Nařízení Komise (ES) č. 1664/2006 ze dne 6. listopadu 2006 , kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o prováděcí opatření pro některé produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě, a zrušují některá prováděcí opatření Text s významem pro EHP
Úřední věstník L 320 , 18/11/2006 S. 0013 - 0045
Nařízení Komise (ES) č. 1664/2006 ze dne 6. listopadu 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o prováděcí opatření pro některé produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě, a zrušují některá prováděcí opatření (Text s významem pro EHP) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu [1], a zejména na články 9 a 11 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě [2], a zejména na článek 16 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat [3], a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 [4] stanoví prováděcí opatření k nařízením (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004. (2) Příloha VI nařízení (ES) č. 2074/2005 stanoví vzory veterinárních osvědčení pro dovoz některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě. Tato osvědčení byla navržena v souladu s expertním systémem TRACES, který vyvinula Komise ke sledování přesunů zvířat a produktů z nich získaných na území EU a ze třetích zemí. Některé podrobnosti týkající se popisu komodit byly nedávno aktualizovány. Stávající vzory veterinárních osvědčení by proto měly být upraveny odpovídajícím způsobem. (3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 [5] a (ES) č. 853/2004 stanoví pravidla produkce produktů rybolovu, živých mlžů a medu určených k lidské spotřebě. Zvláštní požadavky na dovoz těchto produktů z třetích zemí včetně vzorů veterinárních osvědčení by měly být stanoveny v nařízení (ES) č. 2074/2005. Stávající rozhodnutí, která stanoví dovozní osvědčení, by proto měla být zrušena po uplynutí určité lhůty, aby třetí země mohly přizpůsobit své právní předpisy. (4) Je rovněž vhodné zjednodušit postup vydávání osvědčení pro produkty rybolovu a živé mlže a v případě zásilek určených k lidské spotřebě zahrnout požadavky na veterinární osvědčení uvedené v rozhodnutí Komise 2003/804/ES ze dne 14. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz měkkýšů, jejich jiker a gamet pro další růst, výkrm, sádkování nebo lidskou spotřebu [6] a v rozhodnutí Komise 2003/858/ES ze dne 21. listopadu 2003, kterým se stanoví veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz živých ryb, jejich jiker a mlíčí pro účely chovu a živých ryb pocházejících z akvakultury a jejich produktů určených pro lidskou spotřebu [7]. (5) V souladu s čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 882/2004 by měly být stanoveny metody analýzy a testování mléka a mléčných výrobků. V této souvislosti referenční laboratoř Společenství sestavila seznam aktualizovaných referenčních metod, jenž byl schválen národními referenčními laboratořemi na zasedání v roce 2005. Je proto nezbytné v nařízení (ES) č. 2074/2005 uvést naposledy schválený seznam referenčních metod analýz a testování, jež mají být používány ke sledování dodržování požadavků stanovených v nařízení (ES) č. 853/2004. Rozhodnutí Komise 91/180/EHS ze dne 14. února 1991, kterým se stanoví některé metody analýzy a testování syrového mléka a tepelně ošetřeného mléka [8], je proto třeba zrušit. Členským státům by měla být poskytnuta lhůta pro zajištění souladu s novými metodami. (6) Nařízení (ES) č. 2074/2005 stanoví analytické metody zjišťování obsahu paralytického toxinu (PSP = Paralytic Shellfish Poison) v jedlých částech mlžů (celé tělo nebo jednotlivé jedlé části těl mlžů). Takzvaná Lawrencova metoda, jež byla zveřejněna v AOAC Official Method 2005.06 ("Paralytic Shellfish Poisoning Toxins in Shellfish" – Paralytické toxiny v mlžích), by měla být považována za alternativní metodu zjišťování obsahu paralytického toxinu v mlžích. Použití této metody by mělo být přehodnoceno s ohledem na analýzy, jež v současnosti provádí referenční laboratoř Společenství pro mořské biotoxiny. (7) Nařízení (ES) č. 2074/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. (8) Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravní řetězec a zdraví zvířat, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto: 1. Článek 6 se nahrazuje tímto: "Článek 6 Vzory veterinárních osvědčení pro dovozy některých produktů živočišného původu pro účely nařízení (ES) č. 853/2004 Vzory veterinárních osvědčení uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004, které mají být použity při dovozu produktů živočišného původu uvedených v příloze VI tohoto nařízení, jsou stanoveny v příloze VI." 2. Vkládá se nový článek 6a, který zní: "Článek 6a Testovací metody pro syrové mléko a tepelně ošetřené mléko Analytické metody stanovené v příloze VIa tohoto nařízení použijí příslušné orgány, popřípadě provozovatelé potravinářských podniků ke kontrole dodržování limitů stanovených v příloze III oddílu IX kapitole I části III nařízení (ES) č. 853/2004 a k zajištění řádného použití procesu pasterizace mléčných výrobků podle přílohy III oddílu IX kapitoly II části II uvedeného nařízení." 3. Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. 4. Příloha VI se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. 5. Příloha VIa se vkládá v souladu s přílohou III tohoto nařízení. Článek 2 Rozhodnutí uvedená v příloze IV tohoto nařízení se zrušují s účinkem od 1. května 2007. Článek 3 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Příloha III tohoto nařízení se použije nejpozději šest měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 6. listopadu 2006. Za Komisi Markos Kyprianou člen Komise [1] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2076/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83). [2] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2076/2005. [3] Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 776/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 3). [4] Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27. [5] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1. [6] Úř. věst. L 302, 20.11.2003, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/409/ES (Úř. věst. L 139, 2.6.2005, s. 16). [7] Úř. věst. L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/680/ES (Úř. věst. L 279, 11.10.2006, s. 24). [8] Úř. věst. L 93, 13.4.1991, s. 1. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I Kapitola I přílohy III nařízení (ES) č. 2074/2005 se nahrazuje tímto: "KAPITOLA I METODA ZJIŠŤOVÁNÍ PARALYTICKÉHO TOXINU (PSP = PARALYTIC SHELLFISH POISON) 1. Obsah paralytického toxinu (PSP) v jedlých částech mlžů (celé tělo nebo jednotlivé jedlé části těl mlžů) musí být zjištěn v souladu s biologickou vyšetřovací metodou nebo jakoukoli jinou mezinárodně uznanou metodou. Jako alternativní metodu zjišťování uvedených toxinů lze rovněž použít tzv. Lawrencovu metodu, jež byla zveřejněna v AOAC Official Method 2005.06 ("Paralytic Shellfish Poisoning Toxins in Shellfish" – Paralytické toxiny v mlžích). 2. Jsou-li výsledky zpochybněny, referenční metodou je biologická metoda. 3. Body 1 a 2 se přehodnotí na základě úspěšného dokončení harmonizace prováděcích kroků Lawrencovy metody referenční laboratoří Společenství pro mořské biotoxiny." -------------------------------------------------- PŘÍLOHA II Příloha VI nařízení (ES) č. 2074/2005 se nahrazuje tímto: PŘÍLOHA VI VZORY VETERINÁRNÍCH OSVĚDČENÍ PRO DOVOZY NĚKTERÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ ODDÍL I ŽABÍ STEHÝNKA A HLEMÝŽDI Veterinární osvědčení pro dovoz žabích stehýnek a hlemýžďů podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzorům stanoveným v dodatku I části A a části B této přílohy. ODDÍL II ŽELATINA Aniž jsou dotčeny jiné zvláštní právní předpisy Společenství, zejména předpisy o přenosných spongiformních encefalopatiích a hormonech, veterinární osvědčení pro dovoz želatiny a surovin k výrobě želatiny podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzorům uvedeným v dodatku II části A a části B této přílohy. ODDÍL III KOLAGEN Aniž jsou dotčeny jiné zvláštní právní předpisy Společenství, zejména předpisy o přenosných spongiformních encefalopatiích a hormonech, veterinární osvědčení pro dovoz kolagenu a surovin k výrobě kolagenu podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzorům uvedeným v dodatku III části A a části B této přílohy. ODDÍL IV PRODUKTY RYBOLOVU Veterinární osvědčení pro dovoz produktů rybolovu podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzoru uvedenému v dodatku IV této přílohy. ODDÍL V ŽIVÍ MLŽI Veterinární osvědčení pro dovoz živých mlžů podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzoru uvedenému v dodatku V této přílohy. ODDÍL VI MED A JINÉ VČELAŘSKÉ PRODUKTY Veterinární osvědčení pro dovoz medu a jiných včelařských produktů podle čl. 6 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 853/2004 musí odpovídat vzoru uvedenému v dodatku VI této přílohy. Dodatek I přílohy VI ČÁST A: VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ CHLAZENÝCH, MRAZENÝCH NEBO PŘIPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHÝNEK URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8.I.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevČíslo schváleníAdresaI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)0208 20I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditschválení zařízeníDruhy(Vědecký název)Typ úpravyČísloVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚŽabí stehýnkaČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a potvrzuji, že výše popsaná žabí stehýnka byla vyprodukována v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:- pocházejí z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004a- pocházejí z žab, které byly vykrveny, připraveny, popřípadě zchlazeny, zmrazeny nebo zpracovány, zabaleny a skladoványhygienickým způsobem v souladu s požadavky přílohy III oddílu XI nařízení (ES) č. 853/2004.PoznámkyČást I:— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Typ úpravy: zchlazení, zmrazení, zpracování.