|
|
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |
|
EN
|
|
V Bruselu dne 9.11.2007
|
Brussels, 9.11.2007
|
|
KOM(2007) 701 v konečném znění
|
COM(2007) 701 final
|
|
2007/0242 (CNS)
|
2007/0242 (CNS)
|
|
Návrh
|
Proposal for a
|
|
NAŘÍZENÍ RADY,
|
COUNCIL REGULATION
|
|
kterým se mění nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, pokud jde o režim podpory pro bavlnu
|
amending Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, as regards the support scheme for cotton
|
|
(předložená Komisí) {SEK(2007) 1481}{SEK(2007) 1482}
|
(presented by the Commission)
|
|
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
|
|
|
1 ) SOUVISLOSTI NÁVRHU
|
|
|
- Odůvodnění a cíle návrhu
|
{SEC(2007) 1481}
|
|
Dne 7. září 2006 Evropský soudní dvůr zrušil reformu bavlnářství z roku 2004, když dospěl k závěru, že došlo k porušení zásady proporcionality, protože:
|
{SEC(2007) 1482}
|
|
- ES neprovedlo studii dopadů,
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
|
- ES v procesu hodnocení a rozhodování nevzalo v úvahu přímé mzdové náklady,
|
1) Context of the proposal
|
|
- ES nevzalo v úvahu dopad nového režimu na odvětví vyzrňování bavlny, které, přestože to nebylo obsaženo v protokolu, přímo souvisí s podnikáním v oblasti produkce bavlny.
|
· Grounds for and objectives of the proposal
|
|
Útvary Komise proto věnovaly těmto bodům zvláštní pozornost v různých etapách jimi provedené analýzy dopadů.
|
On 7 September 2006, the European Court of Justice annulled the 2004 cotton reform, concluding that infringement of the proportionality principle had occurred as:
|
|
Tento návrh zavádí nový bavlnářský režim, jehož cílem je podporovat konkurenceschopné, udržitelné a tržně orientované odvětví bavlny a zároveň zajistit dodržení závazků z protokolu.
|
– the EC failed to carry out an impact study;
|
|
- Obecné souvislosti
|
– the EC failed to consider direct labour costs in the evaluation and decision process;
|
|
Odvětví bavlny, přestože má pro EU jako celek jen omezený význam, když přispívá pouze 0,15 % ke konečné zemědělské produkci, má velký regionální význam ve dvou hlavních pěstitelských členských státech. Okolo 76 % celkové produkce EU (přibližně 1,45 milionu tun surové bavlny) se vypěstuje v Řecku. V roce 2005 představovala bavlna 9,0 % celkové řecké zemědělské produkce, zatímco ve Španělsku, druhém hlavním producentu v EU, byl podíl bavlny 1,3 %. Malé množství bavlny se pěstuje také v Bulharsku, v Portugalsku se již bavlna nepěstuje.
|
– the EC failed to take into consideration the impact of the new regime on the ginning industry which, although not included in the Protocol, is directly linked to the business of cotton production.
|
|
V Řecku se většina ze 380 000 ha určených pro pěstování bavlny nachází ve třech regionech: Thesálii, Makedonii – Trácii a Středním Řecku. Ve Španělsku je výroba soustředěna v Andalusii, zejména v provinciích Sevilla a Córdoba. Celková výměra pěstování bavlny ve Španělsku v roce 2007 byla 65 000 ha.
|
Consequently, a particular attention was devoted to these elements during the various steps of impact analysis conducted by the Commission's services.
|
|
V EU má většina zemědělských podniků pěstujících bavlnu malou rozlohu (v Řecku 4,5 ha a ve Španělsku 11,0 ha) a je jich velký počet (79 700 v Řecku a 9 500 ve Španělsku). V Řecku vykazují bavlnářské podniky vyšší stupeň specializace, region Thesálie je téměř výlučně zaměřen na produkci bavlny.
|
This proposal introduces a new cotton regime which aims to encourage a competitive, sustainable and market-driven cotton sector, while safeguarding the Protocol commitments.
|
|
V posledních letech vzbudily pozornost dopady pěstování bavlny na životní prostředí. Bavlna je závislá na zavlažování a používání hnojiv, výsledkem čehož je nízká biologická rozmanitost a vyčerpávání půdy. Kromě toho vzbuzuje obavy intenzivní používání prostředků na ochranu rostlin, zejména insekticidů a defoliantů pro ulehčení sklizně.
|
· General context
|
|
Na úrovni zpracování převádějí soukromé podniky a družstva surovou bavlnu do použitelného stavu pomocí procesu vyzrňování, ve kterém se oddělují bavlněná vlákna od semen. Kapacita 29 španělských vyzrňovacích stanic, z nichž téměř polovina jsou družstva, značně převyšuje produkci Španělska. V Řecku je vyzrňovací kapacita více v rovnováze s výrobou a podíl stanic provozovaných družstvy je nižší (20 ze 73).
|
The cotton sector, despite being of limited significance to the EU as a whole, contributing only 0.15% to the final agricultural output, has strong regional importance in the two main producing Member States. Around 76% of the EU's total output (about 1.45 million tonnes of raw cotton) is grown in Greece. In 2005 9.0% of Greece's total agricultural production was cotton while in Spain, the other main EU producer, cotton contributed 1.3%. A small amount of cotton is also grown in Bulgaria; Portugal no longer grows cotton.
|
|
Na mezinárodním poli nemá EU významnou roli, když se na celkové světové produkci podílí přibližně pouze 2 %. Hlavními producenty bavlny jsou Čína (24 %), USA (20 %) a Indie (14 %).
|
In Greece, most of the 380 000 ha devoted to growing cotton is located in three regions: Thessaly, Macedonia-Thrace and Sterea Ellada. In Spain, production is concentrated in Andalusia, mainly in the provinces of Seville and Cordoba. The total area under cotton in Spain was about 65 000 ha in 2007.
|
|
EU je jedním ze světových čistých dovozců bavlny. Světový vývoz bavlny ovládají USA, které v současné době vyvážejí přibližně 2,75 milionu tun neboli 36,5 % světového obchodu.
|
In the EU, most farms growing cotton are characterised by their small size (Greece 4.5 ha and Spain 11.0 ha) and large number (79 700 in Greece and 9 500 in Spain). In Greece, cotton holdings have a higher degree of specialisation; Thessaly is devoted almost exclusively to cotton production.
|
|
Největšími spotřebiteli bavlny jsou země se zavedeným zpracovatelským průmyslem. Čína zpracovává 32 % světové spotřeby bavlny, následují USA (14 %) a Indie (7 %). Spotřeba EU okolo 0,6 milionu tun vyzrněné bavlny (2,7 % světové spotřeby) připadá zejména na Itálii, Portugalsko a Německo.
|
In recent years, the environmental impact of cotton has attracted attention. Dependent on irrigation and fertilisers, cotton is widely associated with low biodiversity and soil impoverishment. In addition, the intensive use of phytosanitary products, especially insecticides, and leaf defoliants to assist with harvesting are a source of concern.
|
|
Ze skutečnosti, že EU je okrajovým producentem bavlny, vyplývá, že vliv produkce EU na vývoj cen na světových trzích je zanedbatelný. To je dále podporováno skutečností, že EU nepoužívá pro toto odvětví vývozní dotace a nabízí bezcelní přístup. Ačkoliv politiky jiných vyspělých a rozvojových zemí mají významný vliv na světové ceny bavlny, hlavním faktorem, který přispívá k poklesu ceny, je zvýšená konkurence ze strany syntetických vláken.
