Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 582/2008/ES zo 17. júna 2008 , ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na jednostrannom uznávaní niektorých dokladov Bulharskom, Cyprom a Rumunskom za rovnocenné s ich národnými vízami na účely tranzitu cez ich územia

Úradný vestník L 161 , 20/06/2008 S. 0030 - 0035


Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 582/2008/ES

zo 17. júna 2008,

ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na jednostrannom uznávaní niektorých dokladov Bulharskom, Cyprom a Rumunskom za rovnocenné s ich národnými vízami na účely tranzitu cez ich územia

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [1],

keďže:

(1) Podľa článku 4 ods. 1 Aktu o pristúpení z roku 2005 sa od Bulharska a Rumunska, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. januára 2007, vyžaduje, aby od uvedeného dátumu uplatňovali vízovú povinnosť na štátnych príslušníkov tretích krajín uvedených v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúcemu zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti [2].

(2) Podľa článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005 sa ustanovenia schengenského acquis o podmienkach a kritériách udeľovania jednotných víz, ako aj ustanovenia o vzájomnom uznávaní víz a o rovnocennosti medzi povoleniami na pobyt a vízami uplatňujú v Bulharsku a Rumunsku len podľa príslušného rozhodnutia Rady. Tieto ustanovenia sú však pre tieto členské štáty záväzné od dátumu pristúpenia.

(3) Od Bulharska a Rumunska sa preto vyžaduje, aby udeľovali národné víza na vstup alebo tranzit cez ich územie štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú držiteľmi jednotného víza alebo dlhodobého víza, alebo povolenia na pobyt udeleného členským štátom, ktorý v plnom rozsahu vykonáva schengenské acquis, alebo podobného dokladu vydaného Cyprom, členským štátom, ktorý ešte v plnom rozsahu nevykonáva schengenské acquis.

(4) Držitelia dokladov vydaných tými členskými štátmi, ktoré v plnom rozsahu vykonávajú schengenské acquis, alebo podobných dokladov vydaných Cyprom nepredstavujú pre Bulharsko a Rumunsko žiadne riziko, pretože boli ostatnými členskými štátmi podrobení všetkým nevyhnutným kontrolám. V záujme toho, aby sa zabránilo neopodstatnenému dodatočnému administratívnemu zaťaženiu Bulharska a Rumunska, by sa pre tieto krajiny mali zaviesť pravidlá podobné spoločným pravidlám zavedeným rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES zo 14. júna 2006, ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na tom, že Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko na účely tranzitu cez ich územia jednostranne uznávajú niektoré doklady za rovnocenné s ich vnútroštátnymi vízami [3].

(5) Spoločné pravidlá ustanovené v tomto rozhodnutí by mali povoliť Bulharsku a Rumunsku jednostranne uznávať niektoré doklady vydané členskými štátmi, ktoré v plnom rozsahu vykonávajú schengenské acquis, a doklady uvedené v prílohe k rozhodnutiu č. 895/2006/ES vydané Cyprom za rovnocenné s ich národnými vízami a ustanoviť zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na tejto jednostrannej rovnocennosti.

(6) Tieto spoločné pravidlá by mali takisto Cypru umožniť uznávať víza a povolenia na pobyt udelené Bulharskom a Rumunskom za rovnocenné s jeho národnými vízami na účely tranzitu cez jeho územie.

(7) Zjednodušený režim ustanovený v tomto rozhodnutí by sa mal uplatňovať počas prechodného obdobia až do dátumu, ktorý stanoví rozhodnutie Rady, ako sa uvádza v článku 3 ods. 2 prvom pododseku Aktu o pristúpení z roku 2003 vo vzťahu k Cypru a v článku 4 ods. 2 prvom pododseku Aktu o pristúpení z roku 2005 vo vzťahu k Bulharsku a Rumunsku, a mali by sa naň vzťahovať prípadné prechodné ustanovenia, pokiaľ ide o doklady vydané pred daným dátumom.

(8) Uznanie dokladu by malo byť obmedzené na účely tranzitu cez územie Bulharska, Cypru a Rumunska. Účasť na zjednodušenom režime by mala byť dobrovoľná bez toho, aby boli členským štátom uložené dodatočné povinnosti k tým, ktoré ustanovuje Akt o pristúpení z roku 2003 a Akt o pristúpení z roku 2005.

(9) Spoločné pravidlá by sa mali uplatňovať na jednotné víza, dlhodobé víza a povolenia na pobyt udelené členskými štátmi, ktoré v plnom rozsahu vykonávajú schengenské acquis (medzi ktoré patria od 21. decembra 2007 tiež Česká republika, Estónsko, Litva, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko), na podobné doklady vydané Cyprom, ako aj na krátkodobé víza, dlhodobé víza a povolenia na pobyt udelené Bulharskom a Rumunskom.