Část II:— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední inspektorJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: ČÁST B: VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ CHLAZENÝCH, MRAZENÝCH, VYJMUTÝCH ZE SKOŘÁPKY, VAŘENÝCH, PŘIPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH HLEMÝŽĎŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8.I.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevČíslo schváleníAdresaI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditČíslo schválení zařízeníDruhy(Vědecký název)Typ úpravyVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚHlemýždiČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčení II.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a potvrzuji, že výše popsaní hlemýždi byli vyprodukováni v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:— pocházejí z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004a— bylo s nimi nakládáno, popřípadě byli vyjmuti ze skořápky, uvařeni, připraveni, konzervováni, zmrazeni, zabaleni a skladováni hygienickým způsobem v souladu s požadavky přílohy III oddílu XI nařízení (ES) č. 853/2004.PoznámkyČást I:— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy HS: 03.07.60, 16.05.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Typ úpravy: zchlazení, zmrazení, vyjmutí ze skořápky, příprava, konzervace.Část II:— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední inspektorJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: Dodatek II přílohy VI Část A: VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8.I.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevAdresaČíslo schváleníI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)35.03I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditDruhy(Vědecký název)Typ úpravyČíslo schválení zařízeníVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚŽelatina určená k lidské spotřeběČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a potvrzuji, že výše popsaná želatina byla vyrobena v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:— pochází z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolníchbodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004,— byla vyrobena ze suroviny, která splňovala požadavky přílohy III oddílu XIV kapitol I a II nařízení (ES) č. 853/2004,— byla vyrobena v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddílu XIV kapitole III nařízení (ES) č. 853/2004,— splňuje kritéria přílohy III oddílu XIV kapitoly IV nařízení (ES) č. 853/2004 a nařízení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériíchpro potravinya (1)— pochází-li z přežvýkavců, neobsahuje ani nebyla získána:buď (1)ze specifikovaného rizikového materiálu podle přílohy XI oddílu A nařízení (ES) č. 999/2001 vyprodukovaného po 31. březnu 2001 nebo z mechanicky separovaného masa získaného z kostí skotu, ovcí a koz vyprodukovaného po 31. březnu 2001. Po 31. březnu 2001 nebyly skot, ovce a kozy, ze kterých je tento materiál získán, poraženy po omráčení injekcí plynu do dutiny lebeční nebo usmrceny stejnou metodou nebo poraženy rozrušením centrální nervové tkáně po omráčení pomocí prodlouženého tyčovitého nástroje, který se zavádí do dutiny lebeční,neboz materiálů ze skotu, ovcí a koz jiných než získaných ze zvířat narozených, nepřetržitě chovaných a poraženýchv ….........................………(2) (3).PoznámkyČást I:— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo).V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Typ úpravy: datum výroby (dd/mm/rrrr).Část II:(1) Nehodící se škrtněte.(2) Uveďte název země.(3) Podle seznamu v příloze XI bodu 15 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění pozdějších předpisů.— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: Část B: VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ SUROVIN K VÝROBĚ ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8. Region původuKód I.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázev Číslo schváleníAdresaI.12.I.13. Místo nakládky I.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditČíslo schválení zařízeníVýrobní závodDruhy(Vědecký název)Druh komodityPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚSuroviny k výrobě želatiny určené k lidské spotřeběČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, a potvrzuji, že výše popsaná surovina splňuje uvedené požadavky, a zejména že:— výše popsané kosti, kůže a kožky domestikovaných a hospodářských přežvýkavců, kůže prasat, kůže drůbeže a šlachy a vaziva byly získány ze zvířat, která byla poražena na jatkách a jejichž jatečně upravená těla byla na základě prohlídky před porážkou a prohlídky po porážce (1) shledána jako vhodná k lidské spotřebě,a/nebo— výše popsané kůže a kožky volně žijící zvěře byly získány z usmrcených zvířat, jejichž těla byla na základě prohlídky po usmrcení (1)shledána jako vhodná k lidské spotřebě,a/nebo—výše popsané kůže a kosti ryb pocházejí ze zařízení vyrábějících rybí výrobky k lidské spotřebě, jejichž vývoz je povolen (1)a (1)—pochází-li z přežvýkavců, surovina neobsahuje ani nebyla získána:buď (1)ze specifikovaného rizikového materiálu podle přílohy XI oddílu A nařízení (ES) č. 999/2001 vyprodukovaného po 31. březnu 2001 nebo z mechanicky separovaného masa získaného z kostí skotu, ovcí nebo koz vyprodukovaného po 31. březnu 2001. Po 31. březnu 2001 nebyly skot, ovce a kozy, ze kterých je tento materiál odvozen, poraženy po omráčení injekcí plynu do dutiny lebeční nebo usmrceny stejnou metodou nebo poraženy rozrušením centrální nervové tkáně po omráčení pomocí prodlouženého tyčovitého nástroje, který se zavádí do dutiny lebeční,neboz materiálů ze skotu, ovcí nebo koz jiných než získaných ze zvířat narozených, nepřetržitě chovaných a poraženýchv .......