Dvojjazyčné zobrazení

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

cs

el

 
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.           ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
Pro zajištění nezbytné právní jistoty a jednotnosti vnitřního trhu má Smíšený výbor EHP začleňovat veškeré příslušné právní předpisy Evropské unie co nejdříve po jejich přijetí do Dohody o EHP.
Για να εξασφαλιστεί η απαιτούμενη ασφάλεια δικαίου και η ομοιογένεια της εσωτερικής αγοράς, η Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ οφείλει να ενσωματώνει στη συμφωνία ΕΟΧ όλη τη σχετική νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το συντομότερο δυνατό μετά τη θέσπισή της.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
2.           ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΜΕ ΤΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΥ
Předloha rozhodnutí Smíšeného výboru EHP (přiložená k tomuto návrhu rozhodnutí Rady) má změnit přílohu XIII (Doprava) přidáním nového acquis Evropské unie v této oblasti.
Το σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (που επισυνάπτεται στην πρόταση απόφασης του Συμβουλίου) αποσκοπεί στην τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) με την προσθήκη νέου κεκτημένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον συγκεκριμένο τομέα.
Jedná se o to, že by do Dohody měla být začleněna směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/38/ES ze dne 17. května 2006, kterou se mění směrnice 1999/62/ES o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly.
Αυτό αφορά την οδηγία 2006/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/62/ΕΚ περί επιβολής τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής, που πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.
Pro účely provádění tohoto aktu se navrhují určité úpravy týkající se Norska:
Για τους σκοπούς της εφαρμογής της εν λόγω πράξης, προτείνονται οι ακόλουθες τροποποιήσεις σχετικά με τη Νορβηγία:
1.           v případě stávajících režimů výběru mýtného na transevropské silniční síti v jihovýchodním Norsku se nejpozději do 31. prosince 2014 uvede používání slev mýtného nebo snížených sazeb pro časté uživatele do souladu s čl. 7 odst. 4b uvedené směrnice;
1.           Για τις ισχύουσες ρυθμίσεις διοδίων στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο στη νοτιοανατολική Νορβηγία, η εφαρμογή εκπτώσεων ή μειώσεων διοδίων για συχνούς χρήστες πρέπει να έχει συμμορφωθεί με το άρθρο 7 παράγραφος 4β αυτής της οδηγίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014 το αργότερο·
2.           v případě stávajících režimů výběru mýtného na transevropské silniční síti mimo jihovýchodní Norsko se mohou nadále používat stávající úrovně slev za podmínky, že podíl těžké mezinárodní nákladní dopravy na dané síti pozemních komunikací je nižší než 30 %;
2.           Οι παρούσες ρυθμίσεις διοδίων στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο εκτός της νοτιοανατολικής Νορβηγίας μπορούν να διατηρήσουν το ισχύον επίπεδο εκπτώσεων υπό την προϋπόθεση ότι το μερίδιο της κίνησης των βαρέων φορτηγών οχημάτων διεθνών μεταφορών στη σχετική υποδομή δικτύου είναι μικρότερο από το 30%·
3.           v budoucnu nesmí nové režimy výběru mýtného na transevropské silniční síti mimo jihovýchodní Norsko poskytovat častým uživatelům slevy nebo snížené sazby mýtného, které by překročily úroveň stanovenou v čl. 7 odst. 4b uvedené směrnice, pokud:
3.           Στις μελλοντικές νέες ρυθμίσεις διοδίων στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο εκτός της νοτιοανατολικής Νορβηγίας, εκπτώσεις και μειώσεις διοδίων για συχνούς χρήστες μπορούν να υπερβούν το επίπεδο που καθορίζεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4β της οδηγίας, υπό την προϋπόθεση ότι:
–       podíl těžké mezinárodní nákladní dopravy na dané síti pozemních komunikací není vyšší než 5 %;
-        το μερίδιο της διεθνούς κίνησης των βαρέων φορτηγών οχημάτων στη σχετική υποδομή δικτύου δεν υπερβαίνει το 5%,
–       úroveň takových slev nebo snížených sazeb je odůvodněna konkrétními okolnostmi, zejména pokud danou síť tvoří mosty a/nebo tunely, které nahrazují přívozy.
-        το επίπεδο τέτοιων εκπτώσεων και μειώσεων δικαιολογείται από συγκεκριμένες συνθήκες, ιδίως όταν η σχετική υποδομή δικτύου αποτελείται από γέφυρες ή/και σήραγγες προς αντικατάσταση οχηματαγωγού.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.           ΝΟΜΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
Podle čl. 1 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2894/94 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru zaujímá Rada postoj k takovým rozhodnutím, která má přijmout jménem Unie, na návrh Komise.
Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας ΕΟΧ προβλέπει ότι η θέση που λαμβάνεται εξ ονόματος της Ένωσης όσον αφορά αυτές τις αποφάσεις καθορίζεται από το Συμβούλιο, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής.
Komise předkládá předlohu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP Radě, aby jej tato přijala jako postoj Unie. Komise doufá, že jej bude moci předložit Smíšenému výboru EHP co nejdříve.