(10) Podmienky vstupu ustanovené v článku 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) [4], musia byť splnené okrem podmienky stanovenej v článku 5 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia, ak toto rozhodnutie rozširujúce spoločné pravidlá ustanovené v rozhodnutí č. 895/2006/ES zavádza režim, na základe ktorého Bulharsko a Rumunsko jednostranne uznávajú niektoré doklady vydané členskými štátmi, ktoré v plnom rozsahu vykonávajú schengenské acquis, podobné doklady vydané Cyprom a na základe ktorého Cyprus jednostranne uznáva krátkodobé víza, dlhodobé víza a povolenia na pobyt udelené Bulharskom a Rumunskom na účely tranzitu.

(11) Keďže cieľ tohto rozhodnutia, a to zavedenie režimu jednostranného uznávania niektorých dokladov vydaných ostatnými členskými štátmi zo strany Bulharska, Cypru a Rumunska, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov a z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(12) Toto rozhodnutie nepredstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis [5], pretože je určené len Bulharsku, Cypru a Rumunsku, ktoré ešte v plnom rozsahu nevykonávajú schengenské acquis. V záujme súdržnosti a riadneho fungovania schengenského systému sa však toto rozhodnutie týka aj víz a povolení na pobyt udelených tretími krajinami, ako sú Island a Nórsko, pridruženými pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis, ktoré v plnom rozsahu vykonávajú schengenské acquis.

(13) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa tieto členské štáty nezúčastňujú na prijímaní tohto rozhodnutia.

(14) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto rozhodnutím sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach, na základe ktorého:

- môže Bulharsko a Rumunsko na účely tranzitu jednostranne uznávať doklady uvedené v článkoch 2 a 3, ako aj doklady uvedené v článku 4, vydané týmito dvoma členskými štátmi a Cyprom štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí podliehajú vízovej povinnosti podľa nariadenia (ES) č. 539/2001, za rovnocenné s ich národnými vízami,

- Cyprus môže na účely tranzitu jednostranne uznávať doklady uvedené v článku 4 vydané Bulharskom a Rumunskom štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí podliehajú vízovej povinnosti podľa nariadenia (ES) č. 539/2001, za rovnocenné s jeho národnými vízami.

Vykonávanie tohto rozhodnutia nemá vplyv na kontroly osôb na vonkajších hraniciach vykonávané v súlade s článkami 5 až 13 a 18 až 19 nariadenia (ES) č. 562/2006.

Článok 2

1. Bulharsko a Rumunsko môžu na účely tranzitu považovať za rovnocenné s ich národnými vízami nasledujúce doklady vydané členskými štátmi, ktoré v plnom rozsahu vykonávajú schengenské acquis, bez ohľadu na štátnu príslušnosť ich držiteľov:

i) "jednotné vízum" uvedené v článku 10 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda;

ii) "dlhodobé vízum" uvedené v článku 18 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda;

iii) "povolenie na pobyt", ako je zahrnuté v prílohe IV k Spoločným konzulárnym pokynom.

2. Ak sa Bulharsko a Rumunsko rozhodnú uplatňovať toto rozhodnutie, uznajú všetky doklady uvedené v odseku 1 bez ohľadu na to, ktorý štát ich vydal.

Článok 3

Ak sa Bulharsko a Rumunsko rozhodnú uplatňovať článok 2, môžu na účely tranzitu uznávať národné krátkodobé víza, dlhodobé víza a povolenia na pobyt udelené Cyprom za rovnocenné s ich národnými vízami.

Doklady vydané Cyprom, ktoré sa môžu uznávať, sú uvedené v prílohe k rozhodnutiu č. 895/2006/ES.

Článok 4

Bulharsko a Rumunsko môžu navzájom uznávať na účely tranzitu aj národné krátkodobé víza, dlhodobé víza a povolenia na pobyt, ktoré udelili, za rovnocenné s ich národnými vízami.

Doklady vydané Bulharskom a Rumunskom, ktoré je možné uznávať v súlade s týmto rozhodnutím, sú uvedené v prílohe.

Cyprus môže na účely tranzitu tiež uznávať za rovnocenné so svojimi národnými vízami národné krátkodobé víza, dlhodobé víza a povolenia na pobyt, ktoré udelilo Bulharsko a Rumunsko a ktoré sú uvedené v prílohe.

Článok 5

Bulharsko, Cyprus a Rumunsko môžu na účely tranzitu uznávať doklady za rovnocenné s ich národnými vízami len v prípade, že tranzit štátneho príslušníka tretej krajiny cez ich územie nie je dlhší ako päť dní.

Platnosť dokladov uvedených v článkoch 2, 3 a 4 musí pokrývať dobu tranzitu.

