
–
A tagállamok önállóan nem képesek a jelen
helyzetben fennálló, különösen a tagállami szabályozások széttagoltsága
eredményeként előállt problémák orvoslására. Ezért különleges szükség van
olyan harmonizált és egységes keret létrehozására, amely az Unión belül
lehetővé teszi a személyes adatok határokon átnyúló zavartalan
továbbítását, eközben hatékony védelmet biztosítva eközben az egyének számára
az EU egész területén.
|
|
–
Navrhované legislativní opatření EU bude
účinnější než podobná opatření na úrovni členských
států, neboť problémy mají takovou povahu a rozsah, že nejsou jen
vnitrostátní záležitostí jednoho nebo několika členských států.
|
–
A tervezett uniós jogalkotási intézkedés – a nem
egy vagy több tagállam területére korlátozódó problémák jellege és terjedelme
okán – valószínűleg hatékonyabb lesz a hasonló tagállami szintű
intézkedéseknél.
|
|
Zásada proporcionality vyžaduje, aby byl každý
zásah cílený a nepřekračoval rámec toho, co je nezbytné pro dosažení
cílů. Tento princip je vodicím prvkem přípravy tohoto návrhu od
identifikace a hodnocení alternativních možností politiky až po vypracování
legislativního návrhu.
|
Az arányosság elve megkívánja, hogy a
beavatkozás a célkitűzések eléréséhez szükséges intézkedésekre irányuljon,
és ne lépje túl azok körét. Ennek a javaslatnak a szakpolitikai lehetőségek
megállapításától és értékelésétől a jogalkotási javaslat megfogalmazásáig
terjedő előkészítése ezen elv mentén zajlott.
|
|
Nejlepším nástrojem pro zajištění
harmonizace na úrovni EU v uvedené oblasti je proto směrnice, která
zároveň ponechává členským států nezbytnou flexibilitu při
provádění zásad, pravidel a používání výjimek na vnitrostátní úrovni.
Vzhledem ke složitosti stávajících vnitrostátních pravidel ochrany osobních
údajů zpracovávaných v oblasti justiční spolupráce
v trestních věcech a policejní spolupráce a k cíli touto
směrnicí uvedená pravidla úplně harmonizovat, bude Komise muset
požádat členské státy, aby předložily dokumenty s informacemi o
vztahu mezi jednotlivými složkami této směrnice a příslušnými
částmi vnitrostátních nástrojů, aby byla schopna plnit svůj
úkol, kterým je dohled nad prováděním této směrnice do vnitrostátního
práva.
|
Ennélfogva e területen az irányelv a legjobb
eszköz az uniós szintű harmonizáció biztosítására, amely ezzel
egyidejűleg biztosítja a tagállamok számára a szükséges mozgásteret az
elvek, a szabályok és az azok alóli kivételek nemzeti szintű
átültetéséhez. A büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
együttműködés területén feldolgozás alatt álló személyes adatok védelmére vonatkozó
jelenlegi nemzeti szabályok összetettsége, valamint az e szabályok ezen
irányelv általi következetes harmonizációját megvalósítani kívánó célkitűzés
miatt a Bizottság az ezen irányelv átültetésének felügyeletére vonatkozó
feladatainak ellátása érdekében magyarázó dokumentumokat kér a tagállamokról
azzal kapcsolatban, hogy az irányelv összetevői milyen viszonyban állnak a
nemzeti átültető eszközök megfelelő részeivel.
|
|
3.3.
Shrnutí otázek základních práv
|
3.3.
Az alapjogi vonatkozások összefoglalása
|
|
Právo na ochranu osobních údajů je
zakotveno v článku 8 Listiny základních práv EU a v článku 16 SFEU,
jakož i v článku 8 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních
svobod. Jak zdůraznil Soudní dvůr EU[20], právo na
ochranu osobních údajů není právem absolutním, avšak musí být posuzováno
v souvislosti se svou funkcí ve společnosti[21].
Ochrana údajů je úzce spjata s respektováním soukromého a rodinného
života, které je zakotveno v článku 7 Listiny. Tato skutečnost se
odráží v čl. 1 odst. 1 směrnice 95/46/ES, který stanoví, že
členské státy zajišťují ochranu základní práv a svobod fyzických
osob, zejména jejich soukromí, v souvislosti se zpracováním osobních
údajů.
|
A személyes adatok védelméhez való jogot az EU
Alapjogi Chartájának 8. cikke, az EUMSZ 16. cikk, valamint az EJEE 8. cikke is
rögzíti. Miként azt az Európai Unió Bírósága kiemelte[20], a
személyes adatok védelméhez való jog nem abszolút jog, hanem a társadalomban
betöltött szerepének függvényében kell figyelembe venni[21]. Az
adatvédelem szorosan kapcsolódik a Charta 7. cikke által védett magán- és
családi élet tiszteletben tartásához. Ezt tükrözi a 95/46/EK irányelv 1.
cikkének (1) bekezdése, amely kimondja, hogy a tagállamok védik a természetes
személyek alapvető jogait és szabadságait, különösen a magánélet
tiszteletben tartásához való jogukat a személyes adatok feldolgozása
tekintetében.
|
|
Dotčena by mohla být také další základní
práva zakotvená v Listině, např. zákaz diskriminace mimo jiné
založené na rase, etnickém původu, genetických rysech, náboženském vyznání
nebo přesvědčení, politických názorech či jakýchkoli jiných
názorech, zdravotním postižení nebo sexuální orientace (článek 21), práva
dítěte (článek 24) a právo na účinnou právní ochranu a
spravedlivý proces (článek 47).
|
A Chartában rögzített további esetlegesen
érintett alapvető jogok a megkülönböztetés tilalma többek között a faj, etnikai
származás, genetikai tulajdonság, vallás vagy meggyőződés, politikai
vagy más vélemény, fogyatékosság vagy szexuális irányultság alapján (21. cikk);
a gyermekek jogai (24. cikk) és a bíróság előtti hatékony jogorvoslathoz,
valamint a tisztességes eljáráshoz való jog (47. cikk).
|
|
3.4.
Podrobné vysvětlení návrhu
3.4.1.
KAPITOLA I – OBECNÁ USTANOVENÍ
|
3.4.
A javaslat részletes magyarázata
3.4.1.
I. FEJEZET – ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
|
|
Článek 1 vymezuje předmět
směrnice, tj. pravidla týkající se zpracování osobních údajů pro
účely prevence, odhalování, vyšetřování či stíhání trestných
činů nebo výkonu trestů, a stanoví dvojí cíl směrnice, tj.
chránit základní práva a svobody fyzických osob, zejména jejich právo na
ochranu osobních údajů, a zároveň zaručit vysokou úroveň
veřejné bezpečnosti a zajistit výměnu osobních údajů mezi
příslušnými orgány v rámci Unie.
|
Az 1. cikk meghatározza az irányelv tárgyát,
vagyis a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása
céljából történő személyesadat-feldolgozásra vonatkozó szabályokat,
valamint rögzíti az irányelv kettős célkitűzését, azaz hogy megvédje
a természetes személyek alapvető jogait és szabadságait – különös
tekintettel a személyes adatok védelméhez való jogukra, biztosítva ugyanakkor a
közbiztonság magas szintjét –, valamint hogy biztosítsa a személyes adatok
illetékes hatóságok közötti cseréjét az Unión belül.
|
|
Článek 2 vymezuje oblast působnosti
směrnice. Oblast působnosti směrnice není omezena na
přeshraniční zpracování údajů, avšak vztahuje se na veškeré
zpracovávání údajů prováděné „příslušnými orgány“ (podle
definice v čl. 3 odst. 14) pro účely této směrnice.
Směrnice se nevztahuje ani na zpracovávání prováděné při výkonu
činností, které nespadají do oblasti působnosti práva Unie, ani na
zpracovávání prováděné orgány, institucemi a jinými subjekty Unie, které
je upraveno nařízením (ES) č. 45/2001 a jinými specifickými právními
předpisy.
|
A 2. cikk meghatározza az irányelv hatályát.
Az irányelv hatálya nem korlátozódik a határokon átnyúló adatfeldolgozásra,
hanem kiterjed minden, az irányelvben foglalt célok érdekében a (3. cikk 14.
pontjában meghatározott) „illetékes hatóságok” által végzett adatfeldolgozási
tevékenységre. Az irányelv hatálya nem terjed ki sem a nem az uniós jog hatálya
alá tartozó tevékenységek során végzett adatfeldolgozásra, sem az uniós
intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek adatfeldolgozási tevékenységére,
amely a 45/2001/EK rendelet és egyéb különös jogszabályok hatálya alá tartozik.
|
|
Článek 3 obsahuje definice pojmů,
které směrnice používá. Zatímco některé definice se přebírají ze
směrnice 95/46/ES a z rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV, jiné se
pozměňují, doplňují o další nebo nové prvky. Nové jsou definice
„narušení bezpečnosti osobních údajů“, „genetických údajů“ a
„biometrických údajů“, „příslušných orgánů“ (na základě
článku 87 SFEU a čl. 2 písm. h) rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV) a
definice „dítěte“, která vychází z Úmluvy OSN o právech dítěte[22].
|
A 3. cikk az irányelvben használt fogalmak
meghatározását tartalmazza. Míg egyes fogalmak a 95/46/EK irányelvből és a
2008/977/IB kerethatározatból kerültek át, addig más fogalmak módosultak,
további vagy újonnan bevezetett elemekkel egészültek ki. Új fogalmak (az EUMSZ 87.
cikket és a 2008/977/IB kerethatározat 2. cikkének h) pontját alapul véve) a
„személyes adatok megsértése”, a „genetikai adat” és a „biometrikus adat”, az
„illetékes hatóság”, valamint a gyermekek jogairól szóló ENSZ-egyezményt alapul
véve a „gyermek” fogalma[22].
|
|
3.4.2.
KAPITOLA II – ZÁSADY
|
3.4.2.
II. FEJEZET – ALAPELVEK
|
|
Článek 4 stanoví zásady související se
zpracováváním osobních údajů podle článku 6 směrnice 95/46/ES a
článku 3 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV, které jsou přizpůsobeny
oblasti působnosti této směrnice.
|
A 4. cikk – a 95/46/EK irányelv 6. cikkét és a
2008/977/IB kerethatározat 3. cikkét tükrözve, és azokat ezen irányelv különös
összefüggéseibe illesztve – rögzíti a személyes adatok feldolgozásával
kapcsolatos alapelveket.
|
|
Článek 5 vyžaduje, aby se pokud možno
rozlišovalo mezi osobními údaji různých kategorií subjektů
údajů. Jedná se o nové ustanovení, které nebylo začleněno ani do
směrnice 95/46/ES, ani do rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV, avšak které
Komise navrhovala ve svém původním návrhu rámcového rozhodnutí[23].
Opírá se o doporučení Evropské rady č. R (87) 15. Obdobná pravidla
platí již pro Europol[24] a Eurojust[25].
|
Az 5. cikk az érintettek különböző
kategóriáinak személyes adatai közötti lehetőség szerinti
különbségtétellel szemben támaszt követelményt. Ez új rendelkezés, amelyet –
bár az szerepel a Bizottság kerethatározatra vonatkozó eredeti javaslatában[23] – sem a 95/46/EK irányelv, sem a 2008/977/IB kerethatározat nem
tartalmaz. E rendelkezés alapjául az Európa Tanács Miniszteri Bizottságának R (87)
15. számú ajánlása szolgált. Hasonló szabályozás már létezik az Europol[24] és az Eurojust[25] vonatkozásában.
|
|
Článek 6 o různých stupních
přesnosti a spolehlivosti odpovídá zásadě 3.2 z doporučení
Evropské rady č. R (87) 15. Obdobná pravidla, která jsou rovněž
zahrnuta do návrhu rámcového rozhodnutí vypracovaného Komisí, platí pro Europol[26].
|
A pontosság és megbízhatóság különböző
fokozatairól szóló 6. cikk az R (87) 15. számú Európa tanácsi ajánlás 3.2.
elvét tükrözi. Hasonló szabályozás – miként azt a Bizottság kerethatározatra
vonatkozó javaslata is tartalmazza – már létezik az Europol vonatkozásában[26].
|
|
Článek 7 vymezuje důvody zákonného
zpracování: pokud je nutné pro splnění úkolu prováděného
příslušným orgánem za základě vnitrostátního práva, pro splnění
právní povinnosti, které podléhá správce, pro ochranu životních zájmů
subjektu údajů nebo jiné osoby nebo pro zabránění
bezprostřednímu a vážnému ohrožení veřejné bezpečnosti. Ostatní
důvody zákonného zpracování uvedené v článku 7 směrnice
95/46/ES nejsou pro zpracování údajů v oblasti policie a trestního
soudnictví vhodné.
|
A 7. cikk rögzíti a jogszerű
adatfeldolgozás indokait azokban az esetekben, amikor az az illetékes hatóság
által a nemzeti jogon alapuló valamely feladat teljesítéséhez, az
adatkezelő valamely jogi kötelezettségének teljesítéséhez, az érintett
vagy más személy létfontosságú érdekeinek védelméhez vagy a közbiztonságot
fenyegető közvetlen és súlyos veszély elhárításához szükséges. Az
adatfeldolgozás további, a 95/46/EK irányelv 7. cikkében rögzített jogalapjai
nem megfelelőek a rendőrségi és büntető igazságügyi területen végzett
adatfeldolgozásra.
|
|
Článek 8 stanoví obecný zákaz zpracování
zvláštních kategorií osobních údajů a výjimky z tohoto obecného
pravidla na základě článku 8 směrnice 95/46/ES, ke kterým podle
judikatury Evropského soudu pro lidská práva[27] přidává
genetické údaje.
|
A 8. cikk – a 95/46/EK irányelv 8. cikke
alapján – általános tilalmat rögzít a személyes adatok különleges kategóriáinak
feldolgozására vonatkozóan, meghatározza a főszabály alóli kivételeket, és
hozzáteszi a genetikai adatokat az EJEB ítélkezési gyakorlatát[27] követve.
|
|
Článek 9 v souladu
s článkem 7 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV stanoví, že se zakazují
opatření, která byla přijata výlučně na základě
automatizovaného zpracování osobních údajů, pokud nebyla povolena právním
předpisem poskytujícím vhodné záruky.
|
A 9. cikk a 2008/977/IB kerethatározat 7.
cikkével összhangban megállapítja a megfelelő biztosítékokat előíró
jogszabályok által nem megengedett, kizárólag a személyes adatok automatizált
feldolgozásán alapuló intézkedések tilalmát.
|
|
3.4.3.
KAPITOLA III – PRÁVA SUBJEKTU ÚDAJŮ
|
3.4.3.
III. FEJEZET – AZ ÉRINTETT JOGAI
|
|
Článek 10 ukládá členským
státům povinnost zajistit snadno přístupné a srozumitelné informace,
přičemž vychází zejména ze zásady 10 Madridského usnesení o
mezinárodních normách o ochraně osobních údajů a soukromí[28],
a správcům povinnost zavést postupy a mechanismy, které by subjektům
údajů usnadnily výkon práv. Obsahuje rovněž požadavek, aby výkon práv
byl v zásadě bezplatný.
|
A 10. cikk – különösen a személyes adatok és a
magánélet védelmére vonatkozó nemzetközi normákról szóló madridi állásfoglalás[28] 10. elvének ösztönzése nyomán – bevezeti a tagállamok azon
kötelezettségét, hogy könnyen hozzáférhető és érthető információkat
biztosítsanak, valamint hogy az adatkezelők számára az érintettek
joggyakorlását megkönnyítő eljárások és mechanizmusok biztosítását írják
elő. Ez magában foglalja a joggyakorlás főszabály szerinti
térítésmentességére vonatkozó követelményt.
|
|
Článek 11 předepisuje členským
státům povinnost zajistit, aby byl subjekt údajů informován. Tato
povinnost vychází z článků 10 a 11 směrnice 95/46/ES, aniž
by se však v samostatných článcích rozlišovalo, zda jsou informace
získávány od subjektu údajů či nikoli, a zároveň se
rozšiřuje obsah informací, které mají být poskytnuty. Stanoví výjimky
z povinnosti informovat, pokud jsou tyto výjimky v demokratické
společnosti přiměřené a nezbytné, aby příslušné orgány
mohly plnit své úkoly (na základě článku 13 směrnice 95/46/ES a
článku 17 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV).
|
A 11. cikk rögzíti a tagállamok
kötelezettségét az érintetteknek nyújtandó tájékoztatással kapcsolatban. E
kötelezettségek a 95/46/EK irányelv 10. és 11. cikkére épülnek anélkül, hogy
külön cikkek tennének különbséget az érintettől, illetve más forrásból
gyűjtött adatokra vonatkozó kötelezettségeket illetően,
kibővítve a tájékoztatás körét. A cikk rögzíti a tájékoztatási
kötelezettség alóli mentességeket, amennyiben azok egy demokratikus
társadalomban arányosak és szükségesek az illetékes hatóságok feladatainak
elvégzéséhez (a 95/46/EK irányelv 13. cikke és a 2008/977/IB kerethatározat 17.
cikke alapján).
|
|
Článek 12 předepisuje členským
státům povinnost zajistit, aby subjekt údajů měl právo na
přístup ke svým osobním údajům. Vychází z čl. 12 písm. a)
směrnice 95/46/ES, přidává však nové prvky, o kterých musí být
subjekt údajů informován (o době, po kterou se budou osobní údaje
uchovávat, o jeho právu na opravu, výmaz nebo omezené zpracování a o právu
podat stížnost).
|
A 12. cikk kötelezi a tagállamokat, hogy az
érintetteknek biztosítsanak hozzáférést személyes adataikhoz. A cikk a 95/46/EK
irányelv 12. cikkének a) pontját veszi alapul, és új elemekkel egészíti ki az
érintettnek nyújtandó tájékoztatás körét (az adatok tárolási
időtartamával, valamint az érintett adatok helyesbítéséhez, törléséhez,
vagy korlátozásához, valamint panasz benyújtásához való jogával kapcsolatos
tájékoztatással).
|
|
Článek 13 stanoví, že členské státy
mohou přijmout legislativní opatření, která omezí právo na
přístup, pokud je to vyžadováno zvláštní povahou zpracování údajů v
oblasti policie a trestního soudnictví, a že subjekt údajů je informován o
omezení přístupu, a to na základě čl. 17 odst. 2 a 3 rámcového
rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
A 13. cikk – a 2008/977/IB kerethatározat 17.
cikkének (2) és (3) bekezdése nyomán – megállapítja, hogy ha a rendőrségi
és büntető igazságügyi területen végzett adatfeldolgozás sajátos
természete szükségessé teszi, a tagállamok a hozzáférési jogot korlátozó
jogszabályokat fogadhatnak el, és meghatározza, hogy az érintetteknek milyen
tájékoztatást kell nyújtani a hozzáférés korlátozásával kapcsolatban.
|
|
Článek 14 zavádí pravidlo, že
v případech, kdy je přímý přístup omezen, musí být subjekt
údajů informován o možnosti nepřímého přístupu
prostřednictvím orgánu dozoru, jenž by uplatnil právo jeho jménem a jenž musí
subjekt údajů informovat o výsledku svého šetření.
|
A 14. cikk bevezeti azt a szabályt, hogy a
közvetlen hozzáférés korlátozása esetén az érintettet tájékoztatni kell a
felügyelő hatóságon keresztüli közvetett hozzáférés lehetőségéről,
amely a jogot az érintett nevében gyakorolja, és a felügyelő hatóság az
érintettet a vizsgálat eredményéről tájékoztatni köteles.
|
|
Článek 15 o právu na opravu vychází
z čl. 12 písm. b) směrnice 95/46/ES a, pokud jde o povinnosti
v případě zamítnutí, z čl. 18 odst. 1 rámcového
rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
A helyesbítéshez való jogról szóló 15. cikk a 95/46/EK
irányelv 12. cikkének b) pontját, az elutasítás esetén fennálló kötelezettségek
tekintetében pedig a 2008/977/IB kerethatározat 18. cikkének (1) bekezdését
veszi alapul.
|
|
Článek 16 o právu na výmaz vychází
z čl. 12 písm. b) směrnice 95/46/ES a, pokud jde o povinnosti
v případě zamítnutí, z čl. 18 odst. 1 rámcového
rozhodnutí 2008/977/SVV. Začleňuje rovněž právo na značení
zpracování údajů v určitých případech, čímž nahrazuje
nejednoznačný pojem „blokování“ používaný v čl. 12 písm. b)
směrnice 95/46/ES a čl. 18 odst. 1 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
A törlési jogról szóló 16. cikk a 95/46/EK
irányelv 12. cikkének b) pontját, az elutasítás esetén fennálló kötelezettségek
tekintetében pedig a 2008/977/IB kerethatározat 18. cikkének (1) bekezdését
követi. E cikk továbbá – a 95/46/EK irányelv 12. cikkének b) pontjában és a 2008/977/IB
kerethatározat 18. cikkének (1) bekezdésében használt, homályos „zárolás”
kifejezés kicserélésével – rögzíti az érintett azon jogát, hogy az
adatfeldolgozást bizonyos esetekben megjelölje.
|
|
Článek 17 vyjasňuje právo na opravu,
výmaz nebo omezené zpracování údajů v soudních řízeních na
základě čl. 4 odst. 4 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
A 17. cikk a 2008/977/IB kerethatározat 4.
cikkének (4) bekezdése alapján egyértelműen rögzíti az adatok bírósági
eljárások keretében történő helyesbítését és törlését, valamint az
adatfeldolgozás korlátozását.
|
|
3.4.4.
KAPITOLA IV – SPRÁVCE A ZPRACOVATEL
3.4.4.1.
ODDÍL 1 – OBECNÉ POVINNOSTI
|
3.4.4.
IV. FEJEZET – AZ ADATKEZELŐ ÉS AZ
ADATFELDOLGOZÓ
3.4.4.1.
1. SZAKASZ – ÁLTALÁNOS KÖTELEZETTSÉGEK
|
|
Článek 18 popisuje odpovědnost
správce za zajištění souladu s touto směrnicí mimo jiné také
přijetím politik a mechanismů pro zajištění souladu.
|
A 18. cikk rögzíti az adatkezelő ezen
irányelvnek való megfelelésre, valamint a megfelelés biztosítására vonatkozó
kötelezettségét, amely magában foglalja a megfelelést biztosító politikák és
mechanizmusok elfogadását is.
|
|
Článek 19 stanoví, že členské státy
musí zajistit, aby správce plnil povinnosti vyplývající ze zásad ochrany
údajů již od návrhu a standardního nastavení ochrany údajů.
|
A 19. cikk rögzíti, hogy a tagállamoknak
biztosítaniuk kell a beépített és az alapértelmezett adatvédelem elveiből
eredő kötelezettségeknek az adatkezelő általi betartását.
|
|
Článek o společných správcích
vyjasňuje postavení společných správců, pokud jde o jejich
vzájemný vztah.
|
A közös adatkezelőkről szóló 20. cikk
egyértelműen meghatározza a közös adatkezelők jogállását egymás
közötti viszonyrendszerük tekintetében.
|
|
Článek 21, který částečně
vychází z čl. 17 odst. 2 směrnice 95/46/ES, upřesňuje
postavení a povinnosti zpracovatele a obsahuje nové prvky, například že by
zpracovatel, který zpracovává údaje nad rámec pokynů správce, měl být
považován za společného správce.
|
A 21. cikk – részben a 95/46/EK irányelv 17.
cikkének (2) bekezdése nyomán – egyértelműen meghatározza az adatfeldolgozók
jogállását és kötelezettségeit, amelyeket új elemekkel is kiegészít, ideértve
azt a rendelkezést, miszerint társ-adatkezelőnek kell tekinteni azt az
adatfeldolgozót, aki az adatkezelő utasításain túlmenően végez
adatfeldolgozást.
|
|
Článek 22 o zpracování
z pověření správce a zpracovatele vychází z článku 16
směrnice 95/46/ES.
|
A 22. cikk a 95/46/EK irányelv 16. cikkében
foglaltakon alapul, és az adatkezelő és adatfeldolgozó felügyelete mellett
végzett adatfeldolgozásról rendelkezik.
|
|
Článek 23 zavádí povinnost správce a
zpracovatele vést dokumentaci o všech systémech a postupech zpracování, za
které nese odpovědnost.
|
A 23. cikk bevezeti az adatkezelők és
adatfeldolgozók arra irányuló kötelezettségét, hogy dokumentációt vezessenek a
felelősségi körükbe tartozó valamennyi adatfeldolgozási rendszerről
és eljárásról.
|
|
Článek 24 se týká vedení záznamů
v souladu s čl. 10 odst. 1 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV a
dále jej vysvětluje.
|
A 24. cikk a nyilvántartás vezetésére
vonatkozik, a 2008/977/IB kerethatározat 10. cikkének (1) bekezdésével
összhangban, emellett további egyértelműsítést tartalmaz.
|
|
Článek 25 vymezuje povinnosti správce a
zpracovatele spolupracovat s orgánem dozoru.
|
A 25. cikk az adatkezelő és az
adatfeldolgozó felügyelő hatósággal való együttműködési
kötelezettségét írja elő.
|
|
Článek 26 se týká případů, kdy
je nutno před zpracováním údajů konzultovat orgán dozoru. Vychází
z článku 23 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
A 26. cikk – a 2008/977/IB kerethatározat 23.
cikke alapján – azokra az esetekre vonatkozik, amelyekben a feldolgozás
előtt kötelező a felügyelő hatósággal való előzetes
egyeztetés.
|
|
3.4.4.2.
ODDÍL 2 – BEZPEČNOST ÚDAJŮ
|
3.4.4.2.
2. SZAKASZ – ADATBIZTONSÁG
|
|
Článek 27 o bezpečnosti zpracování
vychází ze stávajícího čl. 17 odst. 1 směrnice 95/46/ES o
bezpečnosti zpracování a článku 22 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV
a rozšiřuje související povinnosti na zpracovatele bez ohledu na smluvní
vztah se správcem.
|
Az adatfeldolgozás biztonságáról szóló 27.
cikk, amelynek alapját a 95/46/EK irányelv adatfeldolgozás biztonságáról szóló
jelenlegi 17. cikkének (1) bekezdése, valamint a 2008/977/IB kerethatározat 22.
cikke képezi, a vonatkozó kötelezettségeket az adatkezelővel kötött
szerződésüktől függetlenül kiterjeszti az adatfeldolgozókra is.
|
|
Články 28 a 29 vycházejí z ohlašování
případů narušení bezpečnosti osobních údajů podle čl.
4 odst. 3 směrnice o soukromí a elektronických komunikacích 2002/58/ES a
zavádějí povinnost ohlašovat případy narušení bezpečnosti osobních
údajů, přičemž se upřesňuje a odlišuje povinnost
ohlašování případů orgánu dozoru (článek 28) a za určitých
okolností povinnost oznamování subjektům údajů (článek 29).
Článek 29 s odkazem na čl. 11 odst. 4 rovněž upravuje
výjimky.
|
A 28. és 29. cikk a személyes adatok
megsértése esetén fennálló értesítési kötelezettséget vezeti be a 2002/58/EK
elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv 4. cikkének (3) bekezdése
szerinti, a személyes adatok megsértése esetén fennálló tájékoztatási
kötelezettség nyomán, és világosan rögzíti, illetve különválasztja a
felügyelő hatóság értesítésével (28. cikk), valamint – meghatározott
esetekben – az érintett tájékoztatásával kapcsolatos kötelezettségeket (29.
cikk). A 29. cikk emellett a 11. cikk (4) bekezdésére utalva rendelkezik
kivételekről is.
|
|
3.4.4.3.
ODDÍL 3 – INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ
|
3.4.4.3.
3. SZAKASZ – ADATVÉDELMI TISZTVISELŐ
|
|
Článek 30 předepisuje správci
povinnost jmenovat inspektora ochrany údajů, který by plnil úkoly uvedené
v článku 32. Pokud několik příslušných orgánů
působí pod dohledem ústředního orgánu, jenž má funkci správce,
měl by inspektora ochrany údajů jmenovat alespoň tento orgán.
Ustanovení čl. 18 odst. 2 směrnice 95/46/ES umožňuje
členským státům zavést tuto povinnost jako náhradu za obecnou
oznamovací povinnost vyplývající z této směrnice.
|
A 30. cikk az adatkezelő számára olyan
adatvédelmi tisztviselő kötelező kijelölését írja elő, aki
ellátja a 32. cikkben felsorolt feladatokat. Olyan esetekben, amikor több
illetékes hatóság működik egy adatkezelőként működő
központi hatóság felügyelete alatt, legalább e központi hatóságnak ki kell
jelölnie az említett adatvédelmi tisztviselőt. A 95/46/EK irányelv 18.
cikkének (2) bekezdése lehetővé tette a tagállamok számára, hogy az
említett irányelv szerinti általános értesítési kötelezettség helyett ilyen
előírást vezessenek be.
|
|
Článek 31 upravuje postavení inspektora
ochrany údajů.
|
A 31. cikk meghatározza az adatvédelmi
tisztviselő jogállását.
|
|
Článek 32 vymezuje úkoly inspektora
ochrany údajů.
|
A 32. cikk megállapítja az adatvédelmi
tisztviselő feladatait.
|
|
3.4.5.
KAPITOLA V – PŘEDÁVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ DO
TŘETÍCH ZEMÍ NEBO MEZINÁRODNÍM ORGANIZACÍM
|
3.4.5.
V. FEJEZET – A SZEMÉLYES ADATOK HARMADIK ORSZÁGOKBA
VAGY NEMZETKÖZI SZERVEZETEK RÉSZÉRE TÖRTÉNŐ TOVÁBBÍTÁSA
|
|
Článek 33 stanoví obecné zásady
předávání údajů do třetích zemí nebo mezinárodním organizacím
v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce, včetně dalšího předávání. Vyjasňuje,
že předávání údajů do třetích zemí se může uskutečnit
jen tehdy, je-li to nezbytné pro účely prevence, vyšetřování,
odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů.
|
A 33. cikk meghatározza a büntetőügyekben
folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén az
adatok harmadik országokba vagy nemzetközi szervezetek részére történő
továbbításának általános elveit, beleértve az azoktól induló adattovábbítást
is. A cikk egyértelműen rögzíti, hogy a harmadik országok felé csak akkor
továbbíthatóak adatok, ha arra a bűncselekmények megelőzése,
nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi
szankciók végrehajtása céljából van szükség.
|
|
Článek 34 stanoví, že předávání
údajů do třetích zemí se může uskutečnit
v případě, kdy Komise přijala podle nařízení …/../201X
rozhodnutí o přiměřenosti nebo obzvláště v oblasti justiční
spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce nebo, pokud takové
rozhodnutí neexistuje, v případě, kdy existují vhodné záruky.
Dokud nebyla vydána rozhodnutí o přiměřenosti, zajistí se podle
směrnice, aby předávání údajů mohlo pokračovat na
základě vhodných záruk nebo odchylek. Kromě toho stanoví kritéria,
která má Komise zohlednit při posuzování toho, zda je úroveň ochrany
přiměřená či nikoli, a výslovně zmiňuje právní
stát, soudní nápravu a nezávislý dozor. Článek rovněž dává Komisi
možnost posoudit úroveň ochrany, která je poskytována na určitém
území či v odvětví zpracovávání v dané třetí zemi. Tento
článek také zavádí, že se obecné rozhodnutí o přiměřenosti
přijaté podle postupu stanoveného v článku 38 obecného nařízení
o ochraně údajů použije v oblasti působnosti této
směrnice. Komise může popřípadě přijmout rozhodnutí o
přiměřenosti také výlučně pro účely této
směrnice.
|
A 34. cikk kimondja, hogy a harmadik országba
történő továbbításra csak a Bizottság által elfogadott megfelelőségi
határozat elfogadásával kerülhet sor a 201X/…/… rendelet alapján, vagy
kifejezetten a rendőri együttműködés és a büntetőügyekben
folytatott igazságügyi együttműködés területén, vagy ilyen határozatok
hiányában abban az esetben, ha megfelelő biztosítékok állnak
rendelkezésre. Amíg nem fogadnak el megfelelőségi határozatot, az irányelv
biztosítja, hogy az adattovábbításokra megfelelő biztosítékok és eltérések
alapján továbbra is sor kerülhet. Meghatározza továbbá a védelmi szint
megfelelőségére vonatkozó bizottsági értékelés szempontjait, és ezek
között kifejezetten felsorolja a jogállamiságot, a bírósági jogorvoslatot és a
független felügyeletet. A cikk rendelkezik továbbá a Bizottság azon
lehetőségéről, hogy értékelje a valamely harmadik országbeli terület
vagy adatfeldolgozási ágazat által biztosított védelmi szintet. A cikk rögzíti,
hogy az általános adatvédelmi rendelet 38. cikkében szabályozott eljárás
szerint elfogadott általános megfelelőségi határozatot ezen irányelv
hatálya alatt is alkalmazni kell. Ezzel párhuzamosan elfogadható
megfelelőségi határozat a Bizottság által kifejezetten ezen irányelv
alkalmazásában is.
|
|
Článek 35 definuje vhodné záruky, které
jsou potřebné před mezinárodním předáváním údajů v
případě, že rozhodnutí Komise o přiměřenosti
neexistuje. Tyto záruky mohou být stanoveny právně závazným nástrojem,
jako je mezinárodní dohoda. Správce údajů také může na základě
posouzení okolností daného předání dospět k závěru, že
vhodné záruky existují.
|
A 35. cikk meghatározza a Bizottság
megfelelőségi határozata hiányában a nemzetközi továbbításokat
megelőzően szükséges megfelelő biztosítékokat. E biztosítékokat
jogilag kötelező eszköz útján, például nemzetközi megállapodásban kell
rögzíteni. Alternatív megoldásként az adatkezelő megállapíthatja azok
fennállását a továbbítás körülményeinek vizsgálata alapján.
|
|
Článek 36 uvádí výjimky pro
předávání údajů a vychází z článku 26 směrnice
95/46/ES a článku 13 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
A 36. cikk a 95/46/EK irányelv 26. cikke és a 2008/977/IB
kerethatározat 13. cikke alapján rögzíti az adattovábbítás tekintetében
lehetséges eltéréseket.
|
|
Článek 37 ukládá členským
státům povinnost stanovit, že správce informuje příjemce o jakýchkoli
omezeních pro zpracovávání a přijme všechny přiměřené
kroky, aby zajistil, že tato omezení budou příjemci osobních údajů ve
třetí zemi nebo mezinárodní organizaci dodržena.
|
A 37. cikk annak előírására kötelezi a
tagállamokat, hogy az adatkezelő tájékoztassa az adatfeldolgozási
korlátozások címzettjét, és tegyen meg minden ésszerű lépést annak
biztosítása érdekében, hogy a személyes adatok harmadik országbeli vagy
nemzetközi szervezetbeli címzettjei betartsák e korlátozásokat.
|
|
Článek 38 v zájmu ochrany osobních
údajů výslovně předpokládá vypracování mechanismů pro
mezinárodní spolupráci mezi Komisí a orgány dozoru třetích zemí, zejména
těch, jejichž úroveň ochrany osobních údajů je považována za
přiměřenou, a to s ohledem na doporučení OECD o
přeshraniční spolupráci při prosazování zákonů na ochranu
soukromí ze dne 12. června 2007.
|
A 38. cikk kifejezetten rendelkezik a
személyes adatok védelmét szolgáló, a Bizottság és harmadik országok
felügyelő hatóságai közötti nemzetközi együttműködési
mechanizmusokról, különös tekintettel azokra a harmadik országokra,
amelyekről megállapítást nyer, hogy – figyelemmel az OECD-nek a magánélet
védelmét szolgáló jogszabályok alkalmazása során megvalósuló határokon átnyúló
együttműködésről szóló, 2007. június 12-i ajánlására – megfelelő
szintű védelmet biztosítanak.
|
|
KAPITOLA VI – VNITROSTÁTNÍ ORGÁNY DOZORU
|
VI. FEJEZET – A NEMZETI FELÜGYELŐ HATÓSÁGOK
|
|
3.4.5.1.