|
At the processing level, a mixture of private enterprises and co-operatives convert the raw cotton to its usable state through the ginning process, which separates cotton fibres from the seed. The capacity of Spain's 29 ginning plants, nearly half of which are co-operatives, far exceeds its production. In Greece the ginning capacity is more in balance with production and a lower proportion of plants are run by co-operatives (20 out of 73).
|
|
V Evropě byl první režim podpory bavlny zaveden při přistoupení Řecka k ES v roce 1980 a následně byl v roce 1986 rozšířen na Španělsko a Portugalsko. Protokol, který je přílohou smlouvy o přistoupení, uvádí, že Společenství zajistí podporu výroby bavlny v regionech, ve kterých je to důležité pro ekonomiku zemědělství. Systém podpory by měl umožnit dotčeným producentům získat přiměřený příjem a zahrnout poskytnutí podpory pro produkci.
|
Internationally, the EU is a minor player, contributing only about 2% to the world's total production of cotton. The main producing countries are China (24%), the USA (20%) and India (14%).
|
|
Původní režim byl založen na „vyrovnávacích platbách" zpracovatelům, kteří platili minimální cenu zemědělcům, kteří jim dodávali nevyzrněnou bavlnu. Podpora a minimální cena vycházely z rozdílu mezi vnitřní cílovou cenou a světovou tržní cenou. Tento režim podnítil velký rozvoj celého bavlnářského odvětví v EU.
|
The EU is one of the world's net importers of cotton. World cotton exports are dominated by the USA, which currently exports about 2.75 million tonnes, or 36.5% of world trade.
|
|
V posledních letech prošla společná zemědělská politika (SZP) zásadní reformou, která byla zaměřena na zvýšení konkurenceschopnosti, bezpečnost a jakost potravin, stabilizaci příjmů zemědělských podniků, zahrnutí problémů v oblasti životního prostředí do zemědělské politiky, rozvoj životaschopnosti venkovských oblastí, zjednodušení a posílení decentralizace. Hlavní zásadou reformy SZP z roku 2003 je přechod od cenové podpory a podpory produkce k oddělenému systému podpory příjmů.
|
The biggest cotton consumers are those countries with established manufacturing industries. China uses 32% of the world's cotton, followed by the USA (14%) and India (7%). EU's consumption of around 0.6 million tonnes of ginned cotton (2.7% of the world total) is mostly concentrated in Italy, Portugal and Germany.
|
|
Za účelem přizpůsobení odvětví bavlny ostatním odvětvím, přijala Rada v dubnu 2004 nový režim pro bavlnu, založený na odděleném systému podpory příjmů a zvláštní podpoře podle plodiny (plochy), v obou případech vyplácené přímo zemědělcům pěstujícím bavlnu. Tento režim vstoupil v platnost v lednu 2006.
|
The fact that the EU is a marginal producer of cotton implies that the impact of EU production on the evolution of world market prices has been negligible. This is further strengthened by the fact that the EU does not use export subsidies for this sector and offers duty free access. Though policies of other developed and developing countries have had a significant effect on world cotton prices, the main factor contributing to the price decline is increased competition from synthetics.
|
|
- Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
|
In Europe, the first cotton support regime was set up with the accession of Greece to the EC in 1980, then extended to Spain and Portugal in 1986. A Protocol annexed to the Accession Treaty stated that the Community shall ensure the support of cotton production in the regions where it is important for the agricultural economy. The support system should permit the producers concerned to earn a fair income and include the grant of an aid to production.
|
|
Kapitola 10a hlavy IV nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, stanoví pravidla pro zvláštní podporu pro bavlnu. Ustanovení této kapitoly byla zrušena rozsudkem Soudního dvora ze dne 7. září 2006 ve věci C–310/04. Účinky zrušení byly odloženy do přijetí nového nařízení v přiměřené době.
|
The initial regime was based on a "deficiency payment" granted to processors, who paid a minimum price to the farmers that supplied them with unginned cotton. The aid and minimum price were based on the difference between an internal target price and the world market price. This regime prompted a big expansion of the whole EU cotton sector.
|
|
- Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
|
In recent years the CAP has undergone a fundamental reform, aimed at increasing competitiveness, food safety and quality, stabilising farm incomes, integrating environmental concerns into agricultural policy, developing the vitality of rural areas, simplification and strengthening decentralisation. The main guiding principle of the 2003 CAP reform process is to move away from price and production support towards decoupled income support.
|
|
Nevztahuje se na tento návrh.
|
In order to bring cotton more in line with other sectors, the Council in April 2004 adopted a new regime for cotton, based on a decoupled income aid and a crop specific (area) payment, both paid directly to cotton farmers. It came into force in January 2006.
|
|
2 ) KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů
|
· Existing provisions in the area of the proposal
|
|
- Konzultace zúčastněných stran
|
Chapter 10a of Title IV of Council Regulation (EC) No 1782/2003 of 29 September 2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers sets out rules for the specific payment for cotton. The provisions of this chapter have been annulled by the judgement of the Court of Justice of 7 September 2006 in case C-310/04. The effects of the annulment had been suspended until the adoption, within a reasonable time, of a new regulation.
|
|
Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů
|
· Consistency with the other policies and objectives of the Union
|
|
Aby se napomohlo při přípravě tohoto návrhu a posouzení jeho dopadů, byly zadány dvě nezávislé studie, přičemž jedna měla analyzovat sociální a hospodářská hlediska produkce bavlny a druhá dopady tohoto režimu na životní prostředí. V rámci těchto dvou studií bylo shromažďování údajů a hodnocení dopadů prováděno pomocí zvláštních dotazníků adresovaných zúčastněným stranám a pohovorů prováděných odborníky.
|
Not applicable.
|
|
Útvary Komise rovněž uspořádaly pracovní setkání a semináře se zúčastněnými stranami. Tyto konzultace byly organizovány navíc kromě pravidelných setkání s odborníky z daného odvětví v rámci Poradního výboru pro bavlnu a Řídícího výboru pro přírodní vlákna. Dále proběhla setkání se zástupci zaměstnanců a nevládními organizacemi činnými v oblasti politiky rozvoje a ochrany životního prostředí a rovněž s akademickými pracovníky se specializovanými znalostmi bavlnářského odvětví a s orgány v regionech, kde pěstování bavlny hraje významnou roli.
|
2) Consultation of interested parties and impact assessment
|
|
Od 8. května 2007 do 22. června 2007 probíhala otevřená konzultace na internetu. Komise obdržela 320 odpovědí, které poskytly další zpětnou vazbu od široké veřejnosti.
|
· Consultation of interested parties
|
|
- Shromažďování a využití odborných znalostí
|
Consultation methods, main sectors targeted and general profile of respondents
|
|
Příslušné vědecké / odborné oblasti
|
In order to assist in the preparation of this proposal and its impact assessment, two independent studies were commissioned to, respectively, analyse the socio-economic aspects of cotton and to evaluate the environmental impact of the regime. In the framework of the two studies, data collection and the assessments of impacts were based on specific questionnaires addressed to stakeholders, and interviews carried out by experts.
|
|
ekonomika zemědělství a statistika
|
The Commission services also organised workshops and seminars involving the interested parties. These consultations were in addition to the regular meetings with sector professionals organised in the framework of the Advisory Committee for Cotton and the Management Committee for Natural Fibres. Meetings were also organised with labour representatives and NGOs active in the field of development policy and environmental protection, as well as academics with specialist knowledge of the cotton sector and the authorities in the regions where the cultivation of cotton plays an important role.