……………………(2) (3).PoznámkyČást I:— Kolonka I.8: Oblast původu.— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo).V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy HS: 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Druh komodity: (kůže), (kožky), (kosti), (šlachy) a (vaziva).Výrobní zařízení: jatka, výrobní plavidlo, bourárna, zařízení pro zpracování zvěřiny a zpracovatelské zařízení.Část II:(1)Nehodící se škrtněte.(2)Uveďte název země.(3)Podle seznamu v příloze XI bodu 15 písm. b) nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění pozdějších předpisů.— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: Dodatek III přílohy VI ČÁST A: VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8.I.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevAdresaČíslo schváleníI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)35.04I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditDruhy(Vědecký název)Typ úpravyČíslo schválení zařízeníVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚKolagen určený k lidské spotřeběČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a potvrzuji, že výše popsaný kolagen byl vyroben v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:— pochází z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004,— byl vyroben ze suroviny, která splňovala požadavky přílohy III oddílu XV kapitol I a II nařízení (ES) č. 853/2004,— byl vyroben v souladu s podmínkami stanovenými v příloze III oddílu XV kapitole III nařízení (ES) č. 853/2004a— splňuje kritéria přílohy III oddílu XV kapitoly IV nařízení (ES) č. 853/2004 a nařízení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny.PoznámkyČást I:— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa odesílacího zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Typ úpravy: datum výroby (dd/mm/rrrr).Část II:— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: ČÁST B: VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ SUROVIN K VÝROBĚ KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8. Region původuKódI.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevAdresaČíslo schváleníI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditDruhy(Vědecký název)Druh komodityČíslo schválení zařízeníVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚSuroviny k výrobě kolagenu určeného k lidské spotřeběČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, a potvrzuji, že výše popsaná surovina splňuje uvedené požadavky, a zejména že:— výše popsané kůže a kožky domestikovaných a hospodářských přežvýkavců/kůže, kosti a vnitřnosti prasat/kůže a kosti drůbeže/ šlachy a vaziva byly získány ze zvířat, která byla poražena na jatkách a jejichž jatečně upravená těla byla na základě prohlídky před porážkou a prohlídky po porážce (1) shledána jako vhodná k lidské spotřebě,a/nebo— výše popsané kůže a kožky volně žijící zvěře byly získány z usmrcených zvířat, jejichž těla byla na základě prohlídky po usmrcení (1) shledána jako vhodná k lidské spotřebě,a/nebo— výše popsané kůže a kosti ryb pocházejí ze zařízení vyrábějících rybí výrobky k lidské spotřebě, jejichž vývoz je povolen (1).PoznámkyČást I:— Kolonka I.8: Oblast původu: v příslušných případech.— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy HS: 05.04, 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Druh komodity: (kůže), (kožky), (kosti), (vnitřnosti), (šlachy) a (vaziva).Výrobní zařízení: jatka, výrobní plavidlo, bourárna, zařízení pro zpracování zvěřiny a zpracovatelské zařízení.Část II:(1)Nehodící se škrtněte.— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední veterinární lékařJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: Dodatek IV přílohy VI VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ PRODUKTŮ RYBOLOVU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8. Region původuKódI.