ODDÍL 1 – NEZÁVISLOST POSTAVENÍ
|
3.4.5.1.
1. SZAKASZ – FÜGGETLEN JOGÁLLÁS
|
|
Článek 39 ukládá na základě čl.
28 odst. 1 směrnice 95/46/ES a článku 25 rámcového rozhodnutí
2008/977/SVV členským státům povinnost zřídit orgány dozoru a
rozšiřuje úkoly těchto orgánů tak, aby přispívaly
k jednotnému uplatňování směrnice v celé Unii,
přičemž se může jednat o stejný orgán dozoru jako ten, který byl
zřízen podle obecného nařízení o ochraně údajů.
|
A 39. cikk felügyelő hatóságok
létrehozására kötelezi a tagállamokat a 95/46/EK irányelv 28. cikkének (1)
bekezdése és a 2008/977/IB kerethatározat 25. cikke alapján – ideértve az
általános adatvédelmi rendelet szerint létrehozott felügyelő hatóságokat
is –, kiterjesztve e hatóságok megbízatását az ezen irányelv Unió-szerte
következetes alkalmazásához való hozzájárulásra.
|
|
Článek 40 objasňuje podmínky
nezávislosti orgánů dozoru při použití judikatury Soudního dvora EU[29]
a také na základě článku 44 nařízení (ES) č. 45/2001[30].
|
A 40. cikk az Európai Unió Bíróságának
ítélkezési gyakorlatát[29] átültetve és többek között felhasználva a 45/2001/EK rendelet[30] 44. cikkének rendelkezéseit is, egyértelműen meghatározza a
felügyelő hatóságok függetlenségének feltételeit.
|
|
Článek 41 upravuje obecné podmínky pro
členy orgánu dozoru při použití příslušné ustálené
judikatury[31] a na základě
čl. 42 odst. 2 až 6 nařízení (ES) 45/2001.
|
A 41. cikk az irányadó ítélkezési gyakorlatot[31] átültetve és a 45/2001/EK rendelet 42. cikkének (2)–(6) bekezdését figyelembe
véve meghatározza a felügyelő hatóság tagjaira vonatkozó általános
feltételeket.
|
|
Článek 42 stanoví, která pravidla pro
zřízení orgánu dozoru, včetně podmínek pro jejich členy,
mají členské státy upravit právním předpisem.
|
A 42. cikk meghatározza azokat a szabályokat,
amelyek alapján a tagállamoknak jogszabályban kell létrehozniuk a
felügyelő hatóságot, ideértve a felügyelő hatóságok tagjaira
vonatkozó feltételek meghatározását is.
|
|
Článek 43 o profesním tajemství
členů orgánu dozoru a jeho pracovníků vychází z čl. 28
odst. 7 směrnice 95/46/ES a čl. 25 odst. 4 rámcového rozhodnutí
2008/977/SVV.
|
A felügyelő hatóság tagjainak és
személyzetének szakmai titoktartásáról szóló 43. cikk a 95/46/EK irányelv 28.
cikkének (7) bekezdésén, és a 2008/977/IB kerethatározat 25. cikkének (4)
bekezdésén alapul.
|
|
3.4.5.2.
ODDÍL 2 – POVINNOSTI A PRAVOMOCI
|
3.4.5.2.
2. SZAKASZ – FELADAT- ÉS HATÁSKÖRÖK
|
|
Článek 44 stanoví pravomoci orgánů
dozoru a vychází z čl. 28 odst. 6 směrnice 95/46/ES a čl.
25 odst. 1 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV. Na soudy jednající v rámci svých
soudních pravomocí se vztahuje výjimka, pokud jde o dohled vykonávaný orgánem
dozoru, podléhají však hmotněprávním pravidlům ochrany údajů.
|
A 44. cikk – a 95/46/EK irányelv 28. cikkének
(6) bekezdése és a 2008/977/IB kerethatározat 25. cikkének (1) bekezdése
alapján – meghatározza a felügyelő hatóságok illetékességét. A bíróságok
igazságszolgáltatási hatáskörükben eljárva mentesülnek a felügyelő hatóság
ellenőrzése alól, az adatvédelemre vonatkozó anyagi jogszabályok
alkalmazása alól azonban nem.
|
|
Článek 45 zavazuje členské státy,
aby stanovily povinnosti orgánu dozoru, například projednávání a
prošetřování stížností a zvyšování povědomí veřejnosti o
rizicích, pravidlech, zárukách a právech. Zvláštní povinností orgánů
dozoru v souvislosti s touto směrnicí je uplatňovat právo
na přístup jménem subjektu údajů v případě, že je
přímý přístup odepřen nebo omezen, a kontrolovat zákonnost
zpracování údajů.
|
A 45. cikk a tagállamoknak a felügyelő
hatóság feladatainak meghatározására vonatkozó kötelezettségét rögzíti, beleértve
a panaszok kezelését és azok kivizsgálását, valamint a közvélemény
tudatosságának növelését a kockázatok, szabályok, biztosítékok és jogok
tekintetében. Ezen irányelvvel összefüggésben a felügyelő hatóság egyik
kiemelt feladata, hogy a közvetlen hozzáférés megtagadása vagy korlátozása
esetén a hozzáférési jogot az érintett képviseletében gyakorolja, valamint
ellenőrizze az adatfeldolgozás jogszerűségét.
|
|
Článek 46 upravuje pravomoci orgánu
dozoru, přičemž vychází z čl. 28 odst. 3 směrnice 95/46/ES
a čl. 25 odst. 2 a 3 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV. Článek 47
vychází z čl. 28 odst. 5 směrnice 95/46/ES a ukládá orgánům
dozoru povinnost každý rok vypracovat zprávu o činnosti.
|
A 46. cikk – a 95/46/EK irányelv 28. cikkének
(3) bekezdése, a 2008/977/IB kerethatározat 25. cikkének (2) és (3) bekezdése
alapján –a felügyelő hatóság hatásköreit határozza meg. A 47. cikk a 95/46/EK
irányelv 28. cikkének (5) bekezdése alapján arra kötelezi a felügyelő
hatóságokat, hogy tevékenységükről éves jelentéseket készítsenek.
|
|
3.4.6.
KAPITOLA VII – SPOLUPRÁCE
|
3.4.6.
VII. FEJEZET – EGYÜTTMŰKÖDÉS
|
|
Článek 48 zavádí pravidla vzájemné pomoci,
zatímco čl. 28 odst. 6 druhý pododstavec směrnice 95/46/ES
prostě stanoví obecnou povinnost spolupracovat, aniž by byla dále
upřesněna.
|
A 48. cikk szabályokat vezet be a
kötelező kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozóan, míg a 95/46/EK irányelv 28.
cikke (6) bekezdésének második albekezdése pusztán az együttműködés
általános kötelezettségét rögzítette további részletes meghatározás nélkül.
|
|
Článek 49 stanoví, že Evropská rada pro
ochranu údajů zřízená obecným nařízením o ochraně
údajů plní své úkoly rovněž ve vztahu ke zpracovávání údajů,
které spadá do působnosti této směrnice. Aby Komise poskytla
dodatečnou podporu, vyžádá si prostřednictvím skupiny odborníků
poradenství k aspektům souvisejícím s vymáháním práva
v oblasti ochrany údajů od zástupců orgánů, které jsou
v členských státech příslušné pro prevenci, vyšetřování,
odhalování či stíhání trestných činů nebo výkon trestů, a
od zástupců Europolu a Eurojustu.
|
A 49. cikk kimondja, hogy az általános
adatvédelmi rendelet által létrehozott Európai Adatvédelmi Tanácsadó Testület
az adatfeldolgozási tevékenységekkel kapcsolatos feladatait is ezen irányelv
hatálya alatt végzi. Annak érdekében, hogy további támogatást nyújtson, a Bizottság
a tagállamok bűncselekmények megelőzésére, nyomozására,
felderítésére, büntetőeljárás lefolytatására vagy büntetőjogi
szankciók végrehajtására hatáskörrel rendelkező hatóságainak
képviselőinek, valamint az Europol és az Eurojust képviselőinek tanácsát
fogja kérni az adatvédelem rendészettel kapcsolatos kérdései tekintetében
felállított szakértői csoport révén.
|
|
3.4.7.
KAPITOLA VIII – OPRAVNÉ PROSTŘEDKY,
ODPOVĚDNOST A SANKCE
|
3.4.7.
VIII. FEJEZET – JOGORVOSLAT, FELELŐSSÉG ÉS
SZANKCIÓK
|
|
Článek 50 vychází z čl. 28
odst. 4 směrnice 95/46/ES a stanoví, že každý subjekt údajů má právo
podat stížnost k orgánu dozoru v souvislosti s jakýmkoli
porušením směrnice ve vztahu ke stěžovateli. Stanoví také subjekty,
organizace nebo sdružení, které mohou vznést stížnost jménem subjektu údajů
nebo – v případě narušení bezpečnosti osobních údajů –
nezávisle na stížnosti subjektu údajů.
|
Az 50. cikk a 95/46/EK irányelv 28. cikkének (4)
bekezdése alapján bármely érintett számára biztosítja azt a jogot, hogy panaszt
terjesszen elő a felügyelő hatósághoz, és ezen irányelv panaszossal
kapcsolatos bármilyen megsértésére vonatkozik. Azokat a szerveket,
szervezeteket és egyesületeket is meghatározza, amelyek az érintett nevében, illetve
személyes adatok megsértése esetén az érintett panaszától függetlenül panaszt
terjeszthetnek elő.
|
|
Článek 51 se týká práva na soudní opravné
prostředky vůči orgánu dozoru. Vychází z obecného
ustanovení čl. 28 odst. 3 směrnice 95/46/ES a především stanoví,
že subjekt údajů může využít soudních prostředků, aby
donutil orgán dozoru jednat v případě stížnosti.
|
Az 51. cikk a felügyelő hatósággal
szemben kezdeményezhető bírósági jogorvoslathoz való jogról rendelkezik. A
95/46/EK irányelv 28. cikkének (3) bekezdésében foglalt általános rendelkezés
alapján kifejezetten biztosítja az érintettnek a felügyelő hatóság arra
irányuló kötelezésére vonatkozó keresetindítási lehetőségét, hogy panasz
esetén eljárjon.
|
|
Článek 52 se týká práva na soudní opravný
prostředek vůči správci nebo zpracovateli a vychází
z článku 22 směrnice 95/46/ES a článku 20 rámcového
rozhodnutí 2008/977/SVV.
|
Az 52. cikk az adatkezelővel vagy
-feldolgozóval szembeni bírósági jogorvoslathoz való jogról rendelkezik a 95/46/EK
irányelv 22. cikke és a 2008/977/IB kerethatározat 20. cikke alapján.
|
|
Článek 53 zavádí společná pravidla
pro soudní řízení, včetně práva subjektů, organizací nebo
sdružení zastupovat subjekt údajů před soudy a práva orgánů
dozoru zapojit se do soudního řízení. Povinnost členských států
zajistit, aby soudní řízení probíhala rychle, vychází z čl. 18
odst. 1 směrnice o elektronickém obchodu 2000/31/ES[32].
|
Az 53. cikk rögzíti a bírósági eljárások közös
szabályait, beleértve a szervek, szervezetek vagy egyesületek arra vonatkozó jogát,
hogy az érintetteket a bíróság előtt képviseljék, és a felügyelő
hatóságok arra vonatkozó jogát, hogy részt vegyenek a bírósági eljárásokban. A
gyors bírósági intézkedések biztosításának tagállami kötelezettségét az
elektronikus kereskedelemről szóló 2000/31/EK irányelv[32] 18. cikkének (1) bekezdése hívta életre.
|
|
Článek 54 ukládá členským
státům povinnost stanovit právo na odškodnění. Vychází
z článku 23 směrnice 95/46/ES a čl. 19 odst. 1 rámcového
rozhodnutí 2008/977/SVV, rozšiřuje toto právo na škody způsobené
zpracovateli a vymezuje odpovědnost společných správců a
společných zpracovatelů.
|
Az 54. cikk a kártérítéshez való jog
előírására kötelezi a tagállamokat. A cikk a 95/46/EK irányelv 23. cikkére
és a 2008/977/IB kerethatározat 19. cikkének (1) bekezdésére épül, és a
kártérítéshez való jogot kiterjeszti az adatfeldolgozók által okozott károkra
is, egyértelműen meghatározza továbbá a társ-adatkezelők és
társ-adatfeldolgozók felelősségét.
|
|
Článek 55 ukládá členským
státům povinnost stanovit pravidla pro sankce ukládané za porušení této
směrnice a zajistit jejich provádění.
|
Az 55. cikk a szankciók szabályainak
megállapítására, az irányelv megsértésének szankcionálására, valamint ezek
végrehajtásának biztosítására kötelezi a tagállamokat.
|
|
3.4.8.
KAPITOLA IX – AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
A PROVÁDĚCÍ AKTY
|
3.4.8.
IX. FEJEZET – FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ ÉS
VÉGREHAJTÁSI JOGI AKTUSOK
|
|
Článek 56 obsahuje standardní ustanovení
pro výkon přenesených pravomocí v souladu s článkem 290 SFEU. Tento
článek umožňuje zákonodárci přenést na Komisi pravomoc
přijímat nelegislativní akty s obecnou působností, kterými se
doplňují nebo mění některé prvky legislativního aktu, které
nejsou podstatné (kvazilegislativní akty).
|
Az 56. cikk az EUMSZ 290. cikkel összhangban a
felhatalmazás gyakorlására vonatkozó általános rendelkezéseket tartalmazza. Ez
lehetővé teszi a jogalkotó számára, hogy általános hatályú nem jogalkotási
aktusok elfogadására hatalmazza fel a Bizottságot a jogalkotási aktusok egyes
nem alapvető fontosságú elemeinek kiegészítése vagy módosítása érdekében
(„kvázi-jogalkotási” aktusok).
|
|
Článek 57 obsahuje ustanovení týkající se
postupu projednávání ve výboru potřebného pro svěření
prováděcích pravomocí Komisi v případech, kdy jsou podle
článku 291 SFEU pro provedení právně závazných aktů Unie
nezbytné jednotné podmínky. Použije se přezkumný postup.
|
Az 57. cikk a végrehajtási hatásköröknek a
Bizottságra történő átruházásához szükséges bizottsági eljárásról
rendelkezik azokban az esetekben, amelyekben az EUMSZ 291. cikkel összhangban
valamely kötelező erejű uniós jogi aktus végrehajtásának egységes
feltételek szerint kell történnie. A vizsgálóbizottsági eljárás alkalmazandó.
|
|
3.4.9.
KAPITOLA X – ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
|
3.4.9.
X. FEJEZET – ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
|
|
Článkem 58 se zrušuje rámcové rozhodnutí
2008/977/SVV.
|
Az 58. cikk hatályon kívül helyezi a 2008/977/IB
kerethatározatot.
|
|
Článek 59 stanoví, že specifická
ustanovení pro zpracování osobních údajů příslušnými orgány pro
účely prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných
činů nebo výkonu trestů obsažená v aktech Unie vydaných
před přijetím této směrnice, která upravují zpracování osobních
údajů nebo přístup k informačním systémům v rámci
působnosti této směrnice, zůstanou nedotčena.
|
Az 59. cikk rögzíti, hogy az ezen irányelv
elfogadását megelőzően elfogadott, a személyes adatok feldolgozását
vagy az irányelv hatálya alá tartozó információs rendszerekhez való hozzáférést
szabályozó uniós aktusoknak a bűncselekmények megelőzésével,
nyomozásával, felderítésével, büntetőeljárás lefolytatásával vagy
büntetőjogi szankciók végrehajtásával kapcsolatos különös rendelkezései
továbbra is hatályban maradnak.
|
|
Článek 60 vymezuje vztah této
směrnice k dříve uzavřeným mezinárodním dohodám členských
států v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce.
|
A 60. cikk meghatározza ezen irányelvnek a
bűnügyi igazságügyi és rendőrségi együttműködés területén a
tagállamok által korábban megkötött nemzetközi megállapodásokhoz
fűződő viszonyát.
|
|
Článek 61 ukládá Komisi povinnost
vyhodnotit provádění směrnice a předložit o tomto hodnocení
zprávu, aby se posoudila potřeba sladit dříve přijatá specifická
ustanovení uvedená v článku 59 s touto směrnicí.
|
A 61. cikk kötelezi a Bizottságot, hogy az 59.
cikkben említett, korábban elfogadott különös rendelkezések ezen irányelvhez
történő igazítása szükségességének felmérése érdekében értékelje az
irányelv megvalósítását, és készítsen jelentést arról.
|
|
Článek 62 ukládá členským
státům povinnost provést směrnici ve svém vnitrostátním právu a
sdělit Komisi znění ustanovení přijatých podle této
směrnice.
|
A 62. cikk rögzíti a tagállamok azon
kötelezettségét, hogy átültessék ezen irányelvet a nemzeti jogukba, valamint
hogy értesítsék a Bizottságot az irányelvnek megfelelő rendelkezések
elfogadásáról.
|
|
Článek 63 určuje den vstupu této
směrnice v platnost.
|
A 63. cikk meghatározza az irányelv hatálybalépésének
időpontját.
|
|
Článek 64 stanoví, komu se tato
směrnice určena.
|
A 64 cikk meghatározza ezen irányelv
címzettjeit.
|
|
4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
|
4.
KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK
|
|
Legislativní finanční výkaz k návrhu
obecného nařízení o ochraně údajů obsahuje rozpočtové
důsledky uvedeného nařízení i této směrnice.
|
Az általános adatvédelmi rendeletre vonatkozó
javaslatot kísérő pénzügyi kimutatás a rendelet és ezen irányelv költségvetési
vonzatait is tartalmazza.
|
|
2012/0010 (COD)
|
2012/0010 (COD)
|
|
Návrh
|
Javaslat
|
|
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
|
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
IRÁNYELVE
|
|
o ochraně fyzických osob v souvislosti
se zpracováváním osobních údajů příslušnými orgány za účelem
prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů
nebo výkonu trestů a o volném pohybu těchto údajů
|
a személyes adatoknak az illetékes hatóságok
által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása
céljából végzett feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az
ilyen adatok szabad áramlásáról
|
|
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI
UNIÓ TANÁCSA,
|
|
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 16 odst. 2 této
smlouvy,
|
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 16. cikke (2)
bekezdésére,
|
|
s ohledem na návrh Evropské komise,
|
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
|
|
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
|
a jogalkotási aktus tervezetének a nemzeti
parlamentek részére való megküldését követően,
|
|
po konzultaci s evropským inspektorem ochrany
údajů[33],
|
az európai adatvédelmi biztossal folytatott konzultációt
követően[33],
|
|
v souladu s řádným legislativním
postupem,
|
rendes jogalkotási eljárás keretében,
|
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
mivel:
|
|
(1)
Ochrana fyzických osob v souvislosti se
zpracováním osobních údajů je základním právem. Ustanovení čl. 8
odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie a čl. 16 odst. 1 Smlouvy o
fungování Evropské unie stanoví, že každý má právo na ochranu osobních údajů,
které se jej týkají.
|
(1)
A természetes személyeknek a személyes adataik
feldolgozásával kapcsolatban nyújtott védelem alapvető jog. Az Európai
Unió Alapjogi Chartája 8. cikkének (1) bekezdése és az Európai Unió
működéséről szóló szerződés 16. cikkének (1) bekezdése rögzíti,
hogy mindenkinek joga van az őt érintő személyes adatok védelméhez.
|
|
(2)
Zpracování osobních údajů má sloužit lidem;
zásady a pravidla ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním jejich
osobních údajů by proto měly bez ohledu na státní příslušnost
nebo bydliště těchto osob dodržovat jejich základní práva a svobody,
zejména právo na ochranu osobních údajů. Zpracování osobních údajů by
mělo přispět k dotvoření prostoru svobody,
bezpečnosti a práva.
|
(2)
A személyes adatok feldolgozásának célja az emberek
szolgálata; személyes adataik feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméhez
kapcsolódó elveknek és szabályoknak a természetes személyek nemzetiségétől
és lakóhelyétől függetlenül tiszteletben kell tartaniuk e személyek
alapvető jogait és szabadságait, különösen személyes adataik védelméhez
való jogukat. Ennek hozzá kell járulnia a szabadságon, a biztonságon és a jog
érvényesülésén alapuló térség megteremtéséhez.
|
|
(3)
Rychlý technologický rozvoj a globalizace
s sebou přinesly nové výzvy pro oblast ochrany osobních údajů.
Objem sdílených a sbíraných údajů dramaticky vzrostl. Technologie
umožňují příslušným orgánům využívat při provádění
jejich činností osobní údaje v nebývalém rozsahu.
|
(3)
A gyors technológiai fejlődés és a
globalizáció új kihívások elé állította a személyes adatok védelmét. Az
adatgyűjtés és -megosztás mértéke ugrásszerűen megnőtt. A
technológia az illetékes hatóságok számára minden eddiginél nagyobb mértékben
teszi lehetővé, hogy tevékenységük ellátása érdekében személyes adatokat
használjanak fel.
|
|
(4)
Proto je třeba usnadnit volný pohyb údajů
mezi příslušnými orgány v rámci Unie a jejich předávání do
třetích zemí a mezinárodním organizacím a zároveň zajistit vysokou
úroveň ochrany osobních údajů. Tento vývoj vyžaduje vytvoření
pevného a jednotnějšího rámce pro ochranu údajů v Unii, jenž by
se opíral o důrazné vymáhání práva.
|
(4)
Ez szükségessé teszi az illetékes hatóságok
közötti, Unión belüli szabad adatáramlás és a harmadik országok és nemzetközi
szervezetek részére történő adattovábbítás egyszerűsítését, biztosítva
egyúttal a személyes adatok magas szintű védelmét. E fejlemények
szükségessé teszik egy olyan szilárdabb és következetesebb uniós adatvédelmi
keret kialakítását, amely mögött erős kikényszeríthetőség áll.
|
|
(5)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady
95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném
pohybu těchto údajů[34] se používá na veškeré
zpracovávání osobních údajů v členských státech jak ve veřejném,
tak v soukromém sektoru. Nevztahuje se však na zpracování osobních
údajů prováděné „pro výkon činností, které nespadají do oblasti
působnosti práva Společenství“, například činností
v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce.
|
(5)
A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az
egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995.
október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv[34] alkalmazandó a tagállamokban
végzett valamennyi személyesadat-feldolgozási tevékenységre mind az állami,
mind a magánszektorban. Az említett irányelv mindazonáltal nem vonatkozik „a
közösségi jog hatályán kívül eső tevékenységek” során történő
feldolgozására, vagyis például a büntetőügyekben folytatott igazságügyi
együttműködés és a rendőrségi együttműködés terén folytatott
tevékenységek során.
|
|
(6)
Rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV ze dne 27.
listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci
policejní a justiční spolupráce v trestních věcech[35]
se používá v oblastech justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce. Oblast působnosti tohoto rámcového rozhodnutí je
omezena na zpracování osobních údajů předaných nebo
zpřístupněných mezi členskými státy.
|
(6)
A büntetőügyekben folytatott rendőrségi
és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok
védelméről szóló, 2008. november 27-i 2008/977/IB tanácsi kerethatározat[35] a büntetőügyekben
folytatott igazságügyi együttműködés és a rendőrségi
együttműködés területére alkalmazandó. E kerethatározat hatálya a
tagállamok között továbbított vagy hozzáférhetővé tett személyes adatok
feldolgozására korlátozódik.
|
|
(7)
Pro účely zajištění účinné
justiční spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce má
zásadní význam zajištění jednotné a vysoké úrovně ochrany osobních údajů
fyzických osob a usnadnění výměny osobních údajů mezi
příslušnými orgány členských států. V tomto ohledu musí být
ve všech členských státech rovnocenná úroveň ochrany práv a svobod
fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů
příslušnými orgány pro účely prevence, vyšetřování, odhalování
či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů. Účinná
ochrana osobních údajů v celé Unii vyžaduje posílení práv
subjektů údajů a povinností těch, kteří zpracovávají osobní
údaje, ale také stejné pravomoci při sledování a zajišťování souladu
s pravidly ochrany osobních údajů v členských státech.
|
(7)
A büntetőügyekben folytatott hatékony
igazságügyi együttműködés és rendőrségi együttműködés
biztosítása szempontjából kulcsfontosságú az egyének személyes adatainak
következetes és magas szintű védelme, valamint az, hogy a megkönnyítsék a
tagállamok illetékes hatóságai számára a személyes adatok cseréjét. E célból az
egyének jogai és szabadságai védelmi szintjének a személyes adatoknak az
illetékes hatóságok által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása,
felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók
végrehajtása céljából végzett feldolgozása vonatkozásában azonosnak kell lennie
minden tagállamban. A személyes adatoknak az Unió egész területén biztosított
hatékony védelme megköveteli az érintettek jogainak, valamint a személyes
adatok feldolgozását végző személyek kötelezettségeinek megszilárdítását, de
ugyanakkor azt is, hogy a személyes adatok védelmére vonatkozó szabályok
betartásának ellenőrzését és biztosítását a tagállamokban azonos
hatáskörben lássák el.
|
|
(8)
Podle čl. 16 odst. 2 Smlouvy o fungování
Evropské unie by Evropský parlament a Rada měly stanovit pravidla týkající
se ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováváním osobních
údajů a pravidla související s volným pohybem osobních údajů.
|
(8)
Az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 16. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy az Európai
Parlament és Tanács állapítsa meg a személyes adatok feldolgozása
vonatkozásában az egyének védelméről és a személyes adatok szabad
áramlásáról szóló szabályokat.
|
|
(9)
Na tomto základě stanoví nařízení
Evropského parlamentu a Rady EU …/2012 o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováváním osobních údajů a o volném pohybu
těchto údajů (obecné nařízení o ochraně údajů) obecná
pravidla pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováváním
osobních údajů a zajištění volného pohybu osobních údajů
v rámci Unie.
|
(9)
Ennek alapján a személyes adatok feldolgozása
vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról
szóló, […]/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (általános
adatvédelmi rendelet) meghatározza az egyéneket személyes adataik feldolgozása
tekintetében védő és a személyes adatok Unión belüli szabad áramlását
biztosító általános szabályokat.
|
|
(10)
V prohlášení 21 o ochraně osobních
údajů v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a
policejní spolupráce připojeném k závěrečnému aktu
konference zástupců vlád, která přijala Lisabonskou smlouvu,
konference uznala, že by mohlo být vzhledem k zvláštní povaze těchto
oblastí případně nutné zavést specifická pravidla ochrany osobních
údajů a volného pohybu těchto údajů v oblasti justiční
spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce podle
článku 16 Smlouvy o fungování Evropské unie.
|
(10)
A Lisszaboni Szerződést elfogadó kormányközi
konferencia zárónyilatkozatához csatolt, a büntetőügyekben folytatott
igazságügyi, valamint a rendőrségi együttműködés területén
biztosított személyes adatvédelemről szóló 21. nyilatkozatban a
konferencia elismerte, hogy a büntetőügyekben folytatott igazságügyi és
rendőrségi együttműködés területén a személyes adatok védelmére és az
ilyen adatok szabad áramlására vonatkozóan, az említett területek sajátos
jellegére tekintettel szükségesnek bizonyulhatnak az EUMSZ 16. cikk alapján
megalkotott különleges szabályok.
|
|
(11)
Proto by měla být přijata směrnice,
která by zohlednila zvláštní povahu této oblasti a stanovila pravidla pro
ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů
příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování
či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů.
|
(11)
Ennélfogva e területek sajátos jellege külön
irányelvet igényel, amelynek meg kell határoznia a személyes adatoknak az
illetékes hatóságok által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása,
felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók
végrehajtása céljából végzett feldolgozása vonatkozásában az egyének
védelméről szóló szabályokat.
|
|
(12)
Aby byla zajištěna stejná úroveň ochrany
fyzických osob na základě právně vymahatelných práv v celé Unii
a aby byly odstraněny rozdíly bránící výměně osobních údajů
mezi příslušnými orgány, měla by směrnice stanovit harmonizovaná
pravidla pro ochranu a volný pohyb osobních údajů v oblasti
justiční spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce.
|
(12)
Annak érdekében, hogy a jogi úton
érvényesíthető jogok révén az Unió egész területén azonos szintű
védelmet biztosítson az egyének részére, valamint hogy megelőzze az
illetékes hatóságok közötti személyesadat-cserét akadályozó eltérések
kialakulását, az irányelv harmonizált szabályozást nyújt a bűnügyi
igazságügyi és rendőrségi együttműködés területén a személyes adatok
védelme és szabad áramlása tekintetében.
|
|
(13)
Tato směrnice umožňuje při
provádění jejích ustanovení vzít v úvahu zásadu práva na přístup
veřejnosti k úředním dokumentům.
|
(13)
Ez az irányelv lehetővé teszi a hivatalos
iratokhoz való nyilvános hozzáférés elvének figyelembevételét az ezen
irányelvvel megállapított rendelkezések alkalmazása során.
|
|
(14)
Ochrana poskytovaná touto směrnicí by se
měla týkat zpracování osobních údajů fyzických osob bez ohledu na
jejich státní příslušnost nebo místo bydliště.
|
(14)
Az ezen irányelv által nyújtott védelem a
természetes személyeket a személyes adatok feldolgozása tekintetében állampolgárságtól
és lakóhelytől függetlenül illeti meg.
|
|
(15)
Ochrana fyzických osob by měla být
technologicky neutrální a nezávislá na používaných postupech, jinak by bylo
riziko obcházení předpisů příliš velké. Ochrana fyzických osob
by měla platit jak pro automatizované zpracování osobních údajů, tak
pro manuální zpracování, pokud údaje jsou nebo mají být uloženy
v evidenci. Záznamy nebo soubory záznamů, stejně jako jejich
titulní strany, které nejsou uspořádány podle určených hledisek, by
neměly spadat do oblasti působnosti této směrnice. Tato
směrnice by se neměla vztahovat na zpracovávání osobních údajů
prováděné pro výkon činností, které nespadají do oblasti
působnosti práva Unie, zejména v oblasti bezpečnosti státu, nebo na
údaje zpracovávané orgány, institucemi a jinými subjekty Unie, jako je
Europol nebo Eurojust.
|
(15)
Az egyének védelmének technológiailag semlegesnek
kell lennie, és az nem függhet a felhasznált technológiáktól; különben komoly
szabály-megkerülési kockázatot teremtene. Az egyének védelme az automatizált
eszközök útján végzett személyesadat-feldolgozás mellett a manuális
feldolgozásra is vonatkozik, amennyiben az adatokat valamely nyilvántartási rendszerben
tárolják, vagy kívánják tárolni. A meghatározott szempontok szerint nem
rendszerezett iratok, illetve iratok csoportjai, és azok borítóoldalai nem
tartoznak ezen irányelv hatálya alá. Ezen irányelv nem alkalmazandó az olyan –
különösen a nemzetbiztonságot érintő ‑ tevékenységek során végzett
személyesadat-feldolgozásra, amely az uniós jog hatályán kívül esik, és nem
tartozik az irányelv hatálya alá az uniós intézmények, szervek, hivatalok és
ügynökségek, például az Europol vagy az Eurojust személyesadat-feldolgozása.
|
|
(16)
Zásady ochrany údajů by se měly
uplatňovat na všechny informace týkající se identifikovaných nebo
identifikovatelných fyzických osob. Při určování, zda je fyzická
osoba identifikovatelná, by se mělo přihlédnout ke všem
prostředkům, o nichž lze důvodně předpokládat, že je
správce nebo jakákoli jiná osoba použijí pro identifikaci dané osoby. Zásady
ochrany údajů by se neměly uplatňovat na údaje, které byly
dostatečně anonymizovány tak, aby subjekt údajů již nebyl
identifikovatelný.
|
(16)
A védelem elveit minden azonosított vagy
azonosítható természetes személyre vonatkozó információ esetében alkalmazni
kell. Annak meghatározására, hogy valamely természetes személy azonosítható-e,
minden olyan módszert figyelembe kell venni, amelyet az adatkezelő vagy
más személy ésszerű módon felhasználhat az egyén azonosítására. A védelem
elvei nem alkalmazhatók az olyan módon anonimmá tett adatokra, hogy az érintett
a továbbiakban nem azonosítható.
|
|
(17)
Mezi osobní údaje týkající se zdraví by měly
být zahrnuty zejména všechny údaje související se zdravotním stavem subjektu
údajů, informace o evidenci osoby pro poskytování zdravotní péče,
informace o platbách nebo způsobilosti ke zdravotní péči dané osoby,
číslo, symbol nebo specifický údaj přiřazený osobě za
účelem její jednoznačné identifikace pro zdravotnické účely;
jakékoliv informace o osobě shromážděné během poskytování
zdravotních služeb této osobě, informace získané během provádění
testů nebo vyšetřování části těla nebo tělesných
látek, včetně biologických vzorků; identifikace osoby
poskytující dané osobě zdravotní péči, nebo jakékoli informace, např.
o nemoci, postižení, riziku onemocnění, anamnéze, klinické léčbě
nebo aktuálním fyziologickém či biomedicínském stavu subjektu údajů
nezávisle na jejich původu, tedy bez ohledu na to, zda pocházejí od
lékaře nebo jiného zdravotníka, z nemocnice, ze zdravotnického
prostředku či diagnostických testů in vitro.
|
(17)
Az egészségre vonatkozó személyes adatok közé
tartozik különösen minden olyan adat, amely az érintett egészségi állapotára
vonatkozik; az egyén egészségügyi szolgáltatásnyújtás érdekében történő
nyilvántartása; az egészségügyi ellátásért teljesített fizetések és az arra
való jogosultság az egyén vonatkozásában; olyan adott egyénhez rendelt szám,
szimbólum vagy adat, amelynek célja, hogy egészségügyi szempontból
kizárólagosan azonosítsa a személyt; az egyénnel kapcsolatban a neki nyújtott
egészségügyi szolgáltatás során gyűjtött bármilyen információ; például
testrész vagy testet alkotó anyag – beleértve a biológiai mintákat is –
teszteléséből vagy vizsgálatából származó információk; egy személy
azonosítása, aki egészségügyi szolgáltatást nyújt az egyénnek; bármilyen többek
között az érintett betegséggel, fogyatékossággal, betegségkockázattal,
kórtörténettel, klinikai kezeléssel vagy az érintett aktuális fiziológiai vagy
orvosbiológiai állapotával kapcsolatos információ, függetlenül annak
forrásától, úgymint orvos vagy egyéb egészségügyi dolgozó, kórház, orvosi
berendezés vagy in vitro diagnosztikai teszt.
|
|
(18)
Jakékoli zpracování osobních údajů by
mělo být vůči dotčeným jednotlivcům prováděno
zákonným a korektním způsobem. Především by měly být
výslovně stanoveny účely, pro které jsou údaje zpracovávány.
|
(18)
A személyes adatok feldolgozásának tisztességesnek
és törvényesnek kell lennie az érintett egyének szempontjából. Az
adatfeldolgozás sajátos céljainak különösen pontosan megfogalmazottaknak kell
lenniük.
|
|
(19)
Pro prevenci, vyšetřování a stíhání trestných
činů je nutné, aby příslušné orgány mohly osobní údaje
shromážděné za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či
stíhání určitých trestných činů uchovávat a zpracovávat také
v jiném kontextu, aby lépe mohly chápat aspekty a trendy trestné
činnosti, získávat poznatky o sítích organizované trestné činnosti a
nalézat souvislosti mezi různými odhalenými trestnými činy.
|
(19)
A bűncselekmények megelőzése, nyomozása
és üldözése érdekében szükséges, hogy az illetékes hatóságok személyes adatokat
tároljanak és dolgozzanak fel, amelyeket a konkrét bűncselekmények
megelőzése, nyomozása, felderítése vagy üldözése során gyűjtöttek,
ezen összefüggésen túl pedig annak érdekében is, hogy megértsék a kriminológiai
jelenségeket és trendeket, hogy információkat gyűjtsenek a szervezett
bűnözésről, és hogy összekapcsolják a különböző felderített
bűncselekményeket.
|
|
(20)
Osobní údaje by neměly být zpracovávány pro
účely, které nejsou slučitelné s účelem, pro který byly
shromážděny. Osobní údaje by měly být odpovídající z hlediska
účelu, pro který jsou zpracovávány, musí pro něj být relevantní a ve
vztahu k němu přiměřené. Měla by být přijata
veškerá rozumná opatření, aby nepřesné osobní údaje byly opraveny
nebo vymazány.
|
(20)
A személyes adatokat nem lehet az adatgyűjtés
céljával ellentétes célból feldolgozni. A személyes adatoknak megfelelőnek
és relevánsnak kell lenniük, valamint nem léphetik túl a személyes adatok
feldolgozásának célját. Minden ésszerű intézkedést meg kell tenni annak
érdekében, hogy a hibás személyes adatok helyesbítésre vagy törlésre
kerüljenek.
|
|
(21)
Zásada přesnosti údajů by měla být
uplatňována s ohledem na povahu a účel daného zpracování údajů.