|
|
Použitá metodika
|
An open consultation was conducted over the internet from 8 May 2007 to 22 June 2007. The Commission received 320 responses. It provided additional feedback from a broader public.
|
|
nezávislé studie a konzultace se zúčastněnými osobami
|
· Collection and use of expertise
|
|
Hlavní konzultované organizace / hlavní konzultovaní odborníci
|
Scientific/expertise domains concerned
|
|
viz výše
|
agro-economics and statistics
|
|
Prostředky použité k tomu, aby byla doporučení odborníků veřejně dostupná
|
Methodology used
|
|
Výsledky konzultací budou k dispozici na:http://ec.europa.eu/agriculture/consultations/cotton/index_en.htm.
|
Independent studies and a consultation of stakeholders
|
|
- Posouzení dopadů
|
Main organisations/experts consulted
|
|
Komise provedla posouzení dopadů uvedené v Legislativním a pracovním programu Komise na rok 2007, který je k dispozici na internetových stránkách Europa.
|
See above
|
|
3 ) PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
|
Means used to make the expert advice publicly available
|
|
- Shrnutí navrhovaných opatření
|
The results of the consultation will be available on:
|
|
Nový režim pro bavlnu by měl mít následující cíle:
|
http://ec.europa.eu/agriculture/consultations/cotton/index_en.htm.
|
|
o pokračování zemědělské činnosti jako součásti udržitelného rozvoje regionů produkujících bavlnu,
|
· Impact assessment
|
|
o slučitelnost možností podpory pro producenty bavlny se zásadami reformované společné zemědělské politiky,
|
The Commission carried out an impact assessment listed in the Commission Legislative and Work Programme 2007 available on the Europa website.
|
|
o slučitelnost možností podpory pro producenty bavlny se závazky EU vůči WTO a omezení negativního dopadu na rozvojové země,
|
3) Legal elements of the proposal
|
|
o stabilita a kontrola rozpočtu EU,
|
· Summary of the proposed action
|
|
o konkurenceschopnost a tržní orientace bavlnářského odvětví EU,
|
The new cotton regime should have the following goals:
|
|
o snížení dopadů produkce bavlny na životní prostředí,
|
o the continuation of agricultural activity as a component of the sustainable development of the cotton-producing regions;
|
|
o zjednodušení řízení režimu podpor pro producenty bavlny.
|
o the compatibility of the support options for cotton producers with the principles of the reformed CAP;
|
|
Pro dosažení těchto cílů tento návrh doporučuje, aby 65 % zdrojů věnovaných na podporu odvětví bavlny před reformou z roku 2004 bylo začleněno do režimu jednotné platby. Podobně jako jiní zemědělci, kteří využívají odděleného systému podpory, budou mít i pěstitelé bavlny zajištěnu určitou stabilitu příjmu a přitom budou mít možnost se přizpůsobit vývoji trhu.
|
o the compatibility of the support options for cotton producers with the EU's WTO commitments and the limitation of any negative impact on developing countries;
|
|
Zbývajících 35 % by zůstalo svázáno s produkcí bavlny jako platba na plochu. Tyto vázané platby jsou navrženy tak, aby zajistily pokračování pěstování bavlny na úrovni dostačující pro ochranu vyzrňovacího odvětví v regionech, ve kterých je důležitou hospodářskou činností.
|
o the stability and control of the EU budget;
|
|
Evropský soudní dvůr vznesl zejména otázku zdůvodnění zvolené oddělené sazby. Jedná se o to, jak včlenit režim pro bavlnu do reformy společné zemědělské politiky a zároveň respektovat cíle protokolu o bavlně v aktech o přistoupení Řecka, Španělska a Portugalska.
|
o the competitiveness and market orientation of the EU's cotton sector;
|
|
Analýzy a doplňující dotazníky provedené v souvislosti s hodnocením dopadů ukázaly různé produkční struktury a faktory ovlivňující rozhodovací proces zemědělců. Kvantitativní modelovací nástroje nejsou schopny s jistotou určit vztah mezi nabídkou a vázanými platbami. Nicméně mezi provedenými simulacemi existuje shoda, že ve střednědobém časovém úseku by vázaná sazba podpory ve výši přibližně 35 % napomohla pokračování produkce bavlny při respektování protokolu a současném dodržení zásad reformy společné zemědělské politiky.
|
o the reduction of the impact of cotton production on the environment;
|
|
V roce 2004 Rada rozhodla, že stanoví vázanou sazbu ve výši 35 %, ačkoliv Komise navrhovala 40 %. Návrat k vyšší vázané sazbě by nyní znamenal velké pracovní zatížení pro státní správy členských států a rovněž snížení jednotné platby pro zemědělské podniky pěstující bavlnu.
|
o simplification of the management of the support regime for cotton producers.
|
|
Z administrativního pohledu by jakékoliv úpravy vázané sazby směrem nahoru znamenaly snížení oddělené sazby a následné přepočítávání všech nároků na platby přidělených v roce 2006 historickým producentům bavlny v dotčených členských státech. Naopak zachování vázané sazby ve výši 35 % by neznamenalo žádnou další administrativní zátěž.
|
In order to meet these objectives, this Proposal recommends that 65% of the resources devoted to supporting the cotton sector before the 2004 reform continue to be integrated in the Single Payment Scheme. Like other farmers benefiting from decoupled support, cotton growers will enjoy a certain stability of income, while having the freedom to adapt to market developments.
|
|
Pokud by byla stanovena oddělená sazba vyšší než 65 %, znamenalo by to riziko značného narušení odvětví bavlny. Proto po analýze možných scénářů, jak jsou popsány v hodnocení dopadů, došla Komise k závěru, že proto, aby byly splněny uvedené cíle, musí zůstat zachována současná rovnováha mezi vázanými a oddělenými podporami s některými dalšími drobnými úpravami režimu.
|
The remaining 35% would continue to be linked to cotton production, as an area payment. These coupled payments are designed to ensure the continuity of cotton growing at a level sufficient to safeguard the ginning industry in those regions where it represents an important economic activity.
|
|
Navrhuje se, aby maximální plocha zůstala nezměněna ve výši 450 597 ha (370 000 ha v Řecku, 70 000 ha ve Španělsku, 360 ha v Portugalsku a 10 237 ha v Bulharsku). Úroveň plateb na plochu by také zůstala nezměněna a byla by poměrně snížena v případě, že by žádosti o platby přesáhly maximální plochu členského státu.
|
The European Court of Justice raised, in particular, the question of the justification for the decoupling rate chosen. The question is how to embed the cotton regime in the CAP reform, while at the same time respecting the objectives of the Cotton Protocol in the Acts of Accession of Greece and of Spain and Portugal.
|
|
Jak oddělené, tak zvláštní podpory podle plodiny budou nadále muset splňovat všechna kritéria shody, což povede k produkci bavlny za podmínek šetrnějších k životnímu prostředí s tím, že z hlediska příjmu nedojde ke změně.
|
Analyses and complementary questionnaires carried out in the context of the Impact Assessment illustrated the different production structures and factors influencing the farmer's decision-making process. Quantitative modelling tools are unable to determine with certainty the relationship between supply and coupled payments. Nevertheless, there is consensus among the simulations carried out that, in the medium term, a coupled rate of support of about 35% would favour the continuation of cotton production – so respecting the Protocol – while adhering to the principles of the CAP reform.