Η Επιτροπή υποβάλλει το σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ προκειμένου να εγκριθεί από το Συμβούλιο ως θέση της Ένωσης. Η Επιτροπή ελπίζει ότι θα μπορέσει να παρουσιάσει τη θέση της Ένωσης στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ το συντομότερο δυνατό.
2012/0104 (NLE)
2012/0104 (NLE)
Návrh
Πρόταση
ROZHODNUTÍ RADY
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy XIII (Doprava) Dohody o EHP
σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
RADA EVROPSKÉ UNIE,
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 91 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 91 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru[1], a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 1994, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο[1], και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 3,
s ohledem na návrh Evropské komise,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
vzhledem k těmto důvodům:
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)       Příloha XIII Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) obsahuje zvláštní ustanovení a ujednání týkající se dopravy.
(1)       Το παράρτημα ΧΙΙΙ της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (εφεξής καλούμενη «η συμφωνία για τον ΕΟΧ») περιλαμβάνει ειδικές διατάξεις και ρυθμίσεις σχετικά με τις μεταφορές.
(2)       Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/38/ES ze dne 17. května 2006, kterou se mění směrnice 1999/62/ES o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly[2], by měla být začleněna do dohody.
(2)       Η οδηγία 2006/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/62/ΕΚ περί επιβολής τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής[2], πρέπει να ενσωματωθεί στην Συμφωνία.
(3)       Je vhodné začlenit do Dohody ustanovení, které umožní úpravu týkající se systémů vybírání mýtného na transevropské silniční síti v Norsku.
(3)       Είναι σκόπιμο να περιληφθεί στην συμφωνία διάταξη που θα επιτρέπει τροποποιήσεις σχετικά με τις ρυθμίσεις διοδίων στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο στη Νορβηγία.
(4)       Příloha XIII Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
(4)       Το παράρτημα XIII της συμφωνίας ΕΟΧ πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως.
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Článek 1
Άρθρο 1
Postoj, který má Unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně přílohy XIII Dohody o EHP, vychází z předlohy rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojené k tomuto rozhodnutí.
Η θέση που πρέπει να λάβει η Ένωση στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ για την προτεινόμενη τροποποίηση του παραρτήματος XIII της συμφωνίας ΕΟΧ βασίζεται στο επισυναπτόμενο στην παρούσα απόφαση σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ.
Článek 2
Άρθρο 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.
V Bruselu dne
Βρυξέλλες,
                                                                       Za Radu
                                                                       Για το Συμβούλιο
                                                                       předseda
                                                                       Ο Πρόεδρος
PŘÍLOHA
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Předloha (12. 3. 2012)
Σχέδιο (12.03.2012)
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č.
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ Αριθ.
ze dne,
της …
kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας ΕΟΧ
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, στο εξής «συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,
vzhledem k těmto důvodům:
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. … / … ze dne ….[3].
(1) Το παράρτημα ΧΙΙΙ της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. .../... της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της ... [3].
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/38/ES ze dne 17. května 2006, kterou se mění směrnice 1999/62/ES o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly[4], by měla být začleněna do dohody,
(2) Η οδηγία 2006/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/62/ΕΚ περί επιβολής τελών στα βαρέα φορτηγά οχήματα που χρησιμοποιούν ορισμένα έργα υποδομής[4], πρέπει να ενσωματωθεί στην Συμφωνία.
ROZHODL TAKTO:
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Článek 1
Άρθρο 1
Bod 18a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES) přílohy XIII Dohody o EHP se mění takto:
Το σημείο 18α (οδηγία αριθ. 1999/62/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος XIII της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:
1.           Doplňuje se nová odrážka, která zní:
1.           Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:
„–      32006 L 0038: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/38/ES ze dne 17. května 2006 (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 8).“