Prohlášení obsahující osobní údaje jsou zejména v soudních řízeních
založena na subjektivním vnímání osob a v některých případech
nejsou vždy ověřitelná. Požadavek na přesnost by se tedy
neměl týkat přesnosti určitého prohlášení, ale pouze
skutečnosti, že konkrétní prohlášení bylo učiněno.
|
(21)
Az adatok pontosságának elvét az adott feldolgozás
jellegére és céljára tekintettel kell alkalmazni. Különösen a bírósági
eljárásokban a személyes adatokat tartalmazó nyilatkozatok az egyének
szubjektív megfigyelésén alapulnak, és némely esetben nem mindig
ellenőrizhetőek. A pontosság követelménye következésképpen nem a
nyilatkozat pontosságára, hanem pusztán arra a tényre vonatkoztatandó, hogy egy
konkrét nyilatkozat megtételére került sor.
|
|
(22)
Při výkladu a uplatňování obecných zásad
souvisejících se zpracováním údajů příslušnými orgány pro účely
prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů
nebo výkonu trestů by měla být zohledněna specifičnost
odvětví, včetně sledovaných specifických cílů.
|
(22)
Az illetékes hatóságok által a bűncselekmények
megelőzése, nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy
büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából végzett
személyesadat-feldolgozással kapcsolatos általános elvek értelmezése és
alkalmazása során figyelemmel kell lenni az ágazat sajátosságaira, ideértve a
követett különleges célokat is.
|
|
(23)
Při zpracovávání osobních údajů
v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a policejní
spolupráce se přirozeně jedná o subjekty údajů různých
kategorií. Proto by se mělo pokud možno jednoznačně rozlišovat
mezi osobními údaji různých kategorií subjektů údajů, jako jsou
podezřelé osoby, osoby odsouzené za trestný čin, oběti a
třetí osoby, např. svědci, osoby, které mohou poskytnout
informace o trestných činech nebo o kontaktu či
společníkovi podezřelé osoby a odsouzeného pachatele.
|
(23)
A személyes adatoknak a bűnügyi igazságügyi és
rendőrségi együttműködés területén történő feldolgozásával
természetszerűleg együtt jár, hogy az érintettek különböző
kategóriáira vonatkozó személyes adatokat dolgoznak fel. Ezért –amennyire
lehetséges – egyértelműen különbséget kell tenni az érintettek
különböző kategóriáihoz tartozó személyes adatok között, így a
bűncselekmények elkövetésével gyanúsított vagy amiatt elítélt személyekre,
az áldozatokra és egyéb harmadik személyekre, például tanúkra, fontos
információk birtokosaira vagy a gyanúsítottak és az elítélt
bűnelkövetők kapcsolataira és bűntársaira vonatkozó személyes
adatok között.
|
|
(24)
V mezích možností by se měly osobní údaje
rozlišovat podle stupně přesnosti a spolehlivosti. Měla by se
rozlišovat fakta od osobních hodnocení, aby se zajistila jak ochrana
jednotlivců, tak kvalita a spolehlivost informací zpracovávaných
příslušnými orgány.
|
(24)
Amennyire lehetséges a személyes adatokat
pontosságuk és megbízhatóságuk foka szerint kell különválasztani. Az egyének
védelmét és az illetékes hatóságok által feldolgozott információk
minőségét és megbízhatóságát biztosítandó, a tényeket és a személyes
értékelést külön kell választani.
|
|
(25)
Aby bylo zpracování osobních údajů zákonné,
mělo by být nezbytné pro splnění právní povinnosti, které podléhá
správce, pro splnění úkolu prováděného příslušným orgánem ve
veřejném zájmu na základě právních předpisů nebo pro
ochranu životních zájmů subjektu údajů či jiné osoby nebo pro
zabránění bezprostřednímu a vážnému ohrožení veřejné
bezpečnosti.
|
(25)
A személyes adatok feldolgozása akkor
jogszerű, ha az az adatkezelőre vonatkozó jogi kötelezettség
teljesítéséhez, jogszabály alapján az illetékes hatóság által a
közérdekből végzett feladat ellátásához, az érintett vagy más személy
létfontosságú érdekeinek védelméhez vagy a közbiztonságot fenyegető
közvetlen és súlyos veszély elhárításához szükséges.
|
|
(26)
Osobní údaje, které jsou ve své podstatě
obzvláště citlivé z hlediska základních práv nebo soukromí, například
genetické údaje, si zaslouží zvláštní ochranu. Tyto údaje by měly být
zpracovávány pouze tehdy, je-li zpracování výslovně povoleno právním
předpisem, který obsahuje vhodná opatření k ochraně oprávněných
zájmů subjektu údajů nebo je-li zpracování nutné pro ochranu
životních zájmů subjektu údajů nebo jiné osoby nebo se zpracování
týká údajů očividně zveřejňovaných subjektem
údajů.
|
(26)
Az alapvető jogokkal és a magánélettel
kapcsolatos, jellegüknél fogva különösen érzékeny személyes adatok – a
genetikai adatokat is beleértve – különleges védelmet érdemelnek. Az ilyen
adatok feldolgozására csak az érintett jogos érdekének biztosítására
megfelelő biztosítékokat nyújtó jogszabályban szereplő külön
lehetőség alapján kerülhet sor; vagy ha az adatfeldolgozás az érintett
vagy más személy létfontosságú érdekeinek védelméhez szükséges; vagy ha az
adatfeldolgozás olyan adatokra vonatkozik, amelyeket az érintett
egyértelműen nyilvánosságra hozott.
|
|
(27)
Každá fyzická osoba by měla mít právo nebýt
předmětem opatření, které je založené pouze na automatizovaném zpracování,
pokud vůči této osobě vyvolává nepříznivé právní
účinky, s výjimkou případů, kdy je povoleno právními
předpisy a spojeno s vhodnými opatřeními zajišťujícími
ochranu oprávněných zájmů subjektu údajů.
|
(27)
Minden természetes személyt megillet a jog, hogy ne
legyen kizárólag automatizált adatfeldolgozási eszközökkel végzett intézkedés
alanya, amennyiben az e személy számára hátrányos jogkövetkezményt von maga
után, a jogszabály által lehetővé tett eseteket kivéve, és feltéve, hogy
az ilyen intézkedéseket az érintett jogos érdekének
biztosítására szolgáló megfelelő biztosítékok övezik.
|
|
(28)
Aby mohl subjekt údajů uplatňovat svá
práva, měly by pro něj být informace snadno přístupné a
srozumitelné a podávané v jasném a běžně užívaném jazyce.
|
(28)
Annak érdekében, hogy gyakorolhassák jogaikat, az
érintett tájékoztatásának hozzáférhetőnek és könnyen érthetőnek kell
lennie, ideértve azt, hogy azt világos és közérthető nyelven fogalmazzák
meg.
|
|
(29)
Měly by být stanoveny postupy, které by
subjektům údajů usnadnily výkon jejich práv, jež jim podle této
směrnice náležejí, včetně bezplatného používání mechanismů
pro podávání žádostí zejména o přístup k údajům, o opravu a
výmaz. Správci by měla být uložena povinnost odpovědět na žádost
subjektu údajů bez zbytečného odkladu.
|
(29)
Az érintettek ezen irányelvben biztosított jogainak
gyakorlását egyszerűsítő eljárásokat – ideértve az adatok
vonatkozásában kérelemre és térítésmentesen biztosított hozzáférés, helyesbítés
és törlés mechanizmusait – kell létrehozni. Az adatkezelőnek köteles az
érintett kérelmére haladéktalanul válaszolni.
|
|
(30)
Zásada korektního zpracování předpokládá, že
by subjekt údajů měl být informován zejména o probíhajícím zpracování
údajů a jeho účelech, o tom, jak dlouho budou údaje uchovávány, o
svém právu na přístup, opravu nebo výmaz a právu podat stížnost. Pokud
jsou údaje získávány od subjektu údajů, měl by subjekt údajů být
rovněž informován, zda je povinen údaje poskytnout, a o důsledcích
v případě, že tyto údaje neposkytne.
|
(30)
A tisztességes adatfeldolgozás elve megköveteli az
érintett tájékoztatását az adatfeldolgozási művelet megtörténtéről és
céljáról, az adatok tárolásának időtartamáról, a hozzáférési, helyesbítési
és törlési jog fennállásáról, valamint a panaszemelési jogról. Amennyiben az
adatokat az érintett személytől gyűjtik be, az érintettet
tájékoztatni kell arról, hogy köteles-e az adatszolgáltatásra, valamint hogy
ezen adatszolgáltatás megtagadása milyen következményekkel jár.
|
|
(31)
Informování subjektu údajů o tom, že jsou
zpracovávány jeho osobní údaje, by mělo proběhnout v okamžiku
shromažďování nebo, pokud údaje nejsou získávány od subjektu údajů, v
době záznamu nebo v přiměřené lhůtě po jejich
získání s přihlédnutím ke konkrétním okolnostem, za nichž se údaje
zpracovávají.
|
(31)
Az érintettre vonatkozó személyes adatok
feldolgozásával kapcsolatos tájékoztatást az adatgyűjtés
időpontjában, illetve, abban az esetben, amikor az adatokat nem az
érintettől nyerik, a rögzítés időpontjában vagy az adatgyűjtést
követő ésszerű határidőn belül kell nyújtani az adatfeldolgozás
különleges körülményeire tekintettel.
|
|
(32)
Každá osoba by měla mít právo na přístup
k údajům, které o ní byly získány, a toto právo snadno
uplatňovat, aby se mohla přesvědčit o zákonnosti jejich
zpracování. Každý subjekt údajů by proto měl mít právo
vědět a dozvědět se zejména, za jakým účelem se údaje
zpracovávají, jak dlouho budou uchovávány, kdo jsou příjemci údajů,
včetně subjektů údajů ve třetích zemích, a mělo
by mu být povoleno získat kopii svých osobních údajů, které jsou
zpracovávány.
|
(32)
Minden személyt megillet a vonatkozásában
gyűjtött adatokhoz való hozzáférés joga, valamint e jog egyszerű
gyakorlása az adatfeldolgozás jogszerűségének megállapíthatósága és
ellenőrzése érdekében. Ezért minden érintett számára biztosítani kell a
jogot ahhoz, hogy megismerje elsősorban az adatfeldolgozás céljait,
időtartamát, az adatok címzettjeit, harmadik országok tekintetében is. Az
érintettek rendelkezésére kell bocsátani a feldolgozás alatt álló személyes
adataik másolatát.
|
|
(33)
Členským státům by mělo být povoleno
přijmout legislativní opatření, aby poskytnutí těchto informací
subjektům údajů přiměřeně opozdily, omezily
či od něho upustily, jestliže je v demokratické společnosti
částečné nebo úplné omezení s přihlédnutím k oprávněným
zájmům dotčené osoby nutným a úměrným opatřením, aby se
zabránilo maření úředních nebo právních šetření, vyšetřování
nebo postupů, aby se zabránilo ovlivňování prevence, vyšetřování,
odhalování a stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, aby se
zajistila ochrana veřejné nebo národní bezpečnosti nebo ochrana
subjektu údajů nebo práv a svobod druhých.
|
(33)
A tagállamok jogszabályokat fogadhatnak el az
érintettek tájékoztatásának vagy a személyes adataikhoz való hozzáférésnek a
késleltetésére, korlátozására vagy megtagadására, amennyiben e részleges vagy
teljes korlátozás – kellő tekintettel az érintett személy jogos érdekeire
– egy demokratikus társadalomban szükséges és arányos intézkedést jelent a
hivatalos vagy jogi vizsgálatok, nyomozások vagy eljárások akadályozásának
elkerülése, a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása sérelmének elkerülése vagy a büntetőjogi
szankciók végrehajtása, a köz- vagy nemzetbiztonság védelme, illetve az
érintett vagy mások jogainak és szabadságainak védelme érdekében.
|
|
(34)
Jakékoli zamítnutí nebo omezení přístupu by
mělo být subjektu údajů sděleno písemně s uvedením
věcných a právních důvodů, které k danému rozhodnutí vedly.
|
(34)
A hozzáférés bármely megtagadását vagy korlátozását
írásban közölni kell az érintettel a döntés ténybeli és jogi indokaival együtt.
|
|
(35)
Pokud členské státy přijaly legislativní
opatření, jimiž přístup k informacím úplně nebo
částečně omezily, subjekt údajů by měl mít právo
požadovat, aby příslušný vnitrostátní orgán dozoru ověřil
zákonnost zpracování. Subjekt údajů by měl být o tomto právu
informován. Jestliže právo na přístup uplatňuje jménem subjektu
údajů orgán dozoru, měl by subjekt údajů informovat přinejmenším
o tom, že z jeho strany došlo k veškerým ověřením, a o výsledku, co
se týče zákonnosti předmětného zpracování.
|
(35)
Amennyiben a tagállamok a hozzáférési jogot részben
vagy teljesen korlátozó jogszabályt fogadtak el, az érintettnek joga van kérni,
hogy az illetékes nemzeti felügyelő hatóság vizsgálja meg az
adatfeldolgozás jogszerűségét. Az érintettet e jogról tájékoztatni kell.
Amennyiben a felügyelő hatóság az érintett nevében él a hozzáféréssel, a
felügyelő hatóságnak az érintettet mindenképpen tájékoztatnia kell
legalább arról, hogy a felügyelő hatóság minden szükséges felülvizsgálatot
elvégzett, valamint a szóban forgó adatfeldolgozás jogszerűségére
vonatkozó eredményről.
|
|
(36)
Každá osoba by měla mít právo na opravu
nepřesných osobních údajů, které se jí týkají, a právo na výmaz,
pokud zpracování těchto údajů není v souladu s hlavními
zásadami stanovenými v této směrnici. Pokud jsou osobní údaje
zpracovávány v průběhu vyšetřování a v trestním řízení,
plní se práva na opravu, informace, přístup, výmaz a omezení zpracování v
souladu s vnitrostátními pravidly pro soudní řízení.
|
(36)
Mindenkinek joga van a rá vonatkozó pontatlan
személyes adatok helyesbítéséhez és törléséhez, amennyiben az ilyen adatok
feldolgozása nem felel meg az ezen irányelvben rögzített alapelveknek.
Amennyiben a személyes adatokat bűnügyi nyomozás vagy büntetőeljárás
során dolgozzák fel, az adatfeldolgozás helyesbítését, a tájékoztatáshoz való
jogot, a hozzáférést, a törlést és korlátozást a bírósági eljárásokra vonatkozó
nemzeti szabályokkal összhangban kell elvégezni.
|
|
(37)
Měla by být zavedena komplexní odpovědnost
správce za jakékoli zpracování osobních údajů prováděné správcem nebo
jeho jménem. Správce by měl zejména zajistit, aby každé zpracování bylo v
souladu s pravidly přijatými podle této směrnice.
|
(37)
A személyes adatoknak az adatkezelő által vagy
az adatkezelő nevében végzett bárminemű feldolgozása tekintetében
rögzíteni kell az adatkezelő átfogó feladatát és felelősségét. Az
adatkezelőnek biztosítania kell a feldolgozási műveleteknek az ezen
irányelv értelmében elfogadott szabályokkal való összhangját.
|
|
(38)
Pro ochranu práv a svobod subjektů údajů
v souvislosti se zpracováváním osobních údajů je třeba
přijmout odpovídající technická a organizační opatření, aby se
zajistilo splnění požadavků vyplývajících z této směrnice. Aby
se zajistil soulad s ustanoveními přijatými podle této směrnice,
měl by správce přijmout strategie a provést vhodná opatření,
které splňují zejména zásady ochrany údajů již od návrhu a
standardního nastavení ochrany údajů.
|
(38)
Az irányelv követelményeinek kielégítése érdekében
az érintetteket személyes adataik feldolgozása tekintetében megillető
jogok és szabadságok védelme megfelelő műszaki és szervezési
intézkedéseket követel meg. Az adatkezelő az ezen irányelv értelmében
elfogadott rendelkezésekkel való összhang biztosítása érdekében szakpolitikákat
fogad el, valamint különösen a beépített és az alapértelmezett adatvédelem
elveit kielégítő megfelelő intézkedéseket alkalmaz.
|
|
(39)
Pro ochranu práv a svobod subjektů údajů,
jakož i odpovědnost správců a zpracovatelů je třeba
jasně vymezit odpovědnosti podle této směrnice, včetně
případů, kdy správce určuje účely, podmínky a
prostředky zpracování společně s jinými správci nebo kdy je
zpracování prováděno jménem správce.
|
(39)
Az érintettek jogainak és szabadságainak védelme
mellett az adatkezelők és -feldolgozók feladata és felelőssége is
megköveteli az ezen irányelv szerinti feladatok egyértelmű
hozzárendelhetőségét, ideértve azt az esetet is, amikor az adatkezelő
más adatkezelőkkel közösen határozza meg az adatfeldolgozás céljait,
feltételeit és eszközeit, vagy amikor egy adatkezelő nevében végeznek
adatfeldolgozási műveletet.
|
|
(40)
Správce nebo zpracovatel by za účelem kontroly
dodržování této směrnice měl zpracovávání dokumentovat. Každý správce
a zpracovatel by měl být povinen spolupracovat s orgánem dozoru a na
jeho žádost mu zpřístupnit tyto záznamy, aby na jejich základě mohla
být provedena kontrola zpracování.
|
(40)
Az adatkezelőnek vagy -feldolgozónak az ezen
irányelvvel való összhang ellenőrzése érdekében dokumentálnia kell az
adatfeldolgozási tevékenységet. Minden adatkezelő vagy -feldolgozó köteles
a felügyelő hatósággal együttműködni és az említett dokumentációt
kérésre hozzáférhetővé tenni az adatfeldolgozási műveletek
ellenőrzése céljából.
|
|
(41)
Aby byla zajištěna účinná ochrana práv a
svobod subjektů údajů prostřednictvím preventivních
opatření, měl by správce nebo zpracovatel v určitých
případech před zpracováním konzultovat orgán dozoru.
|
(41)
Az érintettek jogai és szabadságai hatékony
védelmének megelőző intézkedésekkel történő biztosítása
érdekében az adatkezelő vagy -feldolgozó konzultál a felügyelő hatósággal,
bizonyos esetekben a feldolgozást megelőzően.
|
|
(42)
Není-li odpovídajícím způsobem
a včas řešeno narušení bezpečnosti osobních údajů,
může to příslušnému jednotlivci způsobit škodu, například
v podobě poškození pověsti. Proto by měl správce, jakmile
se dozví, že došlo k takovému narušení bezpečnosti, toto narušení
ohlásit příslušnému vnitrostátnímu orgánu. Jednotlivci, jejichž osobní
údaje nebo soukromí by mohly být narušením bezpečnosti
nepříznivě ovlivněny, by měli být bez prodlení
vyrozuměni, aby mohli učinit nezbytná opatření. Narušení
bezpečnosti by mělo být považováno za škodlivé pro ochranu osobních
údajů nebo soukromí jednotlivce, pokud by v souvislosti se
zpracováním osobních údajů mohlo vést například ke krádeži totožnosti
nebo podvodu, fyzické újmě, významnému ponížení nebo poškození
pověsti.
|
(42)
A személyes adatok megsértése – ha nem foglalkoznak
vele megfelelően és időben – kárt okozhat – a hírnévrontást is
beleértve – az érintett számára. Az adatkezelőnek ezért, amint tudomására
jut az ilyen jogsértés, értesítenie kell az illetékes nemzeti hatóságot. Azokat
az egyéneket, akiknek személyes adatait vagy magánéletét a jogsértés
hátrányosan befolyásolhatja, haladéktalanul értesíteni kell, annak érdekében,
hogy megtehessék a szükséges óvintézkedéseket. Az egyének személyes adatait és
magánéletét hátrányosan befolyásolónak tekintendő a jogsértés, ha például személyazonosság-lopást,
személyazonossággal való visszaélést, fizikai károkozást, súlyos sértést vagy
hírnévrontást eredményezhet a személyes adatok feldolgozásával összefüggésben.
|
|
(43)
Při vytváření podrobných pravidel
týkajících se formy a postupů ohlašování případů narušení
bezpečnosti osobních údajů by měly být náležitě
zohledněny okolnosti případu, včetně otázky, zda byly
osobní údaje chráněny vhodnými technickými ochrannými opatřeními, jež
pravděpodobnost zneužití účinně omezují. Tato pravidla
a postupy by navíc měly vzít v úvahu oprávněné zájmy
příslušných orgánů v případech, kdy by předčasné
zveřejnění mohlo zbytečně ztížit vyšetřování okolností
narušení.
|
(43)
A személyes adatok megsértéséről szóló
értesítés formájára és az arra alkalmazandó eljárásokra vonatkozó részletes
szabályok megállapításakor megfelelő figyelmet kell fordítani a jogsértés
körülményeire, beleértve azt is, hogy a személyes adatokat védték-e olyan
megfelelő műszaki védelmi intézkedésekkel, amelyek hatékonyan
korlátozzák a visszaélés előfordulásának valószínűségét. E
szabályoknak és eljárásoknak figyelembe kell venniük továbbá az illetékes
hatóságok jogos érdekeit olyan esetekben, amikor az idő előtti
feltárás szükségtelenül veszélyeztethetné a jogsértés körülményeinek
kivizsgálását.
|
|
(44)
Správce nebo zpracovatel by měl jmenovat
osobu, která by mu pomáhala sledovat dodržování ustanovení přijatých podle
této směrnice. Různé složky příslušného orgánu mohou
společně jmenovat inspektora ochrany údajů. Tito inspektoři
ochrany údajů by měli moci plnit své povinnosti a úkoly nezávisle a
účinně.
|
(44)
Az adatkezelőnek vagy -feldolgozónak ki kell
jelölnie egy olyan személyt, aki segítséget nyújt számára az ezen irányelv
értelmében elfogadott rendelkezésekkel való összhang ellenőrzése
tekintetében. Az adatvédelmi tisztviselőt az illetékes hatóság több szerve
közösen is kinevezheti. Az adatvédelmi tisztviselőknek olyan helyzetben
kell lenniük, hogy kötelezettségeiket és feladataikat függetlenül és hatékonyan
láthassák el.
|
|
(45)
Členské státy by měly zajistit, aby se
předávání údajů do třetích zemí uskutečnilo jen tehdy,
je-li to nezbytné pro účely prevence, vyšetřování, odhalování či
stíhání trestných činů nebo výkonu trestů a je-li správce ve
třetí zemi nebo mezinárodní organizaci příslušným orgánem ve smyslu
této směrnice. K předávání může dojít
v případech, kdy Komise rozhodla, že daná třetí země nebo
mezinárodní organizace zajišťuje přiměřenou úroveň
ochrany, nebo pokud byly stanoveny vhodné záruky.
|
(45)
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a harmadik
országba történő adattovábbításra csak akkor kerüljön sor, ha az
adattovábbítás bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása
érdekében szükséges, és a harmadik országbeli adatkezelő vagy nemzetközi
szervezet az ezen irányelv értelmében vett illetékes hatóságnak minősül.
Adattovábbításra csak azokban az esetekben kerülhet sor, amelyeknél a Bizottság
úgy ítélte meg, hogy a szóban forgó harmadik ország vagy nemzetközi szervezet
megfelelő védelmi szintet képes biztosítani, illetve ha megfelelő
biztosítékokat nyújtottak.
|
|
(46)
Komise může s účinkem pro celou Unii
rozhodnout, že určité třetí země nebo území či odvětví
zpracovávání v dané třetí zemi nebo určitá mezinárodní organizace
zajišťují vhodnou úroveň ochrany, a tímto způsobem ve vztahu
k třetím zemím nebo mezinárodním organizacím, které jsou považovány
za schopné poskytovat takovou úroveň ochrany, zajišťují právní
jistotu a jednotné uplatňování práva v celé Unii. V těchto
případech mohou být osobní údaje do těchto zemí předávány, aniž
by bylo třeba získat další povolení.
|
(46)
A Bizottság az Unió egészére kiterjedő
hatállyal úgy határozhat, hogy adott harmadik országok vagy valamely harmadik
ország régiója vagy adatfeldolgozó ágazata, illetve valamely nemzetközi
szervezet megfelelő adatvédelmi szintet nyújtanak, biztosítva ezáltal az
Unió egész területén a jogbiztonságot és az egységességet az ilyen védelmi
szintet biztosító harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek tekintetében.
Ezekben az esetekben a személyes adatok az említett országokba további engedély
nélkül is továbbíthatók.
|
|
(47)
V souladu se základními hodnotami, na kterých
je Unie založena a mezi něž patří zejména ochrana lidských práv, by Komise
měla zohlednit, jak daná třetí země respektuje právní stát,
přístup k spravedlnosti a mezinárodní normy a standardy
v oblasti lidských práv.
|
(47)
A Bizottságnak az Unió alapjául szolgáló
alapvető értékekkel, így különösen az emberi jogok védelmével összhangban
figyelembe kell vennie, hogy az adott harmadik országban mennyire tisztelik a
jogállamiságot, a bírói igazságszolgáltatáshoz való jogot valamint a nemzetközi
emberi jogi normákat és előírásokat.
|
|
(48)
Komise by měla být rovněž schopna uznat,
že třetí země nebo území či odvětví zpracovávání v dané
třetí zemi nebo určitá mezinárodní organizace nezajišťuje
přiměřenou úroveň ochrany údajů. Předávání
osobních údajů do této třetí země by tudíž mělo být
zakázáno, vyjma případů, kdy je založeno na mezinárodní dohodě,
vhodných zárukách nebo na výjimce. Měly by být naplánovány postupy pro
konzultace mezi Komisí a těmito třetími zeměmi nebo
mezinárodními organizacemi. Avšak takovým rozhodnutím Komise by neměla být
dotčena možnost předávat údaje na základě vhodných záruk nebo na
základě výjimky stanovené této směrnici.
|
(48)
A Bizottságnak azt is fel kell tudnia ismerni, hogy
az adott harmadik ország vagy valamely harmadik ország régiója vagy
adatfeldolgozó ágazata, illetve valamely nemzetközi szervezet nem képes
megfelelő adatvédelmi szintet nyújtani. Ennek következtében a személyes
adatoknak az említett harmadik országba történő továbbítását meg kell
tiltani, kivéve, ha nemzetközi megállapodáson, megfelelő biztosítékokon
vagy eltérésen alapul. Rendelkezni kell a Bizottság és az ilyen harmadik
országok vagy nemzetközi szervezetek közötti konzultációkra vonatkozó
eljárásokról. Ugyanakkor az ilyen bizottsági határozat nem sértheti annak
lehetőségét, hogy az adattovábbítást megfelelő biztosítékok vagy az
irányelvben szereplő eltérés alapján végezzék.
|
|
(49)
Předávání údajů, které není založené na
rozhodnutí o přiměřenosti, by mělo být přípustné pouze
v případě, pokud byly v právně závazném nástroji stanoveny
vhodné záruky, jež zajišťují ochranu osobních údajů, nebo pokud
správce nebo zpracovatel posoudil všechny okolnosti daného předání
údajů nebo dané řady předání údajů a na základě tohoto
posouzení se domnívá, že pro ochranu osobních údajů existují vhodné
záruky. V případech, kdy neexistují důvody, které by připouštěly
předávání údajů, by měly být povoleny výjimky, pokud je to nutné
k ochraně životních zájmů subjektu údajů nebo jiné osoby nebo k
ochraně oprávněných zájmů subjektu údajů, jestliže tak
stanoví právo členského státu, který osobní údaje předává, pokud je
to nezbytné pro odvrácení bezprostřední a závažné hrozby pro veřejnou
bezpečnost v některém členském státě nebo třetí zemi,
pokud je to v jednotlivých případech nutné pro účely prevence,
vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo
výkonu trestů nebo pokud je to v jednotlivých případech nutné pro
uplatnění, výkon nebo obhajobu právních nároků.
|
(49)
Ilyen megfelelőségi határozat hiányában csak
akkor van lehetőség adattovábbításra, ha jogilag kötelező eszköz
útján a személyes adatok védelmére megfelelő biztosítékokat teremtettek,
vagy az adatkezelő vagy -feldolgozó megvizsgálta az adattovábbítási
művelet vagy műveletcsoport valamennyi körülményét, és e vizsgálat
alapján úgy véli, hogy megfelelő biztosítékok állnak fenn a személyes
adatok védelme tekintetében. Amennyiben nem áll fenn a továbbítást
lehetővé tévő indok, eltéréseket kell engedni az érintett vagy más
személy létfontosságú érdekének védelme érdekében, vagy az érintett jogos
érdekének a személyes adatot továbbító tagállam jogszabályai által előírt
biztosítása érdekében, vagy ha ez valamely tagállam vagy harmadik ország
közbiztonságát közvetlenül és súlyosan fenyegető veszély elhárítása érdekében
nélkülözhetetlen, illetve egyedi esetekben bűncselekmények
megelőzésére, nyomozására, felderítésére, büntetőeljárás
lefolytatására vagy büntetőjogi szankciók végrehajtására irányuló célból,
vagy egyedi esetekben jogi követelések megállapítása, érvényesítése vagy
védelme érdekében.
|
|
(50)
Při předávání osobních údajů
přes hranice se jednotlivci mohou vystavovat vyššímu riziku, že nebudou
schopni vykonávat svá práva na ochranu údajů a chránit se před
nezákonným použitím nebo zveřejňováním těchto údajů.