|
|
Zvláštní podpora by byla udělována na způsobilý hektar bavlny za podmínky, že plocha zůstane zachována nejméně do sklizně bez závazku dodat nebo prodat bavlnu. Bavlna by musela splňovat minimální požadavky „řádné a uspokojivé“ obchodní jakosti.
|
In 2004 the Council decided to set the coupling rate at 35% although the Commission had proposed 40%. Returning to a higher rate of coupling would now entail a heavy workload for Member State administrations, as well as lowering the Single Farm Payment made to cotton farmers.
|
|
Navrhuje se, aby byly podporovány meziodvětvové organizace, aby se napomohlo lepší koordinaci uvádění bavlny na trh, přípravě smluv mezi pěstiteli a zpracovateli a zlepšování jakosti.
|
From an administrative point of view, any upwards modification of the coupling rate would imply a reduction of the decoupling rate and, consequently, the recalculation of all the payment entitlements allocated in 2006 to the historical producers of cotton in the Member States concerned. By contrast, maintaining the 35% coupling rate would not entail any further administrative burden.
|
|
Finanční převod na restrukturalizaci oblastí produkce bavlny, uvedený v čl. 143d nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 (22 miliony EUR za rok od rozpočtového roku 2007) je již k dispozici Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a byl zahrnut do ročního rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova podle jednotlivých členských států rozhodnutími Komise 2006/410/ES a 2006/636/ES. Tak budou v období 2007 – 2013 k dispozici další 154 miliony EUR jako dodatečná podpora Společenství pro opatření v regionech s produkcí bavlny. To by mohlo členským státům umožnit dále pomáhat, např. při procesu restrukturalizace podniků pěstujících bavlnu a odvětví vyzrňování bavlny.
|
If a higher decoupling rate than 65% were to be set, it would risk the extensive disruption of the cotton sector. Therefore, after analysing possible scenarios, as described in the Impact Assessment, the Commission has reached the conclusion that, in order to meet the stated goals, the current balance between coupled and decoupled support should be continued with some additional minor modifications to the regime.
|
|
Pro podporu propagace bavlny vyprodukované v EU se doporučuje vytvoření „značky původu“. To byl výslovný požadavek zúčastněných stran během konzultací.
|
It is proposed that the maximum area should remain unchanged at 450 597 ha (370 000 ha in Greece, 70 000 ha in Spain, 360 ha in Portugal and 10 237 ha in Bulgaria). The level of area payment would also remain unchanged and will be proportionately reduced in the event of payment claims exceeding the maximum area of a Member State.
|
|
V březnu 2006 se Komise zavázala, že přezkoumá politiku provádění nařízení (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin. V souvislosti s tím Komise posoudí možnost zahrnutí bavlny do působnosti tohoto nařízení.
|
Both the decoupled and crop-specific area payment will continue to be subject to cross-compliance criteria, which will lead to more environmentally-friendly cotton production in an income-neutral manner.
|
|
Za účelem vytvoření image bavlny Společenství a propagace jejího použití provede Společenství analýzu významu, účinnosti a výkonnosti zahrnutí některých bavlněných výrobků zcela vyprodukovaných a vyrobených v EU na seznam výrobků způsobilých pro informační a propagační podporu.
|
The crop-specific payment would be granted per eligible hectare of cotton, on condition that the area is maintained at least until harvest, with no obligation to deliver or sell cotton. The cotton would have to meet minimum requirements: "sound and fair" and of marketable quality.
|
|
- Právní základ
|
It is proposed that inter-branch organisations should be supported, in order to help better coordinate the marketing of cotton, to draw up contracts between growers and processors and to promote quality.
|
|
Čl. 37 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství a protokol č. 4 o bavlně (připojený k aktu o přistoupení z roku 1979)
|
The financial transfer for restructuring in the cotton-growing regions, provided for in Article 143d of Council Regulation (EC) No 1782/2003 (€22 million per year as from budget year 2007) has already been made available to the EAFRD and included in the annual breakdown by Member State of Community support to rural development, by Commission Decisions 2006/410/EC and 2006/636/EC. Thus, in the period 2007 to 2013, an additional amount of €154 million will be available as additional Community support for measures in cotton producing regions. This could allow Member States to further assist for instance the restructuring process of cotton-growing holdings and the ginning industry.
|
|
- Zásada subsidiarity
|
In order to support the promotion of EU cotton, the creation of a "label of origin" is recommended. This was explicitly asked for by stakeholders during the consultation process.
|
|
Návrh ponechává důležité prvky v pravomoci členských států:
|
In March 2006, the Commission committed itself to undertake a policy review of the operation of Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs. In this framework the Commission will study the possibility of including cotton in the scope of the Regulation.
|
|
- schvalování oblastí pro produkci bavlny,
|
To develop the image of Community cotton and promote its use, the Commission will analyse the relevance, efficacy and efficiency of including certain cotton products entirely produced and manufactured in the EU in the list of products eligible for information and promotion actions.
|
|
- schvalování odrůd,
|
· Legal basis
|
|
- schvalování meziodvětvových organizací,
|
Article 37(2) of the Treaty establishing the European Community and Protocol No 4 on cotton (annexed to the 1979 Act of Accession).
|
|
- rozdělování práv na podporu
|
· Subsidiarity principle
|
|
- definice předpisů v oblasti životního prostředí.
|
The proposal leaves the important elements under the responsibility of the Member States:
|
|
- Zásada proporcionality
|
– approval of areas for cotton production,
|
|
Návrh je v souladu se zásadou proporcionality, protože odpovídá obecným cílům společné zemědělské politiky a zároveň respektuje závazky uložené protokolem č.4.
|
– approval of varieties,
|
|
- Volba nástrojů
|
– approval of inter-branch organisations,
|
|
Navrhované nástroje: nařízení Rady, kterým se zavádí nový režim podpory pro bavlnu, který nahrazuje režim zrušený Soudním dvorem rozsudkem Soudního dvora ze dne 7. září 2006 ve věci C–310/04.
|
– distribution of payment rights,
|
|
4) ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY
|
– definition of environmental rules.
|
|
Vnitrostátní základní plocha a výše podpory na způsobilý hektar se v porovnání se současnou situací nemění. Avšak s poklesem vázaných plateb pro zemědělce, kteří jsou členy schválené meziodvětvové organizace, z 10 EUR/ha na 3 EUR/ha se částka poskytnutá těmto zemědělcům sníží ze 4,4 milionu EUR na 1,4 milionu EUR, což by vyrovnalo jakékoliv další výdaje na informace a propagaci.
|
· Proportionality principle
|
|
2007/0242 (CNS)
|
The proposal complies with the proportionality principle because it corresponds to the general objectives of the common agricultural policy and at the same time respects the obligations imposed by Protocol No 4.
|
|
Návrh
|
· Choice of instruments
|
|
NAŘÍZENÍ RADY,
|
Proposed instruments: Council regulation introducing a new support scheme on cotton which replaces the regime annulled by the Court of Justice by the judgement of the Court of Justice of 7 September 2006 in case C-310/04.
|
|
kterým se mění nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, pokud jde o režim podpory pro bavlnu
|
4) Budgetary implication
|
|
RADA EVROPSKÉ UNIE,
|
The national base area and the amount of aid per eligible hectare remain unchanged compared with the current situation. However, with the decrease of the coupled payment for farmers who are members of an approved inter-branch organisation from €10/ha to €3/ha, the amount granted to these farmers is reduced from €4.4 million to €1.4 million, which would offset any additional expenditure on information and promotion.