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevAdresaČíslo schváleníI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komodit(Vědecký název)DruhyDruh komodityTyp úpravyČíslo schválení zařízeníVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚProdukty rybolovuČást II: OsvědčeníII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1. Hygienické osvědčeníJá, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, a potvrzuji, že výše popsané produkty rybolovu byly vyprodukovány v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:— pocházejí z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004,— byly uloveny a bylo s nimi manipulováno na palubě plavidel, byly vyloženy, bylo s nimi manipulováno a případně byly připraveny, zpracovány, zmrazeny a rozmrazeny hygienickým způsobem v souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddílu VIII kapitolách I až IV nařízení (ES) č. 853/2004,— splňují zdravotní normy přílohy III oddílu VIII kapitoly V nařízení (ES) č. 853/2004 a kritéria uvedená v nařízení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny,— byly zabaleny, skladovány a přepravovány v souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolami VI až VIII nařízení (ES) č. 853/2004,— byly označeny v souladu s přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 853/2004,— jsou splněny záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat, pocházejí-li z akvakultury, stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu se směrnicí 96/23/ES, a zejména článkem 29 uvedené směrnicea— úspěšně prošly úředními kontrolami stanovenými v příloze III nařízení (ES) č. 854/2004.II.2. (1) [Veterinární osvědčení pro produkty pocházející z akvakulturyJá, níže podepsaný, prohlašuji, že výše popsané produkty rybolovu pocházejí z ryb nebo korýšů, kteří byli v den odlovu klinicky zdraví abyli přepravováni za podmínek, jež nemění nákazový status produktů, a potvrzuji zejména, že:— (1)[(2) pokud pocházejí z druhů vnímavých (3) k ISA a/nebo EHN:— (1) [pocházejí ze zdroje (4), který je považován za prostý ISA a/nebo EHN v souladu s příslušnými právními předpisy EU nebopříslušnou normou OIE (5)],— (1) [byli usmrceni a zbaveni vnitřností.]],— (1)[(6) pokud pocházejí z druhů vnímavých (3) k VHS a/nebo IHN:— (1) pocházejí ze zdroje (4), který je považován za prostý (1) VHS/(1)IHN v souladu s příslušnými právními předpisy EU nebo příslušnou normou OIE (5)],—(1) [byli usmrceni a zbaveni vnitřností.]]]. +++++ TIFF +++++ PoznámkyČást I:— Kolonka I.8: Oblast původu: U produktů pocházejících z akvakultury. V příslušných případech uveďte oblasti uvedené v rozhodnutí Komise 2002/308/ES a 2003/634/ES. U zmrazených nebo zpracovaných mlžů uveďte produkční oblast.— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy HS: 03.01, 03.02, 03.03, 03.04, 03.05, 03.06, 03.07, 05.11.91, 15.04, 15.18.00, 16.03, 16.04, 16.05.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Druh komodity: uveďte, zda pochází z akvakultury, nebo volné přírody.Typ úpravy: živé komodity, zchlazení, zmrazení, zpracovaní.Výrobní zařízení: výrobní plavidlo, mrazírenské plavidlo, chladírenský sklad, zpracovatelské zařízení.Část II:— Část II.2 se nevztahuje na zásilky určené pro maloobchod za předpokladu, že splňují pravidla platná pro balení a označování stanovenánařízením (ES) č. 853/2004.(1) Nehodící se škrtněte.(2)Tato část veterinárního osvědčení se použije pouze v případě, že zásilka obsahuje druhy označené za vnímavé k ISA a/nebo EHN.Požadavek se vztahuje na vývozy do všech členských států, přičemž je nutno uschovat jedno ze dvou vyjádření, pokud zásilka neníurčena k dalšímu zpracování ve schváleném dovozním středisku.(3)Známé vnímavé druhy.NákazaVnímavé hostitelské druhyEHNOkoun říční (Perca fluviatilis), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss)ISALosos obecný (Salmo salar), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), pstruh obecný (Salmo trutta)VHSTreska obecná (Gadus morhua), sleď obecný (Clupea harengus), pstruh obecný (Salmo trutta), losos čavyča (Oncorhynchus tshawytscha), losos kisuč (O. kisutch), lipan podhorní (Thymallus thymallus), treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus), treska aljašská (Gadus macrocephalus), sleď tichomořský (Clupea harengus pallasi), štika obecná (Esox lucius), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), Rhinonemus cimbrius, šprot obecný (Sprattus sprattus), pakambala velká (Scophthalmus maximus), síh (Coregonus sp.)IHNPstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), druhy lososa tichomořského [losos čavyča (O. tshawytscha), losos americký (O.erka), losos keta (O. keta), losos asijský (O. masou), losos gorbuša (O. rhodurus) a losos kisuč (O. kisutch)] a losos obecný (Salmo salar).(4)Zdrojem může být země, oblast nebo hospodářství.(5)Nepřítomnost nákazy podle ustanovení přílohy B nebo C směrnice 91/67/EHS a rozhodnutí Komise 2001/183/EHS a 2003/466/ES. Uznává se rovněž nepřítomnost podle nejnovějšího vydání kodexu a příručky OIE.(6)Tato část veterinárního osvědčení se použije pouze v případě, že zásilka obsahuje druhy označené za vnímavé k VHS a/nebo IHN. K propuštění zásilky na území členského státu nebo jeho části (kolonky I.9 a I.10 části I osvědčení), jež bylo prohlášeno za prosté VHS a/nebo IHN nebo v němž probíhá program k zajištění nepřítomnosti VHS a/nebo IHN, je nutno uschovat jedno ze dvou vyjádření, pokud zásilka není určena k dalšímu zpracování ve schváleném dovozním středisku.Seznam těchto členských států a oblastí je uveden v rozhodnutích Komise 2002/308/ES a 2003/634/ES.— Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední inspektorJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: Dodatek V přílohy VI ČÁST A VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ ŽIVÝCH MLŽŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUČást I: Podrobnosti o odeslané zásilceI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8Region původuKódI.