Dvojjazyčné zobrazení

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

cs

fi

 
Rozhodnutí Rady
Neuvoston päätös,
ze dne 1. prosince 2000
tehty 1 päivänä joulukuuta 2000,
o uplatňování schengenského acquis v Dánsku, Finsku a Švédsku, jakož i na Islandu a v Norsku
Schengenin säännöstön soveltamisesta Tanskassa, Suomessa ja Ruotsissa sekä Islannissa ja Norjassa
(2000/777/ES)
(2000/777/EY)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 2 odst. 2 tohoto protokolu,
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
s ohledem na Dohodu uzavřenou Radou Evropské unie, Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [1] (dále jen "dohoda ze dne 18. května 1999"), která byla podepsána dne 18. května 1999 a vstoupila v platnost dne 26. června 2000, a zejména na její čl. 15 odst. 4,
ottaa huomioon Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan, joka on liitetty Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen, ja erityisesti sen 2 artiklan 2 kohdan,
vzhledem k těmto důvodům:
ottaa huomioon 18 päivänä toukokuuta 1999 allekirjoitetun ja 26 päivänä kesäkuuta 2000 voimaan tulleen Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen(1), jäljempänä "18 päivänä toukokuuta 1999 tehty sopimus", ja erityisesti sen 15 artiklan 4 kohdan,
(1) Závěrečný akt k Úmluvě k provedení Schengenské dohody podepsané dne 19. června 1990, a závěrečné akty k dohodám o přistoupení Dánského království, Finské republiky a Švédského království k uvedené úmluvě, které byly podepsány dne 19. prosince 1996, obsahují v bodě 1 společné prohlášení o vstupu uvedených nástrojů v platnost.
sekä katsoo seuraavaa:
(2) Je nutno stanovit den, ke kterému vstupuje schengenské acquis v platnost v Dánsku, Finsku a Švédsku, jakož i na Islandu a v Norsku (dále jen "severské státy").
(1) Schengenin sopimuksen soveltamisesta Schengenissä 19 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn yleissopimuksen päätösasiakirjassa sekä Tanskan kuningaskunnan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä kyseiseen yleissopimukseen 19 päivänä joulukuuta 1996 tehtyjen sopimusten kussakin päätösasiakirjassa on niiden 1 kohdassa yhteinen julistus kyseessä olevien asiakirjojen voimaansaattamisesta.
(3) Aby se zajistila slučitelnost se Severskou pasovou unií, musí se toto datum vztahovat na všechny severské státy.
(2) On vahvistettava ajankohta, jona Schengenin säännöstöä aletaan soveltaa Tanskan, Suomen ja Ruotsin sekä Islannin ja Norjan osalta, jäljempänä "pohjoismaat".
(4) Příprava tohoto rozhodnutí probíhala v následujících etapách. Nejprve byl všem severským státům zaslán podrobný dotazník a jejich odpovědi zaznamenány. Poté byly v souladu s postupy použitelnými v Radě uskutečněny v těchto severských státech ověřovací a hodnotící návštěvy zaměřené na oblast policejní spolupráce a ochrany údajů. Dne 29. května 2000 dospěla Rada k závěru, že podmínky v těchto oblastech byly splněny. Pokud jde o používání schengenského acquis v oblastech vízové a konzulární spolupráce, tyto návštěvy prokázaly, že až na několik bodů, kterými se severské státy zavázaly zabývat, byly požadavky týkající se právních předpisů, úrovně personálního vybavení, vzdělávání, infrastruktury a materiálních zdrojů splněny.
(3) Pohjoismaiden passiunionin vuoksi kyseisen ajankohdan olisi koskettava kaikkia pohjoismaita.
(5) Co se týče Schengenského informačního systému (SIS), jehož rozšíření v rámci projektu SIS 1 + musí být ukončeno provedením zkušebních testů, které prokáží schopnost systému fungovat v 18 zemích, je však nutno provést hodnotící návštěvy zaměřené na kontrolu jeho funkčnosti ještě před zrušením kontrol na budoucích vnitřních hranicích.