Zároveň se může stát, že orgány dozoru nebudou schopny vyřizovat
stížnosti nebo provádět šetření týkající se činností
prováděných za hranicemi svého státu. Překážkou pro jejich úsilí o přeshraniční
spolupráci mohou být také nedostatečné preventivní a nápravné pravomoci a
nejednotné právní řády. Proto je třeba podporovat užší spolupráci
mezi orgány dozoru pro ochranu údajů s cílem umožnit jim výměnu
informací s orgány dozoru jiných zemí.
|
(50)
Amennyiben a személyes adatok átlépik a határokat, megnövekedhet
annak a kockázata, hogy az egyének nem képesek gyakorolni adatvédelmi jogaikat
az említett adatok jogellenes felhasználása vagy nyilvánosságra hozatala elleni
védelem. Ezzel egyidejűleg a felügyelő hatóságok megállapíthatják,
hogy képtelenek a panaszok érvényesítésére vagy vizsgálat lefolytatására a
határaikon kívül folyó tevékenységek tekintetében. A határokon átnyúló közös
munka érdekében tett erőfeszítéseiket hátráltathatják az elégtelen
megelőzési és jogorvoslati hatáskörök, az egymásnak ellentmondó jogi
rendszerek. Ezért elő kell mozdítani az adatvédelmi felügyelő
hatóságok közötti szorosabb együttműködést a külföldi partnereikkel
folytatott információcsere elősegítése érdekében.
|
|
(51)
Zřízení orgánů dozoru v členských
státech vykonávajících zcela nezávisle své úkoly je zásadním prvkem ochrany
jednotlivců v souvislosti se zpracováním osobních údajů. Orgány
dozoru by měly sledovat uplatňování ustanovení této směrnice a
přispívat k jejich jednotnému uplatňování v celé Unii
s cílem chránit fyzické osoby v souvislosti se zpracováním jejich
osobních údajů. Za tímto účelem by orgány dozoru měly
spolupracovat s Komisí a mezi sebou.
|
(51)
A feladataik ellátása folyamán teljes
függetlenséget élvező felügyelő hatóságok tagállamokbeli létrehozása
alapvető eleme az egyének védelmének a személyes adatok feldolgozása
tekintetében. A felügyelő hatóságok a természetes személyeket személyes
adataik feldolgozása tekintetében megillető védelem biztosítása érdekében
ellenőrzik az ezen irányelv értelmében elfogadott rendelkezések
alkalmazását, és hozzájárulnak azoknak az Unió egész területén történő
következetes alkalmazásához. E célból a felügyelő hatóságok
együttműködnek egymással és a Bizottsággal.
|
|
(52)
Členské státy mohou na orgán dozoru, který již
byl v členských státech zřízen podle nařízení (EU)
.../2012, přenést odpovědnost za úkoly, jež mají plnit vnitrostátní
orgány dozoru, které mají být zřízeny podle této směrnice.
|
(52)
A tagállam a […]/2012/EU rendelet alapján az adott
tagállamban korábban létrehozott felügyelő hatóságra ruházhatja az ezen
irányelv alapján létrehozandó nemzeti felügyelő hatóság által ellátandó
feladatokért való felelősséget.
|
|
(53)
Členské státy by měly mít možnost
zřídit více než jeden orgán dozoru, pokud to odpovídá jejich ústavní,
organizační a administrativní struktuře. Každému orgánu dozoru by
měly být poskytnuty odpovídající finanční a lidské zdroje, prostory a
infrastruktura, které bude potřebovat pro účinné vykonávání svých
úkolů, včetně úkolů, jež bude plnit v rámci vzájemné pomoci
a spolupráce s ostatními orgány dozoru v celé Unii.
|
(53)
A tagállamok saját alkotmányos, szervezeti és
igazgatási szerkezetükhöz igazodva egynél több felügyelő hatóságot is
létrehozhatnak. Valamennyi felügyelő hatóság számára biztosítani kell a
feladatai – ideértve az Unió bármely más felügyelő hatóságával való
együttműködést és a kölcsönös segítségnyújtást – hatékony ellátásához
szükséges anyagi és személyi erőforrásokat, helyiségeket és
infrastruktúrát.
|
|
(54)
Obecné podmínky pro členy orgánu dozoru by
měly být v každém členském státě upraveny právním
předpisem a měly by zejména stanovit, že tito členové by
měli být jmenováni parlamentem nebo vládou členského státu, a dále by
měly obsahovat pravidla o osobní způsobilosti členů a
jejich postavení.
|
(54)
A felügyelő hatóság tagjaira vonatkozó
általános feltételeket minden tagállamban jogszabályban kell rögzíteni, és
biztosítani kell, hogy az említett tagokat vagy a tagállam parlamentje vagy
kormánya nevezze ki, valamint szabályozni kell a tagok szükséges képesítését és
beosztását.
|
|
(55)
Ačkoli se tato směrnice vztahuje také na
činnosti vnitrostátních soudů, neměly by být orgány dozoru
příslušné k dozoru nad zpracováním osobních údajů, pokud soudy
jednají v rámci svých soudních pravomocí, aby byla zachována nezávislost
soudců při výkonu jejich soudních úkolů. Tato výjimka by však
měla být omezena na čistě soudní činnosti v soudních
řízeních a neměla by se vztahovat na jiné činnosti, do kterých
mohou být soudci v souladu s vnitrostátním právem zapojeni.
|
(55)
Bár ezen irányelv a tagállami bíróságok tevékenységére
is alkalmazandó, a felügyelő hatóság hatásköre nem terjed ki a személyes
adatok feldolgozására, ha a bíróságok igazságszolgáltatási feladatkörükben járnak
el, ezzel biztosítva a bírák függetlenségét igazságszolgáltatási feladataik
ellátása során. E kivétel azonban csak a bírósági ügyekben végzett valódi
igazságszolgáltatási tevékenységekre korlátozódik, és nem alkalmazható azokra
az egyéb tevékenységekre, amelyek ellátásába a bírákat a nemzeti jognak
megfelelően adott esetben bevonják.
|
|
(56)
Aby se zajistilo jednotné sledování a prosazování
této směrnice v celé Unii, měly by mít orgány dozoru
v každém členském státě tytéž povinnosti a účinné
pravomoci, včetně pravomocí provádět šetření, právně
závazné zásahy, rozhodnutí a sankce, zejména v případech stížností
jednotlivců, a pravomoci obrátit se na soud.
|
(56)
Ezen irányelv Unió-szerte következetes
ellenőrzésének és érvényesítésének biztosítása érdekében a felügyelő
hatóságokat minden tagállamban ugyanazokkal a feladatokkal és hatékony
hatáskörökkel kell felruházni, ideértve a vizsgálati hatáskört, a jogi
kötőerővel bíró beavatkozást, határozatokat és szankciókat, különösen
az egyéni panaszok esetén, valamint a bírósági eljárásokban való részvétel
jogát is.
|
|
(57)
Každý orgán dozoru by se měl zabývat
stížnostmi podanými kterýmkoli subjektem údajů a záležitost
prošetřit. Šetření, které následuje po podání stížnosti, by mělo
být s výhradou soudního přezkumu provedeno v rozsahu, jenž je
v daném případě přiměřený. Orgán dozoru by
měl subjekt údajů v rozumné lhůtě informovat o vývoji
a výsledku stížnosti. Subjekt údajů by měl být
průběžně informován v případě, kdy je zapotřebí
další šetření nebo koordinace s jiným orgánem dozoru.
|
(57)
Mindegyik felügyelő hatóságnak be kell
fogadnia az összes érintett panaszát, és ki kell vizsgálnia az ügyet. A panaszt
követő – bírósági felülvizsgálat alá tartozó – vizsgálatot a konkrét
esethez szükséges mértékben kell lefolytatni. A felügyelő hatóságnak
ésszerű határidőn belül tájékoztatnia kell az érintettet a panaszhoz
fűződő fejleményekről és eredményekről. Amennyiben az
ügy további vizsgálatot vagy egy másik felügyelő hatósággal való
együttműködést tesz szükségessé, az érintett számára időközben
tájékoztatást kell nyújtani.
|
|
(58)
Orgány dozoru by si měly při
provádění svých úkolů vzájemně pomáhat, aby bylo zajištěno
jednotné uplatňování a prosazování ustanovení přijatých podle této
směrnice.
|
(58)
A felügyelő hatóságoknak feladataik ellátása
során együtt kell működniük és kölcsönösen támogatniuk kell egymást annak
érdekében, hogy biztosítsák az ezen irányelv értelmében elfogadott
rendelkezések következetes alkalmazását és érvényesítését.
|
|
(59)
Evropská rada pro ochranu údajů zřízená
nařízením (EU) …/2012 by měla přispívat k jednotnému
uplatňování této směrnice v celé Unii, například poskytovat
Komisi poradenství a podporovat spolupráci orgánů dozoru v celé Unii.
|
(59)
A […]/2012/EU rendelet által létrehozott Európai
Adatvédelmi Testület az Unió egész területén hozzájárul ezen irányelv
következetes alkalmazásához, ideértve a Bizottság részére történő
tanácsadást és a felügyelő hatóságok közötti Unión belüli
együttműködés előmozdítását is.
|
|
(60)
Každý subjekt údajů by měl mít právo
podat stížnost orgánu dozoru v jakémkoli členském státě a
měl by mít právo na soudní opravný prostředek, jestliže se domnívá,
že byla porušena jeho práva podle této směrnice, nebo pokud orgán dozoru
na stížnost nereaguje nebo nejedná, přestože je to nutné pro ochranu práva
subjektu údajů.
|
(60)
Minden érintettnek joga van bármely tagállam
felügyelő hatóságánál panaszt emelni, valamint joga van a bírósági
jogorvoslathoz, ha álláspontja szerint sérültek az ezen irányelv szerinti
jogai, illetve ha a felügyelő hatóság a panasz ügyében nem intézkedik,
vagy nem jár el, amikor az érintett jogainak védelme ilyen fellépést követel
meg.
|
|
(61)
Veškeré subjekty, organizace nebo sdružení, jejichž
cílem je chránit práva a zájmy subjektů údajů v souvislosti s
ochranou jejich osobních údajů a jež byly řádně zřízeny v
souladu s právem některého členského státu, by měly mít právo
vznést jménem subjektů údajů stížnost nebo uplatnit právo na soudní
opravný prostředek, pokud od nich mají patřičné
pověření, nebo nezávisle na stížnosti subjektu údajů podat
vlastní stížnost, jestliže se domnívají, že došlo k narušení bezpečnosti
osobních údajů.
|
(61)
Az érintettek adataik védelmével kapcsolatos jogait
és érdekeit védeni hivatott, a tagállam jogának megfelelően létrehozott
valamennyi szervnek, szervezetnek vagy egyesületnek joga van az érintettek
nevében panaszt emelni vagy bírósági jogorvoslatot igénybe venni, amennyiben
erre szabályszerűen felhatalmazták, illetve az érintett panaszától
függetlenül eljárva saját panaszt emelni, ha álláspontja szerint személyes
adatok megsértésére került sor.
|
|
(62)
Každá fyzická nebo právnická osoba by měla mít
právo na soudní opravný prostředek proti rozhodnutím orgánu dozoru, která
se jí týkají. Řízení proti orgánu dozoru by se měla zahajovat
před soudy toho členského státu, v němž je daný orgán dozoru
usazen.
|
(62)
Valamennyi természetes vagy jogi személyt megilleti
a jog, hogy a felügyelő hatóság rá vonatkozó határozatával szemben
bírósági jogorvoslatot vegyen igénybe. A felügyelő hatóság elleni eljárást
a felügyelő hatóság székhelye szerinti tagállam bírósága előtt kell
megindítani.
|
|
(63)
Členské státy by měly zajistit, aby existovaly
účinné soudní prostředky, které by umožňovaly rychlé
přijetí opatření, jež by vedla k nápravě nebo by zabránila
porušování této směrnice.
|
(63)
A tagállamoknak a hatékonyság érdekében biztosítaniuk
kell, hogy a bírósági keresetek az ezen irányelv megsértését orvosló vagy
megelőző intézkedések gyors elfogadását tegyék lehetővé.
|
|
(64)
Veškeré škody, které mohou vzniknout osobám v
důsledku nezákonného zpracování, by měly být nahrazeny správcem nebo
zpracovatelem, který může být zproštěn své odpovědnosti, pokud
prokáže, že vznik škody mu nelze přičítat, zejména pokud prokáže
chybu subjektu údajů nebo v případě vyšší moci.
|
(64)
A jogellenes adatfeldolgozás miatt kárt szenvedett
személy kártérítését az adatkezelőnek vagy -feldolgozónak kell állnia, aki/amely
akkor mentesül a felelősség alól, ha bizonyítja, hogy a kárért nem őt
terheli a felelősség, így különösen az érintett felróható magatartásának
megállapítása, vagy vis maior esetén.
|
|
(65)
Každé fyzické nebo právnické osobě, ať
již podléhá soukromému či veřejnému právu, která nebude dodržovat
tuto směrnici, by měly být uloženy sankce. Členské státy by
měly zajistit, že sankce budou účinné, přiměřené a
odrazující, a musí přijmout všechna opatření pro uplatnění
sankcí.
|
(65)
Szankciót kell kiróni minden olyan természetes vagy
jogi személyre – függetlenül attól, hogy a magán- vagy a közjog hatálya alá
tartozik-e –, aki, illetve amely nem tesz eleget az ezen irányelvben
foglaltaknak. A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a szankciók hatékonyak,
arányosak és visszatartó erejűek legyenek, és minden szükséges intézkedést
meg kell tenniük a szankciók végrehajtása érdekében.
|
|
(66)
Aby byly splněny cíle této směrnice,
zejména chránit základní práva a svobody fyzických osob a především jejich
právo na ochranu osobních údajů a zajistit volný pohyb osobních údajů
mezi příslušnými orgány v rámci Unie, měla by být na Komisi
převedena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem
290 Smlouvy o fungování Evropské unie. Akty v přenesené pravomoci by
měly být přijímány především v souvislosti s ohlašováním
případů narušení bezpečnosti osobních údajů orgánu dozoru.
Je zvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné
činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné
úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů
v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit souběžné,
včasné a náležité předávání příslušných dokumentů Evropskému
parlamentu a Radě.
|
(66)
Az ezen irányelv célkitűzéseinek
megvalósítása, vagyis a természetes személyek alapvető jogainak és
szabadságainak – különösen a személyes adatok védelméhez való joguk – védelme,
valamint annak biztosítása érdekében, hogy a személyes adatok az Unión belül az
illetékes hatóságok között szabadon áramolhassanak, a Bizottságot fel kell
hatalmazni arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el.
Felhatalmazáson alapuló jogi aktust kell elfogadni így különösen a személyes
adatok megsértésének felügyelő hatóság részére történő bejelentése
tekintetében. Kiemelten fontos, hogy a Bizottság az előkészítő munka
folyamán megfelelő konzultációkat folytasson, többek között szakértői
szinten is. A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítése és
megszövegezése során a Bizottságnak gondoskodnia kell a vonatkozó
dokumentumoknak az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz történő egyidejű,
időben és megfelelő módon történő eljuttatásáról.
|
|
(67)
Komisi by měly být svěřeny
prováděcí pravomoci za účelem zajištění jednotných podmínek pro
provádění této směrnice, pokud jde o dokumentaci vedenou správci a
zpracovateli, bezpečnost zpracování, zejména v souvislosti s normami
kódování, ohlašování případů narušení bezpečnosti osobních
údajů orgánu dozoru a odpovídající úroveň ochrany poskytované
třetí zemí nebo územím či odvětvím zpracovávání v třetí
zemi nebo mezinárodní organizací. Tyto pravomoci by měly být vykonávány
v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a
obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při
výkonu prováděcích pravomocí[36].
|
(67)
Ezen irányelv egységes feltételek mellett
történő végrehajtásának biztosítása érdekében a Bizottságot végrehajtási
hatáskörökkel kell felruházni az adatkezelők és az adatfeldolgozók általi
dokumentálás, az adatfeldolgozás biztonsága – különösen a titkosítási
szabványokkal összefüggésben –, a személyes adatok megsértésének felügyelő
hatóság részére történő bejelentése és a harmadik ország vagy valamely
harmadik ország régiója vagy adatfeldolgozó ágazata, illetve valamely
nemzetközi szervezet által biztosított megfelelő védelmi szint
tekintetében. Az említett hatásköröket a Bizottság végrehajtási hatásköreinek
gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és
általános elveinek megállapításáról szóló, 2011. február 16-i 182/2011/EU
európai parlamenti és tanácsi rendeletnek[36]
megfelelően kell gyakorolni.
|
|
(68)
Pro přijímání opatření, pokud jde o
dokumentaci vedenou správci a zpracovateli, bezpečnost zpracování,
ohlašování případů narušení bezpečnosti osobních údajů
orgánu dozoru a odpovídající úroveň ochrany poskytované třetí zemí
nebo územím či odvětvím zpracovávání v třetí zemi nebo
mezinárodní organizací, by se měl použít přezkumný postup, neboť
se jedná o akty s obecnou působností.
|
(68)
Vizsgálóbizottsági eljárást kell alkalmazni az
adatkezelők és az adatfeldolgozók általi dokumentálással, az
adatfeldolgozás biztonságával, a személyes adatok megsértésének felügyelő
hatóság részére történő bejelentésével és a harmadik ország vagy valamely
harmadik ország régiója vagy adatfeldolgozó ágazata, illetve valamely
nemzetközi szervezet által biztosított megfelelő védelmi szinttel
kapcsolatos intézkedések elfogadására, feltéve hogy az említett jogi aktusok
általános hatállyal bírnak.
|
|
(69)
Komise by měla v řádně
odůvodněných a krajně naléhavých případech týkajících se
třetí země nebo území nebo odvětví zpracování v této třetí
zemi nebo mezinárodní organizace, která nezajišťuje
přiměřenou úroveň ochrany, přijmout okamžitě
uplatnitelné prováděcí akty.
|
(69)
A Bizottságnak azonnal alkalmazandó végrehajtási
aktusokat kell elfogadnia az olyan kellően indokolt esetekben, amennyiben
valamely harmadik ország vagy annak valamely régiója vagy adatfeldolgozó
ágazata, illetve valamely nemzetközi szervezet nem biztosít megfelelő
védelmi szintet, ha a rendkívüli sürgősség ezt megköveteli.
|
|
(70)
Vzhledem k tomu, že cílů této směrnice,
totiž ochrany základních práv a svobod fyzických osob a zejména jejich práva na
ochranu osobních údajů a zajištění volného pohybu osobních údajů
mezi příslušnými orgány v rámci Unie, nelze uspokojivě dosáhnout
na úrovni členských států, a proto jich lze z důvodu rozsahu a
účinků tohoto opatření lépe dosáhnout na úrovni Unie, může
Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v
článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality
stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato
směrnice rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.
|
(70)
Mivel ezen irányelv célkitűzéseit, vagyis a
természetes személyek alapvető jogainak és szabadságainak – különösen a
személyes adatok védelméhez való joguk – védelmét, valamint annak biztosítását,
hogy a személyes adatok az Unión belül az illetékes hatóságok között szabadon
áramolhassanak, a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és
ezért azok – a fellépés léptéke vagy hatásai miatt – uniós szinten jobban
megvalósíthatók, az Unió intézkedéseket fogadhat el az Európai Unióról szóló
szerződés 5. cikkében rögzített szubszidiaritás elvének megfelelően.
Az arányosság említett cikkben rögzített elvének megfelelően ezen irányelv
nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket.
|
|
(71)
Rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV by tudíž mělo
být touto směrnicí zrušeno.
|
(71)
Ezen irányelv hatályon kívül helyezi a 2008/977/IB
kerethatározatot.
|
|
(72)
Konkrétní ustanovení pro zpracovávání osobních
údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování,
odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů v
aktech Unie, jež byla přijata před datem přijetí této
směrnice a jež upravují zpracovávání osobních údajů mezi
členskými státy nebo přístup určených orgánů členských
států do informačních systémů zřízených podle Smluv, by
neměla být nijak dotčena. Komise by měla posoudit vztah mezi
touto směrnicí a akty, jež byly přijaty před datem přijetí
této směrnice a jež upravují zpracovávání osobních údajů mezi
členskými státy nebo přístup určených orgánů členských
států do informačních systémů zřízených podle Smluv, aby
bylo zjištěno, nakolik je třeba sladit tato konkrétní ustanovení
s touto směrnicí.
|
(72)
Változatlanul hatályban maradnak az ezen irányelv
elfogadásának időpontját megelőzően elfogadott, a személyes
adatok tagállamok közötti feldolgozását vagy a kijelölt tagállami hatóságoknak
a Szerződések alapján létrehozott információs rendszerekhez való
hozzáférését szabályozó uniós jogi aktusoknak a személyes adatoknak az illetékes
hatóságok által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása
céljából végzett feldolgozására vonatkozó különös rendelkezései. A Bizottság
értékeli a helyzetet az ezen irányelv és az elfogadásának időpontját
megelőzően elfogadott, a személyes adatok tagállamok közötti
feldolgozását vagy a kijelölt tagállami hatóságoknak a Szerződések alapján
létrehozott információs rendszerekhez való hozzáférését szabályozó jogi aktusok
közötti kapcsolatra tekintettel annak érdekében, hogy felmérje e különös
rendelkezések ezen irányelvhez igazításának szükségességét.
|
|
(73)
Aby bylo zajištěna komplexní a jednotná
ochrana osobních údajů v Unii, měly by být mezinárodní dohody
uzavřené členskými státy před vstupem této směrnice v
platnost změněny v souladu s touto směrnicí.
|
(73)
A személyes adatok Unión belüli átfogó és
következetes védelmének biztosítása érdekében a tagállamok által ezen irányelv
hatálybalépését megelőzően kötött nemzetközi megállapodásokat ezen
irányelvvel összhangban módosítani kell.
|
|
(74)
Touto směrnicí nejsou dotčena pravidla
pro boj proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování
dětí a proti dětské pornografii stanovená ve směrnici
Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011[37].
|
(74)
E rendelet nem sérti a gyermekek szexuális
bántalmazása, szexuális kizsákmányolása és a gyermekpornográfia elleni
küzdelemnek a 2011. december 31-i 2011/92/EU európai parlamenti és tanácsi
irányelvben[37]
szereplő rendelkezéseit.
|
|
(75)
V souladu s článkem 6a Protokolu o
postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody,
bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii
a Smlouvě o fungování Evropské unie, Spojené království a Irsko nebudou
vázány pravidly stanovenými v této směrnici, pokud nejsou vázány
pravidly Unie pro formy justiční spolupráce v trestních věcech
nebo policejní spolupráce, v jejichž rámci musí být ustanovení na
základě článku 16 Smlouvy o fungování Evropské unie dodržována.
|
(75)
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült
Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog
érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló
jegyzőkönyv 6a. cikkével összhangban az Egyesült Királyságot és Írországot
nem kötelezik az ezen irányelvben meghatározott szabályok, amennyiben az
Egyesült Királyságot vagy Írországot nem kötelezik a büntetőügyekben
folytatott igazságügyi együttműködés vagy a rendőrségi
együttműködés formáira vonatkozó olyan szabályok, amelyek megkívánják az
Európai Unió működéséről szóló szerződés 16. cikke alapján
megállapított rendelkezések betartását.
|
|
(76)
V souladu s články 2 a 2a Protokolu o
postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a
Smlouvě o fungování Evropské unie, není Dánsko vázáno touto směrnicí
a používání této směrnice se na ně nevztahuje. Vzhledem k tomu, že
tato směrnice navazuje na schengenské acquis podle hlavy V
části třetí Smlouvy o fungování Evropské unie, rozhodne se Dánsko v
souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti
měsíců od přijetí této směrnice, zda ji provede ve svém
vnitrostátním právu.
|
(76)
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az
Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia
helyzetéről szóló jegyzőkönyv 2. és 2a. cikkével összhangban ezen
irányelv Dániára nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. Tekintettel arra,
hogy ezen irányelv az Európai Unió működéséről szóló szerződés
Harmadik része V. címének értelmében a schengeni vívmányokat fejleszti tovább,
Dánia – az említett jegyzőkönyv 4. cikkével összhangban – az ezen irányelv
elfogadását követő hat hónapon belül dönt arról, hogy nemzeti jogába átülteti-e
ezt az irányelvet.
|
|
(77)
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí tato
směrnice ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody
uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou
a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států
k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis[38].
|
(77)
Izland és Norvégia tekintetében ezen irányelv az
Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság
között létrejött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására,
alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás[38] értelmében a schengeni
vívmányok rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi.
|
|
(78)
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí tato směrnice
ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií,
Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení
Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji
schengenského acquis[39].
|
(78)
Svájc tekintetében ezen irányelv az Európai Unió,
az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci
Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás[39] értelmében a schengeni
vívmányok rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi.
|
|
(79)
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí tyto
směrnice ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu
mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací
a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského
knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím
a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace
k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis[40].
|
(79)
Liechtenstein tekintetében ezen irányelv az Európai
Unió, az Európai Közösség, a Svájci Államszövetség és a Liechtensteini
Hercegség között a Liechtensteini Hercegségnek az Európai Unió, az Európai
Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a
schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló
társulásáról szóló megállapodáshoz való csatlakozásáról aláírt jegyzőkönyv[40] értelmében a schengeni
vívmányok rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi.
|
|
(80)
Tato směrnice respektuje základní práva a
sleduje zásady uznané v Listině základních práv Evropské unie, jak jsou
zakotveny ve Smlouvě, zejména právo na respektování soukromého a rodinného
života, právo na ochranu osobních údajů, právo na účinnou právní
ochranu a spravedlivý proces. Omezení těchto práv jsou v souladu
s čl. 52 odst. 1 Listiny, neboť jsou nezbytná pro plnění
cílů obecného zájmu, které uznává Unie, nebo plnění potřeby
ochrany práv a svobod druhého.
|
(80)
Ezen irányelv tiszteletben tartja az alapvető
jogokat és betartja az Európai Unió Alapjogi Chartája által elismert, a
Szerződésben rögzített elveket, nevezetesen a magán- és a családi élet
tiszteletben tartásához való jogot, a személyes adatok védelméhez való jogot, a
hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot. E jogok a
Charta 52. cikkének (1) bekezdésével összhangban csak akkor korlátozhatók, ha
az elengedhetetlen, és az Unió által elismert általános érdekű
célkitűzéseket vagy mások jogainak és szabadságainak védelmét szolgálja.
|
|
(81)
Členské státy se v souladu se Společným
politickým prohlášením členských států a Komise o informativních
dokumentech ze dne 28. září 2011 zavázaly, že v odůvodněných
případech doplní oznámení o opatřeních přijatých za účelem
provedení směrnice do vnitrostátního práva o jeden či více
dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými složkami směrnice
a příslušnými částmi vnitrostátních nástrojů přijatých za
účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva. Ve vztahu k této
směrnici považuje zákonodárce předložení těchto dokumentů
za odůvodněné.
|
(81)
A tagállamoknak és a Bizottságnak a magyarázó
dokumentumokról szóló, 2011. szeptember 28-i együttes politikai nyilatkozatával
összhangban a tagállamok vállalták, hogy az átültető intézkedéseikről
szóló értesítéshez indokolt esetben egy vagy több olyan dokumentumot
mellékelnek, amely megmagyarázza az irányelv elemei és az azt átültető
nemzeti jogi eszközök megfelelő részei közötti kapcsolatot. Ezen irányelv
tekintetében a jogalkotó úgy ítéli meg, hogy ilyen dokumentumok átadása
indokolt.
|
|
(82)
Tato směrnice by členským státům
neměla bránit v provedení ustanovení o výkonu práv subjektů
údajů na informace, přístup, opravu, výmaz a omezení zpracování
jejich osobních údajů v průběhu trestních řízení a
případných omezení těchto práv do vnitrostátních pravidel
v oblasti trestního řízení,
|
(82)
Ez az irányelv nem akadályozza meg a tagállamokat
abban, hogy az érintettek büntetőeljárás során feldolgozott személyes
adatai tekintetében fennálló tájékoztatási, hozzáférési, helyesbítési, törlési
és korlátozási jogának gyakorlásáról, valamint ezek esetleges korlátozásáról
rendelkezzenek nemzeti büntetőeljárási szabályaikban.
|
|
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
|
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
|
|
KAPITOLA I
|
I. FEJEZET
|
|
OBECNÁ USTANOVENÍ
|
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
|
|
Článek 1
Předmět a cíle
|
1. cikk
Tárgy és célkitűzések
|
|
1. Touto směrnicí se
stanoví pravidla pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováváním
osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence,
vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo
výkonu trestů.
|
(1) Ez az irányelv a személyes adatoknak
az illetékes hatóságok által a bűncselekmények megelőzése, nyomozása,
felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók
végrehajtása céljából végzett feldolgozása vonatkozásában az egyének
védelméről szóló szabályokat állapítja meg.
|
|
2. Členské státy v souladu
s touto směrnicí:
|
(2) A tagállamok ezen irányelvvel
összhangban:
|
|
a) chrání základní práva a svobody fyzických
osob, zejména jejich právo na ochranu osobních údajů, a
|
a) védelmezik a természetes személyek
alapvető jogait és szabadságait, különösen a személyes adatok védelméhez
való jogukat; valamint
|
|
b) zajišťují, aby z důvodu
ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováváním osobních údajů
nebyla omezena ani zakázána výměna osobních údajů příslušnými
orgány v rámci Unie.
|
b) biztosítják, hogy az illetékes hatóságok
közötti Unión belüli személyesadat-cserét nem korlátozzák vagy tiltják a
személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelmével összefüggő
okokból.
|
|
Článek 2
Oblast působnosti
|
2. cikk
Hatály
|
|
1. Tato směrnice se
vztahuje na zpracovávání osobních údajů příslušnými orgány za
účely uvedenými v čl. 1 odst. 1.
|
(1) Ezen irányelvet kell alkalmazni a
személyes adatoknak az illetékes hatóságok által az 1. cikk (1) bekezdésében
meghatározott célokból végzett feldolgozására.
|
|
2. Tato směrnice se
vztahuje na zcela nebo částečně automatizované zpracovávání
osobních údajů, jakož i na neautomatizované zpracovávání osobních
údajů, které jsou obsaženy v evidencích nebo do nich mají být
zařazeny.
|
(2) Ezen irányelvet kell alkalmazni a
személyes adatok részben vagy egészben automatizált módon történő
feldolgozására, valamint azoknak a személyes adatoknak a nem automatizált módon
történő feldolgozására, amelyek valamely nyilvántartási rendszer részét
képezik, vagy amelyeket egy nyilvántartási rendszer részévé kívánnak tenni.
|
|
3. Tato směrnice se
nevztahuje na zpracovávání osobních údajů:
|
(3) Ezen irányelv nem alkalmazandó az
alábbi személyesadat-feldolgozásokra:
|
|
a) prováděné při výkonu
činností, které nespadají do oblasti působnosti práva Unie, zejména v
oblasti bezpečnosti státu;
|
a) az uniós jog hatályán kívül eső, így
különösen a nemzetbiztonságot érintő tevékenységek során végzett
adatfeldolgozás;
|
|
b) prováděné orgány, institucemi a
jinými subjekty Unie.
|
b) az Unió intézményei, szervei, hivatalai
és ügynökségei által végzett adatfeldolgozás.
|
|
Článek 3
Definice
|
3. cikk
Fogalommeghatározások
|
|
Pro účely této směrnice se rozumí:
|
Ezen irányelv alkalmazásában:
|
|
(1)
„subjektem údajů“ identifikovaná fyzická osoba
nebo fyzická osoba, kterou lze přímo či nepřímo identifikovat
prostředky, o nichž lze důvodně předpokládat, že je správce
nebo jakákoli jiná fyzická nebo právnická osoba použijí pro identifikaci dané
osoby, zejména s odkazem na identifikační číslo, lokalizační
údaje, elektronické identifikátory nebo s odkazem na jeden či více
zvláštních prvků její fyzické, fyziologické, genetické, psychické,
ekonomické, kulturní nebo sociální identity;
|
(1)
„érintett”: azonosított vagy közvetlen vagy
közvetett módon az adatkezelő vagy más természetes vagy jogi személy által
ésszerű módon – különösen egy azonosító számra, tartózkodási információra,
online azonosító jelekre vagy a személy fizikai, fiziológiai, genetikai,
szellemi, gazdasági, kulturális vagy társadalmi identitására vonatkozó egy vagy
több tényezőre történő utalás révén – azonosítható természetes
személy;
|
|
(2)
„osobními údaji“ veškeré informace o subjektu
údajů;
|
(2)
„személyes adat”: az érintettre vonatkozó bármely
információ;
|
|
(3)
„zpracováním“ každý úkon nebo soubor úkonů s
osobními údaji nebo soubory osobních údajů, které jsou prováděny
pomocí či bez pomoci automatizovaných postupů, jako je
shromažďování, zaznamenávání, uspořádávání, strukturování,
uchovávání, přizpůsobování nebo pozměňování, vyhledávání,
nahlížení, užívání, zveřejňování přenosem,
zveřejňování šířením nebo jejich zpřístupňování jiným
způsobem, třídění nebo kombinování, omezování, vymazávání nebo
ničení;
|
(3)
„adatfeldolgozás”: a személyes adatokon vagy
adatállományokon automatikus vagy nem automatikus módon végzett bármely
művelet vagy műveletek összessége, azaz gyűjtés, rögzítés, rendszerezés,
strukturálás, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, visszakeresés,
betekintés, felhasználás, közlés, továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon
történő hozzáférhetővé tétel révén, összehangolás vagy
összekapcsolás, korlátozás, törlés, illetve megsemmisítés;
|
|
(4)
„omezením zpracování“ značení uložených
osobních údajů za účelem omezení jejich zpracování v budoucnu;
|
(4)
„a feldolgozás korlátozása”: a tárolt személyes
adat megjelölése jövőbeli feldolgozásának korlátozása céljából;
|
|
(5)
„evidencí“ jakýkoli uspořádaný soubor osobních
údajů přístupných podle určených kritérií, ať již je tento
soubor centralizován, decentralizován nebo rozdělen podle funkčního
či zeměpisného hlediska;
|
(5)
„nyilvántartó rendszer”: a személyes adatok bármely
strukturált, funkcionálisan vagy földrajzilag centralizált, decentralizált vagy
szétszórt állománya, amely meghatározott ismérvek alapján hozzáférhető;
|
|
(6)
„správcem“ příslušný orgán veřejné moci,
který sám nebo společně s jinými určuje účel, podmínky a
prostředky zpracování osobních údajů; jsou-li účel, podmínky a
prostředky zpracování určeny právem Unie či členského
státu, je možné určit správce nebo zvláštní kritéria pro jeho jmenování na
základě práva Unie nebo členského státu;
|
(6)
„adatkezelő”: az a hatóság, amely önállóan
vagy másokkal együtt meghatározza a személyes adatok feldolgozásának céljait,
feltételeit és módját; ha a célokat, feltételeket és módokat egy adott uniós
vagy nemzeti jogszabály határozza meg, az adatkezelőt vagy a kinevezésére
vonatkozó külön szempontokat ez az uniós vagy nemzeti jogszabály jelöli ki;
|
|
(7)
„zpracovatelem“ fyzická nebo právnická osoba, orgán
veřejné moci, agentura nebo jakýkoli jiný subjekt, který zpracovává osobní
údaje jménem správce;
|
(7)
„adatfeldolgozó”: az a természetes vagy jogi
személy, hatóság, intézmény vagy bármely más szerv, amely személyes adatokat
dolgoz fel az adatkezelő nevében;
|
|
(8)
„příjemcem“ fyzická nebo právnická osoba,
orgán veřejné moci, agentura nebo jakýkoli jiný subjekt, kterým jsou údaje
sdělovány;
|
(8)
„címzett”: az a természetes vagy jogi személy,
hatóság, intézmény vagy bármely más szerv, akinek vagy amelynek a részére a
személyes adatot továbbítják;
|
|
(9)
„narušením bezpečnosti osobních údajů“
narušení bezpečnosti, které vede k náhodnému nebo protiprávnímu
zničení, ztrátě, změně či neoprávněnému vyzrazení
nebo zpřístupnění osobních údajů přenášených, uchovávaných
nebo jinak zpracovávaných;
|
(9)
„személyes adatok megsértése”: a biztonság olyan
megsértése, amely a továbbított, tárolt vagy más módon feldolgozott személyes
adatok véletlen vagy jogellenes megsemmisítését, elvesztését, módosítását,
jogosulatlan felfedését vagy az azokhoz való jogosulatlan hozzáférést
eredményezi;
|
|
(10)
„genetickými údaji“ všechny údaje jakéhokoli typu
týkající se dědičných znaků jedince nebo znaků získaných
v období raného prenatálního vývoje;
|
(10)
„genetikai adat”: az egyén jellemzőire
vonatkozó bármely olyan adat, amelyet a születés előtti korai
fejlődés során örökölt vagy szerzett;
|
|
(11)
„biometrickými údaji“ všechny údaje týkající se
fyzických či fyziologických znaků nebo znaků chování jedince,
které umožňují jeho jednoznačnou identifikaci, například snímky
obličeje nebo daktyloskopické údaje;
|
(11)
„biometrikus adat”: az egyén olyan fizikai,
pszichológiai vagy viselkedési jellemzőjére vonatkozó adat, amely
lehetővé teszi az egyedi azonosítását, mint például az arckép vagy a
daktiloszkópiai adat;
|
|
(12)
„údaji o zdravotním stavu“ veškeré informace
týkající se fyzického nebo duševního zdraví osoby nebo poskytování zdravotních
služeb této osobě;
|
(12)
„egészségügyi adat”: minden olyan adat, amely az
érintett testi vagy pszichikai egészségi állapotára vagy az érintettnek
nyújtott egészségügyi szolgáltatásra vonatkozik;
|
|
(13)
„dítětem“ každá osoba mladší 18 let;
|
(13)
„gyermek”: bármely 18 évesnél fiatalabb személy;
|
|
(14)
„příslušnými orgány“ veškeré orgány
veřejné moci příslušné k prevenci, vyšetřování, odhalování
či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů;
|
(14)
„illetékes hatóságok”: bűncselekmények
megelőzéséért, nyomozásáért, felderítéséért, büntetőeljárás
lefolytatásáért vagy büntetőjogi szankciók végrehajtásáért felelős
bármely hatóság;
|
|
(15)
„orgánem dozoru“ orgán veřejné moci, který je
zřízen členským státem v souladu s článkem 39.
|
(15)
„felügyelő hatóság”: a tagállam által a 39.