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevAdresaČíslo schváleníI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikace:Odkaz na dokument:I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)03 07I.20. Počet/MnožstvíI.21.I.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komoditDruhy(Vědecký název)Číslo schválení zařízeníVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚŽiví mlžiPart II: CertificationII. Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.II.1. Hygienické osvědčeníJá, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, a potvrzuji, že výše popsaní živí mlži byli vyprodukováni v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:— pocházejí z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004,— byli sebráni, případně sádkováni a přepraveni v souladu s přílohou III oddílem VII kapitolami I a II nařízení (ES) č. 853/2004,— bylo s nimi manipulováno, případně byli vyčištěni, a byli zabaleni v souladu s příloh ou III, oddílem VII kapitolami IIII a IV nařízení (ES) č. 853/2004,— splňují zdravotní normy přílohy III oddílu VII kapitoly V nařízení (ES) č. 853/2004 a kritéria uvedená v nařízení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny,— byly zabaleni, skladováni a přepravováni v souladu s přílohou III oddílem VII kapitolami VI a VIII nařízení (ES) č. 853/2004,— byli označeni a opatřeni štítkem v souladu s přílohou II oddílem I a přílohou III oddílem VII kapitolou VII nařízení (ES) č. 853/2004,— pokud jde o hřebenatkovité (pectinidae) sebrané mimo klasifikované produkční oblasti, splňují zvláštní požadavky stanovené v příloze III oddílu VII kapitole IX nařízení (ES) č. 853/2004a— úspěšně prošli úředními kontrolami stanovenými v příloze II nařízení (ES) č. 854/2004.II.2. (1) [Veterinární osvědčeníJá, níže podepsaný, prohlašuji, že výše popsaní živí mlži nepocházejí ze zdroje, kde se v populaci mlžů vyskytuje neobjasněná abnormální úmrtnost, a potvrzuji zejména, že:—(1)[(3) pokud pocházejí z druhů vnímavých (4) k infekcím Bonamia exitiosa, Mikrocytos roughleyi, Marteilia sydneyi, Mikrocytos mackini, Perkinsus marinus, P. olseni/atlanticus; Haplosporidium nelsoni, H. costale and/or Candidatus Xenohaliotis californiensis,—(1) [pocházejí ze zdroje (2) který je považován za prostý bonamiózy (Bonamia exitiosa a Mikrocytos roughleyi), marteliózy (Marteilia sydneyi); mikrocytózy (Mikrocytos mackini); perkinsózy (Perkinsus marinus a P. olseni/atlanticus), haplosporidiózy (Haplosporidium nelsoni a H. costale) a syndromu uhynutí (Candidatus Xenohaliotis californiensis) v souladu s příslušnými právními předpisy EU nebo příslušnou normou OIE (5)],— (1) [jsou odesláni jako nezpracované či zpracované produkty]],— (1)[(6) pokud pocházejí z druhů vnímavých (3) k infekcím Marteilia refringens nebo Bonamia ostrea,— (1) [pocházejí ze zdroje (2), který je považován za prostý (1) Marteilia refringens/(1) Bonamia ostrea souladu s příslušnými právními předpisy EU nebo příslušnou normou OIE (5)],— (1) [jsou odesláni jako nezpracované či zpracované produkty]],] +++++ TIFF +++++ PoznámkyČást I:— Kolonka I.8: Oblast původu: uveďte produkční oblast..— Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.— Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.— Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.— Kolonka I.28: Výrobní zařízení: expediční středisko, středisko pro čištění.Část II:— Část II.2 se nevztahuje na zásilky určené pro maloobchod za předpokladu, že splňují pravidla platná pro balení a označování stanovenánařízením (ES) č. 853/2004.(1) Nehodící se škrtněte.(2) Zdrojem může být země, oblast nebo hospodářství.(3) Tento požadavek se vztahuje na vývozy do všech členských států. Nicméně použije se pouze pokud zásilka obsahuje druhy vnímavé k bonamióze (Bonamia exitiosa a Mikrocytos roughleyi); martelióze (Marteilia sydneyi); mikrocytóze (Mikrocytos mackini); perkinsóze (Perkinsus marinus a P. olseni/atlanticus); haplosporidióze (Haplosporidium nelsoni a H. costale) a syndromu uhynutí (Candidatus Xenohaliotis californiensis), přičemž se musí uschovat jedno nebo obě vyjádření.(4) Známé vnímavé druhyNákaza (infekce)Vnímavé hostitelské druhy*Bonamia exitiosaTiostrea chilensis and Ostrea angasiBonamia ostreaOstrea edulisMikrocytos roughleyiSaccostrea (commercialis) glomerataMarteilia sydneyiSaccostrea (commercialis) glomerataMarteilia refringensOstrea edulisMikrocytos mackiniCrassostrea gigas; C. virginica; Ostrea edulis; O. conchaphilaPerkinsus marinusCrassostrea virginica and C. gigasPerkinsus olseni/atlanticusHaliotis ruber; H. cyclobates; H. scalaris; H. laevigata,Ruditapes philippinarum and R. decussatusHaplosporidium nelsoniCrassostrea virginica and C. gigasHaplosporidium costaleCrassostrea virginicaXenohaliotis californiensisUšen cerná (Haliotis. cracherodii), ušen cervená (H. rufescens), ušen vráscitá (H. corrugata), ušen zelená (H. fulgens) a ušen sorenseni (H. sorenseni)(5) Neprítomnost nákazy podle ustanovení prílohy B nebo C smernice 91/67/EHS a rozhodnutí Komise 2002/878/EHS. Uznává se rovnež neprítomnost podle nejnovejšího vydání kodexu a prírucky OIE. .