|
|
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 37 odst. 2 třetí pododstavec této smlouvy,
|
2007/0242 (CNS)
|
|
s ohledem na akt o přistoupení Řecka, a zejména na odstavec 6 protokolu č.4 tohoto aktu o bavlně[1],
|
Proposal for a
|
|
s ohledem na návrh Komise,
|
COUNCIL REGULATION
|
|
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],
|
amending Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, as regards the support scheme for cotton
|
|
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[3],
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
vzhledem k těmto důvodům:
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular third subparagraph of Article 37(2) thereof,
|
|
(1) Kapitola 10a hlavy IV nařízení Rady (ES) č. 1782/2003[4], vložená čl. 1 odst. 20 nařízení Rady (ES) č. 864/2004[5], stanoví pravidla pro zvláštní podporu pro bavlnu.
|
Having regard to the Act of Accession of Greece, and in particular paragraph 6 of Protocol No 4 thereto on cotton [1],
|
|
(2) Rozsudkem Soudního dvora Evropských Společenství ze 7. září 2006 ve věci C 310/04[6] byla kapitola 10a hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 zrušena pro porušení zásady proporcionality, zejména s odkazem na okolnost, že „Rada, tvůrce nařízení č. 864/2004, před Soudním dvorem neprokázala, že nový režim podpory pro bavlnu zavedený tímto nařízením byl přijat v rámci skutečného výkonu její posuzovací pravomoci, která předpokládá zohlednění všech relevantních skutečností a okolností projednávaného případu, ke kterým patří veškeré mzdové náklady spojené s pěstováním bavlny, a životaschopnost vyzrňovacích stanic, jejichž zohlednění bylo při posouzení výnosnosti této plodiny nezbytné“ a že Soudnímu dvoru nebylo umožněno „ověřit, zda zákonodárce Společenství mohl dojít k závěru, aniž by překročil meze své široké posuzovací pravomoci, kterou má v dané oblasti, že stanovení výše zvláštní podpory pro bavlnu na 35 % veškerých existujících podpor ve dřívějším režimu podpory stačí k zajištění cíle uvedeného v pátém bodu odůvodnění nařízení č. 864/2004, jímž je zajištění výnosnosti, a tedy pokračování v pěstování této plodiny, a který odráží cíl stanovený v odstavci 2 protokolu č. 4“. Soud také nařídil odložit účinky uvedeného zrušení do doby přijetí nového nařízení v přiměřené lhůtě.
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
|
(3) Je nutno přijmout nový režim zvláštní podpory pro bavlnu v souladu s rozsudkem Soudního dvora ve věci C–310/04.
|
Having regard to the opinion of the European Parliament [2],
|
|
(4) Nový režim by měl splnit cíle uvedené v odstavci 2 protokolu č. 4 o bavlně připojenému k aktu o přistoupení Řecka („protokol 4“), aby se podporovala produkce bavlny v regionech Společenství, kde je to důležité pro zemědělskou ekonomiku, aby bylo dotčeným producentům umožněno získat přiměřený příjem a aby se pomocí strukturálních zlepšení stabilizoval trh na úrovni nabídky a uvádění na trh.
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [3],
|
|
(5) Je nutno vzít v úvahu všechny důležité faktory a okolnosti týkající se specifické situace v odvětví bavlny včetně všech prvků nutných pro posouzení výnosnosti této plodiny. Za účelem dosažení tohoto cíle byl zahájen proces hodnocení a konzultací:byly provedeny dvě studie o sociálních a hospodářských dopadech a o environmentálních dopadech budoucího režimu podpory pro bavlnu na odvětví bavlny ve Společenství a se zúčastněnými stranami byly uspořádány semináře a internetové konzultace ke konkrétním otázkám.
|
Whereas:
|
|
(6) Oddělení přímé podpory producentů a zavedení režimu jednotné platby jsou základní prvky v procesu reformy společné zemědělské politiky (SZP) zaměřené na přechod od politiky cenové podpory a podpory produkce na politiku podpory příjmů zemědělců. Nařízení (ES) č. 1782/2003 zavedlo tyto prvky pro několik zemědělských produktů.
|
(1) Chapter 10a of Title IV of Council Regulation (EC) No 1782/2003 [4] as inserted by Article 1(20) of Council Regulation (EC) No 864/2004 [5] sets out rules for the specific payment for cotton.
|
|
(7) Aby byly splněny cíle, které jsou základem reformy SZP, měla by být podpora pro bavlnu z velké části oddělena a začleněna do režimu jednotné platby.
|
(2) By judgement of the Court of Justice of the European Communities of 7 September 2006 in case C-310/04 [6] Chapter 10a of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003 was annulled for breach of the principle of proportionality, in particular with reference to the circumstance that "the Council, the author of Regulation (EC) No 864/2004, [had] not shown before the Court that in adopting the new cotton support scheme established by that regulation it actually exercised its discretion, involving the taking into consideration of all the relevant factors and circumstances of the case, including all the labour costs linked to cotton growing and the viability of the ginning undertakings, which it was necessary to take into account for assessing the profitability of that crop" and that the Court had not been enabled "to ascertain whether the Community legislature [had been] able, without exceeding the bounds of the broad discretion it enjoys in the matter, to reach the conclusion that fixing the amount of the specific aid for cotton at 35% of the total existing aid under the previous support scheme would suffice to guarantee the objective set out in recital 5 in the preamble to Regulation (EC) No 864/2004, namely to ensure the profitability and hence the continuation of that crop, an objective reflecting that laid down in paragraph 2 of Protocol No 4". The Court also ordered that the effects of the annulment be suspended until the adoption, within a reasonable time, of a new regulation.
|
|
(8) Úplné začlenění režimu podpory v odvětví bavlny do režimu jednotné platby by pravděpodobně znamenalo značné riziko narušení produkce pro regiony Společenství produkující bavlnu. Část podpory by proto měla být i nadále spojená s pěstováním bavlny pomocí zvláštní podpory pro plodinu na způsobilý hektar. Její výše by měla být vypočtena takovým způsobem, aby bylo dosaženo cílů uvedených v odstavci 2 protokolu 4, přičemž by se zároveň program pro bavlnu stal součástí hlavního reformního procesu a zjednodušení SZP. Za tímto účelem a vzhledem k provedenému hodnocení lze oprávněně stanovit celkovou pomoc, která je k dispozici na hektar a členský stát, ve výši 35 % vnitrostátního podílu pomoci, která byla nepřímo poskytována producentům. Tato sazba umožňuje, aby odvětví bavlny dosáhlo dlouhodobé životaschopnosti, podporuje udržitelný rozvoj regionů produkujících bavlnu a zajišťuje přiměřený příjem zemědělcům.
|
(3) A new scheme of specific payment for cotton needs to be adopted in conformity with the Court's judgement in case C-310/04.
|
|
(9) Zbývajících 65 % vnitrostátního podílu pomoci, která byla nepřímo poskytována producentům, by mělo být k dispozici pro režim jednotné platby.
|
(4) The new scheme should meet the objectives, set out in paragraph 2 of Protocol No 4 on cotton annexed to the Act of Accession of Greece (‘Protocol 4’), to support the production of cotton in regions of the Community where it is important for the agricultural economy, to permit the producers concerned to earn a fair income, and to stabilise the market by structural improvements at the level of supply and marketing.
|
|
(10) Z důvodů ochrany životního prostředí by měla být stanovena základní plocha na členský stát, aby byly omezeny plochy oseté bavlnou. Kromě toho by způsobilé oblasti měly být omezeny na oblasti schválené členskými státy.