cikk értelmében létrehozott hatóság.
|
|
KAPITOLA II
|
II. FEJEZET
|
|
ZÁSADY
|
ALAPELVEK
|
|
Článek 4
Zásady související se zpracováváním osobních údajů
|
4. cikk
A személyes adatok feldolgozására vonatkozó
alapelvek
|
|
Členské státy stanoví, že osobní údaje
musí být:
|
A tagállamok rendelkeznek arról, hogy a
személyes adatok:
|
|
a) zpracovávány korektně
a zákonným způsobem;
|
a) feldolgozását tisztességesen és
jogszerűen kell végezni;
|
|
b) shromažďovány pro stanovené
účely, výslovně vyjádřené a legitimní, a nesmí být dále
zpracovávány způsobem, který je s těmito účely
neslučitelný;
|
b) gyűjtése csak meghatározott,
egyértelmű és törvényes célból történhet, és további feldolgozásuk nem
végezhető e célokkal ellentétesen;
|
|
c) odpovídající z hlediska účelu, pro
který jsou zpracovávány, musí pro něj být relevantní a ve vztahu k
němu přiměřené;
|
c) megfelelőek, relevánsak, és nem
haladják meg a feldolgozás célját;
|
|
d) přesné, a je-li to nezbytné,
i aktualizované; musí být přijata veškerá rozumná opatření, aby
osobní údaje, které jsou nepřesné z hlediska účelů, pro které se
zpracovávají, byly bezodkladně vymazány nebo opraveny;
|
d) pontosak és szükség esetén naprakészek;
minden ésszerű intézkedést meg kell tenni annak érdekében, hogy a hibás
személyes adatok, feldolgozásuk céljaira való tekintettel, haladéktalanul
törlésre vagy helyesbítésre kerüljenek;
|
|
e) uchovávány ve formě umožňující
identifikaci subjektů údajů po dobu ne delší, než je nezbytné pro
účely, pro které jsou zpracovávány;
|
e) tárolásának olyan formában kell
történnie, amely az érintettek azonosítását csak az adatok feldolgozása
céljainak eléréséhez szükséges ideig teszi lehetővé;
|
|
f) zpracovávány v odpovědnosti
správce, který zajistí dodržování ustanovení přijatých podle této
směrnice.
|
f) feldolgozása az adatkezelő
felelősségére történik, akinek biztosítania kell az ezen irányelv
értelmében elfogadott rendelkezésekkel való összhangot.
|
|
.
|
5. cikk
Az érintettek különböző kategóriáinak megkülönböztetése
|
|
Článek 5
Rozlišování mezi různými kategoriemi subjektů údajů
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő – lehetőség szerint – világos különbséget tesz az
érintettek alábbi különböző kategóriáinak személyes adatai között:
|
|
1. Členské státy stanoví,
že správce v míře, do jaké je to možné, jednoznačně rozlišuje
mezi osobními údaji různých kategorií subjektů údajů,
například:
|
a) olyan személyek, akik tekintetében alapos
indokkal feltételezhető, hogy bűncselekményt követtek el vagy
készülnek elkövetni;
|
|
a) osob, u nichž existují závažné
důvody k domněnce, že spáchaly trestný čin nebo se jej chystají
spáchat;
|
b) bűncselekményért elítélt személyek;
|
|
b) osob odsouzených za trestný čin;
|
c) bűncselekmény áldozatai, illetve
olyan személyek, akikről bizonyos tények alapján okkal
feltételezhető, hogy bűncselekmény áldozataivá válhatnak;
|
|
c) osob, které se staly obětí trestného
činu nebo u kterých některé skutečnosti vedou k domněnce,
že by obětí trestného činu mohly být,
|
d) a bűncselekménnyel érintett további
felek, így például olyan személyek, akik a bűncselekményekkel kapcsolatos
nyomozás vagy az azt követő büntetőeljárás során tanúként
beidézhetők, vagy olyan személy, aki a vizsgált bűncselekményről
információval szolgálhat, illetve az a) és b) pontban említett személyek
kapcsolatai vagy bűntársai; valamint
|
|
d) třetích osob v souvislosti s
trestným činem, například osob, které by mohly být předvolány
jako svědci při vyšetřování nebo při následném trestním
řízení nebo které mohou poskytnout informace o trestných činech nebo
o kontaktu či společníkovi některé z osob uvedených v písmenech
a) a b), a
|
e) a fent említett kategóriákon kívül
eső személyek.
|
|
e) osob, které nespadají do žádné z výše
uvedených kategorií.
|
6. cikk
A személyes adatok pontosságának és megbízhatóságának különböző fokai
|
|
Článek 6
Různé stupně přesnosti a spolehlivosti osobních údajů
|
(1) A tagállamok – lehetőség szerint
– biztosítják a feldolgozandó különböző személyesadat-kategóriák közötti,
pontosság és megbízhatóság foka szerinti különbségtételt.
|
|
1. Členské státy zajistí, aby se v
míře, do jaké je to možné, rozlišovaly různé kategorie zpracovávaných
osobních údajů podle stupně jejich přesnosti a spolehlivosti.
|
(2) A tagállamok, amennyire lehetséges,
biztosítják a tényeken és a személyes értékelésen alapuló személyes adatok közötti
különbségtételt.
|
|
2. Členské státy zajistí, aby se v
míře, do jaké je to možné, rozlišovaly osobní údaje založené na
skutečnostech od osobních údajů založených na osobním hodnocení.
|
7. cikk
Az adatfeldolgozás jogszerűsége
|
|
Článek 7
Zákonnost zpracování
|
A tagállamok előírják, hogy a személyes
adatok feldolgozása csak és kizárólag akkor és annyiban jogszerű,
amennyiben az adatfeldolgozás az alábbiak miatt szükséges:
|
|
Členské státy stanoví, že zpracování
osobních údajů je zákonné, pouze pokud je nutné:
|
a) az 1. cikk (1) bekezdésében
szereplő célok érdekében az illetékes hatóság által jogszabály alapján
végzendő feladat ellátása; vagy
|
|
(a)
pro splnění úkolu prováděného
příslušným orgánem na základě právních předpisů pro
účely stanovené v čl. 1 odst. 1 nebo
|
b) az adatkezelőre vonatkozó jogi
kötelezettség teljesítése; vagy
|
|
(b)
pro splnění právní povinnosti, které podléhá
správce, nebo
|
c) az érintett vagy más személy
létfontosságú érdekeinek védelme; vagy
|
|
(c)
pro ochranu životních zájmů subjektu
údajů nebo jiné osoby nebo
|
d) a közbiztonságot fenyegető
közvetlen és súlyos veszély elhárítása.
|
|
(d)
pro zabránění bezprostřednímu a vážnému
ohrožení veřejné bezpečnosti.
|
8. cikk
A személyes adatok különleges kategóriáinak
feldolgozása
|
|
Článek 8
Zpracovávání zvláštních kategorií osobních údajů
|
(1) A tagállamok megtiltják a faji vagy
etnikai hovatartozásra, a politikai véleményre, a vallási vagy világnézeti
meggyőződésre, a szakszervezeti tagságra utaló személyes adatok, a
genetikai adatok, az egészségügyi adatok vagy a szexuális életre vonatkozó
adatok feldolgozását.
|
|
1. Členské státy zakáží
zpracovávání osobních údajů, které odhalují rasový či etnický
původ, politické názory, náboženské vyznání nebo
přesvědčení, členství v odborových organizacích, jakož
i zpracovávání genetických údajů nebo údajů o zdraví či
sexuálním životě.
|
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazható
abban az esetben, ha:
|
|
2. Odstavec 1 se nepoužije:
|
a) az adatfeldolgozást jogszabály teszi
lehetővé a megfelelő biztosítékok biztosítása mellett; vagy
|
|
a) pokud je zpracování povoleno právním
předpisem, který stanoví vhodné záruky, nebo
|
b) az adatfeldolgozás az érintett vagy más
személy létfontosságú érdekeinek védelméhez szükséges; vagy
|
|
b) pokud je zpracování nutné pro ochranu
životních zájmů subjektu údajů nebo jiné osoby nebo
|
c) az adatfeldolgozás olyan adatokra
vonatkozik, amelyeket az érintett egyértelműen nyilvánosságra hozott.
|
|
c) pokud se zpracování týká údajů
očividně zveřejňovaných subjektem údajů.
|
9. cikk
Profilalkotáson és automatikus feldolgozáson alapuló intézkedések
|
|
Článek 9
Opatření založená na profilování a automatizované zpracovávání
|
(1) A tagállamok előírják, hogy
tilos az érintettek számára hátrányos jogkövetkezményt maga után vonó, vagy
rájuk jelentős mértékben kiható olyan intézkedés, amely egyedül az érintettekre vonatkozó meghatározott személyes szempontok
kiértékelését célzó automatizált
személyesadat-feldolgozáson alapul, kivéve, ha azt olyan
jogszabály teszi lehetővé, amely az érintett jogos érdekeit biztosító
intézkedéseket is megállapítja.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že opatření, která vůči subjektu údajů zakládají
nepříznivé právní účinky nebo která se jej významně dotýkají a
která byla přijata výlučně na základě automatizovaného
zpracování osobních údajů určeného k vyhodnocení určitých
rysů jeho osobnosti, se zakazují s výjimkou případů, kdy jsou
povolena právním předpisem, který rovněž upřesňuje
opatření zajišťující ochranu oprávněných zájmů subjektu
údajů.
|
(2) Az érintettekre
vonatkozó meghatározott személyes szempontok kiértékelését célzó automatizált személyesadat-feldolgozás kizárólagos alapjául nem
szolgálhatnak a személyes adatok 8. cikkben említett különleges kategóriái.
|
|
2. Automatizované zpracovávání
osobních údajů za účelem vyhodnocení určitých osobnostních
rysů subjektu údajů se nesmí opírat pouze o zvláštní kategorie
osobních údajů uvedené v článku 8.
|
III. FEJEZET
|
|
KAPITOLA III
|
AZ ÉRINTETT JOGAI
|
|
PRÁVA SUBJEKTŮ ÚDAJŮ
|
10. cikk
Az érintett jogainak gyakorlására vonatkozó
szabályok
|
|
Článek 10
Podmínky pro výkon práv subjektů údajů
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelőnek minden ésszerű lépést meg kell tennie annak érdekében,
hogy a személyes adatok feldolgozása tekintetében és az érintettek jogainak
gyakorlása érdekében átlátható és könnyen hozzáférhető politikákkal
rendelkezzen.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že správce podnikne všechny přiměřené kroky k tomu, aby měl
transparentní a snadno dostupná pravidla, kterými se řídí zpracovávání
osobních údajů a výkon práv subjektů údajů.
|
(2) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő a személyes adatok feldolgozására vonatkozó tájékoztatást és
értesítést az érintett részére érthető formában, világos és
közérthető nyelven nyújtja.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že správce poskytuje subjektům údajů veškeré informace a veškerá
oznámení související se zpracováváním osobních údajů srozumitelnou formou
za použití jasného, běžně užívaného jazyka.
|
(3) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelőnek minden ésszerű lépést meg kell tennie annak érdekében,
hogy kialakítsa a 11. cikk szerinti tájékoztatáshoz, valamint az érintettek 12–17.
cikk szerinti jogainak gyakorlásához szükséges eljárásokat.
|
|
3. Členské státy stanoví,
že správce podnikne všechny přiměřené kroky k tomu, aby zavedl
postupy pro poskytování informací uvedených v článku 11 a pro výkon práv
subjektů údajů uvedených v článcích 12 až 17.
|
(4) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő haladéktalanul tájékoztatja az érintettet kérelme elbírálásának
fejleményeiről.
|
|
4. Členské státy stanoví,
že správce bez zbytečného odkladu informuje subjekt údajů o tom, jaké
kroky se podnikají v návaznosti na jeho žádost.
|
(5) A tagállamok előírják, hogy a (3)
és (4) bekezdés szerinti tájékoztatás és a kérelemre az adatkezelő által
tett bármely intézkedés térítésmentes. Amennyiben a kérelmek zaklató
jellegűek, különösen ismétlődő jellegük, vagy a kérelem mérete
vagy terjedelme miatt, az adatkezelő a tájékoztatásért vagy a kért
intézkedés megtételéért díjat számíthat fel, vagy visszautasíthatja a kért
intézkedés megtételét. Ebben az esetben az adatkezelőt terheli annak
bizonyítása, hogy a kérelem zaklató jellegű.
|
|
5. Členské státy stanoví,
že správce poskytuje veškeré informace a podniká veškeré kroky v návaznosti na
žádosti uvedené v odstavcích 3 a 4 bezplatně. Jestliže jsou žádosti
nepřiměřené a zatěžující, zvláště kvůli svému
objemu či rozsahu nebo z toho důvodu, že se jejich obsah opakuje,
může správce poskytnutí informací či provedení požadovaných
opatření zpoplatnit, nebo nemusí požadované opatření provést. V
takovém případě nese správce důkazní břemeno, pokud jde o
prokázání toho, že je daná žádost svou povahou nepřiměřená a
zatěžující.
|
11. cikk
Az érintett tájékoztatása
|
|
Článek 11
Informování subjektů údajů
|
(1) Az érintettre vonatkozó személyes
adatok gyűjtése során a tagállamok biztosítják, hogy az adatkezelő
minden megfelelő intézkedést megtesz annak érdekében, hogy legalább az
alábbiakról tájékoztassa az érintettet:
|
|
1. Pokud se shromažďují
osobní údaje týkající se určitého subjektu údajů, členské státy
zajistí, že správce přijme všechna odpovídající opatření, aby danému
subjektu údajů poskytl alespoň tyto informace:
|
a) az adatkezelő és az adatvédelmi
tisztviselő személye és részletes elérhetősége;
|
|
a) totožnost a kontaktní údaje správce a
inspektora ochrany údajů;
|
b) az adatfeldolgozás adatok által szolgált
célja;
|
|
b) účely zpracování, pro které jsou
osobní údaje určeny;
|
c) a személyes adatok tárolásának
időtartama;
|
|
c) dobu, po kterou se budou osobní údaje
uchovávat;
|
d) azon jog megléte, miszerint kérelmezhető
az adatkezelőtől az érintettel kapcsolatos személyes adatokba való
betekintés, azok helyesbítése vagy törlése, vagy a feldolgozás korlátozása;
|
|
d) informace o tom, zda má subjekt
údajů právo požadovat od správce přístup ke svým osobním údajům
a zda má právo na jejich opravu, výmaz nebo omezené zpracování;
|
e) a 39. cikk szerinti felügyelő
hatósághoz címzett panasz benyújtásának joga és a felügyelő hatóság
elérhetősége;
|
|
e) informace o právu vznést stížnost k
orgánu dozoru uvedenému v článku 39 a jeho kontaktní údaje;
|
f) a személyes adatok címzettjei, illetve a
címzettek kategóriái; beleértve a harmadik országokbeli címzetteket vagy a
nemzetközi szervezeteket is;
|
|
f) informace o příjemcích nebo
kategoriích příjemců daných osobních údajů včetně
příjemců v třetích zemích nebo mezinárodních organizacích;
|
g) amennyiben szükséges, az érintett vonatkozásában
a tisztességes eljárás biztosítását szolgáló minden további tájékoztatás,
tekintettel a személyes adatok feldolgozásának különös körülményeire.
|
|
g) jakékoli další informace, pokud jsou
potřebné k tomu, aby se zaručilo korektní zpracování vzhledem
k subjektu údajů, a to s ohledem na zvláštní okolnosti, za
kterých se dané osobní údaje zpracovávají.
|
(2) Amennyiben az adatokat az
érintettől gyűjti, az adatkezelőnek az (1) bekezdés szerinti
tájékoztatás mellett tájékoztatnia kell továbbá az érintettet a személyes
adatok rendelkezésre bocsátásának kötelező vagy önkéntes jellegéről,
valamint az adatszolgáltatás elmaradásának esetleges következményeiről.
|
|
2. Pokud se osobní údaje
získávají od subjektu údajů, správce kromě informací uvedených
v odstavci 1 poskytne subjektu údajů rovněž informace o tom, zda
je poskytnutí osobních údajů povinné nebo dobrovolné, jakož i o možných
důsledcích neposkytnutí těchto údajů.
|
(3) Az adatkezelő az (1) bekezdés
szerinti tájékoztatást akkor nyújtja:
|
|
3. Správce poskytne informace
uvedené v odstavci 1:
|
a) amikor a személyes adatot az
érintettől beszerzi, vagy
|
|
a) v době, kdy se osobní údaje
získávají od subjektu údajů, nebo
|
b) ha a személyes adatot nem az
érintettől szerezte be, a rögzítés időpontjában, vagy az
adatgyűjtés különös körülményeire tekintettel az adatfeldolgozást
követő ésszerű időtartamon belül.
|
|
b) jestliže se osobní údaje nezískávají od
subjektu údajů, v době záznamu nebo v rozumné lhůtě po
jejich získání s přihlédnutím ke konkrétním okolnostem, za nichž se údaje
zpracovávají.
|
(4) A tagállamok jogszabályokat
fogadhatnak el az érintett tájékoztatásának késleltetésére, korlátozására vagy
mellőzésére, amennyiben e részleges vagy teljes korlátozás – kellő
tekintettel az érintett személy jogos érdekeire – egy demokratikus
társadalomban az alábbiak érdekében szükséges és arányos intézkedést jelent:
|
|
4. Členské státy mohou
přijmout legislativní opatření, aby poskytnutí těchto informací
subjektům údajů přiměřeně opozdily, omezily
či od něho upustily, jestliže je v demokratické společnosti
částečné nebo úplné omezení s přihlédnutím k oprávněným
zájmům dotčené osoby nutným a úměrným opatřením:
|
a) hivatalos vagy jogi vizsgálatok,
nyomozások vagy eljárások akadályozásának elkerülése;
|
|
(a)
aby se zabránilo maření úředních nebo
právních šetření, vyšetřování nebo postupů;
|
b) bűncselekmények megelőzése,
nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása sérelmének elkerülése
vagy a büntetőjogi szankciók végrehajtása;
|
|
(b)
aby se zabránilo ovlivňování prevence,
odhalování, vyšetřování a stíhání trestných činů nebo výkonu
trestů;
|
c) a közbiztonság védelme;
|
|
(c)
pro ochranu veřejné bezpečnosti;
|
d) a nemzetbiztonság védelme;
|
|
(d)
pro ochranu národní bezpečnosti;
|
e) mások jogainak és szabadságainak védelme.
|
|
(e)
pro ochranu práv a svobod ostatních.
|
(5) A tagállamok meghatározhatnak a (4)
bekezdés szerinti mentességek körébe teljesen vagy részlegesen beletartozó
adatfeldolgozási kategóriákat.
|
|
5. Členské státy mohou
určit kategorie zpracování, na něž se mohou plně nebo
částečně vztahovat výjimky podle odstavce 4.
|
12. cikk
Az érintett hozzáférési joga
|
|
Článek 12
Právo subjektu údajů na přístup
|
(1) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy az érintett jogosult az adatkezelőtől megerősítést kérni
arra vonatkozóan, hogy személyes adatainak feldolgozása folyamatban van-e. Az
ilyen személyes adatok feldolgozása esetén az adatkezelő az alábbiakról
nyújt tájékoztatást:
|
|
1. Členské státy stanoví,
že subjekt údajů má právo na potvrzení od správce, že se zpracovávají nebo
nezpracovávají jeho osobní údaje. Pokud se tyto osobní údaje zpracovávají,
správce mu poskytne tyto informace:
|
a) az adatfeldolgozás céljai;
|
|
a) účely zpracování;
|
b) az érintett személyesadat-kategóriák;
|
|
b) kategorie příslušných osobních
údajů;
|
c) a címzettek vagy a címzettek kategóriái,
akik számára az adatokat kiadták, ideértve különösen a harmadik országokbeli
címzetteket;
|
|
c) informace o příjemcích nebo
kategoriích příjemců, kterým byly osobní údaje zpřístupněny,
zejména o příjemcích v třetích zemích;
|
d) a személyes adatok tárolásának
időtartama;
|
|
d) dobu, po kterou se budou osobní údaje
uchovávat;
|
e) azon jog megléte, miszerint kérelmezhető
az adatkezelőtől az érintettel kapcsolatos személyes adatokba való
betekintés, azok helyesbítése vagy törlése, vagy a feldolgozás korlátozása;
|
|
e) informace o tom, zda má subjekt
údajů právo požadovat od správce opravu, výmaz nebo omezené
zpracování svých osobních údajů;
|
f) a felügyelő hatósághoz címzett
panasz benyújtásának joga és a felügyelő hatóság elérhetősége;
|
|
f) informace o právu podat stížnost orgánu
dozoru a kontaktní údaje orgánu dozoru;
|
g) értesítés az adatfeldolgozás alatt álló
személyes adatokról és az azok forrásával kapcsolatos minden rendelkezésre álló
információról.
|
|
g) informace o osobních údajích, které jsou
předmětem zpracování, a veškeré dostupné informace o jejich
původu.
|
(2) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy az érintettnek joga van másolatot kérni az adatkezelőtől a
feldolgozás alatt álló személyes adatokról.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že subjekt údajů má právo získat od správce kopii zpracovávaných osobních
údajů.
|
13. cikk
A hozzáférési jog korlátozása
|
|
Článek 13
Omezení práva na přístup
|
(1) A tagállamok jogszabályokat
fogadhatnak el az érintettek hozzáférési jogának teljes vagy részleges
korlátozására, amennyiben e részleges vagy teljes korlátozás – kellő
tekintettel az érintett személy jogos érdekeire – egy demokratikus
társadalomban az alábbiak érdekében szükséges és arányos intézkedést jelent:
|
|
1.
Členské státy mohou přijmout legislativní
opatření, aby přístup subjektů údajů k informacím
úplně nebo částečně omezily, jestliže je v demokratické
společnosti takové částečné nebo úplné omezení s přihlédnutím
k oprávněným zájmům dotčené osoby nutným a úměrným
opatřením:
|
a) hivatalos vagy jogi vizsgálatok,
nyomozások vagy eljárások akadályozásának elkerülése;
|
|
a) aby se zabránilo maření
úředních nebo právních šetření, vyšetřování nebo postupů;
|
b) bűncselekmények megelőzése,
nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása sérelmének elkerülése
vagy a büntetőjogi szankciók végrehajtása;
|
|
b) aby se zabránilo ovlivňování
prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání trestných činů nebo
výkonu trestů;
|
c) a közbiztonság védelme;
|
|
c) pro ochranu veřejné
bezpečnosti;
|
d) a nemzetbiztonság védelme;
|
|
d) pro ochranu národní bezpečnosti;
|
e) mások jogainak és szabadságainak védelme.
|
|
e) pro ochranu práv a svobod ostatních.
|
(2) A tagállamok jogszabályban
meghatározhatnak az (1) bekezdés szerinti mentességek körébe teljesen vagy
részlegesen beletartozó adatfeldolgozási kategóriákat.
|
|
2.
Členské státy mohou pomocí právního
předpisu určit kategorie zpracování, na něž se mohou plně
nebo částečně vztahovat výjimky podle odstavce 1.
|
(3) Az (1) és (2) bekezdés szerinti
esetekben a tagállamok előírják, hogy az adatkezelő az érintettet
írásban tájékoztatja a hozzáférés bármely megtagadásáról vagy korlátozásáról, a
megtagadás indokairól, valamint a felügyelő hatóságnál történő panaszemelés
és a bírósági jogorvoslat lehetőségeiről. A döntés ténybeli vagy jogi
indokairól szóló tájékoztatástól el lehet tekinteni, ha e tájékoztatás sértené
az (1) bekezdés szerinti célok valamelyikét.
|
|
3.
V případech uvedených v odstavcích 1 a 2
členské státy stanoví, že správce písemně informuje subjekt
údajů o jakémkoli zamítnutí nebo omezení přístupu, o důvodech
daného zamítnutí, o možnostech podání stížnosti orgánu dozoru a o
uplatnění soudního opravného prostředku. Od sdělení věcných
a právních důvodů, které k danému rozhodnutí vedly, lze upustit,
pokud by poskytnutí takových informací ohrožovalo některý z
účelů podle odstavce 1.
|
(4) A tagállamok biztosítják, hogy az
adatkezelő a döntés ténybeli vagy jogi indokairól szóló tájékoztatás
elmaradásának okait is dokumentálja.
|
|
4.
Členské státy zajistí, aby správce
zdokumentoval, proč se od sdělení věcných či právních
důvodů daného rozhodnutí upustilo.
|
14. cikk
A hozzáférési jog gyakorlására vonatkozó szabályok
|
|
Článek 14
Podmínky pro uplatnění práva na přístup
|
(1) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy az érintettnek különösen a 13. cikk szerinti esetekben, joga van a
felügyelő hatóságtól kérni, hogy ellenőrizze az adatfeldolgozás
jogszerűségét.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že subjekt údajů má právo požadovat, aby orgán dozoru ověřil
zákonnost zpracování, zejména v případech uvedených v článku 13.
|
(2) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő az érintettet tájékoztassa a felügyelő hatóság
beavatkozásának (1) bekezdés szerinti kérelmezésére vonatkozó jogáról.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že správce informuje subjekty údajů o právu požadovat zásah orgánu dozoru
podle odstavce 1.
|
(3) Amennyiben az (1) bekezdés szerinti
jog gyakorlására kerül sor, a felügyelő hatóságnak az érintettet
mindenképpen tájékoztatnia kell legalább arról, hogy a felügyelő hatóság
minden szükséges felülvizsgálatot elvégzett, valamint a szóban forgó
adatfeldolgozás jogszerűségére vonatkozó eredményről.
|
|
3. V případě výkonu
práva podle odstavce 1 orgán dozoru informuje subjekty údajů
přinejmenším o tom, že došlo k veškerým ověřením z jeho strany,
a o výsledku, co se týče zákonnosti předmětného zpracování.
|
15. cikk
A helyesbítési jog
|
|
Článek 15
Právo na opravu
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
érintett jogosult az adatkezelőtől a rá vonatkozó pontatlan személyes
adatok helyesbítését kérni. Az érintett jogosult a hiányos személyes adatok
kiegészítését kérni, különösen helyesbítő nyilatkozat igénybevétele útján.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že subjekt údajů má právo požadovat, aby správce opravil nepřesné
osobní údaje, které se ho týkají. Subjekt údajů má právo požadovat, aby
byly doplněny jeho neúplné osobní údaje, konkrétně formou opravného
prohlášení.
|
(2) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő az érintettet írásban tájékoztatja a helyesbítés
elutasításáról, az elutasítás indokairól, valamint a felügyelő hatóságnál
történő panaszemelés és a bírósági jogorvoslat lehetőségeiről.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že správce písemně informuje subjekt údajů o jakémkoli zamítnutí
žádosti o opravu, o důvodech daného zamítnutí, o možnostech podání
stížnosti orgánu dozoru a o uplatnění soudního opravného prostředku.
|
16. cikk
A törlési jog
|
|
Článek 16
Právo na výmaz
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
érintett jogosult az adatkezelőtől a rá vonatkozó személyes adatok
törlését kérni, amennyiben azok feldolgozása nem felel meg az ezen irányelv 4.
cikkének a)–e) pontja, valamint 7. és 8. cikke értelmében elfogadott
rendelkezéseknek.
|
|
1.
Členské státy stanoví, že subjekty údajů
mají právo na výmaz svých osobních údajů ze strany správce, jestliže
zpracování těchto údajů není v souladu s ustanoveními přijatými
podle čl. 4 písm. a) až e) a podle článků 7 a 8 této
směrnice.
|
(2) Az adatkezelő a törlést
haladéktalanul végrehajtja.
|
|
2.
Správce provede výmaz neprodleně.
|
(3) Az adatkezelő a személyes
adatok törlése helyett megjelöli azokat, ha:
|
|
3.
Správce osobní údaje namísto jejich vymazání
označí:
|
a) az érintett vitatja az adatok pontosságát,
arra az időtartamra, amely alatt az adatkezelő felülvizsgálhatja az
adatok pontosságát;
|
|
a) pokud subjekt údajů popírá jejich
přesnost, a to na dobu potřebnou k tomu, aby správce mohl
přesnost údajů ověřit;
|
b) bizonyítási célból meg kell tartania a
személyes adatokat;
|
|
b) pokud musí být dané osobní údaje uchovány
pro účely dokazování;
|
c) az érintett kifogásolja a törlést, és
inkább az adatok felhasználásának korlátozását kéri.
|
|
c) pokud subjekt údajů odmítá jejich
výmaz a žádá místo toho o omezení jejich použití.
|
(4) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő az érintettet írásban tájékoztatja az adatfeldolgozás
törlésének vagy megjelölésének elutasításáról, az elutasítás indokairól,
valamint a felügyelő hatóságnál történő panaszemelés és a bírósági
jogorvoslat lehetőségeiről.
|
|
4.
Členské státy stanoví, že správce písemně
informuje subjekt údajů o jakémkoli zamítnutí výmazu nebo označení, o
důvodech daného zamítnutí a o možnostech podat stížnost orgánu dozoru a
uplatnit soudní opravný prostředek.
|
17. cikk
Az érintettet a bűnügyi nyomozások és büntetőeljárások keretében
megillető jogok
|
|
Článek 17
Práva subjektů údajů při vyšetřování a v trestním
řízení
|
A tagállamok előírhatják, hogy az
érintett 11–16. cikk szerinti információs, hozzáférési, helyesbítési, törlési
és adatfeldolgozás-korlátozási joga a bírósági eljárásokra vonatkozó nemzeti
szabályokkal összhangban gyakorolandó, amennyiben a személyes adatokat bírósági
határozat vagy nyilvántartás tartalmazza, és azokat bűnügyi nyomozások és
büntetőeljárások keretében dolgozták fel.
|
|
Členské státy mohou stanovit, že pokud
jsou osobní údaje obsaženy v soudním rozhodnutí nebo v záznamu vypracovaném v
průběhu vyšetřování a v trestním řízení, práva na
informace, přístup, opravu, výmaz a omezení zpracování uvedená v
článcích 11 až 16 se plní v souladu s vnitrostátními pravidly pro soudní
řízení.
|
IV. FEJEZET
|
|
KAPITOLA IV
SPRÁVCE A ZPRACOVATEL
|
AZ ADATKEZELŐ ÉS AZ ADATFELDOLGOZÓ
|
|
ODDÍL 1
OBECNÉ POVINNOSTI
|
1. SZAKASZ
|
|
Článek 18
Odpovědnost správce
|
ÁLTALÁNOS
KÖTELEZETTSÉGEK
|
|
1. Členské státy stanoví,
že správce přijímá politiky a provádí vhodná opatření, aby zajistil,
že zpracovávání osobních údajů bude probíhat v souladu s ustanoveními
přijatými podle této směrnice.
|
18. cikk
Az adatkezelő felelőssége
|
|
2. Součástí opatření
uvedených v odstavci 1 je zejména:
|
(1) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy az adatkezelő elfogadja azokat a politikákat és végrehajtja azokat a
megfelelő intézkedéseket, amelyekkel biztosítja, hogy a személyes adatok
feldolgozása az ezen irányelv értelmében elfogadott rendelkezésekkel
összhangban történik.
|
|
a) vedení dokumentace uvedené v článku
23;
|
(2) Az (1) bekezdés szerinti
intézkedések különösen a következőket tartalmazzák:
|
|
b) dodržování požadavků na
předchozí konzultace podle článku 26;
|
a) a 23. cikk szerinti dokumentáció
vezetése;
|
|
c) provedení požadavků týkajících se
bezpečnosti údajů stanovených v článku 27;
|
b) a 26. cikk szerinti előzetes konzultációhoz
szükséges feltételek teljesítése;
|
|
d) jmenování inspektora ochrany údajů
podle článku 30.
|
c) a 27. cikk szerinti adatbiztonsági
követelmények érvényesítése;
|
|
3. Správce zavede mechanismy pro
ověření účinnosti opatření uvedených v odstavci 1
tohoto článku. Je-li to
přiměřené, provede toto ověření nezávislý interní nebo
externí auditor.
|
d) a 30. cikk szerinti adatvédelmi
tisztviselő kijelölése.
|
|
Článek 19
Ochrana údajů již od návrhu a standardní nastavení ochrany údajů
|
(3) Az adatkezelő végrehajtja az e
cikk (1) bekezdésében említett intézkedések hatékonyságának felülvizsgálatát
biztosító mechanizmusokat. Amennyiben ez
arányos, a felülvizsgálatot független belső vagy külső ellenőr
végzi.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že správce přijme s ohledem na stav techniky a náklady provedení
odpovídající technická a organizační opatření a postupy tak, aby
zpracovávání splňovalo požadavky ustanovení přijatých podle této
směrnice, a zaručí ochranu práv subjektu údajů.
|
19. cikk
Beépített és alapértelmezett adatvédelem
|
|
2. Správce zavede mechanismy,
kterými zajistí, že standardně se budou zpracovávat pouze ty osobní údaje,
jež jsou pro účely daného zpracování nutné.
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő – a technika állására és végrehajtás költségeire tekintettel –
megfelelő technikai és szervezési intézkedéseket hajt végre oly módon,
hogy az adatfeldolgozás megfeleljen az ezen irányelv értelmében elfogadott
rendelkezések követelményeinek, és biztosítsa az érintettek jogainak védelmét.
|
|
Článek 20
Společní správci
|
(2) Az adatkezelőnek olyan
mechanizmusokat kell végrehajtania, amelyek alapértelmezett módon biztosítják
azt, hogy kizárólag az adatfeldolgozás céljaihoz szükséges személyes adatok
kerülnek feldolgozásra.
|
|
Členské státy stanoví, že pokud správce
určuje účel, podmínky a prostředky zpracování osobních
údajů společně s ostatními, určí společní správci ve
vzájemném ujednání, jakou odpovědnost každý z nich nese za dodržování
ustanovení přijatých podle této směrnice, zejména pokud jde o postupy
a mechanismy pro výkon práv subjektů údajů.
|
20. cikk
Közös adatkezelők
|
|
Článek 21
Zpracovatel
|
A tagállamok előírják, hogy amennyiben az
adatkezelő másokkal együtt határozza meg a személyes adatok
feldolgozásának céljait, feltételeit és módját, a közös adatkezelők egymás
közötti megállapodásban szabályozzák az ezen irányelv szerint elfogadott
rendelkezések betartása tekintetében irányadó felelősséget, különösen az
érintett jogainak gyakorlását szolgáló eljárások és mechanizmusok tekintetében.
|
|
1.
Členské státy stanoví, že pokud se provádí
zpracování jménem správce, správce musí vybrat zpracovatele, který nabízí
dostatečné záruky k přijetí vhodných technických a organizačních
opatření a postupů tak, aby dané zpracování splnilo požadavky
vyplývající z ustanovení přijatých podle této směrnice a aby byla
zaručena ochrana práv subjektu údajů.
|
21. cikk
Az adatfeldolgozó
|
|
2.
Členské státy stanoví, že zpracovatel se musí
při zpracovávání řídit právním aktem, který jej zavazuje
vůči správci a který konkrétně stanoví, že zpracovatel jedná
pouze na pokyn správce, a to zejména tehdy, kdy je zakázáno používané osobní
údaje předávat.