(6) Tato cást veterinárního osvedcení se použije pouze v prípade, že zásilka obsahuje druhy oznacené za druhy vnímavé k Marteilia refringens a/nebo Bonamia ostrea. K propuštení zásilky na území clenského státu nebo jeho cásti (kolonky I.9 a I.10 cásti I osvedcení), jež bylo prohlášeno za prosté Marteilia refringens a/nebo Bonamia ostrea nebo v nemž probíhá program k zajištení neprítomnosti Marteilia refringens a/nebo Bonamia ostrea, je nutno uschovat jedno ze dvou vyjádrení. Seznam techto clenských státu a oblastí je uveden v rozhodnutích Komise 2002/300/ES a 1994/722/EHS.Úrední inspektorJméno (hulkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titulPodpis: ČÁST B DODATEČNÝ VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO ZPRACOVANÉ MLŽE PATŘÍCÍ K DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM Úřední inspektor potvrzuje, že zpracovaní mlži druhu Acanthocardia tuberculatum schválení osvědčením o zdravotní nezávadnosti č.:… 1. byli sebráni v jasně označených produkčních oblastech, sledováni a povoleni příslušným orgánem za účelem rozhodnutí Komise 2006/766/ES [1], a že množství PSP v jedlých částech těchto mlžů bylo nižší než 300 μg/100g; 2. byli přepraveni v kontejnerech nebo vozech, které byly zapečetěny příslušným orgánem, přímo do zařízení: … … (název a číslo úředního schválení zařízení, které příslušný orgán pověřil jejich zpracováním); 3. během přepravy do tohoto zařízení k nim byl přiložen doklad vydaný příslušným orgánem, jenž povolil přepravu, potvrzující podstatu a množství produktu, oblast původu a cílové zařízení; 4. byli podrobeni tepelnému ošetření podle přílohy rozhodnutí 96/77/ES; 5. neobsahují PSP v množství, které je zjistitelné biologickou testovací metodou, jak ukazuje připojená analytická zpráva (připojené analytické zprávy) o testu, jenž byl proveden u každé partie obsažené v zásilce, na niž se vztahuje toto osvědčení. Úřední inspektor potvrzuje, že příslušný orgán ověřil, že "vlastní hygienické" kontroly zavedené v zařízení uvedeném v bodě 2 se vztahují především na tepelné ošetření uvedené v bodě 4. Níže podepsaný úřední inspektor prohlašuje, že jsou mu známa ustanovení rozhodnutí 96/77/ES a že připojená analytická zpráva (připojené analytické zprávy) odpovídá (odpovídají) testu provedenému u produktů po zpracování. Úřední inspektor | Jméno (hůlkovým písmem): Datum: Razítko: | Kvalifikace a titul: Podpis: | Dodatek VI přílohy VI VZOR VETERINÁRNÍHO OSVĚDČENÍ PRO DOVOZ MEDU A JINÝCH VČELAŘSKÝCH PRODUKTŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ +++++ TIFF +++++ ZEMĚVeterinární osvědčení pro EUPart I: Details of dispatched consignmentI.1. OdesílatelNázevAdresaPSČTel.I.2. Číslo jednací osvědčeníI.2.a.I.3. Příslušný ústřední orgánI.4. Příslušný místní orgánI.5. PříjemceNázevAdresaPSČTel.I.6.I.7. Země původuKód ISOI.8.I.9. Země určeníKód ISOI.10.I.11. Místo původu/Místo uloveníNázevAdresaI.12.I.13. Místo nakládkyI.14. Datum odjezduI.15. Dopravní prostředekLetadloPlavidloVagonSilniční vozidloOstatníIdentifikaceOdkaz na dokumentI.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EUI.17.I.18. Popis komodityI.19. Kód komodity (Kód HS)I.20. Počet/MnožstvíI.21. Teplota produktůOkolníChlazenéZmrazenéI.22. Počet baleníI.23. Číslo kontejneru/plombyI.24. Druh obaluI.25. Komodity osvědčené proLidská spotřebaI.26.I.27. Za dovoz nebo příjem do EUI.28. Identifikace komodit(Vědecký název)DruhyTyp úpravyČíslo schválení zařízeníVýrobní závodPočet baleníČistá hmotnost +++++ TIFF +++++ ZEMĚMed a včelařské produktyČást II: OsvědčeníII.Osvědčení o zdravotní nezávadnostiII.a. Číslo jednací osvědčeníII.b.Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a potvrzuji, že výše popsaný med a včelařské produkty byly vyrobeny v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:— pocházejí z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004,— bylo s nimi nakládáno, popřípadě byly připraveny, zabaleny a skladovány hygienickým způsobem v souladu s požadavky přílohy II nařízení (ES) č. 852/2004,a— jsou splněny záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu se směrnicí 96/23/ES, a zejména článkem 29 uvedené směrnice.PoznámkyČást I:– Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.– Kolonka I.15: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.– Kolonka I.19: Použijte příslušné kódy HS: 04.09, 04.10.– Kolonka I.23: Číslo kontejneru/plomby: pouze v příslušných případech.Část II:– Barva razítka a podpisu se musí lišit od barvy ostatních údajů na osvědčení.Úřední inspektorJméno (hůlkovým písmem):Datum:Razítko:Kvalifikace a titul:Podpis: " [1] Viz strana 50 v tomto čísle Úředního věstníku. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA III V nařízení (ES) č. 2074/2005 se vkládá nová příloha VIa o testovacích metodách pro syrové mléko a tepelně ošetřené mléko, která zní: "PŘÍLOHA VIa TESTOVACÍ METODY PRO SYROVÉ MLÉKO A TEPELNĚ OŠETŘENÉ MLÉKO KAPITOLA I STANOVENÍ OBSAHU MIKROORGANISMŮ A SOMATICKÝCH BUNĚK 1. Při kontrole kritérií stanovených v příloze III oddílu IX kapitole I části III nařízení (ES) č. 853/2004, musí být jako referenční metody použity následující normy: a) EN/ISO 4833 pro obsah mikroorganismů při 30 oC; b) ISO 13366-1 pro obsah somatických buněk. 