|
(5) All the relevant factors and circumstances pertaining to the specific situation of the cotton sector, including all the elements necessary to assess the profitability of that crop, should be taken into consideration. To this end, an evaluation and consultation process was launched: two studies were carried out on the socio-economic and on the environmental impact on the cotton sector in the Community of the future cotton support scheme and specific seminars and an internet consultation were organised with stakeholders.
|
|
(11) Aby byly uspokojeny potřeby odvětví vyzrňování bavlny, měla by být způsobilost pro podporu vázána na minimální jakost skutečně sklizené bavlny.
|
(6) The de-coupling of direct producer support and the introduction of the single payment scheme are essential elements in the process of reforming the common agricultural policy (CAP) aimed at moving away from a policy of price and production support to a policy of farmer income support. Regulation (EC) No 1782/2003 introduced those elements for several agricultural products.
|
|
(12) Aby bylo producentům a vyzrňovacím stanicím umožněno zvyšování jakosti bavlny, mělo by být podporováno zřizování meziodvětvových organizací, které by měly být schváleny členskými státy. Společenství by mělo nepřímo přispívat na činnosti těchto organizací zvýšením pomoci těm zemědělcům, kteří jsou členy těchto organizací.
|
(7) In order to meet the objectives underlying the reform of the CAP, the support for cotton should be largely de-coupled and integrated into the single payment scheme.
|
|
(13) Aby bylo možno použít nový režim podpory pro bavlnu od začátku kalendářního roku, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2008
|
(8) A complete integration in the single payment scheme of the support scheme in the cotton sector is likely to bring a significant risk of production disruption to the cotton producer regions of the Community. Part of the support should therefore continue to be linked to the cultivation of cotton through a crop-specific payment per eligible hectare. Its amount should be calculated in such a way so as to achieve the objectives set out in paragraph 2 of Protocol 4 while also bring the cotton scheme into the mainstream of the CAP reform process and simplification. To that end, in the light of the evaluation carried out, it is justified that the total available aid per hectare per Member State is set at 35% of the national share of the aid that went indirectly to the producers. Such a rate allows the cotton sector to move towards long-term viability, promotes the sustainable development of the cotton-producing regions and ensures a fair income to farmers.
|
|
(14) Nařízení (ES) č. 1782/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
|
(9) The remaining 65% of the national share of the aid that went indirectly to the producers should be available for the single payment scheme.
|
|
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
|
(10) For environmental reasons, a base area per Member State should be established in order to limit the areas sown under cotton. In addition, the eligible areas should be restricted to those authorised by the Member States.
|
|
Článek 1
|
(11) In order to meet the needs of the ginning industry eligibility for the aid should be related to a minimum quality of cotton actually harvested.
|
|
Nařízení (ES) č. 1782/2003 se mění takto:
|
(12) In order to allow producers and ginners to enhance the quality of the cotton, the establishment of inter-branch organisations, to be approved by the Member States, should be encouraged. The Community should contribute indirectly to the activities of those organisations by increasing the aid to those farmers who are members of the organisations.
|
|
1) V hlavě IV se kapitola 10a nahrazuje tímto:
|
(13) In order to apply the new cotton aid scheme from the beginning of the calendar year, this Regulation should apply as from 1 January 2008.
|
|
„KAPITOLA 10AZVLÁŠTNÍ PODPORA PRO BAVLNU
|
(14) Regulation (EC) No 1782/2003 should therefore be amended accordingly,
|
|
Článek 110a – Oblast působnosti
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
Podpora se poskytuje zemědělcům, kteří produkují bavlnu kódu KN 5201 00, za podmínek stanovených v této kapitole.
|
Article 1
|
|
Článek 110b – Způsobilost pro podporu
|
Regulation (EC) No 1782/2003 is hereby amended as follows:
|
|
1. Podpora se poskytuje na hektar plochy oseté bavlnou, který je způsobilý pro podporu. K tomu, aby bylo možné na plochu poskytnout podporu, musí ležet na zemědělské půdě schválené členským státem pro produkci bavlny, oseté povolenými odrůdami a skutečně sklizené za běžných růstových podmínek.
|
(1) In Title IV, Chapter 10a is replaced by the following:
|
|
Podpora uvedená v článku 110a bude vyplacena na bavlnu řádné a uspokojivé obchodní jakosti.
|
"Chapter 10a
|
|
2. Členské státy schvalují půdu a povolují odrůdy uvedené v odstavci 1 podle pravidel a za podmínek přijatých postupem podle čl. 144 odst. 2.
|
Crop specific payment for cotton
|
|
Článek 110c – Základní plochy a částky
|
Article 110a – Scope
|
|
1. Stanovují se tyto vnitrostátní základní plochy:
|
Aid shall be granted to farmers producing cotton falling within CN code 5201 00 under the conditions laid down in this Chapter.
|
|
- Bulharsko: 10 237 ha,
|
Article 110b – Eligibility
|
|
- Řecko: 370 000 ha,
|
1. The aid shall be granted per hectare of eligible area of cotton. In order to be eligible, the area shall be located on agricultural land authorised by the Member State for cotton production, sown under authorised varieties and actually harvested under normal growing conditions.
|
|
- Španělsko: 70 000 ha,
|
The aid referred to in Article 110a shall be paid for cotton of sound and fair merchantable quality.
|
|
- Portugalsko: 360 ha.
|
2. Member States shall authorise the land and the varieties as referred to in paragraph 1 in accordance with detailed rules and conditions adopted in accordance with the procedure referred to in Article 144(2).
|
|
2. Částka podpory na způsobilý hektar činí:
|
Article 110c – Base areas and amounts
|
|
- v Bulharsku: 263 EUR,
|
1. The national base areas are hereby established as follows:
|
|
- v Řecku: 594 EUR na 300 000 hektarů a 342,85 EUR na zbývajících 70 000 hektarů,
|
– Bulgaria: 10 237 ha,
|
|
- ve Španělsku: 1 039 EUR,
|
– Greece: 370 000 ha,
|
|
- v Portugalsku: 556 EUR.
|
– Spain: 70 000 ha,
|
|
3. Pokud plocha způsobilá pro podporu v daném členském státě a v daném roce přesáhne základní plochu uvedenou v odstavci 1, sníží se podpora uvedená v odstavci 2 pro daný členský stát poměrně k překročení základní plochy.
|
– Portugal: 360 ha.
|
|
U Řecka se však poměrné snížení použije na částku podpory stanovené pro část vnitrostátní základní plochy tvořené 70 000 hektary tak, aby byla dodržena celková částka 202,2 milionu EUR.
|
2. The amount of the aid per eligible hectare shall be as follows:
|
|
4. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle čl. 144 odst. 2.
|
– Bulgaria: EUR 263,
|
|
Článek 110d – Schválené meziodvětvové organizace
|
– Greece: EUR 594 for 300 000 hectares and EUR 342,85 for the remaining 70 000 hectares,
|
|
1. Pro účely této kapitoly se schválenou meziodvětvovou organizací rozumí právnická osoba složená ze zemědělců produkujících bavlnu a nejméně jedné vyzrňovací stanice, která provádí např. následující činnosti:
|
– Spain: EUR 1 039,
|
|
- pomoc s cílem koordinovat umísťování bavlny na trh, zejména pomocí výzkumných studií a průzkumu trhu,
|
– Portugal: EUR 556.
|
|
- vypracovávání vzorů smluv slučitelných s právními předpisy Společenství,
|
3. If the eligible area of cotton in a given Member State and in a given year exceeds the base area laid down in paragraph 1, the aid referred to in paragraph 2 for that Member State shall be reduced proportionately to the overrun of the base area.