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő – amennyiben az adatfeldolgozás az ő nevében történik –
köteles olyan adatfeldolgozót választani, amely a megfelelő technikai és
szervezési intézkedések és eljárások végrehajtása tekintetében kellő
garanciákat nyújt oly módon, hogy az adatfeldolgozás megfelel az ezen irányelv
értelmében elfogadott rendelkezések követelményeinek, és biztosítja az érintett
jogainak védelmét.
|
|
3.
Jestliže zpracovatel zpracovává jiné osobní údaje,
než k jakým mu dal pokyn správce, považuje se ve vztahu k takovému zpracování
za správce a vztahují se na něho pravidla o společných správcích
uvedená v článku 20.
|
(2) A tagállamok előírják, hogy az
adatfeldolgozó általi adatfeldolgozást olyan jogi aktusnak kell szabályoznia,
amely az adatfeldolgozót az adatkezelővel szemben köti, és amely az
adatfeldolgozó vonatkozásában különösen megköveteli, hogy az kizárólag az
adatkezelő utasítása alapján járjon el, különösen, ha tilos a felhasznált
személyes adatok továbbítása.
|
|
Článek 22
Zpracovávání z pověření správce a zpracovatele
|
(3) Amennyiben valamely adatfeldolgozó
az adatkezelő utasításaitól eltérő módon dolgozza fel a személyes
adatokat, az adatfeldolgozó e feldolgozás tekintetében adatkezelőnek
minősül, és rá a közös adatkezelőkre vonatkozó, a 20. cikkben
rögzített szabályokat kell alkalmazni.
|
|
Členské státy stanoví, že zpracovatel a
kdokoli, kdo jedná z pověření správce nebo zpracovatele a má
přístup k osobním údajům, může tyto osobní údaje zpracovávat
pouze na pokyn správce nebo pouze tehdy, kdy je zpracování požadováno právem
Unie nebo právem členského státu.
|
22. cikk
Az adatkezelő és az adatfeldolgozó felügyelete
mellett végzett feldolgozás
|
|
Článek 23
Dokumentace
|
A tagállamok előírják, hogy az
adatfeldolgozó és bármely, az adatkezelő vagy az adatfeldolgozó
felügyelete alatt eljáró, a személyes adatokhoz hozzáféréssel rendelkező
személy kizárólag az adatkezelő utasítása, illetve ezt előíró uniós
vagy nemzeti jogszabály alapján dolgozhatja fel ezeket az adatokat.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že každý správce a zpracovatel vede dokumentaci o všech systémech a postupech
zpracování, za které nese odpovědnost.
|
23. cikk
Dokumentáció
|
|
2. V dokumentaci jsou obsaženy
přinejmenším tyto údaje:
|
(1) A tagállamok előírják, hogy
valamennyi adatkezelő és -feldolgozó dokumentálja a feladatkörébe tartozó
összes feldolgozási rendszert és eljárást.
|
|
a) jméno a kontaktní údaje správce nebo
případného společného správce či zpracovatele;
|
(2) A dokumentáció legalább az alábbi
információt tartalmazza:
|
|
b) účely zpracování;
|
a) az adatkezelő vagy a közös
adatkezelő, illetve az adatfeldolgozó neve és elérhetősége;
|
|
c) příjemci nebo kategorie
příjemců osobních údajů;
|
b) az adatfeldolgozás céljai;
|
|
d) informace o předávání údajů do
třetích zemí nebo mezinárodním organizacím, včetně informací,
jež danou třetí zemi či mezinárodní organizaci identifikují.
|
c) a személyes adatok címzettjei vagy
címzetti kategóriái;
|
|
3. Správce a zpracovatel
poskytnou tuto dokumentaci na požádání orgánu dozoru.
|
d) az adatok harmadik országba vagy nemzetközi
szervezet részére történő továbbítása, beleértve a harmadik ország és a
nemzetközi szervezet azonosítását.
|
|
Článek 24
Vedení záznamů
|
(3) Az adatkezelő és az
adatfeldolgozó kérelemre a felügyelő hatóság rendelkezésére bocsátja a
dokumentációt.
|
|
1. Členské státy zajistí,
aby se vedly záznamy přinejmenším o těchto zpracováních: o
sběru, pozměňování, nahlížení, sdělování, kombinování nebo
výmazu. V záznamech o nahlížení a sdělování se uvádějí zejména
účel, datum a čas, kdy k takovým úkonům došlo, a je-li to možné,
uvede se v nich rovněž totožnost osoby, která do osobních údajů
nahlížela nebo která je sdělovala.
|
24. cikk
Nyilvántartás-vezetés
|
|
2. Záznamy se používají výhradně
za účelem ověření zákonnosti zpracování, vlastní kontroly a
zajištění toho, aby údaje zůstaly neporušené a v bezpečí.
|
(1) A tagállamok biztosítják, hogy
nyilvántartsák legalább a következő feldolgozási műveleteket:
gyűjtés, megváltoztatás, betekintés, közlés, összekapcsolás vagy törlés. A
betekintésre és a közlésre vonatkozó nyilvántartásnak különösen tartalmaznia
kell e műveletek célját, dátumát és időpontját, valamint –
lehetőség szerint – a személyes adatba betekintő vagy azt közlő
személy személyazonosságát.
|
|
Článek 25
Spolupráce s orgánem dozoru
|
(2) A nyilvántartások kizárólag az
adatfeldolgozás jogszerűségének felülvizsgálata, az önellenőrzés,
valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának biztosítása céljából
használhatók fel.
|
|
1. Členské
státy stanoví, že správce a zpracovatel spolupracují na požádání s orgánem
dozoru při výkonu jeho povinností, a to zejména tím, že mu poskytují
veškeré informace, které k plnění svých povinností potřebuje.
|
25. cikk
Együttműködés a felügyelő hatósággal
|
|
2. Správce
a zpracovatel reagují na výkon pravomocí ze strany orgánu dozoru podle čl.
46 písm. a) a b) tak, že orgánu dozoru odpovídají v rozumné lhůtě. V
návaznosti na připomínky orgánu dozoru popíší v odpovědi přijatá
opatření a dosažené výsledky.
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő és az adatfeldolgozó kötelezettségei teljesítése során –
kérelemre – együttműködik a felügyelő hatósággal különösen azáltal,
hogy rendelkezésre bocsátja a felügyelő hatóság feladatainak ellátásához
szükséges össze információt.
|
|
Článek 26
Předchozí konzultace orgánu dozoru
|
(2) A felügyelő hatóság 46. cikk a)
és b) pontja szerinti hatáskörének gyakorlását követően az adatkezelő
és az adatfeldolgozó ésszerű határidőn belül válaszol a
felügyelő hatóságnak. A válasz tartalmazza a felügyelő hatóság
észrevételeire válaszul meghozott intézkedések ismertetését és az elért
eredményeket.
|
|
1.
Členské státy zajistí, aby správce nebo
zpracovatel konzultoval orgán dozoru před zpracováním osobních údajů,
které budou součástí nové evidence, jež má být vytvořena, pokud:
|
26. cikk
Előzetes konzultáció a felügyelő hatósággal
|
|
a) se mají zpracovávat zvláštní kategorie
údajů uvedené v článku 8 nebo
|
(1) A tagállamok biztosítják, hogy az
adatkezelő vagy -feldolgozó konzultál a felügyelő hatósággal az olyan
személyes adatok feldolgozása előtt, amelyeket új nyilvántartási rendszer
részévé kívánnak tenni, amennyiben:
|
|
b) z typu zpracování, zejména při
využití nových technologií, mechanismů nebo postupů, jinak vyplývají
zvláštní rizika pro základní práva a svobody subjektu údajů, zejména pro
právo na ochranu osobních údajů.
|
a) a személyes adatok 8. cikk szerinti
különleges kategóriáit kívánják feldolgozni;
|
|
2.
Členské státy mohou stanovit, že orgán dozoru
sestaví seznam zpracování, na která se vztahuje předchozí konzultace podle
odstavce 1.
|
b) a feldolgozás fajtája, különösen új
technológiák, mechanizmusok vagy eljárások használata révén, egyéb különös
kockázatot hordoz az érintettek alapvető jogai és szabadságai, különösen
személyes adataik védelme tekintetében.
|
|
ODDÍL 2
BEZPEČNOST ÚDAJŮ
|
(2) A tagállamok előírhatják, hogy
a felügyelő hatóság megállapítja az (1) bekezdés szerinti előzetes konzultáció
tárgyát képező adatfeldolgozási műveletek jegyzékét.
|
|
Článek 27
Bezpečnost zpracovávání
|
2. SZAKASZ
|
|
1. Členské
státy stanoví, že správce a zpracovatel přijmou s ohledem na stav techniky
a na náklady provedení vhodná technická a organizační opatření, aby
zajistili úroveň bezpečnosti, která bude odpovídat rizikům
vyplývajícím ze zpracování a z povahy údajů, jež mají být chráněny.
|
aDAtBIZTONSÁG
|
|
2. Pokud
jde o automatizované zpracovávání, všechny členské státy stanoví, že
správce nebo zpracovatel provede po zhodnocení rizik opatření, jimiž:
|
27. cikk
Az adatfeldolgozás biztonsága
|
|
a) zabrání neoprávněným osobám v
přístupu k zařízení využívanému pro zpracovávání osobních údajů
(kontrola přístupu k zařízením);
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő és az adatfeldolgozó, a technika állására és a végrehajtás
költségeire tekintettel, végrehajtja a megfelelő műszaki és
szervezési intézkedéseket az adatfeldolgozás által jelentett kockázatoknak és a
védendő adatok jellegének megfelelő védelmi szint biztosítása
érdekében.
|
|
b) zabrání neoprávněnému čtení,
kopírování, pozměňování nebo odstraňování nosičů
údajů (kontrola nosičů údajů);
|
(2) Az automatizált adatfeldolgozás
tekintetében minden tagállam előírja, hogy az adatkezelő vagy
-feldolgozó a kockázatok értékelését követően intézkedéseket hajt végre a
következő célok érdekében:
|
|
c) zabrání neoprávněnému vkládání
údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování nebo
vymazávání uložených osobních údajů (kontrola uchovávání);
|
a) jogosulatlan személyeknek a személyes
adatok feldolgozásához használt adatfeldolgozó berendezésekhez való
hozzáférésének megtagadása (berendezésekhez való hozzáférés ellenőrzése);
|
|
d) zabrání neoprávněným osobám v
užívání automatizovaných systémů pro zpracovávání údajů pomocí
zařízení pro přenos údajů (kontrola uživatelů);
|
b) az adathordozók jogosulatlan olvasásának,
másolásának, módosításának vagy eltávolításának megakadályozása (adathordozók
ellenőrzése);
|
|
e) zajistí, aby osoby oprávněné k
využívání určitého automatizovaného systému pro zpracovávání údajů
měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich
oprávnění k přístupu (kontrola přístupu k údajům);
|
c) a jogosulatlan adatbevitel, valamint a
tárolt személyes adatok jogosulatlan megtekintésének, módosításának vagy
törlésének megakadályozása (tárolás ellenőrzése);
|
|
f) zajistí, aby bylo možné ověřit
a zjistit, kterým subjektům byly nebo mohou být osobní údaje předány
nebo zpřístupněny za použití zařízení pro přenos údajů
(kontrola přenosu);
|
d) az automatikus adatfeldolgozó rendszerek
jogosulatlan személyek általi, adatátviteli berendezés útján történő
használatának megakadályozása (felhasználók ellenőrzése);
|
|
g) zajistí, aby bylo možné zpětně
ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných
systémů pro zpracovávání údajů a kdo a kdy je do těchto
systémů vložil (kontrola vkládání);
|
e) annak biztosítása, hogy az automatikus
adatfeldolgozó rendszer használatára felhatalmazott személyek kizárólag a
hozzáférési engedélyben meghatározott adatokhoz férjenek hozzá (adathozzáférés
ellenőrzése);
|
|
h) zabrání neoprávněnému čtení,
kopírování, pozměňování nebo vymazávání osobních údajů při
předávání osobních údajů nebo při přepravě
nosičů údajů (kontrola přepravy);
|
f) annak biztosítása, hogy
ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy a személyes adatokat
adatátviteli berendezés alkalmazásával mely szerveknek továbbították vagy továbbíthatják,
illetve bocsátották vagy bocsáthatják rendelkezésre (adattovábbítás
ellenőrzése);
|
|
i) zajistí, aby instalované systémy mohly
být v případě výpadku obnoveny (obnova);
|
g) annak biztosítása, hogy utólag
ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy mely személyes adatokat
vittek be automatikus adatfeldolgozó rendszerekbe, valamint hogy az adatokat
mikor és ki vitte be (bevitel ellenőrzése);
|
|
j) zajistí, aby systém fungoval, aby byl
hlášen výskyt chyb ve funkcích (spolehlivost) a aby uložené údaje nebylo možné
poškodit špatným fungováním systému (neporušenost).
|
h) a személyes adatok átadása vagy az
adathordozó szállítása közben történő jogosulatlan adatleolvasás,
-másolás, -módosítás vagy -törlés megakadályozása (szállítás ellenőrzése);
|
|
3. Komise
může v případě potřeby přijmout prováděcí akty,
aby vymezila požadavky stanovené v odstavcích 1 a 2 pro různé situace,
zejména pokud jde o normy kódování. Tyto prováděcí akty se přijmou
v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 57
odst. 2.
|
i) annak biztosítása, hogy a telepített
rendszereket üzemzavar esetén helyre lehessen állítani (helyreállítás);
|
|
Článek 28
Ohlašování případů narušení bezpečnosti
osobních údajů orgánu dozoru
|
j) annak biztosítása, hogy a rendszer
teljesítse feladatait, hogy a feladatok során fellépő hibákról jelentés
készüljön (megbízhatóság), és hogy a tárolt személyes adatok a rendszer hibás
működése esetén ne sérüljenek (sértetlenség).
|
|
1. Členské státy stanoví,
že dojde-li k narušení bezpečnosti osobních údajů, správce jej ohlásí
orgánu dozoru, a to bez zbytečného odkladu, a je-li to možné,
nejpozději do 24 hodin od chvíle, kdy toto narušení zjistil. Pokud není
případ ohlášen orgánu dozoru do 24 hodin, správce poskytne orgánu dozoru
odůvodnění, bude-li o ně požádán.
|
(3) A Bizottság a szükséges esetekben
végrehajtási jogi aktusok útján pontosan meghatározhatja az (1) és (2) bekezdés
szerinti követelményeket a különböző helyzetek, különösen a titkosítási
szabványok tekintetében. E végrehajtási jogi aktusokat az 57. cikk (2)
bekezdése szerinti vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
|
|
2. Zpracovatel informuje správce
o narušení bezpečnosti osobních údajů okamžitě poté, co je
zjistí, a na tuto skutečnost jej upozorní.
|
28. cikk
A felügyelő hatóság értesítése a személyes
adatok megsértéséről
|
|
3. V oznámení uvedeném v
odstavci 1 musí být přinejmenším:
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő a személyes adatok megsértése esetén indokolatlan késedelem
nélkül, lehetőség szerint a tudomásszerzéstől számított 24 órán belül
értesíti a felügyelő hatóságot a személyes adatok megsértéséről. Az
adatkezelő kérelemre írásban indokolja a felügyelő hatóság számára
azokat az eseteket, amikor az értesítésre nem került sor 24 órán belül.
|
|
a) popsána povaha daného případu
narušení bezpečnosti osobních údajů, včetně kategorií a
počtu dotčených subjektů údajů a kategorií a množství
dotčených záznamů;
|
(2) Az adatfeldolgozó a személyes adatok
megsértésének tudomására jutását követően azonnal figyelmezteti és
tájékoztatja az adatkezelőt.
|
|
b) sdělena totožnost a kontaktní údaje
inspektora ochrany údajů uvedeného v článku 30 nebo jiného
kontaktního subjektu, který může poskytnout bližší informace;
|
(3) Az (1) bekezdés szerinti értesítés
legalább az alábbiakat tartalmazza:
|
|
c) doporučena opatření ke
zmírnění nežádoucích účinků, které by dané narušení
bezpečnosti osobních údajů mohlo mít;
|
a) a személyes adatok megsértésének
ismertetése, ideértve az érintettek kategóriáit és számát, valamint az érintett
adatjegyzékek kategóriáit és számát;
|
|
d) popsány možné důsledky narušení
bezpečnosti osobních údajů;
|
b) a 30. cikk szerinti adatvédelmi tisztviselő
vagy a további tájékoztatást nyújtó egyéb kapcsolattartó személyének és
elérhetőségének közlése;
|
|
e) popsána opatření, která správce
navrhl nebo přijal k řešení daného narušení.
|
c) a személyes adatok megsértéséből
eredő esetleges hátrányos következmények enyhítésére irányuló
intézkedésekre vonatkozó javaslat;
|
|
4. Členské státy stanoví,
že veškeré případy narušení bezpečnosti osobních údajů správce
zdokumentuje, přičemž zaznamená příslušné okolnosti, účinky
daného narušení a kroky podniknuté pro jeho nápravu. Dokumentace musí orgánu
dozoru umožňovat ověření souladu s tímto článkem.
Dokumentace obsahuje pouze ty informace, které jsou k tomuto účelu nutné.
|
d) a személyes adatok megsértéséből
fakadó esetleges következmények ismertetése;
|
|
5. Komise je zmocněna
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 56 za
účelem dalšího vymezení kritérií a požadavků, pokud jde o
zjišťování případů narušení bezpečnosti osobních údajů
uvedené v odstavcích 1 a 2 a o konkrétní okolnosti, za nichž jsou správce a
zpracovatel povinni narušení ohlašovat.
|
e) az adatkezelő által a személyes
adatok megsértésének orvoslására javasolt vagy tett intézkedések ismertetése.
|
|
6. Komise může stanovit
standardní formát pro hlášení orgánu dozoru, může stanovit postupy pro
ohlašovací povinnost a formu a způsoby dokumentace uvedené v odstavci 4
včetně lhůt pro výmaz informací v ní obsažených. Tyto prováděcí
akty se přijmou v souladu s přezkumným postupem uvedeným
v čl. 57 odst. 2.
|
(4) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő minden személyesadat-sértést a hozzá kapcsolódó tények, hatások
és az orvoslására tett intézkedések feltüntetésével dokumentál. E dokumentáció
teszi lehetővé a felügyelő hatóság számára az e cikkel való összhang
vizsgálatát. A dokumentáció csak az említett célból szükséges információt
tartalmazza.
|
|
Článek 29
Oznamování případů narušení
bezpečnosti osobních údajů subjektům údajů
|
(5) A Bizottság felhatalmazást kap arra,
hogy az (1) és (2) bekezdésben említett adatsértés megállapítására és az
adatkezelő és adatfeldolgozó személyes adatok megsértéséhez kapcsolódó
értesítési kötelezettségének különös körülményeire vonatkozó szempontok és
követelmények további meghatározása érdekében az 56. cikkel összhangban
felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že jestliže je pravděpodobné, že narušení bezpečnosti osobních
údajů se nepříznivě dotkne ochrany osobních údajů nebo
soukromí subjektu údajů, správce po ohlášení uvedeném v článku 28
oznámí případ narušení bez zbytečného odkladu dotčenému subjektu
údajů.
|
(6) A Bizottság meghatározhatja a
felügyelő hatóságok ilyen értesítésének egységes formanyomtatványait, az
értesítési követelmény teljesítése során alkalmazandó eljárásokat, valamint a (4)
bekezdés szerinti dokumentáció formáját és szabályait, beleértve az abban
tárolt információk törlésére vonatkozó határidőket is. E végrehajtási
aktusokat az 57. cikk (2) bekezdése szerinti vizsgálóbizottsági eljárással
összhangban kell elfogadni.
|
|
2. V oznámení subjektu
údajů podle odstavce 1 se popíše povaha narušení bezpečnosti osobních
údajů a uvedou se v něm přinejmenším informace a doporučení
podle čl. 28 odst. 3 písm. b) a c).
|
29. cikk
Az érintett értesítése a személyes adatok
megsértéséről
|
|
3. Oznámení o narušení
bezpečnosti osobních údajů dotčenému subjektu údajů není
nutné, pokud správce ke spokojenosti orgánu dozoru prokáže, že zavedl náležitá
technická ochranná opatření a že tato opatření byla použita u
osobních údajů, jejichž bezpečnost byla narušena. Tato technická
ochranná opatření zajistí, že dotčené údaje nebudou srozumitelné pro
nikoho, kdo není oprávněn k nim přistupovat.
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő, amennyiben a személyes adatok megsértése várhatóan hátrányosan
érinti az érintett személyes adatainak vagy magánéletének védelmét, a 28. cikk
szerinti értesítést követően indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatja az
érintettet a személyes adatok megsértéséről.
|
|
4. Oznámení subjektu údajů
lze odložit, omezit či nerealizovat z důvodů uvedených v
čl. 11 odst. 4.
|
(2) Az érintett (1) bekezdés szerinti ismertetnie
kell a személyes adat megsértésének jellegét, és tartalmaznia kell legalább a 28.
cikk (3) bekezdésének b) és c) pontjában előírt tájékoztatást és
javaslatot.
|
|
ODDÍL 3
INSPEKTOR OCHRANY ÚDAJŮ
|
(3) A személyes adatok
megsértéséről nem szükséges értesíteni az érintettet, ha az
adatkezelő a felügyelő hatóság által elfogadott módon igazolja, hogy
a megfelelő technológiai védelmi intézkedéseket végrehajtotta, és az
említett intézkedéseket alkalmazták a személyes adatok megsértésével érintett
adatokra. E technológiai védelmi intézkedéseknek értelmezhetetlenné kell
tenniük az adatokat a hozzáférési joggal nem rendelkező személyek számára.
|
|
Článek 30
Jmenování inspektora ochrany údajů
|
(4) Az érintett értesítésének
késleltetésére, korlátozására vagy elmaradására a 11. cikk (4) bekezdése
szerinti okokból kerülhet sor.
|
|
1.
Členské státy stanoví, že správce nebo
zpracovatel jmenuje inspektora ochrany údajů.
|
3. SZAKASZ
|
|
2.
Inspektor ochrany údajů je jmenován na
základě profesních kvalit, zejména na základě jeho odborných znalostí
práva a praxe v oblasti ochrany údajů a na základě jeho schopnosti
plnit úkoly stanovené v článku 32.
|
AZ ADATVÉDELMI TISZTVISELŐ
|
|
3.
Inspektor ochrany údajů může být s
přihlédnutím k organizační struktuře příslušného orgánu
jmenován pro více organizačních jednotek.
|
30. cikk
Az adatvédelmi tisztviselő kijelölése
|
|
Článek 31
Postavení inspektora ochrany údajů
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő vagy -feldolgozó adatvédelmi tisztviselőt jelöl ki.
|
|
1.
Členské státy stanoví, že správce nebo
zpracovatel zajistí, aby byl inspektor ochrany údajů náležitě a
včas zapojen do veškerých záležitostí souvisejících s ochranou osobních
údajů.
|
(2) Az adatvédelmi tisztviselőt
szakmai képesítés és elsősorban az adatvédelmi jog és gyakorlat
szakértői szintű ismerete, valamint a 32. cikkben említett feladatok
ellátására való alkalmasság alapján kell kijelölni.
|
|
2.
Správce nebo zpracovatel zajistí, aby byl inspektor
ochrany údajů vybaven prostředky k účinnému a nezávislému
plnění svých povinností a úkolů uvedených v článku 32 a aby
nepřijímal žádné pokyny k výkonu své funkce.
|
(3) Az adatvédelmi tisztviselő több
szervhez is kijelölhető, figyelemmel az illetékes hatóság szervezeti
felépítésére.
|
|
Článek 32
Úkoly inspektora ochrany údajů
|
31. cikk
Az adatvédelmi tisztviselő jogállása
|
|
Členské státy stanoví, že správce nebo
zpracovatel svěří inspektorovi ochrany údajů alespoň tyto
úkoly:
|
(1) A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő vagy -feldolgozó biztosítja, hogy az adatvédelmi
tisztviselő a személyes adatok védelmével kapcsolatos összes ügybe
megfelelő módon és időben bekapcsolódjon.
|
|
(e)
informovat správce nebo zpracovatele a udílet jim
rady, pokud jde o jejich povinnosti plynoucí z ustanovení přijatých podle
této směrnice, a vést dokumentaci o této činnosti a obdržených
odpovědích;
|
(2) Az adatkezelő vagy -feldolgozó
biztosítja az adatvédelmi tisztviselő számára a 32. cikk szerinti
feladatok és kötelezettségek hatékony és független ellátásához szükséges
eszközöket, és azok ellátásával kapcsolatosan senkitől nem fogad el
utasításokat.
|
|
(f)
sledovat provádění a uplatňování politik
souvisejících s ochranou osobních údajů včetně
svěřování odpovědnosti, školení pracovníků zapojených do
zpracovávání a souvisejících auditů;
|
32. cikk
Az adatvédelmi tisztviselő feladatai
|
|
(g)
sledovat provádění a uplatňování
ustanovení přijatých podle této směrnice, zejména požadavků
týkajících se ochrany údajů již od návrhu, standardního nastavení ochrany
údajů a bezpečnosti údajů a požadavků týkajících se
informovanosti subjektů údajů a jejich žádostí o výkon jejich práv
podle ustanovení přijatých podle této směrnice;
|
A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő vagy -feldolgozó az adatvédelmi tisztviselőt legalább a
következő feladatokkal bízza meg:
|
|
(h)
zajišťovat, aby se vedla dokumentace uvedená v
článku 23;
|
a) az adatkezelő vagy -feldolgozó
részére az ezen irányelv értelmében elfogadott rendelkezéseknek megfelelő
kötelezettségekkel kapcsolatos tájékoztatás és tanácsadás, valamint e
tevékenységének és a kapott válaszoknak a dokumentálása;
|
|
(i)
sledovat dokumentaci a ohlašování a oznamování
případů narušení bezpečnosti osobních údajů podle
článků 28 a 29;
|
b) a személyes adatok védelmével
kapcsolatos politikák végrehajtásának és alkalmazásának ellenőrzése,
ideértve a feladatok kijelölését, az adatfeldolgozási műveletekben részt
vevő személyzet képzését és az ehhez kapcsolódó ellenőrzéseket is;
|
|
(j)
sledovat, zda je orgán dozoru žádán o
předchozí konzultaci, je-li tato konzultace podle článku 26
zapotřebí;
|
c) az ezen irányelv értelmében
elfogadott rendelkezések végrehajtásának és alkalmazásának ellenőrzése, különösen
a beépített és az alapértelmezett adatvédelemre, az adatbiztonságra, valamint
az érintettek tájékoztatására és az ezen irányelv szerinti jogaik gyakorlásakor
benyújtandó kérelmekre vonatkozó követelmények tekintetében;
|
|
(k)
sledovat reakce na žádosti orgánu dozoru a v mezích
svých pravomocí inspektora ochrany údajů spolupracovat s orgánem dozoru,
pokud o to požádá, nebo pokud k tomu dá podnět inspektor ochrany
údajů;
|
d) a 23. cikk szerinti dokumentálás
biztosítása;
|
|
h) působit jako kontaktní osoba pro
orgán dozoru v záležitostech souvisejících se zpracováváním a v
příslušných případech vést s orgánem dozoru konzultace z vlastní
iniciativy.
|
e) a személyes adatok
megsértéséről szóló, a 28. és 29. cikk szerinti dokumentáció, értesítés és
tájékoztatás ellenőrzése;
|
|
KAPITOLA V
PŘEDÁVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ DO TŘETÍCH ZEMÍ NEBO MEZINÁRODNÍM
ORGANIZACÍM
|
f) szükség esetén a felügyelő
hatósággal való, 26. cikk szerinti előzetes konzultáció alkalmazásának
ellenőrzése;
|
|
Článek 33
Obecné zásady předávání osobních údajů
|
g) a felügyelő hatóság
megkeresésére adott válaszok ellenőrzése, valamint az adatvédelmi
tisztviselő hatáskörén belül a felügyelő hatósággal – annak kérelmére
vagy saját kezdeményezésre – történő együttműködés;
|
|
Členské státy stanoví, že k předání
zpracovávaných nebo ke zpracování zamýšlených osobních údajů do třetí
země nebo mezinárodní organizaci ze strany příslušných orgánů,
včetně dalšího předávání osobních údajů do jiné třetí
země nebo mezinárodní organizaci, může dojít pouze:
|
h) az adatfeldolgozással kapcsolatos
ügyekben kapcsolat tartása a felügyelő hatósággal, valamint adott esetben
az adatvédelmi tisztviselő saját kezdeményezésére történő konzultáció.
|
|
a) pokud je dané předání nutné pro
účely prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných
činů nebo výkonu trestů a
|
V. FEJEZET
|
|
b) pokud správce a zpracovatel splňují
podmínky stanovené v této kapitole.
|
A SZEMÉLYES ADATOK HARMADIK ORSZÁGOKBA VAGY
NEMZETKÖZI SZERVEZETEK RÉSZÉRE TÖRTÉNŐ TOVÁBBÍTÁSA
|
|
Článek 34
Předávání založené na rozhodnutí o přiměřenosti
|
33. cikk
A személyes adatok továbbítására vonatkozó
általános elvek
|
|
1. Členské státy stanoví,
že k předání osobních údajů do některé třetí země nebo
některé mezinárodní organizaci může dojít, pokud Komise rozhodla v
souladu s článkem 41 nařízení (EU) …/2012 nebo v souladu s odstavcem
3 tohoto článku, že daná třetí země nebo území či
odvětví zpracovávání v dané třetí zemi nebo daná mezinárodní
organizace zaručuje přiměřenou úroveň ochrany.
Takovéto předání nevyžaduje žádné další povolení.
|
A tagállamok előírják, hogy a feldolgozásra kerülő vagy a
továbbítás után feldolgozásra szánt személyes adatok csak akkor továbbíthatók
az illetékes hatóságok által harmadik ország vagy nemzetközi szervezet részére,
beleértve a további harmadik ország vagy nemzetközi szervezet részére
történő további továbbítást is, ha:
|
|
2. Jestliže není vydáno žádné
rozhodnutí v souladu s článkem 41 nařízení (EU) .../2012, Komise
posoudí, zda je úroveň ochrany přiměřená, a přihlédne
přitom k následujícím aspektům:
|
a) az adattovábbítás bűncselekmények
megelőzése, nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy
büntetőjogi szankciók végrehajtása érdekében szükséges; és
|
|
a) právnímu státu, související platné
legislativě, a to obecné i odvětvové, včetně právních
předpisů o veřejné bezpečnosti, obraně a vnitrostátní
bezpečnosti, trestnímu právu a bezpečnostním opatřením, která
jsou v dané zemi nebo dané mezinárodní organizaci dodržována, jakož i k
účinným a vynutitelným právům včetně účinné správní a
soudní nápravy pro subjekty údajů, zejména pro ty z nich, jež mají
bydliště v Unii a jejichž osobní údaje jsou předávány;
|
b) az adatkezelő és az adatfeldolgozó
teljesíti az e fejezetben rögzített feltételeket.
|
|
b) existenci a účinnému fungování
jednoho nebo více nezávislých orgánů dozoru v dané třetí zemi nebo
mezinárodní organizaci odpovědných za zajišťování souladu s pravidly
pro ochranu údajů, za pomoc a poradenství subjektům údajů
při výkonu jejich práv a za spolupráci s orgány dozoru Unie a
členských států a
|
34. cikk
Adattovábbítás megfelelőségi határozat
alapján
|
|
c) mezinárodním závazkům, které daná
třetí země nebo mezinárodní organizace přijala.
|
(1) A tagállamok előírják, hogy a
személyes adatok akkor továbbíthatók harmadik ország vagy nemzetközi szervezet
részére, ha a Bizottság a […]/2012/EU rendelet 41. cikkével vagy e cikk (3)
bekezdésével összhangban úgy ítéli meg, hogy a harmadik ország, annak régiója
vagy adatfeldolgozó ágazata, illetve a szóban forgó nemzetközi szervezet
megfelelő védelmi szintet biztosít. Az ilyen adattovábbításhoz nem
szükséges további engedély.
|
|
3. Komise může v mezích
této směrnice rozhodnout, že určitá třetí země nebo území
či odvětví zpracovávání v dané třetí zemi nebo určitá
mezinárodní organizace zajišťuje přiměřenou úroveň
ochrany ve smyslu odstavce 2. Tyto prováděcí akty se přijmou
v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 57
odst. 2.
|
(2) A […]/2012/EU rendelet 41. cikke
szerinti határozat elfogadásának elmaradása esetén a védelmi szint
megfelelőségét a Bizottság a következők figyelembevételével
mérlegeli:
|
|
4. V prováděcím aktu se
stanoví jeho zeměpisné a odvětvové použití a v příslušném
případě se v něm také určí orgán dozoru uvedený v odst. 2
písm. b).
|
a) a jogállamiság, a hatályos általános és
ágazati jogszabályok, köztük a közbiztonságra, védelemre, nemzetbiztonságra
vonatkozó és a büntetőjogi rendelkezések, valamint az adott országban vagy
nemzetközi szervezetben érvényesülő biztonsági intézkedések; továbbá az
érintettek – különösen azon Unióban lakóhellyel rendelkező érintettek,
akiknek személyes adatait továbbítják – hatékony és érvényesíthető – a
hatékony közigazgatási és bírósági jogorvoslatot is magukban foglaló – jogai;
|
|
5. Komise může v mezích
této směrnice rozhodnout, že určitá třetí země nebo území
či odvětví zpracovávání v dané třetí zemi nebo určitá
mezinárodní organizace nezajišťuje přiměřenou úroveň
ochrany ve smyslu odstavce 2, konkrétně v případech, kdy
příslušné platné právní předpisy, a to obecné i odvětvové, v
dané třetí zemi nebo mezinárodní organizaci nezaručují účinná a
vynutitelná práva včetně účinné správní a soudní nápravy pro
subjekty údajů, a zejména pro ty z nich, jejichž osobní údaje se
předávají. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s
přezkumným postupem podle čl. 57 odst. 2, nebo ve
zvlášť naléhavých případech souvisejících s právem fyzických osob na
ochranu osobních údajů v souladu s postupem podle čl. 57 odst. 3.
|
b) a szóban forgó harmadik országban vagy
nemzetközi szervezetben az adatvédelmi szabályok betartásának biztosításáért,
az érintett részére történő, a jogai gyakorlásához kapcsolódó
segítségnyújtásért és tanácsadásért, valamint az uniós és tagállami
felügyelő hatóságokkal való együttműködésért felelős egy vagy
több független felügyelő hatóság léte és hatékony működése; továbbá
|
|
6. Členské státy zajistí,
že pokud Komise rozhodne podle odstavce 5, že se zakazuje jakékoli předání
osobních údajů do dané země nebo na některé území či do
některého odvětví zpracovávání v této zemi nebo jakékoli předání
osobních údajů dané mezinárodní organizaci, tímto rozhodnutím nebudou
dotčena předání podle čl. 35 odst. 1 nebo v souladu s
článkem 36. Ve vhodný okamžik zahájí Komise s danou třetí zemí nebo
mezinárodní organizací konzultace s cílem napravit stav, který z rozhodnutí
podle odstavce 5 tohoto článku vyplývá.
|
c) a szóban forgó harmadik ország vagy
nemzetközi szervezet nemzetközi kötelezettségvállalásai.