2. Použití alternativních analytických metod je přijatelné: a) pro obsah mikroorganismů při 30 oC, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v bodě 1 písm. a) v souladu s protokolem stanoveným v normě EN/ISO 16140 nebo v souladu s jinými obdobnými mezinárodně přijatými protokoly. Konverzní vztah mezi alternativní metodou a referenční metodou zmíněnou v bodě 1 písm. a) je určen podle normy ISO 21187; b) pro obsah somatických buněk, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v bodě 1 písm. b) v souladu s protokolem stanoveným v normě ISO 8196 a pokud se používají v souladu s normou ISO 13366-2 nebo s jinými obdobnými mezinárodně přijatými protokoly. KAPITOLA II STANOVENÍ AKTIVITY ALKALICKÉ FOSFATÁZY 1. Při stanovování aktivity alkalické fosfatázy musí být jako referenční metoda použita norma ISO 11816-1. 2. Aktivita alkalické fosfatázy je vyjádřena v milijednotkách enzymové aktivity na litr (mU/l). Jednotka aktivity alkalické fosfatázy je množství enzymu alkalické fosfatázy, jež katalyzuje konverzi 1 mikromolu substrátu za minutu. 3. Výsledek testu alkalické fosfatázy se považuje za negativní, pokud naměřená aktivita v kravském mléce nepřesahuje 350 mU/l. 4. Použití alternativních analytických metod je přijatelné, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v bodě 1 v souladu s mezinárodně přijatými protokoly." -------------------------------------------------- PŘÍLOHA IV 1. Rozhodnutí Komise 91/180/EHS ze dne 14. února 1991, kterým se stanoví některé metody analýzy a testování syrového mléka a tepelně ošetřeného mléka [1]. 2. Rozhodnutí Komise 2000/20/ES ze dne 10. prosince 1999, kterým se stanoví osvědčení o zdravotní nezávadnosti pro dovoz ze třetích zemí želatiny určené k lidské spotřebě a surovin k výrobě želatiny určené k lidské spotřebě [2]. 3. Rozhodnutí, jimiž se stanoví podmínky dovozu produktů rybolovu: 1. Rozhodnutí Komise 93/436/EHS ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Chile [3]. 2. Rozhodnutí Komise 93/437/EHS ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Argentiny [4]. 3. Rozhodnutí Komise 93/494/EHS ze dne 23. července 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Faerských ostrovů [5]. 4. Rozhodnutí Komise 93/495/EHS ze dne 26. července 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Kanady [6]. 5. Rozhodnutí Komise 94/198/ES ze dne 7. dubna 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Brazílie [7]. 6. Rozhodnutí Komise 94/200/ES ze dne 7. dubna 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ekvádoru [8]. 7. Rozhodnutí Komise 94/269/ES ze dne 8. dubna 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Kolumbie [9]. 8. Rozhodnutí Komise 94/323/ES ze dne 19. května 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících ze Singapuru [10]. 9. Rozhodnutí Komise 94/324/ES ze dne 19. května 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Indonésie [11]. 10. Rozhodnutí Komise 94/325/ES ze dne 19. května 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Thajska [12]. 11. Rozhodnutí Komise 94/448/ES ze dne 20. června 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Nového Zélandu [13]. 12. Rozhodnutí Komise 94/766/ES ze dne 21. listopadu 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Tchaj-wanu [14]. 13. Rozhodnutí Komise 95/30/ES ze dne 10. února 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Maroka [15]. 14. Rozhodnutí Komise 95/90/ES ze dne 17. března 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Albánie [16]. 15. Rozhodnutí Komise 95/173/ES ze dne 7. března 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Peru [17]. 16. Rozhodnutí Komise 95/190/ES ze dne 17. května 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Filipín [18]. 17. Rozhodnutí Komise 95/454/ES ze dne 23. října 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Korejské republiky [19]. 18. Rozhodnutí Komise 95/538/ES ze dne 6. prosince 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Japonska [20]. 19. Rozhodnutí Komise 96/355/ES ze dne 30. května 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících ze Senegalu [21]. 20. Rozhodnutí Komise 96/356/ES ze dne 30. května 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Gambie [22]. 21. Rozhodnutí Komise 96/425/ES ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Mauritánie [23]. 22. Rozhodnutí Komise 96/606/ES ze dne 11. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Uruguaye [24]. 23. Rozhodnutí Komise 96/607/ES ze dne 11. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Jižní Afriky [25]. 24. Rozhodnutí Komise 96/608/ES ze dne 11. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Malajsie [26]. 25. Rozhodnutí Komise 96/609/ES ze dne 14. října 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pobřeží slonoviny [27]. 26. Rozhodnutí Komise 97/102/ES ze dne 16. ledna 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ruska [28]. 27. