|
|
Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru ACEH/1/2005
|
Décision ACEH/1/2005 du comité politique et de sécurité
|
|
ze dne 15. listopadu 2005
|
du 15 novembre 2005
|
|
o ustavení Výboru přispěvatelů na pozorovatelskou misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM)
|
établissant le comité des contributeurs pour la mission de surveillance de l’Union européenne à Aceh (Indonésie) (mission de surveillance à Aceh — MSA)
|
|
(2005/860/ES)
|
(2005/860/CE)
|
|
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
|
LE COMITÉ POLITIQUE ET DE SÉCURITÉ,
|
|
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 25 třetí pododstavec této smlouvy,
|
vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 25, troisième alinéa,
|
|
s ohledem na společnou akci Rady 2005/643/SZBP ze dne 9. září 2005 o pozorovatelské misi Evropské unie v Acehu (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM) [1], a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené společné akce,
|
vu l’action commune 2005/643/PESC du Conseil du 9 septembre 2005 concernant la mission de surveillance de l’Union européenne à Aceh (Indonésie) (mission de surveillance à Aceh —MSA) [1], et notamment son article 10, paragraphe 3,
|
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
considérant ce qui suit:
|
|
(1) Podle čl. 10 odst. 3 společné akce 2005/643/SZBP Rada zmocnila Politický a bezpečnostní výbor k ustavení Výboru přispěvatelů na pozorovatelskou misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM).
|
(1) En vertu de l’article 10, paragraphe 3, de l’action commune 2005/643/PESC, le Conseil a autorisé le comité politique et de sécurité (ci-après dénommé le "COPS") à établir un comité des contributeurs pour la mission de surveillance de l’Union européenne à Aceh (Indonésie) (mission de surveillance à Aceh — MSA).
|
|
(2) Dne 10. prosince 2002 Rada schválila dokument nazvaný "Konzultace o příspěvku států mimo EU na civilní operace EU pro řešení krize a pravidla pro jeho poskytování", který dále rozvinul opatření pro účast třetích států na civilních operacích pro řešení krizí, včetně zřízení výboru přispěvatelů.
|
(2) Le 10 décembre 2002, le Conseil a approuvé le document intitulé "Consultations sur la contribution des États non membres de l’Union européenne aux opérations de gestion civile des crises dirigées par l’Union européenne et modalités de cette contribution", qui a affiné les arrangements prévus pour la participation d’États tiers aux opérations de gestion civile des crises, y compris pour l’établissement d’un comité des contributeurs.
|
|
(3) Výbor přispěvatelů má hrát klíčovou úlohu v běžném řízení mise; má být hlavním fórem pro jednání o všech otázkách týkajících se běžného řízení mise; Politický a bezpečnostní výbor, který vykonává politickou kontrolu a strategické řízení mise, má přihlížet k názorům výboru přispěvatelů,
|
(3) Le comité des contributeurs est appelé à jouer un rôle essentiel dans la gestion courante de la mission; il est le principal forum d’examen des problèmes se rapportant à la gestion courante de la mission; le COPS, qui exerce le contrôle politique et la direction stratégique de la mission, tient compte des vues exprimées par le comité,
|
|
ROZHODL TAKTO:
|
DÉCIDE:
|
|
Článek 1
|
Article premier
|
|
Zřízení
|
Établissement
|
|
Zřizuje se Výbor přispěvatelů na pozorovatelskou misi Evropské unie v Acehu (Indonésie) (Pozorovatelská mise v Acehu – AMM) (dále jen "výbor přispěvatelů").
|
Il est établi un comité des contributeurs pour la mission de surveillance de l’Union européenne à Aceh (Indonésie) (mission de surveillance à Aceh — MSA) (ci-après dénommé le "CDC").
|
|
Článek 2
|
Article 2
|
|
Funkce
|
Fonctions
|
|
1. Výbor přispěvatelů může vyjadřovat názory. Politický a bezpečnostní výbor k těmto názorům přihlíží a vykonává politickou kontrolu a strategické řízení mise.
|
1. Le CDC peut exprimer des avis. Le COPS prend ces avis en compte et exerce le contrôle politique ainsi que la direction stratégique de la mission.