Článok 6

Bulharsko, Cyprus a Rumunsko oznámia Komisii do 10 pracovných dní od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia, či sa rozhodli uplatňovať toto rozhodnutie. Komisia uverejní informácie, ktoré im oznámili tieto členské štáty, v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 7

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do dátumu stanoveného rozhodnutím Rady prijatým podľa článku 3 ods. 2 prvého pododseku Aktu o pristúpení z roku 2003 vo vzťahu k Cypru a článku 4 ods. 2 prvého pododseku Aktu o pristúpení z roku 2005 vo vzťahu k Bulharsku a Rumunsku, pričom sa od uvedeného dátumu budú v týchto členských štátoch uplatňovať všetky ustanovenia schengenského acquis v oblasti spoločnej vízovej politiky a pohybu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov.

Po stanovení dátumu, ako sa uvádza v druhom odseku, príslušným rozhodnutím Rady vo vzťahu k členskému štátu tento členský štát uznáva počas ich doby platnosti národné krátkodobé víza, ktoré boli udelené pred týmto dátumom, do posledného dňa šiesteho mesiaca od tohto dátumu na účely tranzitu cez jeho územie za predpokladu, že tento členský štát podal oznámenie v súlade s článkom 6. Počas tohto obdobia sa uplatňujú podmienky stanovené v tomto rozhodnutí.

Článok 8

Toto rozhodnutie je určené Bulharsku, Cypru a Rumunsku.

V Štrasburgu 17. júna 2008

Za Európsky parlament

predseda

H.-G. Pöttering

Za Radu

predseda

J. Lenarčič

[1] Stanovisko Európskeho parlamentu z 31. januára 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 5. júna 2008.

[2] Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1932/2006 (Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 23).

[3] Ú. v. EÚ L 167, 20.6.2006, s. 1.

[4] Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1.

[5] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

Zoznam dokladov vydávaných BULHARSKOM

Víza

- Виза за транзитно преминаване (виза вид "B") – Tranzitné vízum (typ "B"),

- Виза за краткосрочно пребиваване (виза вид "C") – Krátkodobé vízum (typ "C"),

- Виза за дългосрочно пребиваване (виза вид "D") – Dlhodobé vízum (typ "D").

Povolenia na pobyt

- Карта на продължително пребиваващ в Република България чужденец – Preukaz o dlhodobom pobyte cudzinca v Bulharskej republike,

- Карта на постоянно пребиваващ в Република България чужденец – Preukaz o trvalom pobyte cudzinca v Bulharskej republike,

- Удостоверение за завръщане в Република България на чужденец – Osvedčenie o návrate do Bulharskej republiky pre cudzinca.

Zoznam dokladov vydávaných RUMUNSKOM

Víza

- viză de tranzit, identificată prin simbolul B (tranzitné vízum označené symbolom B),

- viză de scurtă ședere, identificată prin simbolul C (krátkodobé vízum označené symbolom C),

- viză de lungă ședere, identificată prin unul dintre următoarele simboluri, în funcție de activitatea pe care urmează să o desfășoare în România străinul căruia i-a fost acordată (dlhodobé vízum označené jedným z nižšie uvedených symbolov podľa činnosti, ktorú má v Rumunsku vykonávať cudzinec, ktorému bolo udelené vízum):

i) desfășurarea de activități economice, identificată prin simbolul D/AE (hospodárske činnosti, označené symbolom D/AE);

ii) desfășurarea de activități profesionale, identificată prin simbolul D/AP (odborné činnosti, označené symbolom D/AP);

iii) desfășurarea de activități comerciale, identificată prin simbolul D/AC (obchodné činnosti, označené symbolom D/AC);

iv) angajare în munca, identificată prin simbolul D/AM (zamestnanie, označené symbolom D/AM);

v) studii, identificată prin simbolul D/SD (štúdium, označené symbolom D/SD);

vi) reîntregirea familiei, identificată prin simbolul D/VF (zlúčenie rodiny, označené symbolom D/VF);

vii) activități de cercetare științifică, identificată prin simbolul D/CS (vedecko-výskumné činnosti, označené symbolom D/CS);

viii) activități religioase sau umanitare, identificată prin simbolul D/RU (náboženské alebo humanitárne činnosti, označené symbolom D/RU);

ix) viză diplomatică și viză de serviciu, identificată prin simbolul DS (diplomatické vízum a služobné vízum, označené symbolom DS);

x) alte scopuri, identificată prin simbolul D/AS (iné účely, označené symbolom D/AS).

Povolenia na pobyt

- permis de ședere temporară (povolenie na prechodný pobyt),

- permis de ședere permanentă (povolenie na trvalý pobyt),

- carte de rezidență-pentru străinii membri de familie ai cetățenilor români (preukaz povolenia na pobyt – pre cudzincov, ktorí sú rodinnými príslušníkmi rumunských občanov),

- carte de rezidență permanentă-pentru străinii membri de familie ai cetățenilor români (preukaz povolenia na trvalý pobyt – pre cudzincov, ktorí sú rodinnými príslušníkmi rumunských občanov).

--------------------------------------------------


Spravuje Úrad pre publikácie