(4) Tämän päätöksen valmistelussa on ollut seuraavat vaiheet. Ensimmäisessä vaiheessa tehtiin täysimittainen pohjoismaita koskeva kyselytutkimus, johon saadut pohjoismaiden vastaukset käsiteltiin. Sen jälkeen tehtiin kaikkiin pohjoismaihin poliisiyhteistyön ja tietosuoja-alan tarkastus- ja arviointikäyntejä neuvostossa sovellettavien menettelyjen mukaisesti. Neuvosto totesi 29 päivänä toukokuuta 2000 olevansa tyytyväinen kyseisillä aloilla asetettuihin vaatimuksiin. Käyntien yhteydessä on voitu todeta, että lukuun ottamatta joitakin seikkoja, joiden hoitamisesta pohjoismaat pitävät huolen, Schengenin säännöstön soveltaminen viisumi- ja konsuliyhteistyön alalla vastaa tyydyttävästi vaatimuksiin, jotka liittyvät lainsäädäntöön, henkilöstöön ja henkilöstökoulutukseen sekä tiloihin ja käytettävissä oleviin laitteisiin.
(6) Byly provedeny hodnotící návštěvy v oblasti kontrol a ostrahy vnějších hranic. Prokázaly dosažení kladných výsledků. Nicméně přetrvávají i určité nedostatky. Z toho důvodu je nezbytné provádět další hodnotící návštěvy.
(5) Kuitenkin Schengenin tietojärjestelmän (SIS) osalta, jonka laajentaminen osana SIS 1 + -hanketta on saatava päätökseen ja jonka on testausten perusteella osoitettava toimivuutensa 18 maassa, on tehtävä vielä toiminnan arviointikäyntejä ennen rajatarkastusten poistamista tulevilta sisärajoilta.
(7) Severské státy zaslaly Radě seznam svých příslušných orgánů uvedených v čl. 101 odst. 4 a v čl. 108 odst. 1 prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě podepsané dne 19. června 1990. Severské státy splnily povinnosti stanovené článkem 114 uvedené prováděcí úmluvy.
(6) Ulkorajojen tarkastukseen ja valvontaan liittyviä arviointikäyntejä on tehty. Niiden perusteella voidaan havaita, että kehitystä on tapahtunut. Muutamia puutteita on kuitenkin edelleen jäljellä. Tämän vuoksi on tehtävä täydentäviä arviointikäyntejä.
(8) K ověření řádného fungování SIS v severských státech je nutné, aby od 1. ledna 2001, ještě před zrušením kontrol na vnitřních hranicích, byly zcela zprovozněny vnitrostátní součásti Schengenského informačního systému (N.SIS) (tj. koneční uživatelé ve všech 15 zemích musí mít přístup ke skutečným údajům).
(7) Pohjoismaat ovat toimittaneet neuvostolle luettelot 19 päivänä kesäkuuta 1990 allekirjoitetun Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 101 artiklan 4 kohdassa ja 108 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisistaan ja elimistään. Pohjoismaat ovat täyttäneet mainitun yleissopimuksen 114 artiklassa asetetut vaatimukset.
(9) Rada zajistí v souladu s článkem 7 dohody ze dne 18. května 1999 ve stanovené lhůtě uzavření dohody o kritériích a mechanismech, které umožní určit stát příslušný pro posouzení žádosti o azyl podané v některém členském státě nebo na Islandu, případně v Norsku.
(8) Sen tarkastamiseksi, että SIS toimii moitteettomasti pohjoismaissa, on Schengenin tietojärjestelmän kansallisten osien (N.SIS) oltava toiminnassa (mikä tarkoittaa loppukäyttäjien pääsyä reaalitietoihin kaikissa 15 maassa) 1 päivästä tammikuuta 2001 ennen kuin tarkastukset lakkautetaan sisärajoilla.
(10) Pokud Rada nestanoví na základě hodnotících návštěv, které se uskuteční po 1. lednu 2001, že SIS v jednom nebo v několika severských státech nefunguje správně, nebo že přístavy a letiště v těchto zemích nesplňují všechny nezbytné požadavky, bude muset být celé schengenské acquis v těchto zemích používáno od 25. března 2001.
(9) Neuvosto huolehtii siitä, että 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu järjestely perusteista ja menettelyistä, joilla ratkaistaan jäsenvaltioon tai Islantiin tai Norjaan jätetyn turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa oleva valtio, toteutetaan ajoissa.