|
|
7. Komise zveřejní v Úředním
věstníku Evropské unie seznam třetích zemí, území a odvětví
zpracovávání v třetích zemích a mezinárodních organizací, v nichž podle
jejího rozhodnutí přiměřená úroveň ochrany je nebo není
zaručena.
|
(3) A Bizottság ezen irányelv hatályán
belül határozhat arról, hogy valamely harmadik ország vagy valamely harmadik
ország régiója vagy adatfeldolgozó ágazata, illetve valamely nemzetközi
szervezet a (2) bekezdés értelmében vett megfelelő védelmi szintet
biztosít. E végrehajtási jogi aktusokat az 57. cikk (2) bekezdése szerinti
vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
|
|
8. Komise sleduje
uplatňování prováděcích aktů uvedených v odstavcích 3 a 5.
|
(4) A végrehajtási jogi aktus pontosan
rögzíti saját földrajzi ás ágazati alkalmazási körét, és – szükség esetén –
meghatározza a (2) bekezdés b) pontjában említett felügyelő hatóságot.
|
|
Článek 35
Předávání založené na vhodných zárukách
|
(5) A Bizottság az ezen irányelv
hatályán belül határozhat arról, hogy valamely harmadik ország vagy valamely
harmadik ország régiója vagy adatfeldolgozó ágazata, illetve valamely
nemzetközi szervezet nem biztosít a (2) bekezdés értelmében vett megfelelő
védelmi szintet, különösen akkor, ha az adott országban vagy nemzetközi
szervezetben hatályos általános és ágazati jogszabályok nem biztosítanak az
érintettek számára – különösen azon érintettek számára, akiknek személyes
adatait továbbítják – hatékony és érvényesíthető – a hatékony
közigazgatási és bírósági jogorvoslatot is magukban foglaló – jogokat. E
végrehajtási aktusokat az 57. cikk (2) bekezdése szerinti vizsgálóbizottsági
eljárással vagy – az egyének vonatkozásában személyes adatok védelméhez való
jogukra tekintettel rendkívüli sürgősséget igénylő esetekben – az 57.
cikk (3) bekezdése szerinti eljárással összhangban kell elfogadni.
|
|
1. Jestliže Komise nepřijme
žádné rozhodnutí podle článku 34, členské státy stanoví, že k
předání osobních údajů příjemci v některé třetí zemi
nebo mezinárodní organizaci může dojít:
|
(6) A tagállamok biztosítják, hogy
amennyiben a Bizottság az (5) bekezdés szerint határoz, miszerint tilos a
személyes adatok továbbítása a szóban forgó harmadik ország, annak régiója vagy
adatfeldolgozó ágazata, illetve a szóban forgó nemzetközi szervezet részére, e
határozat nem sérti a 35. cikk (1) bekezdése, illetve a 36. cikk szerinti
továbbítási lehetőséget. A Bizottság megfelelő időben
konzultációkat kezdeményez a harmadik országgal vagy nemzetközi szervezettel az
e cikk (5) bekezdése szerinti határozatból eredő helyzet orvoslására.
|
|
a) pokud byly v právně závazném
nástroji stanoveny vhodné záruky pro ochranu osobních údajů nebo
|
(7) A Bizottság az Európai Unió
Hivatalos Lapjában közzéteszi azoknak a harmadik országoknak, harmadik
országon belüli régióknak és adatfeldolgozó ágazatoknak, valamint nemzetközi
szervezeteknek a jegyzékét, amelyek esetében úgy ítélte meg, hogy a
megfelelő védelmi szint biztosított, illetve nem biztosított.
|
|
b) pokud správce či zpracovatel
vyhodnotil veškeré okolnosti daného předání a dospěl k závěru,
že pro ochranu osobních údajů existují vhodné záruky.
|
(8) A Bizottság ellenőrzi a (3)–(5)
bekezdés szerinti végrehajtási jogi aktusok alkalmazását.
|
|
2. O předání podle odst. 1
písm. b) musí rozhodnout řádně oprávněný pracovník. Předání
se musí zdokumentovat a dokumentace se musí na požádání poskytnout orgánu
dozoru.
|
35. cikk
Adattovábbítás megfelelő biztosítékok alapján
|
|
Článek 36
Výjimky
|
(1) Amennyiben
a Bizottság nem hoz a 34. cikk értelmében határozatot, a tagállamok
biztosítják, hogy személyes adatok továbbítására harmadik országbeli címzettek
vagy nemzetközi szervezet részére csak abban az esetben kerülhet sor, ha:
|
|
Členské státy
stanoví, že odchylně od článků 34 a 35 může k předání
osobních údajů do třetí země nebo mezinárodní organizaci dojít
pouze za podmínky, že:
|
a) a személyes adatok védelme tekintetében
megfelelő biztosítékok állnak rendelkezésre jogilag kötelező eszköz
útján; vagy
|
|
a) předání je nutné pro ochranu
životně důležitých zájmů subjektu údajů nebo jiné osoby
nebo
|
b) az adatkezelő vagy -feldolgozó
megvizsgálta a személyesadat-továbbítás összes körülményét és megállapítja,
hogy e vizsgálat alapján a személyes adatok védelme tekintetében fennállnak a
megfelelő biztosítékok.
|
|
b) předání je nutné k ochraně
oprávněných zájmů subjektu údajů, jestliže tak stanoví právo
členského státu, který osobní údaje předává, nebo
|
(2) Az
(1) bekezdés b) pontján alapuló továbbításra vonatkozó döntést a személyzet
megfelelő felhatalmazással rendelkező tagjainak kell meghozniuk.
Ezeket az adattovábbításokat dokumentálni kell, és a dokumentációt – kérésre –
hozzáférhetővé kell tenni a felügyelő hatóság számára.
|
|
c) předání údajů je nezbytné, aby
se zabránilo bezprostřednímu a závažnému ohrožení veřejné
bezpečnosti v některém členském státě nebo třetí zemi,
nebo
|
36. cikk
Eltérések
|
|
d) předání je v jednotlivých
případech nutné pro účely prevence, vyšetřování, odhalování
či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů nebo
|
A 34. és 35. cikktől eltérve, a
tagállamok előírják, hogy a személyes adatok harmadik ország vagy
nemzetközi szervezet részére csak azzal a feltétellel továbbíthatók, ha az
adattovábbítás:
|
|
e) předání je v jednotlivých
případech nutné pro uplatnění, výkon nebo obhajobu právních
nároků v souvislosti s prevencí, vyšetřováním, odhalováním či
stíháním určitých trestných činů nebo výkonu určitých
trestů.
|
a) az érintett vagy más személy
létfontosságú érdekeinek védelméhez szükséges; vagy
|
|
Článek 37
Zvláštní podmínky pro předávání osobních údajů
|
b) az érintett jogos érdekeinek
biztosításához szükséges, és amennyiben a személyes adatokat továbbító tagállam
joga így rendelkezik; vagy
|
|
Členské státy stanoví, že správce
informuje příjemce osobních údajů o veškerých omezeních pro
zpracovávání a přijme všechny přiměřené kroky, aby
zajistil, že tato omezení budou dodržena.
|
c) valamely tagállam vagy harmadik ország
közbiztonságát közvetlenül és komolyan fenyegető veszély elhárítása
érdekében szükséges; vagy
|
|
Článek 38
Mezinárodní spolupráce v zájmu ochrany osobních údajů
|
d) az adattovábbítás egyedi esetben
bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése,
büntetőeljárás lefolytatása, vagy a büntetőjogi szankciók
végrehajtása; vagy
|
|
1. Ve vztahu k třetím zemím
a mezinárodním organizacím podniknou Komise a členské státy odpovídající
kroky v zájmu:
|
e) az adattovábbítás egyedi esetben, adott
bűncselekmény megelőzéséhez, nyomozásához, felderítéséhez,
büntetőeljárás lefolytatásához vagy adott büntetőjogi szankciók
végrehajtásához kapcsolódó jogi követelések megállapítása, érvényesítése vagy
védelme miatt szükséges.
|
|
a) rozvoje účinných mechanismů pro
mezinárodní spolupráci, aby se usnadnilo prosazování právních
předpisů na ochranu osobních údajů;
|
37. cikk
A személyes adatok továbbításának különös feltételei
|
|
b) poskytování vzájemné pomoci na
mezinárodní úrovni při prosazování právních předpisů na ochranu
osobních údajů, a to mimo jiné formou oznamování, postupování stížností,
pomoci při vyšetřování a výměny informací, pod podmínkou
vhodných záruk pro ochranu osobních údajů a jiných základních práv a
svobod;
|
A tagállamok előírják, hogy az
adatkezelő a személyes adatok címzettjét az adatfeldolgozás valamennyi
korlátozásáról tájékoztatja, és minden ésszerű lépést megtesznek az
említett korlátozások betartásának biztosítása érdekében.
|
|
c) zapojení příslušných
zúčastněných stran do diskuse a činností zacílených na
prohlubování mezinárodní spolupráce při prosazování právních
předpisů na ochranu osobních údajů;
|
38. cikk
A személyes adatok védelmével kapcsolatos
nemzetközi együttműködés
|
|
d) podpoření výměny a rešerše v
souvislosti s právními předpisy a praxí v oblasti ochrany osobních
údajů.
|
(1) A Bizottság és a tagállamok a
harmadik országok és nemzetközi szervezetek tekintetében megfelelő
lépéseket tesznek annak érdekében, hogy:
|
|
2. Pro účely odstavce 1 podnikne
Komise odpovídající kroky, aby rozvinula vztah s třetími zeměmi nebo
mezinárodními organizacemi, zejména s jejich orgány dozoru, pokud rozhodla, že
zajišťují přiměřenou úroveň ochrany ve smyslu čl.
34 odst. 3.
|
a) a személyes adatok védelméről szóló
jogszabályok érvényesítésének egyszerűsítését célzó hatékony nemzetközi
együttműködési mechanizmusokat alakítsanak ki;
|
|
KAPITOLA VI
NEZÁVISLÉ ORGÁNY DOZORU
|
b) a személyes adatok védelméről szóló
jogszabályok érvényesítésében – a személyes adatok védelme és a többi
alapvető jog és szabadság megfelelő biztosítása mellett –, többek
között értesítés, panaszok kivizsgálása, nyomozati segítségnyújtás és
információátadás útján biztosítsák a kölcsönös nemzetközi segítségnyújtást;
|
|
ODDÍL 1
NEZÁVISLOST POSTAVENÍ
|
c) az érintett érdekelteket bevonják a
személyes adatok védelméről szóló jogszabályok érvényesítésében további
együttműködést célzó párbeszédbe és tevékenységekbe;
|
|
Článek 39
Orgán dozoru
|
d) előmozdítsák a személyes adatok
védelméről szóló jogszabályok és gyakorlat átadását és dokumentálását.
|
|
1.
Všechny členské státy stanoví, že jeden nebo
více orgánů veřejné moci ponese odpovědnost za sledování
uplatňování ustanovení přijatých podle této směrnice a za
přispívání k jejímu jednotnému uplatňování v celé Unii, aby byla
chráněna základní práva a svobody fyzických osob v souvislosti se
zpracováváním jejich osobních údajů a usnadnil se volný pohyb osobních
údajů v rámci Unie. Orgány dozoru budou za tímto účelem spolupracovat
s Komisí a mezi sebou.
|
(2) Az (1) bekezdés céljai érdekében a
Bizottság megfelelő lépéseket tesz a harmadik országokkal és nemzetközi
szervezetekkel – különösen azok felügyelő hatóságaival – való kapcsolat
fejlesztésére, amennyiben úgy határozott, hogy azok a 34. cikk (3) bekezdése
értelmében megfelelő védelmi szintet biztosítanak.
|
|
2.
Členské státy mohou stanovit, že orgán dozoru
zřízený v členských státech podle nařízení (EU) …/2012
přijímá odpovědnost za úkoly orgánu dozoru, který má být zřízen
podle odstavce 1 tohoto článku.
|
VI. FEJEZET
|
|
3.
Pokud je v některém členském státě
zřízen více než jeden orgán dozoru, daný členský stát jmenuje orgán
dozoru, jenž bude fungovat jako jediné kontaktní místo pro účinnou
účast těchto orgánů v Evropské radě pro ochranu údajů.
|
FÜGGETLEN FELÜGYELŐ HATÓSÁGOK
|
|
Článek 40
Nezávislost
|
1. SZAKASZ
FÜGGETLEN JOGÁLLÁS
|
|
1. Členské státy zajistí,
aby orgán dozoru jednal při výkonu povinností a pravomocí jemu
svěřených zcela nezávisle.
|
39. cikk
A felügyelő hatóság
|
|
2. Všechny členské státy
stanoví, že členové orgánu dozoru při plnění svých povinností u
nikoho nevyhledávají ani od nikoho nepřijímají žádné pokyny.
|
(1) Minden tagállam rendelkezik arról,
hogy a természetes személyeket személyes adataik feldolgozásával kapcsolatban
megillető alapvető jogok és szabadságok védelme, valamint a személyes
adatok Unión belüli szabad áramlásának egyszerűsítése érdekében egy vagy
több hatóság feladata, hogy az ezen irányelv értelmében elfogadott
rendelkezések alkalmazását ellenőrizze, és azok következetes
alkalmazásához az Unió egész területén hozzájáruljon. A felügyelő
hatóságok e célból együttműködnek a Bizottsággal és egymással.
|
|
3. Členové orgánu dozoru se
zdrží veškeré činnosti, která je neslučitelná s povinnostmi jejich
funkce, a v průběhu svého funkčního období nesmí vykonávat žádné
jiné neslučitelné zaměstnání, ať už placené či neplacené.
|
(2) A tagállamok rendelkezhetnek arról,
hogy a […]/2012/EU rendelet alapján a tagállamokban létrehozott felügyelő
hatóság látja el az e cikk (1) bekezdése értelmében létrehozandó felügyelő
hatóság feladatait.
|
|
4. Po skončení svého
funkčního období jsou členové orgánu dozoru povinni jednat
čestně a uvážlivě, pokud jde o přijímání funkcí a výhod.
|
(3) Amennyiben valamely tagállamban
egynél több felügyelő hatóságot hoznak létre, ez a tagállam kijelöli azt a
felügyelő hatóságot, amelyik az e hatóságok Európai Adatvédelmi
Testületben való hatékony részvétele érdekében egyedüli kapcsolattartóként
működik.
|
|
5. Všechny členské státy
zajistí, aby byl orgán dozoru vybaven odpovídajícími lidskými, technickými a
finančními zdroji, prostory a infrastrukturou, které bude potřebovat
pro účinné vykonávání svých povinností a pravomocí, včetně
povinností a pravomocí, jež bude plnit v rámci vzájemné pomoci, spolupráce a
aktivní účasti v Evropské radě pro ochranu údajů.
|
40. cikk
Függetlenség
|
|
6 Všechny členské státy
zajistí, že orgán dozoru bude muset mít své vlastní pracovníky, kteří
budou jmenováni vedoucím orgánu dozoru a budou podléhat jeho řízení.
|
(1) A tagállamok biztosítják, hogy a
felügyelő hatóság a ráruházott feladat- és hatáskörök gyakorlásakor
teljesen függetlenül jár el.
|
|
7. Členské státy zajistí,
aby orgán dozoru podléhal finanční kontrole, přičemž nebude
nijak ovlivněna jeho nezávislost. Členské státy zajistí, aby měl
orgán dozoru samostatný roční rozpočet. Tyto rozpočty se
zveřejňují.
|
(2) Minden tagállam előírja, hogy a
felügyelő hatóságok tagjai feladatkörük ellátása során senkitől sem
kérnek vagy kapnak utasításokat.
|
|
Článek 41
Obecné podmínky pro členy orgánu dozoru
|
(3) A felügyelő hatóságok tagjai
tartózkodnak a feladatkörükkel összeférhetetlen cselekményektől, valamint
hivatali idejük alatt nem vállalhatnak – akár kereső, akár ingyenesen
végzett – összeférhetetlen szakmai tevékenységet.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že členové orgánu dozoru musí být jmenováni parlamentem, nebo vládou
daného členského státu.
|
(4) A felügyelő hatóság tagjai
hivatali idejük leteltét követően a kinevezések és előnyök elfogadása
tekintetében feddhetetlenül és tartózkodóan járnak el.
|
|
2. Členové jsou vybíráni z
osob, jejichž nezávislost je nade vší pochybnost a jež prokázaly zkušenosti a
dovednosti potřebné k výkonu svých povinností.
|
(5) Minden tagállam biztosítja, hogy a
felügyelő hatóság számára rendelkezésre bocsátja a feladat- és hatáskörei,
köztük a kölcsönös segítségnyújtás, együttműködés és az Európai
Adatvédelmi Testületben való részvétel ellátásához szükséges megfelelő
emberi, műszaki és pénzügyi forrásokat, helyiségeket és infrastruktúrát.
|
|
3. Povinnosti člena orgánu
dozoru končí v okamžiku uplynutí jeho funkčního období, odstoupení
nebo povinného odchodu do důchodu v souladu s odstavcem 5.
|
(6) Minden tagállam biztosítja, hogy a
felügyelő hatóság saját személyzettel rendelkezzen, amelyet a
felügyelő hatóság vezetése nevez ki és irányít.
|
|
4. Pokud člen orgánu dozoru
přestane splňovat podmínky požadované pro výkon svých povinností nebo
se dopustil závažného pochybení, může být příslušným vnitrostátním
soudem odvolán nebo zbaven práva na penzi či jiné výhody poskytované
namísto ní.
|
(7) A tagállamok biztosítják, hogy a
felügyelő hatóság a függetlenségét nem befolyásoló pénzügyi
ellenőrzés alá tartozik. A tagállamok biztosítják, hogy a felügyelő
hatóság elkülönített éves költségvetéssel rendelkezik. A költségvetést közzé
kell tenni.
|
|
5. Jestliže uplyne členovo
funkční období nebo člen odstoupí, člen pokračuje v
plnění svých povinností, dokud nebude jmenován nový člen.
|
41. cikk
A felügyelő hatóság tagjaira vonatkozó általános feltételek
|
|
Článek 42
Pravidla pro zřízení orgánu dozoru
|
(1) A tagállamok előírják, hogy a
felügyelő hatóság tagjait az érintett tagállam parlamentje vagy kormánya
nevezi ki.
|
|
Všechny členské státy upraví právním
předpisem:
|
(2) A tagokat olyan személyek közül kell
kiválasztani, akiknek függetlenségéhez nem fér kétség, és akik már
bizonyították az ellátandó feladatkörhöz szükséges tapasztalataikat és
képességeiket.
|
|
a) zřízení orgánu dozoru a jeho
postavení v souladu s články 39 a 40;
|
(3) A tag feladatköre a hivatali
idő lejártával, lemondással vagy felmentéssel szűnik meg, az (5)
bekezdésnek megfelelően.
|
|
b) požadavky na kvalifikaci, zkušenosti
a dovednosti pro výkon povinností členů orgánu dozoru;
|
(4) A tagot az illetékes nemzeti bíróság
felmentheti, vagy a nyugdíjhoz, illetve az egyéb juttatásokhoz való jogától
megfoszthatja abban az esetben, ha már nem felel meg a feladatai teljesítéséhez
előírt feltételeknek, vagy súlyos kötelességszegést követett el.
|
|
c) pravidla a postupy pro jmenování
členů orgánu dozoru, jakož i pravidla týkající se činností nebo
zaměstnání neslučitelných s povinnostmi úřadu;
|
(5) Amennyiben a hivatali idő
lejár, vagy a tag lemond, a tag mindaddig ellátja feladatköreit, amíg új tagot
nem neveznek ki.
|
|
d) délku funkčního období
členů orgánu dozoru, která dosáhne minimálně čtyř let
s výjimkou prvních jmenování po vstupu této směrnice v platnost, kdy
může být na dobu kratší;
|
42. cikk
A felügyelő hatóság létrehozására vonatkozó
szabályok
|
|
e) způsobilost členů
orgánu dozoru k opětovnému jmenování;
|
Valamennyi tagállam jogszabályban rendelkezik
a következőkről:
|
|
f) právní předpisy a obvyklé
podmínky, jimiž se řídí povinnosti členů a pracovníků
orgánu dozoru;
|
a) a felügyelő hatóság létrehozása
és jogállása a 39. és 40. cikkel összhangban;
|
|
g) pravidla a postupy pro ukončení
povinností členů orgánu dozoru, včetně případu, kdy
přestanou splňovat podmínky požadované pro výkon svých povinností
nebo kdy se dopustili závažného pochybení.
|
b) a felügyelő hatóság tagjai
feladatköreinek ellátásához szükséges végzettség, tapasztalat és készségek;
|
|
Článek 43
Profesní tajemství
|
c) a felügyelő hatóság tagjainak
kinevezésére vonatkozó szabályok és eljárások, valamint a hivatali
feladatkörökkel összeférhetetlen tevékenységekre és foglalkozásokra vonatkozó
szabályok;
|
|
Členské státy stanoví, že členové
orgánu dozoru a jeho pracovníci jsou během svého funkčního období i
po jeho skončení vázáni profesním tajemstvím, pokud jde o veškeré
důvěrné informace, o nichž se dozví při výkonu svých služebních
povinností.
|
d) a felügyelő hatóság tagjai
megbízatásának időtartama, amely legalább négy év, kivéve az ezen irányelv
hatálybalépését követő első kinevezést, amely rövidebb ideig tarthat;
|
|
ODDÍL 2
POVINNOSTI A PRAVOMOCI
|
e) a felügyelő hatóság tagjainak
esetleges ismételt kinevezhetősége;
|
|
Článek 44
Příslušnost
|
f) a felügyelő hatóság tagjainak
és munkatársainak feladatköreire vonatkozó szabályok és általános feltételek;
|
|
1. Členské státy stanoví,
že každý orgán dozoru vykonává pravomoci, které mu byly svěřeny v
souladu s touto směrnicí, na území svého vlastního členského státu.
|
g) a felügyelő hatóság tagjai
megbízatásának megszűnésére vonatkozó szabályok és eljárások, beleértve
azt az esetet, ha már nem tesznek eleget a kötelezettségek végrehajtásához
szükséges feltételeknek, vagy ha súlyos kötelezettségszegést követtek el.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že orgán dozoru není příslušný k dohledu nad zpracováními, která
provádějí soudy jednající v rámci svých soudních pravomocí.
|
43. cikk
Szakmai titoktartás
|
|
Článek 45
Povinnosti
|
A tagállamok rendelkeznek arról, hogy a
felügyelő hatóság tagjait és személyzetét a hivatali feladatkörük ellátása
során tudomásukra jutott bizalmas információk tekintetében hivatali idejük
alatt és annak leteltét követően is szakmai titoktartási kötelezettség terheli.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že orgán dozoru:
|
2. SZAKASZ
FELADAT- ÉS HATÁSKÖRÖK
|
|
a) sleduje a zajišťuje uplatňování
ustanovení přijatých podle této směrnice a jejích prováděcích
opatření;
|
44. cikk
Illetékesség
|
|
b) zabývá se stížnostmi, které mu
předloží kterýkoli subjekt údajů nebo sdružení, jež tento subjekt
zastupuje a má jeho patřičné pověření, v souladu s
článkem 50, v odpovídající míře dané záležitosti prošetřuje a v
rozumné lhůtě informuje daný subjekt údajů či dané sdružení
o vývoji a výsledku jejich stížností, a to zejména v případech, kdy je
zapotřebí další šetření nebo koordinace s jiným orgánem dozoru;
|
(1) A tagállamok előírják, hogy a
felügyelő hatóságok a rájuk ruházott hatásköröket a tagállamuk területén ezen
irányelvnek megfelelően gyakorolják.
|
|
c) ověřuje zákonnost zpracování
údajů podle článku 14 a subjekt údajů informuje v rozumné
lhůtě o výsledku daného ověření nebo o důvodech,
proč ověření nebylo provedeno;
|
(2) A tagállamok
előírják, hogy hatásköre nem terjed ki a bíróságok által
igazságszolgáltatási feladataik körében végzett adatfeldolgozási műveletek
felügyeletére.
|
|
d) pomáhá na principu vzájemnosti dalším
orgánům dozoru a zajišťuje jednotné uplatňování a prosazování
ustanovení přijatých podle této směrnice;
|
45. cikk
Feladatkörök
|
|
e) provádí šetření, a to z vlastní
iniciativy nebo na základě stížnosti nebo na základě žádosti jiného
orgánu dozoru, a o výsledku šetření v rozumné lhůtě informuje
subjekt údajů, pokud některý subjekt údajů podal stížnost;
|
(1) A tagállamok előírják, hogy a
felügyelő hatóság:
|
|
f) sleduje nové směry vývoje, pokud
mají dopad na ochranu osobních údajů, zejména vývoj informačních a
komunikačních technologií;
|
a) ellenőrzi és biztosítja az ezen
irányelv értelmében elfogadott rendelkezések és az azokat végrehajtó
intézkedések alkalmazását;
|
|
g) je konzultován orgány či subjekty
členských států o právních a správních opatřeních, jež se týkají
ochrany práv a svobod fyzických osob v souvislosti se zpracováváním osobních
údajů;
|
b) foglalkozik az érintett vagy az
érintetteket képviselő, szabályszerű felhatalmazással rendelkező
szervezet által az 50. cikkel összhangban benyújtott panaszokkal, az ügyet a
szükséges mértékben megvizsgálja, és az érintettet, illetve a szervezetet
ésszerű időn belül tájékoztatja a panasszal kapcsolatos eljárási
fejleményekről és eredményekről, különösen ha további vizsgálat vagy
egy másik felügyelő hatósággal való együttműködés válik szükségessé;
|
|
h) je konzultován o zpracováních podle
článku 26;
|
c) ellenőrzi az adatfeldolgozás 14. cikk
szerinti jogszerűségét, valamint ésszerű határidőn belül
tájékoztatja az érintettet az ellenőrzés eredményéről vagy az ellenőrzés
elmaradásának okairól;
|
|
i) účastní se činností Evropské
rady pro ochranu údajů.
|
d) kölcsönös segítséget nyújt más
felügyelő hatóság számára, és biztosítja az ezen irányelv értelmében
elfogadott rendelkezések következetes alkalmazását és érvényesítését;
|
|
2. Každý orgán dozoru zvyšuje
povědomí veřejnosti o rizicích, pravidlech, zárukách a právech v
souvislosti se zpracováváním osobních údajů. Zvláštní pozornost se
přitom věnuje akcím, které jsou určeny speciálně pro
děti.
|
e) saját kezdeményezés, panasz vagy egy
másik felügyelő hatóság megkeresése alapján vizsgálatot folytat le, és
ésszerű határidőn belül tájékoztatja a vizsgálat eredményéről az
érintettet, amennyiben az emelt panaszt;
|
|
3. Je-li o to požádán, orgán
dozoru poskytuje kterémukoli subjektu údajů poradenství při výkonu
práv vyplývajících z ustanovení přijatých podle této směrnice, a
je-li záhodno, spolupracuje za tímto účelem s orgány dozoru v jiných
členských státech.
|
f) figyelemmel kíséri a személyes adatok
védelmére kiható jelentősebb fejleményeket, különösen az
információtechnológia és a hírközlési technológia fejlődését;
|
|
4. V případě stížností
uvedených v odst. 1 písm. b) nabízí orgán dozoru formulář pro jejich
předkládání, který lze vyplnit elektronicky, aniž by byly vyloučeny
ostatní komunikační prostředky.
|
g) egyeztet a tagállami intézményekkel és
szervekkel a személyes adatok feldolgozásához fűződő egyéni
jogok és szabadságok védelmével kapcsolatos jogalkotási és közigazgatási
intézkedésekről;
|
|
5. Členské státy stanoví,
že orgán dozoru neúčtuje subjektům údajů za plnění svých
povinností žádné poplatky.
|
h) a 26. cikk szerint konzultál az
adatfeldolgozási műveletekről;
|
|
6. Jestliže jsou žádosti
nepřiměřené a zatěžující, zvláště z toho důvodu,
že se jejich obsah opakuje, orgán dozoru může jejich vyřízení
zpoplatnit nebo nemusí opatření požadované subjektem údajů
přijmout. Orgán dozoru nese důkazní břemeno, pokud jde o
prokázání toho, že je daná žádost svou povahou nepřiměřená a
zatěžující.
|
i) részt vesz az Európai Adatvédelmi
Testület tevékenységeiben.
|
|
Článek 46
Pravomoci
|
(2) Valamennyi felügyelő hatóság
előmozdítja a polgárok tudatosságát a személyes adatok védelmével
kapcsolatos kockázatok, szabályok, biztosítékok és jogok tekintetében. Különös
figyelmet kell fordítani a kifejezetten gyermekekre irányuló tevékenységekre.
|
|
Členské státy stanoví, že všechny orgány
dozoru musí mít zejména:
|
(3) A felügyelő hatóság kérelemre
valamennyi érintettnek tanácsokat ad az ezen irányelv szerint elfogadott
rendelkezésekben meghatározott jogaik gyakorlásával kapcsolatban, és e célból
adott esetben együttműködik más tagállamok felügyelő hatóságaival.
|
|
a) pravomoci provádět šetření,
zahrnující například právo na přístup k údajům, které jsou
předmětem zpracování, a oprávnění shromažďovat veškeré
informace potřebné pro plnění svých dozorčích povinností;
|
(4) Az (1) bekezdés b) pontja szerinti
panaszok vonatkozásában a felügyelő hatóság – a kommunikáció más módjainak
kizárása nélkül – a panasz benyújtásához szükséges, elektronikus úton
kitölthető formanyomtatványt bocsát rendelkezésre.
|
|
b) pravomoci účinně zasahovat,
například vydávat stanoviska před provedením zpracování a
zajišťovat náležité zveřejnění těchto stanovisek,
nařizovat omezení, výmaz nebo zničení údajů nebo dočasně
či trvale zakazovat zpracování, zasílat správcům upozornění
či napomenutí nebo obracet se s věcmi na vnitrostátní parlamenty
či jiné politické orgány;
|
(5) A tagállamok előírják, hogy a felügyelő hatóság az érintett
vonatkozásában térítésmentesen látja el feladatait.
|
|
c) pravomoc upozorňovat soudní orgány
na porušení ustanovení přijatých podle této směrnice a účastnit
se soudního řízení.
|
(6) Amennyiben a kérelmek zaklató
jellegűek, különösen ismétlődő jellegük miatt, a felügyelő
hatóság díjat számíthat fel, vagy visszautasíthatja az érintett által kért
intézkedés megtételét. A felügyelő hatóságot terheli annak bizonyítása,
hogy a kérelem zaklató jellegű.
|
|
Článek 47
Zprávy o činnosti
|
46. cikk
Hatáskörök
|
|
Členské státy stanoví, že každý orgán
dozoru vypracuje každý rok zprávu o své činnosti. Zpráva se dává k
dispozici Komisi a Evropské radě pro ochranu údajů.
|
A tagállamok előírják, hogy valamennyi
felügyelő hatóság rendelkezzen különösen:
|
|
KAPITOLA VII
SPOLUPRÁCE
|
a) vizsgálati hatáskörrel, így hatáskörrel
arra, hogy hozzáférjen az adatfeldolgozási műveletek tárgyát képező
adatokhoz, valamint arra, hogy összegyűjtsön minden, felügyeleti
feladatkörének gyakorlásához szükséges adatot;
|
|
Článek 48
Vzájemná pomoc
|
b) tényleges vizsgálati hatáskörrel, így
véleménynyilvánítási jogkörrel az adatfeldolgozás elvégzését
megelőzően, illetve az ilyen vélemények megfelelő közzétételére
irányuló jogkörrel, továbbá hatáskörrel arra, hogy elrendelje az adat
korlátozását, törlését vagy megsemmisítését, az adatfeldolgozás átmeneti vagy
végleges tilalmát, az adatkezelő figyelmeztetését vagy megrovását, továbbá
tájékoztassa az ügyről a nemzeti parlamentet vagy más politikai intézményt;
|
|
1. Členské státy stanoví,
že orgány dozoru si vzájemně poskytují pomoc v zájmu jednotného
provádění a uplatňování ustanovení přijatých podle této
směrnice a zavedou opatření pro účinnou spolupráci mezi sebou.
Vzájemná spolupráce zahrnuje zejména žádosti o informace a dozorčí opatření,
např. žádosti o předchozí konzultace, inspekce a vyšetřování.
|
c) hatáskörrel arra, hogy az ezen irányelv
alapján elfogadott rendelkezések megsértése esetén jogi eljárást indítson, vagy
a jogsértésre felhívja az igazságszolgáltatási hatóságok figyelmét.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že orgán dozoru přijme všechna příslušná opatření, která jsou
požadována jakožto odpověď na žádost jiného orgánu dozoru.
|
47. cikk
A tevékenységről szóló jelentés
|
|
3. Orgán dozoru, kterému je
žádost předložena, informuje předkládající orgán dozoru podle situace
o výsledcích, nebo o vývoji či opatřeních, jež byla přijata v
zájmu jejího vyřízení.
|
A tagállamok előírják, hogy valamennyi
felügyelő hatóság éves jelentést készít a tevékenységeiről. A
jelentést elérhetővé kell tenni a Bizottság és az Európai Adatvédelmi
Testület számára.
|
|
Článek 49
Úkoly Evropské rady pro ochranu údajů
|
VII. FEJEZET
|
|
1. Evropská rada pro ochranu
údajů zřízená nařízením (EU) …/2012 plní ve vztahu ke
zpracovávání údajů v mezích této směrnice následující úkoly:
|
EGYÜTTMŰKÖDÉS
|
|
a) poskytuje poradenství Komisi ve veškerých
záležitostech souvisejících s ochranou osobních údajů v Unii
včetně jakýchkoli navrhovaných změn této směrnice;
|
48. cikk
Kölcsönös segítségnyújtás
|
|
b) posuzuje na žádost Komise nebo ze své
vlastní iniciativy nebo na základě podnětu jednoho ze svých
členů veškeré otázky týkající se uplatňování ustanovení
přijatých podle této směrnice a pro orgány dozoru vydává pokyny,
doporučení a osvědčené postupy, aby podporovala jednotné
uplatňování daných ustanovení;
|
(1) A tagállamok előírják, hogy a
felügyelő hatóságok kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak az ezen
irányelv értelmében elfogadott rendelkezések következetes végrehajtása és
alkalmazása érdekében, valamint a hatékony együttműködést célzó
intézkedéseket vezetnek be. A kölcsönös segítségnyújtás elsősorban az
információkérést és az olyan felügyeleti intézkedéseket foglalja magában, mint
például az előzetes egyezetés, vizsgálat és nyomozás folytatására
vonatkozó kérelmek.
|
|
c) přezkoumává praktické
uplatňování pokynů, doporučení a osvědčených
postupů uvedených v písmenu b) a podává o nich Komisi pravidelné zprávy;
|
(2) A tagállamok előírják, hogy a
felügyelő hatóság megteszi az összes szükséges intézkedést a valamely
másik felügyelő hatóságtól érkezett megkeresés megválaszolása érdekében.
|
|
d) vydává Komisi stanovisko k úrovni ochrany
v třetích zemích nebo mezinárodních organizacích;
|
(3) A megkeresett felügyelő hatóság
tájékoztatja a megkereső felügyelő hatóságot az eredményekről,
vagy adott esetben az elért előrelépésről vagy a megkereső
felügyelő hatóság kérelmének teljesítése érdekében hozott
intézkedésekről.
|
|
e) podporuje spolupráci a účinnou dvou-
a vícestrannou výměnu informací a postupů mezi orgány dozoru;
|
49. cikk
Az Európai Adatvédelmi Testület feladatai
|
|
f) podporuje společné školicí programy
a usnadňuje výměny pracovníků mezi orgány dozoru, kterých se ve
vhodných případech účastní i orgány dozoru třetích zemí nebo mezinárodních
organizací;
|
(1) A […]/2012/EU rendelettel
létrehozott Európai Adatvédelmi Testület az ezen irányelv hatálya alá tartozó
adatfeldolgozással kapcsolatban az alábbi feladatokat látja el:
|
|
g) podporuje výměnu znalostí a
dokumentů s orgány dozoru pro ochranu údajů po celém světě,
jejímž předmětem jsou i legislativa a praxe v oblasti ochrany
údajů.
|
a) tanáccsal látja el a Bizottságot a
személyes adatok Unión belüli védelmével kapcsolatos problémák, köztük az ezen
irányelv bármely javasolt módosítása tekintetében;
|
|
2. Jestliže Komise žádá
Evropskou radu pro ochranu údajů o poradenství, může stanovit
lhůtu, během které jej má Evropská rada pro ochranu údajů
poskytnout, s přihlédnutím k naléhavosti dané záležitosti.
|
b) a Bizottság kérésére, illetve a saját
vagy tagjainak kezdeményezésére megvizsgál bármely, az ezen irányelv értelmében
elfogadott rendelkezések alkalmazását érintő kérdést, valamint az említett
rendelkezések következetes alkalmazásának elősegítésére iránymutatásokat,
ajánlásokat és bevált módszereket dolgoz ki a felügyelő hatóságok számára;
|
|
3. Evropská rada pro ochranu
údajů postupuje svá stanoviska, pokyny, doporučení a
osvědčené postupy Komisi a výboru uvedenému v čl. 57 odst. 1 a
zveřejňuje je.
|
c) felülvizsgálja a b) pont szerinti
iránymutatások, ajánlások és bevált módszerek gyakorlati alkalmazását, és
erről rendszeres jelentést készít a Bizottságnak;
|
|
4. Komise informuje Evropskou
radu pro ochranu údajů o krocích, jež podnikla v návaznosti na stanoviska,
pokyny, doporučení a osvědčené postupy vydané touto radou.
|
d) véleményezi a Bizottság számára a
harmadik országok, illetve nemzetközi szervezetek által nyújtott védelem
szintjét;
|
|
KAPITOLA VIII
OPRAVNÉ PROSTŘEDKY, ODPOVĚDNOST A SANKCE
|
e) előmozdítja a felügyelő
hatóságok közötti együttműködést és a hatékony két- vagy többoldalú
információcserét és gyakorlatok cseréjét;
|
|
Článek 50
Právo vznést stížnost k orgánu dozoru
|
f) támogatja a közös képzési programokat,
továbbá megkönnyíti a felügyelő hatóságok – valamint emellett adott
esetben a harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek felügyelő
hatóságai – közötti személyzeti csereprogramokat;
|
|
1. Aniž by tím byly dotčeny
jakékoli jiné správní nebo soudní opravné prostředky, členské státy
stanoví, že každý subjekt údajů má právo vznést stížnost k orgánu dozoru v
kterémkoli členském státě, pokud se domnívá, že zpracování jeho
osobních údajů není v souladu s ustanoveními přijatými podle této
směrnice.
|
g) előmozdítja a világ adatvédelmi
felügyelő hatóságai közötti tudás- és dokumentációátadást, beleértve az
adatvédelmi jogszabályok és gyakorlat átadását is.
|
|
2. Členské státy stanoví,
že veškeré subjekty, organizace nebo sdružení, jejichž cílem je chránit práva a
zájmy subjektů údajů v souvislosti s ochranou jejich osobních
údajů a jež byly řádně zřízeny v souladu s právem
některého členského státu, mají právo vznést jménem jednoho či
více subjektů údajů stížnost k orgánu dozoru v kterémkoli z
členských států, jestliže se domnívají, že zpracováním osobních údajů
byla narušena práva subjektu údajů podle této směrnice. Daná
organizace nebo sdružení musí mít patřičné pověření
subjektu či subjektů údajů.
|
(2) Amennyiben a Bizottság tanácsot kér
az Európai Adatvédelmi Testülettől, az ügy sürgősségét figyelembe
véve meghatározhatja azt a határidőt, amelyen belül az Európai Adatvédelmi
Testületnek tanácsot kell adnia.
|
|
3. Členské státy stanoví,
že pokud se kterýkoli subjekt, organizace nebo sdružení uvedené v odstavci 2
domnívá, že došlo k narušení bezpečnosti osobních údajů, má právo
vznést stížnost k orgánu dozoru v kterémkoli členském státě nezávisle
na stížnosti subjektu údajů.
|
(3) Az Európai Adatvédelmi Testület
véleményeit, iránymutatásait, javaslatait és bevált módszereit továbbítja a
Bizottságnak és az 57. cikk (1) bekezdése szerinti bizottságnak, és
nyilvánosságra hozza azokat.
|
|
Článek 51
Právo na soudní opravné prostředky vůči orgánu dozoru
|
(4) A Bizottság tájékoztatja az Európai
Adatvédelmi Testületet a Testület által meghozott véleményeket,
iránymutatásokat, javaslatokat és bevált módszereket követően megtett
intézkedésekről.
|
|
1.
Členské státy stanoví právo na soudní opravné
prostředky proti rozhodnutím orgánu dozoru.
|
VIII. FEJEZET
|
|
2.
Každý subjekt údajů má právo na soudní opravný
prostředek, který orgán dozoru přiměje jednat ve věci
stížnosti, pokud nebylo vydáno žádné rozhodnutí potřebné k ochraně
jeho práv nebo pokud daný orgán dozoru neinformuje subjekt údajů do
tří měsíců o vývoji či výsledcích stížnosti podle čl.
45 odst. 1 písm. b).
|
JOGORVOSLAT, FELELŐSSÉG ÉS SZANKCIÓK
|
|
3.
Členské státy stanoví, že řízení proti
orgánu dozoru se zahajují u soudů toho členského státu, v němž
je daný orgán dozoru usazen.
|
50. cikk
A felügyelő bizottsághoz címzett panasz benyújtásához való jog
|
|
Článek 52
Právo na soudní opravné prostředky vůči správci nebo
zpracovateli
|
(1) A tagállamok az egyéb közigazgatási
vagy bírósági jogorvoslatok sérelme nélkül, rendelkeznek arról, hogy minden
érintettnek joga van panaszt emelni bármely tagállam felügyelő hatóságánál,
ha megítélése szerint a rá vonatkozó személyes adatok feldolgozása ellentétes az
ezen irányelv értelmében elfogadott rendelkezésekkel.
|
|
Aniž by tím byl dotčen jakýkoli dostupný
správní opravný prostředek včetně práva na podání stížnosti
orgánu dozoru, členské státy stanoví, že každá fyzická osoba má právo na
soudní opravný prostředek, jestliže se domnívá, že zpracováním jejích
osobních údajů při nedodržení ustanovení přijatých podle této
směrnice byla porušena její práva, která jsou v těchto ustanoveních
vymezena.
|
(2) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy valamennyi olyan szerv, szervezet vagy egyesület, amelynek célja az érintettek
személyes adatok védelmére vonatkozó jogainak és érdekeinek védelme, és amelyet
valamely tagállam jogának megfelelően hoztak létre, egy vagy több érintett
nevében eljárva, bármely tagállam felügyelő hatóságánál jogosult a
panaszemelésre, ha megítélése szerint az érintett személyes adatainak
feldolgozása következtében megsértették annak az ezen irányelv szerinti jogait.
Az érintett(ek)nek szabályszerű meghatalmazást kell adni(uk) a
szervezetnek vagy egyesületnek.
|
|
Článek 53
Společná pravidla pro soudní řízení
|
(3) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy a (2) bekezdés szerinti szerv, szervezet vagy egyesület az érintett
panaszától függetlenül jogosult bármely tagállam felügyelő hatóságánál
panaszt emelni, ha megítélése szerint a személyes adatok megsértésére került
sor.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že veškeré subjekty, organizace nebo sdružení uvedené v čl. 50 odst. 2
mají právo na výkon práv uvedených v článcích 51 a 52 jménem jednoho
či více subjektů údajů.
|
51. cikk
A felügyelő hatósággal szembeni bírósági
jogorvoslathoz való jog
|
|
2. Každý orgán dozoru má právo
zapojit se do soudního řízení a podat žalobu k soudu v zájmu prosazování
ustanovení přijatých podle této směrnice nebo v zájmu zajištění
jednotnosti ochrany osobních údajů v rámci Unie.
|
(1) A tagállamok rendelkeznek a
felügyelő hatóság döntései elleni bírósági jogorvoslathoz való jogról.
|
|
3. Členské státy zajistí,
aby soudní prostředky dostupné ve vnitrostátním právu umožňovaly
rychlé přijetí opatření, včetně předběžných
opatření, kterými by se ukončilo jakékoli domnělé porušování
práva a předešlo dalšímu poškozování dotčených zájmů.
|
(2) A jogai védelméhez szükséges
határozat hiányában, vagy amennyiben a felügyelő hatóság három hónapon belül
nem tájékoztatja az érintettet – a 45. cikk (1) bekezdésének b) pontjának
megfelelően – a panasszal kapcsolatos eljárási fejleményekről vagy
annak eredményéről, valamennyi érintettnek joga van a felügyelő
hatóságot a panasz elbírálására kötelező bírósági jogorvoslathoz.
|
|
Článek 54
Odpovědnost a právo na odškodnění
|
(3) A tagállamok előírják, hogy a
felügyelő hatóság elleni eljárást a felügyelő hatóság székhelye
szerinti tagállam bírósága előtt kell megindítani.
|
|
1. Členské státy stanoví,
že kdokoli, kdo byl poškozen následkem protiprávního zpracování nebo jednání
neslučitelného s ustanoveními přijatými podle této
směrnice, má právo být správcem nebo zpracovatelem odškodněn za
způsobenou škodu.
|
52. cikk
Az adatkezelővel vagy -feldolgozóval szembeni bírósági jogorvoslathoz
való jog
|
|
2. Je-li do daného zpracování
zapojen více než jeden správce nebo zpracovatel, za celkovou výši škod nese společnou
a nerozdílnou odpovědnost každý z nich.
|
A tagállamok a rendelkezésre álló
közigazgatási jogorvoslatokat, köztük a felügyelő hatóságnál emelt
panaszok benyújtásának jogát tiszteletben tartva rendelkeznek arról, hogy
minden természetes személyt megillet a bírósági jogorvoslathoz való jog, ha
megítélése szerint a személyes adatainak az ezen irányelv értelmében elfogadott
rendelkezésekkel ellentétes feldolgozása következtében megsértették az e
rendelkezések szerinti jogait.
|
|
3. Správce nebo zpracovatel se
může této odpovědnosti částečně nebo zcela zprostit,
pokud prokáže, že za okolnost, jež vedla ke vzniku škody, neodpovídá.
|
53. cikk
A bírósági eljárásokra vonatkozó közös szabályok
|
|
Článek 55
Sankce
|
(1) A tagállamok rendelkeznek arról,
hogy az 50. cikk (2) bekezdése szerinti szerv, szervezet vagy egyesület
jogosult az 51. és 52. cikk szerinti jogokat egy vagy több érintett nevében
gyakorolni.
|
|
Členské státy stanoví pravidla pro sankce
za porušení ustanovení přijatých podle této směrnice a přijmou
veškerá nezbytná opatření, aby zajistily jejich provádění. Stanovené
sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
|
(2) Az ezen irányelv értelmében
elfogadott rendelkezések végrehajtása, illetve a személyes adatok Unión belüli
védelmének következetes biztosítása érdekében valamennyi felügyelő hatóság
jogosult a jogi eljárásokban részt venni és bírósági keresetet indítani.
|
|
KAPITOLA IX
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ AKTY
|
(3) A tagállamok biztosítják, hogy a
nemzeti jog alapján rendelkezésre álló bírósági keresetek lehetővé teszik
a feltételezett jogsértés megszüntetésére és az érintett érdekek jövőbeni
megsértésének megelőzésére irányuló, ideiglenes intézkedéseket is magukban
foglaló intézkedések gyors elfogadását.
|
|
Článek 56
Výkon přenesené pravomoci
|
54. cikk
Felelősség és kártérítéshez való jog
|
|
1. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným
v tomto článku.
|
(1) A tagállamok előírják, hogy
minden olyan személy, aki jogellenes adatfeldolgozási művelet vagy az ezen
irányelv értelmében elfogadott rendelkezésekkel összeegyeztethetetlen
cselekmény eredményeként kárt szenvedett, az elszenvedett károkért az
adatkezelővel vagy -feldolgozóval szemben kártérítésre jogosult.
|
|
2. Přenesení pravomoci
uvedené v čl. 28 odst. 5 na Komisi platí na dobu neurčitou
počínaje datem vstupu této směrnice v platnost.
|
(2) Amennyiben az adatfeldolgozásban
egynél több adatkezelő vagy -feldolgozó vesz részt, minden adatkezelő
vagy -feldolgozó egyetemlegesen felel a kár teljes összegéért.
|
|
3. Evropský parlament nebo Rada
mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 28 odst. 5 kdykoli
zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v
něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po
vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k
pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
|
(3) Az adatkezelő vagy -feldolgozó
részben vagy egészben mentesül e felelősség alól, ha bizonyítja, hogy a
kárt okozó eseményért nem felelős.
|
|
4. Přijetí aktu v
přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě.
|
55. cikk
Szankciók
|
|
5. Akt v přenesené
pravomoci přijatý podle čl. 28 odst. 5 vstoupí v platnost, pouze
pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve
lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen,
nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty Komisi
informují o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského
parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o 2 měsíce.
|
A tagállamok rögzítik az ezen irányelv
értelmében elfogadott rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciók
szabályait, és azok végrehajtásának biztosítására minden szükséges intézkedést
megtesznek. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó
erejűnek kell lenniük.
|
|
Článek 57
Postup projednávání ve výboru
|
IX. FEJEZET
|
|
1.
Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem
ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
|
FELHATALMAZÁSON
ALAPULÓ ÉS VÉGREHAJTÁSI JOGI AKTUSOK
|
|
2.
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
|
56. cikk
A felhatalmazás gyakorlása
|
|
3.
Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se
článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení
s článkem 5 uvedeného nařízení.
|
(1) A Bizottság az e cikkben
meghatározott feltételek mellett felhatalmazást kap felhatalmazáson alapuló
jogi aktusok elfogadására.
|
|
KAPITOLA X
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
|
(2) A Bizottságnak a 28. cikk (5)
bekezdésében említett felhatalmazása az ezen irányelv hatálybalépésnek
időpontjától számított határozatlan időre szól.
|
|
Článek 58
Zrušující ustanovení
|
(3) Az Európai Parlament vagy a Tanács
bármikor visszavonhatja a 28. cikk (5) bekezdésében említett felhatalmazást. A
visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban meghatározott
felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való
közzétételét követő napon vagy a határozatban meghatározott későbbi
időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő,
felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.
|
|
1. Zrušuje se rámcové rozhodnutí
Rady 2008/977/SVV.
|
(4) A Bizottság a felhatalmazáson
alapuló jogi aktus elfogadását követően haladéktalanul és egyidejűleg
értesíti arról az Európai Parlamentet és a Tanácsot.
|
|
2. Odkazy na zrušené rámcové
rozhodnutí uvedené v odstavci 1 se považují za odkazy na tuto směrnici.
|
(5) A 28. cikk (5) bekezdésében említett
felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai
Parlamentnek vagy a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két
hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt kifogást a
felhatalmazáson alapuló jogi aktus ellen, vagy ha az Európai Parlament és a
Tanács az időtartam leteltét megelőzően egyaránt arról
tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem emel kifogást. Az Európai Parlament vagy a
Tanács kezdeményezésére ezen időtartam két hónappal meghosszabbodik.
|
|
Článek 59
Vztah k dříve přijatým aktům Unie v oblasti justiční
spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce
|
57. cikk
A bizottsági eljárás
|
|
Konkrétní ustanovení o ochraně osobních
údajů v souvislosti se zpracováváním osobních údajů příslušnými
orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání
trestných činů nebo výkonu trestů v aktech Unie, jež byly
přijaty před datem přijetí této směrnice a jež upravují
zpracovávání osobních údajů mezi členskými státy a přístup
určených orgánů členských států do informačních
systémů zřízených podle Smluv v mezích působnosti této směrnice,
nejsou nijak dotčena.
|
(1) A Bizottság munkáját egy bizottság
segíti. Ez a bizottság a 182/2011/EU rendelet értelmében vett bizottság.
|
|
Článek 60
Vztah k dříve uzavřeným mezinárodním dohodám v oblasti justiční
spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce
|
(2) Az e bekezdésre történő
hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 5. cikkét kell alkalmazni.
|
|
Mezinárodní dohody, které členské státy
uzavřely před vstupem této směrnice v platnost, se v
případě potřeby do pěti let od vstupu této směrnice v
platnost změní.
|
(3) Az e bekezdésre történő
hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 5. cikkével összefüggésben értelmezett 8.
cikkét kell alkalmazni.
|
|
Článek 61
Hodnocení
|
X. FEJEZET
|
|
1. Komise vyhodnocuje
uplatňování této směrnice.
|
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
|
|
2. Komise
do tří let od vstupu této směrnice v platnost přezkoumá ostatní
akty přijaté Evropskou unií v rámci regulace zpracovávání osobních
údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování,
odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů,
zejména pak akty Unie uvedené v článku 59, aby zhodnotila potřebu
jejich uvedení do souladu s touto směrnicí a aby v příslušných případech
vypracovala potřebné návrhy na změnu těchto aktů tak, aby
byl zaručen jednotný přístup k ochraně osobních údajů v
rámci oblasti působnosti této směrnice.
|
58. cikk
Hatályon kívül helyezés
|
|
3. O hodnocení a přezkumu
této směrnice podle odstavce 1 předkládá Komise v pravidelných
intervalech zprávy Evropskému parlamentu a Radě. První zprávu
předloží nejpozději do čtyř let od vstupu této
směrnice v platnost. Následné zprávy pak bude předkládat každé
čtyři roky. Komise v případě potřeby předkládá
příslušné návrhy, aby změnila tuto směrnici a uvedla v soulad
jiné právní nástroje. Zpráva se zveřejňuje.
|
(1) A 2008/977/IB tanácsi kerethatározat
hatályát veszti.
|
|
Článek 62
Provádění
|
(2) Az (1) bekezdésben említett,
hatályon kívül helyezett kerethatározatra történő hivatkozásokat ezen irányelvre
történő hivatkozásokként kell értelmezni.
|
|
1. Členské státy
přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro
dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do
[datum / dvou let od data vstupu v platnost]. Znění těchto
předpisů neprodleně sdělí Komisi.
|
59. cikk
A büntetőügyekben folytatott igazságügyi és
rendőrségi együttműködésre vonatkozóan korábban elfogadott uniós jogi
aktusokkal való kapcsolat
|
|
Členské státy budou tyto předpisy
používat od xx.xx.201x [datum / dvou let od data vstupu v platnost].
|
Változatlanul hatályban maradnak az ezen
irányelv elfogadásának időpontját megelőzően elfogadott, a
tagállamok közötti személyesadat-feldolgozást és a tagállamok kijelölt
hatóságainak a Szerződések alapján létrehozott, ezen irányelv hatálya alá
tartozó információs rendszerekhez való hozzáférését szabályozó uniós jogi
aktusok személyesadat-védelemre vonatkozó, a bűncselekmények
megelőzésével, nyomozásával, felderítésével, büntetőeljárás
lefolytatásával vagy büntetőjogi szankciók végrehajtásával kapcsolatos
különös rendelkezései.
|
|
Tyto předpisy přijaté členskými
státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si
stanoví členské státy.
|
60. cikk
A bűnügyi igazságügyi és rendőrségi együttműködés területén
korábban megkötött nemzetközi megállapodásokhoz fűződő viszony
|
|
2. Členské státy sdělí
Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, které přijmou v oblasti, na kterou se vztahuje
tato směrnice.
|
A tagállamok által ezen irányelv
hatálybalépését megelőzően kötött nemzetközi megállapodásokat az ezen
irányelv hatálybalépését követő öt éven belül szükség esetén módosítani
kell.
|
|
Článek 63
Vstup v platnost a použitelnost
|
61. cikk
Értékelés
|
|
Tato
směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie.
|
(1) A Bizottság értékeli ezen irányelv
alkalmazását.
|
|
Článek 64
Určení
|
(2) A Bizottság ezen irányelv
hatálybalépését követő három éven belül felülvizsgálja az Európai Unió
egyéb, a személyes adatoknak az illetékes hatóságok által a bűncselekmények
megelőzése, nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy
büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából végzett feldolgozását
szabályozó jogi aktusait, különösen az 59. cikkben említett uniós jogi
aktusokat, annak érdekében, hogy szükséges-e azokat az ezen irányelvhez
igazítani, valamint hogy adott esetben megtegye az említett jogi aktusok
módosítására irányuló szükséges javaslatokat a személyes adatok ezen irányelv
hatálya alá tartozó védelme következetes megközelítésének biztosítása
érdekében.
|
|
Tato
směrnice je určena členským státům.
|
(3) A Bizottság rendszeres
időközönként jelentéseket terjeszt az Európai Parlament és a Tanács elé az
ezen irányelv (1) bekezdésnek megfelelő értékeléséről és
felülvizsgálatáról. Az első jelentéseket legkésőbb ezen irányelv
hatályba lépésétől számított négy éven belül kell benyújtani. A további
jelentéseket azt követően négyévente kell benyújtani. A Bizottság –
amennyiben szükségesnek ítéli – megfelelő javaslatokat tesz ezen irányelv
módosítására és más jogi eszközök kiigazítására. A jelentéseket nyilvánosságra
kell hozni.
|
|
V Bruselu dne 25.1.2012.
|
62. cikk
Végrehajtás
|
|
Za Evropský parlament Za
Radu
|
(1) A tagállamok hatályba léptetik
azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek
szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb a hatálybalépést
követő két év]-ig megfeleljenek. Az említett rendelkezések szövegét
haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.
|
|
předseda / předsedkyně předseda
/ předsedkyně
|
Ezeket a rendelkezéseket [időpont/a
hatálybalépést követő két év elteltével]-tól/-től alkalmazzák.
|
|
[1] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze
dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se
zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů,
Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
|
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a
rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz
hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A
hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
|
|
[2] Viz úplný seznam v příloze 3 k posouzení
dopadů (SEK(2012) 72).
|
(2) A tagállamok közlik a
Bizottsággal a nemzeti jog azon főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv
által szabályozott területen fogadnak el.
|
|
[3] Rámcové rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27.
listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci
policejní a justiční spolupráce v trestních věcech, Úř.
věst. L 350, 30.12.2008, s. 60.
|
63. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
|
|
[4] Ve Stockholmském programu, Úř. věst. C 115,
4.5.2010, s.1.
|
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
|
|
[5] Viz Usnesení Evropského parlamentu o Stockholmském
programu přijaté 25. listopadu 2009.
|
64. cikk
Címzettek
|
|
[6] KOM(2010) 171 v konečném znění.
|
Ennek az
irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
|
|
[7] Sdělení Evropské komise „Komplexní přístup k
ochraně osobních údajů v Evropské unii“, KOM(2010) 609 v
konečném znění, 4. listopadu 2010.
|
Kelt Brüsszelben, 2012.1.25.-én.
|
|
[8] Prohlášení 21 o ochraně osobních údajů v
oblasti justiční spolupráce v trestních věcech a policejní spolupráce
(připojené k závěrečnému aktu konference zástupců
vlád, která přijala Lisabonskou smlouvu, 13.12.2007).
|
az Európai Parlament részéről a
Tanács részéről
|
|
[9] http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/090709_en.htm.
|
az elnök az
elnök
|
|
[10] http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/101104_en.htm.
|
[1] Az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK irányelve (1995.
október 24.) a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének
védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, HL L 281., 31. o.
|
|
[11] Zvláštní průzkum Eurobarometr 359, Ochrana
údajů a elektronické totožnosti v EU (2011): http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_359_en.pdf
.
|
[2] A teljes jegyzéket lásd a hatásvizsgálat 3.
mellékletében (SEC(2012)72).
|
|
[12] Viz studie s názvy Study on the economic benefits
of privacy enhancing technologies a Comparative study on different
approaches to new privacy challenges, in particular in the light of
technological developments, leden 2010.
(http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/studies/new_privacy_challenges/final_report_en.pdf).
|
[3] A Tanács 2008/977/IB kerethatározata (2008. november 27.)
a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi
együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről, HL
L 350., 2008.12.30., 60. o.
|
|
[13] Pracovní skupina byla zřízena v roce 1996 (na základě
článku 29 směrnice), má poradní status a je složena ze zástupců
vnitrostátních dozorčích orgánů pro ochranu údajů, evropského
inspektora ochrany údajů a zástupců Komise. Více informací o její
činnosti viz http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
|
[4] A stockholmi program, HL C 115., 2010.5.4., 1. o.
|
|
[14] Viz zejména následující stanoviska: k budoucnosti soukromí
(2009, WP 168); k pojmům „správce“ a „zpracovatel“ (1/2010, WP 169); k internetové
reklamě zaměřené na chování (2/2010, WP 171); k zásadě
odpovědnosti (3/2010, WP 173); k použitelnému právu (8/2010, WP 179);
k souhlasu (15/2011, WP 187). Pracovní skupina přijala na žádost
Komise rovněž tyto tři poradní dokumenty: o oznámeních, o citlivých
údajích a o praktickém provádění čl. 28 odst. 6 směrnice o
ochraně údajů. K dispozici jsou na internetové stránce: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/index_en.htm.
|
[5] Lásd az Európai Parlamentnek a stockholmi programról
szóló, 2009. november 25-i állásfoglalását.
|
|
[15] K dispozici na internetových stránkách evropského
inspektora ochrany údajů na adrese: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/.
|
[6] COM(2010) 171 végleges.
|
|
[16] Usnesení EP ze dne 6. července 2011 o komplexním
přístupu k ochraně osobních údajů v Evropské unii,
(2011/2025(INI), http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P7-TA-2011-0323&language=EN&ring=A7-2011-0244
(zpravodaj: poslanec EP Axel Voss (EPP/DE).
|
[7] Az Európai Bizottság 2010. november 4-i közleménye
„A személyes adatok Európai Unión belüli védelmének átfogó
megközelítéséről”, COM(2010) 609 végleges.
|
|
[17] CESE 999/2011.
|
[8] 21. nyilatkozat a személyes adatok védelméről a
büntetőügyekben folytatott igazságügyi, valamint a rendőrségi együttműködés
területén (amelyet csatoltak a Lisszaboni Szerződést elfogadó kormányközi
konferencia zárónyilatkozatához, 2007. december 13.).
|
|
[18] SEK(2012) 72.
|
[9] http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/090709_en.htm.
|
|
[19] KOM(2012) 12.
|
[10] http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/101104_en.htm.
|
|
[20] Rozsudek Soudního dvora ze dne 9. listopadu 2010, spojené
věci C-92/09 a C-93/09, Volker und Markus Schecke a Eifert, Sb. rozh. 2010,
s. I 0000.
|
[11] Eurobarometer, 359. sz. különjelentés – Data Protection
and Electronic Identity in the EU [Az adatvédelemhez és az elektronikus
azonosító az Európai Unióban].(2011): http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_359_en.pdf
|
|
[21] V souladu s čl. 52 odst. 1 Listiny mohou
být omezení výkonu práva na ochranu údajů zavedena tehdy, pokud jsou tato
omezení stanovena zákonem a respektují podstatu těchto práv a svobod. Při
dodržení zásady proporcionality mohou být omezení zavedena pouze tehdy, pokud
jsou nezbytná a pokud skutečně odpovídají cílům obecného zájmu,
které uznává Unie, nebo potřebě ochrany práv a svobod druhého.
|
[12] Lásd: Study on the economic benefits of privacy
enhancing technologies [A magánélet védelmét erősítő technológiák
gazdasági előnyeiről szóló tanulmány], valamint Comparative study
on different approaches to new privacy challenges, in particular in the light
of technological developments [A magánéletet – különösen a technológiai
fejlődés következtében – jelentkező új kihívások eltérő
megközelítéseiről szóló összehasonlító tanulmány] 2010. január (http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/studies/new_privacy_challenges/final_report_en.pdf).
|
|
[22] Uvedené rovněž v čl. 2 písm. a)
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne
13. prosince 2011 o boji proti pohlavnímu zneužívání
a pohlavnímu vykořisťování dětí a proti dětské
pornografii, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2004/68/SVV, Úř.
věst. L 335, 17.12.2011, s. 1.
|
[13] A munkacsoportot 1996-ban (az irányelv 29. cikkével)
tanácsadó jelleggel hozták létre és a nemzeti adatvédelmi felügyelő
hatóságok képviselőiből, az európai adatvédelmi biztosból és a
Bizottságból áll. Tevékenységeit illetően további információért lásd: http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
|
|
[23] KOM(2005) 475 v konečném znění.
|
[14] Lásd különösen a következő véleményeket: a „Magánélet
védelmének jövőjéről” szóló, 2009/[…] sz., (WP 168.) vélemény; az
„adatkezelő” és az „adatfeldolgozó” fogalmának meghatározásáról szóló, 1/2010.
sz. vélemény (WP 169.); a viselkedésalapú online reklámról szóló, 2010/2. sz.
vélemény (WP 171.); az elszámoltathatóság elvéről szóló, 2010/3. sz.
vélemény (WP 173.); az alkalmazandó jogról szóló, 2010/8. sz. vélemény (WP 179.),
valamint a hozzájárulásról szóló, 15/2011. sz. vélemény (WP 187). A Bizottság
kérésére továbbá három tanácsadó véleményt fogadott el az értesítésről, a
szenzitív adatokról és a 95/46/EK irányelv 28. cikke (6) bekezdésének gyakorlati
alkalmazásáról is. Ezek mindegyike hozzáférhető a http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/index_en.htm
cím alatt.
|
|
[24] Článek 14 rozhodnutí o Europolu 2009/371/SVV.
|
[15] Elérhető az európai adatvédelmi biztos weboldalán: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/.
|
|
[25] Článek 15 rozhodnutí o Eurojustu 2009/426/SVV.
|
[16] Az Európai Parlament 2011. július 6-i
jogalkotási állásfoglalása a személyes adatok Európai Unión belüli védelmének
átfogó megközelítéséről (2011/2025(INI))
http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2011-0323+0+DOC+XML+V0//HU
(Előadó: MEP Axel Voss (EPP/DE).
|
|
[26] Článek 14 rozhodnutí o Europolu 2009/371/SVV.
|
[17] CESE 999/2011.
|
|
[27] Rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne
4.12.2008, Marper v. Spojené království, (žádosti č. 30562/04 a 30566/04).
|
[18] SEC(2012)72.
|
|
[28] Přijaté na mezinárodní konferenci komisařů
pro ochranu údajů dne 5. listopadu 2009.
|
[19] COM(2012)12
|
|
[29] Rozsudek Soudního dvora EU ze dne 9. března 2010,
Komise v. Německo (C-518/07, Sb. rozh. 2010, s. I 1885).
|
[20] Az Európai Unió Bíróságának C-92/09. és C-93/09. sz.,
Schecke egyesített ügyekben 2010. november 9-én hozott ítélete.
|
|
[30] Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně
fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány
a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto
údajů; Úř. věst. L 008, 12.1.2001, s. 1.
|
[21] A Charta 52. cikkének (1) bekezdésével összhangban
lehetséges az adatvédelemhez való jog gyakorlásának korlátozása, feltéve hogy a
korlátozásra a törvény által, a jogok és szabadságok lényeges tartalmának,
valamint az arányosság elvének tiszteletben tartásával kerül sor, továbbá a
korlátozás elengedhetetlen és ténylegesen az Unió által elismert általános érdekű
célkitűzéseket vagy mások jogainak és szabadságainak védelmét szolgálja.
|
|
[31] Viz poznámka pod čarou 27.
|
[22] A gyermekek szexuális bántalmazása, szexuális
kizsákmányolása és a gyermekpornográfia elleni küzdelemről, valamint a 2004/68/IB
tanácsi kerethatározat felváltásáról szóló, 2011. december 13-i 2011/92/EU
európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 335., 2011.12.17., 1. o.) 2.
cikkének a) pontjában is említésre kerül.
|
|
[32] Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2000/31/ES ze dne 8. června 2000 o některých právních
aspektech služeb informační společnosti, zejména elektronického
obchodu, na vnitřním trhu (směrnice o elektronickém obchodu),
Úř. věst. L 178, 17.7.2000, s. 1.
|
[23] COM(2005) 475 végleges.
|
|
[33] Úř. věst. C…, s. .
|
[24] A 2009/371/IB Europol-határozat 14. cikke.
|
|
[34] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
|
[25] A 2009/426/IB Eurojust-határozat 15. cikke.
|
|
[35] Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60.
|
[26] A 2009/371/IB Europol-határozat 14. cikke.
|
|
[36] Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
|
[27] Az Emberi Jogok Európai Bíróságának a 30562/04. és 30566/04.
sz., Marper kontra Egyesült Királyság ügyekben 2008. december 4‑én hozott
ítélete.
|
|
[37] Úř. věst. L 329, 17.12.2011, s. 1.
|
[28] Az adatvédelmi és a magánélet védelmével foglalkozó biztosok
2009. november 5-én rendezett nemzetközi konferenciáján elfogadott
állásfoglalás.
|
|
[38] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
[29] Az Európai Unió Bíróságnak a C-518/07. sz., Bizottság
kontra Németország ügyben 2010. március 9-én hozott ítélete [EBHT 2010., I-1885.
o.].
|
|
[39] Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
|
[30] Az Európai Parlament és a Tanács 45/2001/EK rendelete (2000.
december 18.) a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által
történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az
ilyen adatok szabad áramlásáról, HL L 008., 2001.1.12., 1. o.
|
|
[40] Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19.
|
[31] Lásd a 27. lábjegyzetben hivatkozott ítéletet.
|
|
|
[32] Az Európai Parlament és a Tanács 2000/31/EK irányelve (2000.
június 8.) a belső piacon az információs társadalommal összefüggő
szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi
vonatkozásairól (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv), HL L 178., 2000.7.17.,
1. o.
|
|
|
[33] HL C [...], [...] o.
|
|
|
[34] HL L 281., 1995.11.23., 31. o.
|
|
|
[35] HL L 350., 2008.12.30., 60. o.
|
|
|
[36] HL L 55., 2011.2.28., 13. o.
|
|
|
[37] HL L 335., 2011.12.17., 1. o.
|
|
|
[38] HL L 176., 1999.7.10., 36. o.
|
|
|
[39] HL L 53., 2008.2.27., 52.o.
|
|
|
[40] HL L 160., 2011.6.18., 19. o.
|