«-      32006 L 0038: Οδηγία 2006/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006 (ΕΕ L 157 της 09.06.2006, σ. 8).»
2.           Úpravy se mění takto:
2.           Το τροποποιητικό κείμενο τροποποιείται ως εξής:
i)       Úpravy d) a e) se zrušují.
(i)      Τα κείμενα των τροποποιήσεων δ) και ε) διαγράφονται.
ii)       Úprava f) se označuje jako úprava e).
(ii)     Η τροποποίηση στ μετατρέπεται σε τροποποίηση ε).
iii)      Před novou úpravu e) se vkládá následující úprava, která zní:
(iii)     Πριν από τη νέα τροποποίηση ε), προστίθεται η ακόλουθη τροποποίηση:
„d)     V čl. 7 odst. 4 písm. b) se doplňují nové věty, které znějí:
«(δ)   Στο άρθρο 7 παράγραφος 4β, το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στο τέλος:
„a)     V případě režimů mýtného na transevropské silniční síti v jihovýchodnímu Norsku, které existují ke dni vstupu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. xx/2012 v platnost, se používání slev nebo snížených sazeb mýtného pro časté uživatele uvede do souladu s čl. 7 odst. 4b této směrnice nejpozději do 31. prosince 2014.
«(α)   Για τις ρυθμίσεις διοδίων στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο στη νοτιοανατολική Νορβηγία που βρίσκονται ήδη σε ισχύ κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. xx/2012, η εφαρμογή εκπτώσεων ή μειώσεων διοδίων για συχνούς χρήστες θα πρέπει να συμμορφωθεί με το άρθρο 7 παράγραφος 4β αυτής της οδηγίας μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014 το αργότερο.
b)      Na transevropské silniční síti v ostatních částech Norska lze současnou úroveň slev nebo snížených sazeb mýtného pro časté uživatele používat v režimech mýtného, které již existují ke dni vstupu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. xx/2012 v platnost, pokud je podíl mezinárodní těžké nákladní dopravy na dané síti pozemních komunikací nižší než 30 %.
(β)     Στο διευρωπαϊκό οδικό δίκτυο σε άλλα μέρη της Νορβηγίας, το ισχύον επίπεδο εκπτώσεων ή μειώσεων διοδίων για συχνούς χρήστες μπορεί να εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις διοδίων που βρίσκονται ήδη σε ισχύ κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. xx/2012, υπό την προϋπόθεση ότι το μερίδιο της διεθνούς κίνησης των βαρέων φορτηγών οχημάτων στην σχετική υποδομή δικτύου είναι μικρότερο από το 30%.
V případě režimů mýtného, které byly zavedeny po dni vstupu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. xx/2012 v platnost, nesmějí slevy nebo snížené sazby mýtného pro časté uživatele překročit úroveň stanovenou v čl. 7 odst. 4b této směrnice, pokud:
Για ρυθμίσεις διοδίων που θα τεθούν σε ισχύ μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. xx/2012, εκπτώσεις ή μειώσεις διοδίων για συχνούς χρήστες επιτρέπεται να υπερβούν το επίπεδο που καθορίζεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4β της οδηγίας, υπό την προϋπόθεση ότι:
–        podíl mezinárodní těžké nákladní dopravy na dané síti pozemních komunikací není vyšší než 5 %;
-        το μερίδιο της διεθνούς κίνησης των βαρέων φορτηγών οχημάτων στη σχετική υποδομή δικτύου δεν υπερβαίνει το 5%,
–        úroveň takových slev nebo snížených sazeb je odůvodněna konkrétními okolnostmi, zejména pokud danou síť pozemních komunikací tvoří mosty a/nebo tunely, které nahrazují přívozy.“
-        το επίπεδο τέτοιων εκπτώσεων ή μειώσεων δικαιολογείται από συγκεκριμένες συνθήκες, ιδίως όταν η σχετική υποδομή δικτύου αποτελείται από γέφυρες ή/και σήραγγες προς αντικατάσταση οχηματαγωγού.»
Článek 2
Άρθρο 2
Znění směrnice 2006/38/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Τα κείμενα της οδηγίας 2006/38/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.
Článek 3
Άρθρο 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […] za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody*.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την …, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας*.
Článek 4
Άρθρο 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
V Bruselu dne
Βρυξέλλες,
            Za Smíšený výbor EHP
            Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ
            předseda
            Ο Πρόεδρος
                                    tajemníci             Smíšeného výboru EHP
           
[1]               Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.
                                    Οι Γραμματείς
[2]               Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 8.
            της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ
[3]               Úř. věst. L …
[1]               ΕΕ L 305 της 30.11.1994, σ. 6.
[4]               Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 8.
[2]               ΕΕ L 157 της 09.06.2006, σ. 8.
*               [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]
[3]               ΕΕ L …
[4]               ΕΕ L 157 της 09.06.2006, σ. 8.
*               [Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.] [Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.]
Nahoru


Spravováno Úřadem pro úřední tisky