|
|
2. Mandát výboru přispěvatelů je stanoven v dokumentu nazvaném "Konzultace o příspěvku států mimo EU na civilní operace EU pro řešení krize a pravidla pro jeho poskytování".
|
2. Le mandat du CDC est défini dans les "Consultations sur la contribution des États non membres de l’Union européenne aux opérations de gestion civile des crises dirigées par l’Union européenne et modalités de cette contribution".
|
|
Článek 3
|
Article 3
|
|
Složení
|
Composition
|
|
1. Všechny členské státy EU mají právo účastnit se jednání výboru přispěvatelů. Pouze přispívající státy se však podílejí na běžném řízení mise. Schůzí výboru přispěvatelů se mohou účastnit zástupci třetích států podílejících se na misi. Schůzí výboru přispěvatelů se rovněž může účastnit zástupce Komise Evropských společenství.
|
1. Les États membres de l’Union européenne ont le droit d’assister aux discussions du CDC. Toutefois, seuls les États contributeurs participeront à la gestion courante de la mission. Les représentants des États tiers participant à la mission peuvent assister aux réunions du CDC. Un représentant de la Commission des Communautés européennes peut également assister aux réunions du CDC.
|
|
2. Vedoucí mise pravidelně informuje výbor přispěvatelů.
|
2. Le CDC reçoit régulièrement des informations du chef de la mission.
|
|
Článek 4
|
Article 4
|
|
Předsednictví
|
Président
|
|
V souladu s konzultacemi a pravidly uvedenými v čl. 2 odst. 2 předsedá v případě mise uvedené v článku 1 výboru přispěvatelů zástupce generálního tajemníka/vysokého představitele v úzké spolupráci s předsednictvím.
|
Pour la mission visée à l’article 1, conformément aux consultations et aux modalités visées à l’article 2, paragraphe 2, le CDC est présidé par un représentant du secrétaire général/haut représentant, en consultation étroite avec la présidence.
|
|
Článek 5
|
Article 5
|
|
Schůze
|
Réunions
|
|
1. Schůze výboru přispěvatelů svolává pravidelně předseda. Pokud to vyžadují okolnosti, lze z podnětu předsedy nebo na žádost některého zástupce zúčastněného státu svolat mimořádnou schůzi.
|
1. Le CDC est périodiquement convoqué par le président. Lorsque les circonstances l’exigent, il peut se réunir d’urgence à l’initiative du président ou à la demande d’un représentant d’un État participant.
|
|
2. Předseda předem rozešle předběžný program a dokumenty týkající se schůze. Předseda odpovídá za to, že výsledek jednání výboru přispěvatelů bude předán Politickému a bezpečnostnímu výboru.
|
2. Le président fait circuler à l’avance un projet d’ordre du jour et les documents relatifs à la réunion. Il lui appartient de transmettre le résultat des travaux du CDC au COPS.
|
|
Článek 6
|
Article 6
|
|
Utajení
|
Confidentialité
|
|
1. Na schůze a jednání výboru přispěvatelů se vztahují bezpečnostní předpisy Rady. Zástupci ve výboru přispěvatelů musí zejména absolvovat přiměřené bezpečnostní prověrky.
|
1. Le règlement de sécurité du Conseil s’applique aux réunions et aux travaux du CDC. En particulier, les représentants au sein du CDC doivent posséder l’habilitation de sécurité appropriée.
|
|
2. Na porady výboru přispěvatelů se vztahuje profesní tajemství.
|
2. Les délibérations du CDC sont couvertes par l’obligation du secret professionnel.
|
|
Článek 7
|
Article 7
|
|
Vstup v platnost
|
Entrée en vigueur
|
|
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
|
La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.
|
|
|
|
|
V Bruselu dne 15. listopadu 2005.
|
Fait à Bruxelles, le 15 novembre 2005.
|
|
Za Politický a bezpečnostní výbor
|
Par le comité politique et de sécurité
|
|
J. King
|
Le président
|
|
předseda
|
J. King
|
|
[1] Úř. věst. L 234, 10.9.2005, s. 13.
|
[1] JO L 234 du 10.9.2005, p. 13.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|