|
|
- orientace produkce na produkty, které jsou lépe přizpůsobeny potřebám trhu a poptávce spotřebitelů, zejména z hlediska jakosti a ochrany spotřebitelů,
|
However, for Greece the proportionate reduction shall be applied in respect of the amount of the aid fixed for the part of the national base area composed of the 70 000 hectares in order to respect the global amount of EUR 202,2 million.
|
|
- aktualizace způsobů a prostředků pro zlepšování jakosti produktů,
|
4. Detailed rules for the implementation of this Article shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 144(2).
|
|
- vývoj marketingových strategií na podporu bavlny pomocí programu certifikace jakosti.
|
Article 110d – Approved inter-branch organisations
|
|
2. Členský stát, na jehož území jsou vyzrňovací stanice usazeny, schválí meziodvětvové organizace, které splňují kritéria, jež budou přijata postupem podle čl. 144 odst. 2.
|
1. For the purpose of this Chapter, an "approved inter-branch organisation" shall mean a legal entity made up of farmers producing cotton and at least one ginner, carrying out activities such as:
|
|
Článek 110e – Platby podpory
|
– helping to coordinate better the way cotton is placed on the market, particularly through research studies and market surveys,
|
|
1. Zemědělcům se poskytuje podpora na hektar způsobilý pro podporu podle článku 110c.
|
– drawing up standard forms of contract compatible with Community rules,
|
|
2. Zemědělcům, kteří jsou členy schválené meziodvětvové organizace, se poskytuje podpora na hektar způsobilý pro podporu v rámci základní plochy stanovené v článku 110c odst. 1, zvýšená o částku 3 EUR.“
|
– orientating production towards products that are better adapted to market needs and consumer demand, particularly in aspects of quality and consumer protection,
|
|
2) V čl. 156 odst. 2 se písmeno g) nahrazuje tímto:
|
– updating methods and means to improve product quality,
|
|
„g) Hlava IV kapitola 10a se použije ode dne 1. ledna 2008 pro bavlnu vysetou od tohoto data.“
|
– developing marketing strategies to promote cotton via quality certification schemes.
|
|
Článek 2
|
2. The Member State in whose territory the ginners are established shall approve inter-branch organisations that respect criteria to be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 144(2).
|
|
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
|
Article 110e – Payment of aid
|
|
Použije se ode dne 1. ledna 2008.
|
1. Farmers shall be granted the aid per eligible hectare pursuant to Article 110c.
|
|
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
|
2. Farmers who are members of an approved inter-branch organisation shall be granted an aid, per eligible hectare within the base area laid down in Article 110c(1), increased by an amount of EUR 3."
|
|
V Bruselu dne […].
|
(2) In Article 156(2), point (g) is replaced by the following:
|
|
Za Radu
|
"(g) Title IV, Chapter 10a, shall apply as from 1 January 2008 for the cotton sown as from that date."
|
|
předseda/předsedkyně
|
Article 2
|
|
FINANČNÍ VÝKAZ |
|
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
|
1. | ROZPOČTOVÝ OKRUH: (nomenklatura 2007) 05 03 01 02 05 03 02 40 | POLOŽKY: Rozpočet 2007 2 111 mil. EUR 261 mil. EUR |
|
It shall apply as from 1 January 2008.
|
|
2. | NÁZEV: Nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, pokud jde o režim podpory pro bavlnu |
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
|
3. | PRÁVNÍ ZÁKLAD čl. 37 odst. 2 Smlouvy |
|
Done at Brussels,
|
|
4. | CÍLE: Po reformě odvětví bavlny nařízením Rady (ES) č. 864/2004 a na základě rozsudku Evropského soudního dvora ze dne 7. září 2006 ve věci C–310/04, kterým se zrušuje kapitola 10a hlavy IV nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, je cílem tohoto návrhu zavést nová ustanovení týkající se zvláštní podpory pro bavlnu. |
|
For the Council
|
|
5. | FINANČNÍ DOPADY | OBDOBÍ 12 MĚSÍCŮ (v milionech EUR) | FINANČNÍ ROK 2007 (v milionech EUR) | FINANČNÍ ROK 2008 (v milionech EUR) |
|
The President
|
|
5.0 | VÝDAJE – FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY / INTERVENCE) – VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ – JINÝCH SUBJEKTŮ | – | – | 277,1 |
|
FINANCIAL STATEMENT | |
|
|
5.1 | PŘÍJMY – VLASTNÍ ZDROJE ES (DÁVKY/CLA) – VNITROSTÁTNÍ | – | – | – |
|
| |
|
|
2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |
|
1. | BUDGET HEADING: (nomenclature 2007)05 03 01 0205 03 02 40 | APPROPRIATIONS:Budget 2007 €2 111 Mio €261 Mio |
|
|
5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAJE | 277,3 | 277,4 | 277,5 | 277,8 | 278,1 |
|
2. | TITLE:Council Regulation amending Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, as regards the support scheme for cotton. |
|
|
5.1.1 | ODHADOVANÉ PŘÍJMY | – | – | – | – | – |
|
3. | LEGAL BASIS:Article 37(2) of the Treaty |
|
|
2014 | 2015 | 2016 | od roku 2017 |
|
4. | AIMS:Following the reform of the cotton sector by Council Regulation (EC) No 864/2004 and the judgement of the European Court of Justice of 7 September 2006 in case C-310/04 annulling Chapter 10a of Title IV of Council regulation (EC) No 1782/2003, this proposal aims at introducing new provisions on specific payment for cotton. |
|
|
5.0.2 | ODHADOVANÉ VÝDAJE | 278,3 | 278,6 | 278,9 | 279,1 |
|
5. | FINANCIAL IMPLICATIONS | 12 MONTH PERIOD (EUR million) | FINANCIAL YEAR 2007 (EUR million) | FINANCIAL YEAR 2008 (EUR million) |
|
|
5.1.2 | ODHADOVANÉ PŘÍJMY | – | – | – | – |
|
5.0 | EXPENDITURE – CHARGED TO THE EC BUDGET (REFUNDS / INTERVENTIONS) – NATIONAL AUTHORITIES – OTHER | – | – | 277,1 |
|
|
5.2 | METODA VÝPOČTU: viz příloha |
|
5.1 | REVENUE – OWN RESOURCES OF THE EC (LEVIES / CUSTOMS DUTIES) – NATIONAL | – | – | – |
|
|
6.0 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z POLOŽEK ZAČLENĚNÝCH V PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO NE |
|
| | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |
|
|
6.1 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | ANO NE |
|
5.0.1 | ESTIMATED EXPENDITURE | 277,3 | 277,4 | 277,5 | 277,8 | 278,1 |
|
|
6.2 | BUDE POTŘEBA DODATEČNÝ ROZPOČET? | ANO NE |
|
5.1.1 | ESTIMATED REVENUE | – | – | – | – | – |
|
|
6.3 | BUDE POTŘEBA ZAČLENIT POLOŽKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ? | ANO NE |
|
| | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 onwards |
|
|
POZNÁMKY: Návrh nemění současný poměr mezi vázanou a oddělenou podporou a nemění ustanovení pro oddělenou podporu. Pokud se týká vázané podpory, tento návrh nevyvolává žádné dodatečné náklady v porovnání se současným režimem, protože základní plochy a výše podpory se nemění. Avšak snížení vázané podpory pro zemědělce, kteří jsou členy schválené meziodvětvové organizace, přinese úsporu ve výši 3 miliony EUR. |
|
5.0.2 | ESTIMATED EXPENDITURE | 278,3 | 278,6 | 278,9 | 279,1 |
|
|
Příloha
|
5.1.2 | ESTIMATED REVENUE | – | – | – | – |
|
|
1 – Zvláštní podpora pro bavlnu (Řecko, Portugalsko, Španělsko) – rozpočtová položka 05 03 02 40 |
|
5.2 | METHOD OF CALCULATION: see Annex. |
|
|
Řecko | Španělsko | Portugalsko |
|
6.0 | CAN THE PROJECT BE FINANCED FROM APPROPRIATIONS ENTERED IN THE RELEVANT CHAPTER OF THE CURRENT BUDGET? | YES NO |
|
|
Základní plocha | 300 000 ha | 70 000 ha | 360 ha |
|
6.1 | CAN THE PROJECT BE FINANCED BY TRANSFER BETWEEN CHAPTERS OF THE CURRENT BUDGET? | YES NO |
|
|
Výše podpory | 594 EUR/ha | 1 039 EUR/ha | 556 EUR/ha |
|
6.2 | WILL A SUPPLEMENTARY BUDGET BE NECESSARY? | YES NO |
|
|
a o |
|
6.3 | WILL APPROPRIATIONS NEED TO BE ENTERED IN FUTURE BUDGETS? | YES |
|
|
Základní plocha | 70 000 ha |
|
OBSERVATIONS:The proposal does not change the current ratio between coupled and decoupled aid and does not modify the provisions for the decoupled aid. As far as the coupled aid is concerned, this proposal does not entail any additional expenditure compared to the current regime as the base areas and the level of aid remain unchanged. However, the decrease of the coupled payment for farmers who are member of an approved inter branch organisation will produce a saving of €3 million. |
|
|
Výše podpory | 342,85 EUR/ha |
|
Annex
|
|
mezisoučet: | 202 199 500 EUR | 72 730 000 EUR | 200 160 EUR |
|
1 – Crop specific payment for cotton (Greece, Portugal, Spain) – budget item 05 03 02 40 |
|
|
Zvýšení podpory pro producenty, kteří jsou členy schválené meziodvětvové organizace |
|
| Greece | Spain | Portugal |
|
|
Základní plocha | 370 000 ha | 70 000 ha | 360 ha |
|
Base area | 300 000 ha | 70 000 ha | 360 ha |
|
|
Výše podpory | 3 EUR/ha | 3 EUR/ha | 3 EUR/ha |
|
Level of aid | €594/ha | €1 039/ha | €556/ha |
|
|
mezisoučet 2 | 1 110 000 EUR | 210 000 EUR | 1 080 EUR |
|
and | | | |
|
|
Celkem | 203 309 500 EUR | 72 940 000 EUR | 201 240 EUR |
|
Base area | 70 000 ha | | |
|
|
EU 15 celkem pro každý rozpočtový rok | 276 450 740 EUR |
|
Level of aid | €342,85/ha | | |
|
|
2 – Bulharsko : zahrnutí do RJPP (režimu jednotných plateb na plochu) – položka 05 03 01 02 |
|
| | | |
|
|
Základní plocha | 10 237 ha |
|
sub-total 1 | €202 199 500 | €72 730 000 | €200 160 |
|
|
Výše podpory | 263 EUR/ha |
|
Increase of the level of aid for producers members of an approved inter-branch organisation | | | |
|
|
Celkem | 2 692 331 EUR |
|
Base area | 370 000 ha | 70 000 ha | 360 ha |
|
|
Rozpočtový rok | Zaváděcí sazba pro Bulharsko |
|
level of aid | €3/ha | €3/ha | €3/ha |
|
|
2008 | 673 083 EUR | 25% |
|
sub-total 2 | €1 110 000 | €210 000 | €1 080 |
|
|
2009 | 807 699 EUR | 30% |
|
| | | |
|
|
2010 | 942 316 EUR | 35% |
|
Total | €203 309 500 | €72 940 000 | €201 240 |
|
|
2011 | 1 076 932 EUR | 40% |
|
Total EU 15 for each budget year | €276 450 740 |
|
|
2012 | 1 346 166 EUR | 50% |
|
|
|
|
2013 | 1 615 399 EUR | 60% |
|
|
|
|
2014 | 1 884 632 EUR | 70% |
|
2 – Bulgaria : inclusion in the SAPS – Item 05 03 01 02 | |
|
|
2015 | 2 153 865 EUR | 80% |
|
Base area | 10 237 ha | | |
|
|
2016 | 2 423 098 EUR | 90% |
|
Level of aid | €263/ha | | |
|
|
od roku 2017 | 2 692 331 EUR | 100% |
|
Total | €2 692 331 | | |
|
|
Celkové výdaje: 1 + 2 |
|
Budget year | | Phasing-in rate for Bulgaria | |
|
|
Rozpočtový rok | Celkem |
|
2008 | €673 083 | 25% | |
|
|
2008 | 277 123 823 EUR |
|
2009 | €807 699 | 30% | |
|
|
2009 | 277 258 439 EUR |
|
2010 | €942 316 | 35% | |
|
|
2010 | 277 393 056 EUR |
|
2011 | €1 076 932 | 40% | |
|
|
2011 | 277 527 672 EUR |
|
2012 | €1 346 166 | 50% | |
|
|
2012 | 277 796 906 EUR |
|
2013 | €1 615 399 | 60% | |
|
|
2013 | 278 066 139 EUR |
|
2014 | €1 884 632 | 70% | |
|
|
2014 | 278 335 372 EUR |
|
2015 | €2 153 865 | 80% | |
|
|
2015 | 278 604 605 EUR |
|
2016 | €2 423 098 | 90% | |
|
|
2016 | 278 873 838 EUR |
|
2017 onwards | €2 692 331 | 100% | |
|
|
od roku 2017 | 279 143 071 EUR |
|
| | | |
|
|
[1] Úř. věst. L 291, 19.11.1979, s. 174. Protokol naposledy pozměněný nařízením (ES) č. 1050/2001 (Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1).
|
| | | |
|
|
[2] Úř. věst. C …, …, s. ….
|
Total expenditure : 1 + 2 | | |
|
|
[3] Úř. věst. C …, …, s. ….
|
Budget year | Total | | |
|
|
[4] Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 552/2007 (Úř. věst. L 131, 23.5.2007, s. 10).
|
2008 | €277 123 823 | | |
|
|
[5] Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 48.
|
2009 | €277 258 439 | | |
|
|
[6] 2006 Sb. rozh. I-7285.
|
2010 | €277 393 056 | | |
|
|
|
2011 | €277 527 672 | | |
|
|
|
2012 | €277 796 906 | | |
|
|
|
2013 | €278 066 139 | | |
|
|
|
2014 | €278 335 372 | | |
|
|
|
2015 | €278 604 605 | | |
|
|
|
2016 | €278 873 838 | | |
|
|
|
2017 onwards | €279 143 071 | | |
|
|
|
[1] OJ L 291, 19.11.1979, p. 174. Protocol as last amended by Regulation (EC) No 1050/2001 (OJ L 148, 1.6.2001, p. 1).
|
|
|
[2] OJ C …, …, p. ….
|
|
|
[3] OJ C …, …, p. ….
|
|
|
[4] OJ L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 552/2007 (OJ L 131, 23.5.2007, p. 10).
|
|
|
[5] OJ L 161, 30.4.2004, p. 48.
|
|
|
[6] 2006 ECR I-7285.
|
|
|
--------------------------------------------------
|