(11) Postup uvedený v čl. 15 odst. 4 dohody ze dne 18. května 1999 byl dodržen,
(10) Koko Schengenin säännöstöä aletaan soveltaa pohjoismaiden osalta 25 päivästä maaliskuuta 2001, jollei neuvosto totea 1 päivän tammikuuta 2001 jälkeen suoritettavien arviointikäyntien jälkeen, ettei SIS toimi virheettömästi yhdessä tai useammassa pohjoismaassa tai etteivät niiden satamat ja lentoasemat vastaa kaikkia asetettuja vaatimuksia.
ROZHODLA TAKTO:
(11) 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn sopimuksen 15 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä on noudatettu,
Článek 1
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
S platností od 25. března 2001, s výhradou čl. 3 odst. 2:
a) se veškerá ustanovení schengenského acquis uvedená v přílohách A, B, C a D rozhodnutí Rady 1999/436/ES ze dne 20. května 1999, které určuje právní základ všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří schengenské acquis, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii [2], a pro každý dokument schválený Radou, kterým se zakládá právní nástroj, jenž vstupuje v platnost a vytváří předpoklady pro další rozvoj jednoho nebo několika těchto ustanovení, vztahují na Island a Norsko a používají na jejich vzájemné vztahy a na vztahy s Belgií, Dánskem, Německem, Řeckem, Španělskem, Francií, Itálií, Lucemburskem, Nizozemskem, Rakouskem, Portugalskem, Finskem a Švédskem;
1 artikla
b) se veškerá ustanovení uvedená v přílohách A a B k dohodě ze dne 18. května 1999 uzavřené Radou Evropské unie, Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto států k provádění, používání a rozvoji Schengenského acquis a pro každý dokument schválený Radou, kterým se zakládá právní nástroj, jenž vstupuje v platnost a vytváří předpoklady pro další rozvoj jednoho nebo několika těchto ustanovení, vztahují na Island a Norsko a používají na jejich vzájemné vztahy a na vztahy s Belgií, Dánskem, Německem, Řeckem, Španělskem, Francií, Itálií, Lucemburskem, Nizozemskem, Rakouskem, Portugalskem, Finskem a Švédskem.
Alkaen 25 päivästä maaliskuuta 2001 ja jollei 3 artiklan 2 kohdasta muuta johdu:
Článek 2
a) Kaikkia niitä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen asiaa koskevien määräysten mukaisen oikeusperustan vahvistamisesta kullekin Schengenin säännöstöön kuuluvalle määräykselle tai päätökselle 20 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn päätöksen 1999/436/EY(2) liitteissä A, B, C ja D tarkoitettuja Schengenin säännöstön määräyksiä sekä kaikkia neuvoston antamia säädöksiä välineistä, jotka ovat tulleet voimaan ja merkitsevät yhden tai useamman Schengenin säännöksen kehittämistä, aletaan soveltaa Tanskan, Suomen ja Ruotsin osalta niiden keskinäisissä suhteissa ja niiden suhteissa Belgiaan, Saksaan, Kreikkaan, Espanjaan, Ranskaan, Italiaan, Luxemburgiin, Alankomaihin, Itävaltaan ja Portugaliin.
1. Ustanovení schengenského acquis týkající se SIS se použijí v souladu s postupem uvedeným v článku 1 od 1. ledna 2001. K tomuto účelu budou do SIS zavedeny skutečné údaje ze severských států, které je pak budou s výhradou odstavce 3 moci využívat podobně jako členské státy, v nichž bylo již schengenské acquis provedeno. Používání tohoto odstavce nijak nenaruší spolupráci v rámci Severské pasové unie.
b) Kaikkia Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisen, viimeksi mainittujen osallistumisesta Schengenin säännöstön soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn sopimuksen liitteissä A ja B tarkoitettuja määräyksiä sekä kaikkia neuvoston antamia säädöksiä välineistä, jotka ovat tulleet voimaan ja merkitsevät yhden tai useamman Schengenin säännöksen kehittämistä, aletaan soveltaa Islannin ja Norjan osalta niiden keskinäisissä suhteissa ja niiden suhteissa Belgiaan, Tanskaan, Saksaan, Kreikkaan, Espanjaan, Ranskaan, Italiaan, Luxemburgiin, Alankomaihin, Itävaltaan, Portugaliin, Suomeen ja Ruotsiin.
2. Ustanovení uvedená v odstavci 1 jsou vymezena v příloze.
3. Až do dne uvedeného v článku 1 severské státy
2 artikla
a) nejsou povinny odepřít vstup na své území nebo vyhostit státní příslušníky třetích zemí, o kterých jiný členský stát vede v SIS záznam pro účely odepření vstupu a kteří přijíždějí přímo z členského státu, ve kterém jsou ustanovení schengenského acquis již používána;
1. SIS:ä koskevia Schengenin säännöstön määräyksiä sovelletaan 1 artiklassa mainittujen sääntöjen mukaisesti 1 päivästä tammikuuta 2001. Tätä varten pohjoismaat syöttävät SIS:ään reaalitietoja, jolloin ne voivat käyttää järjestelmän tietoja niiden jäsenvaltioiden tapaan, joiden osalta Schengenin säännöstöä on jo alettu soveltaa, jollei 3 kohdan säännösten soveltamisesta muuta seuraa. Tässä kohdassa säädetty soveltaminen ei estä yhteistyötä pohjoismaiden passiunionin puitteissa.
b) mohou povolit vstup na svá území státním příslušníkům třetích států, o kterých jiný členský stát vede v SIS záznam pro účely odepření vstupu, rozhodne-li se těmto osobám některý severský stát udělit vízum nebo vydat jiné povolení k pobytu;
2. Liitteessä on luettelo 1 kohdassa tarkoitetuista määräyksistä.
c) upustí od vkládání údajů obsažených v článku 96 prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě.
3. Edellä 1 artiklassa mainittuun ajankohtaan saakka pohjoismaat
Článek 3
a) eivät ole velvollisia epäämään maahanpääsyä sellaisilta kolmansien valtioiden kansalaisilta eivätkä poistamaan maasta sellaisia kolmansien valtioiden kansalaisia, joista jokin toinen jäsenvaltio on tehnyt SIS:ään maahantulokieltoa koskevan ilmoituksen ja jotka tulevat suoraan jostain jäsenvaltiosta, jonka osalta Schengenin säännöstön määräyksiä jo sovelletaan,
1. V průběhu ledna a února 2001 se ve všech severských státech uskuteční v souladu s postupy použitelnými v Radě hodnotící návštěvy zaměřené na kontrolu funkčnosti a správnosti používání SIS.
b) voivat päästää alueelleen kolmansien valtioiden kansalaisia, joista jokin toinen jäsenvaltio on tehnyt SIS:ään maahantulokieltoa koskevan ilmoituksen ja joille jokin pohjoismaa on päättänyt myöntää viisumin tai jonkin muun oleskeluluvan,
V tomto období proběhnou také dodatečné hodnotící návštěvy v dánských a norských přístavech a rovněž na letištích ve všech severských státech s cílem zjistit, zda tyto přístavy a letiště splňují nezbytné požadavky.
c) eivät tallenna SIS:ään Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 96 artiklan mukaisia tietoja.
Zprávy z těchto návštěv budou předloženy Radě do 1. března 2001.
2. Na základě těchto zpráv může Rada rozhodnout kvalifikovanou většinou svých členů zastupujících vlády členských států uvedené v článku 1 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, a hlasy nejméně deseti těchto členů o odložení dne uvedeného v článku 1. V tom případě stanoví Rada se souhlasem všech svých členů zastupujících vlády členských států podle článku 1 uvedeného protokolu den nový.
3 artikla
Článek 4
1. Tammikuun ja helmikuun 2001 aikana tehdään arviointikäyntejä kaikkiin Pohjoismaihin neuvostossa näissä asioissa sovellettavien menettelyjen mukaisesti sen tarkastamiseksi, toimiiko SIS niissä ja käytetäänkö sitä oikein.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení.
Tämän saman ajanjakson aikana tehdään Tanskan ja Norjan satamiin ja kaikkien pohjoismaiden lentoasemille täydentäviä arviointikäyntejä, joilla tarkastetaan, että nämä satamat ja lentoasemat vastaavat asetettuja vaatimuksia.
Käynneistä toimitetaan selvitykset neuvostolle ennen 1 päivää maaliskuuta 2001.
V Bruselu dne 1. prosince 2000.
2. Näiden selvitysten perusteella neuvosto voi Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden hallituksia edustavien jäsentensä määräenemmistöllä ja vähintään kymmenen näistä jäsenistä äänestäessä päättää 1 artiklassa mainitun ajankohdan siirtämisestä myöhäisemmäksi. Silloin neuvosto määrää uuden ajankohdan kyseisen pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden hallituksia edustavien jäsentensä yksimielisellä päätöksellä.
Za Radu
předseda
4 artikla
C. Paul
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan.
[1] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
[2] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 17.
Tehty Brysselissä 1 päivänä joulukuuta 2000.
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA
Neuvoston puolesta
V článku 2 jsou uvedena tato ustanovení:
Puheenjohtaja
- články 62, 64, 65 a 92 až 119 úmluvy z roku 1990, kterou se provádí Schengenská dohoda, doplněná dohodami o přistoupení Itálie, Španělska, Portugalska, Řecka, Rakouska, Dánska, Finska a Švédska,
C. Paul
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o finančním nařízení o nákladech na zřízení a provoz Schengenského informačního systému (C.SIS) (SCH/Com-ex (93) 16),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 25. dubna 1997 o zadání zakázky na předběžnou studii pro SIS II (SCH/Com-ex (97) 2 rev. 2),
(1) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 o příspěvcích Islandu a Norska na náklady na zřízení a provoz C.SIS (SCH/Com-ex (97) 18),
(2) EYVL L 176, 10.7.1999, s. 17.
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 o vývoji SIS (SCH/Com-ex (97) 24),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 15. prosince 1997, kterým se mění finanční nařízení o C.SIS (SCH/Com-ex (97) 35),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 21. dubna 1998 o C.SIS s 15/18 přípojkami (SCH/Com-ex (98) 11),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o rozpočtu Helpdesku na rok 1999 (SCH/Com-ex (99) 3),
LIITE
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o výdajích na zřízení C.SIS (SCH/Com-ex (99) 4),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o aktualizaci příručky SIRENE (SCH/Com-ex (99) 5),
Edellä 2 artiklassa tarkoitetut määräykset ovat:
- prohlášení výkonného výboru ze dne 18. dubna 1996, kterým se vymezuje pojem cizinec (SCH/Com-ex (96) prohl. 5),
- vuonna 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta vuonna 1990 tehdyn yleissopimuksen 62, 64, 65 artikla ja 92-119 artikla, sellaisena kuin se on täydennettynä Italian, Espanjan, Portugalin, Kreikan, Itävallan, Tanskan, Suomen ja Ruotsin liittymissopimuksilla,
- prohlášení výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o struktuře SIS (SCH/Com-ex (99) prohl. 2 rev.),
- Schengenin tietojärjestelmän teknisen tuen yksikön (C.SIS) perustamis- ja käyttökustannuksia koskevasta rahoitusasetuksesta 14 päivänä joulukuuta 1993 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(93) 16),
a také:
- SIS II -esitutkimuksen teettämisestä 25 päivänä huhtikuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 2, rev. 2),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 23. června 1998 o důvěrné povaze některých dokumentů (SCH/Com-ex (98) 17), pokud se vztahuje k výše uvedeným ustanovením,
- Islannin ja Norjan osuuksista C.SIS-yksikön perustamis- ja käyttökustannuksista 7 päivänä lokakuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 18),
- rozhodnutí výkonného výboru ze dne 23. června 1998 o univerzální doložce pokrývající všechny technické aspekty schengenského acquis (SCH/Com-ex (98) 29 rev.),
- SIS-järjestelmän kehittämisestä 7 päivänä lokakuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 24),
- prohlášení výkonného výboru ze dne 9. února 1998 o únosech nezletilých (SCH/Com-ex (97) prohl. 13 rev. 2),
- Schengenin C.SIS-yksikön perustamista ja käyttöä koskevan varainhoitoasetuksen muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 1997 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(97) 35),
- rozhodnutí Rady 1999/323/ES ze dne 3. května 1999, kterým se stanoví finanční nařízení upravující rozpočtová hlediska správy vykonávané generálním tajemníkem Rady pro smlouvy, které uzavírá jako zástupce některých členských států a které se týkají zřízení a fungování pomocného serveru řídící jednotky a sítě SIRENE II. etapa,
- 15/18 linkin C.SIS-keskusyksiköstä 21 päivänä huhtikuuta 1998 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(98) 11),
- rozhodnutí Rady 2000/265/ES ze dne 27. března 2000, kterým se stanoví finanční nařízení upravující rozpočtová hlediska správy vykonávané náměstkem generálního tajemníka Rady pro smlouvy, které uzavírá jako zástupce některých členských států a které se týkají zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí ("Sisnet"), ve znění rozhodnutí Rady 2000/664/ES ze dne 23. října 2000.
- opastuspisteen vuoden 1999 ennakkotalousarviosta 28 päivänä huhtikuuta 1999 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(99) 3),
--------------------------------------------------
- Schengenin tietojärjestelmän teknisen tuen yksikön (C.SIS) perustamiskustannuksista 28 päivänä huhtikuuta 1999 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(99) 4),
- SIRENE-käsikirjan ajantasaistamisesta 28 päivänä huhtikuuta 1999 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(99) 5),
- käsitteen "ulkomaalainen" määrittelemisestä 18 päivänä huhtikuuta 1996 annettu toimeenpanevan komitean julistus (SCH/Com-ex(96) decl. 5),
- Schengenin tietojärjestelmän rakenteesta 28 päivänä huhtikuuta 1999 annettu toimeenpanevan komitean julistus (SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.)
sekä:
- tiettyjen asiakirjojen luottamuksellisuudesta 23 päivänä kesäkuuta 1998 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(98) 17) siltä osin kuin kyseiset asiakirjat liittyvät edellä mainittuihin määräyksiin,
- Schengenin tietojärjestelmän käyttöä koskevista järjestelyistä 23 päivänä kesäkuuta 1998 tehty toimeenpanevan komitean päätös (SCH/Com-ex(98) 29 rev.),
- alaikäisten kaappauksista 9 päivänä helmikuuta 1998 annettu toimeenpanevan komitean julistus (SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2):
- varainhoitoasetuksesta, joka koskee talousarviomenettelyä neuvoston pääsihteerin hallinnoimien, hänen joidenkin jäsenvaltioiden edustajana tekemiensä hallintoyksikön help desk -palvelimen ja SIRENE-verkon toisen vaiheen perustamista ja toimintaa koskevien sopimusten osalta 3 päivänä toukokuuta 1999 tehty neuvoston päätös 1999/323/EY ja
- varainhoitoasetuksesta, joka koskee talousarviomenettelyä neuvoston varapääsihteerin hallinnoimien, hänen tiettyjen jäsenvaltioiden puolesta tekemiensä Schengen-ympäristön tietoliikenneinfrastruktuurin (Sisnet) perustamista ja toimintaa koskevien sopimusten osalta 27 maaliskuuta 2000 tehty neuvoston päätös 2000/265/EY sellaisena kuin se on muutettuna 23 päivänä lokakuuta 2000 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2000/664/EY.
Neuvoston lausuma Bryssel 30. marraskuuta ja 1. joulukuuta 2000
Schengenin säännöstön soveltamista Tanskassa, Suomessa ja Ruotsissa sekä Islannissa ja Norjassa koskevan neuvoston päätösehdotuksen 3 artiklan 2 kohdan määräykset eivät merkitse poikkeamista säännöstä, jonka mukaan Schengenin säännöstön soveltaminen uusissa jäsenvaltioissa aloitetaan neuvoston jäsentensä yksimielisellä päätöksellä vahvistamien edellytysten ja määräaikojen mukaisesti.
Ruotsin lausuma
Ruotsi vakuuttaa soveltavansa koko Schengenin säännöstöä. Ruotsin hallitus on siksi antanut selvitystoimikunnalle tehtäväksi tarkistaa liikenteenharjoittajien vastuuta koskevaa lainsäädäntöä, jotta se vastaisi Schengenin yleissopimuksen 26 artiklan 2 kohtaa.
Ruotsin hallitus aikoo esittää toimikunnan selvityksen tuloksiin perustuvan ehdotuksen valtiopäiville ja asettaa tavoitteeksi uuden lainsäädännön hyväksymisen heinäkuuhun 2002 mennessä.
Ruotsin hallitus antaa neuvostolle säännöllisesti tietoja asian etenemisestä.
Nahoru


Spravováno Úřadem pro úřední tisky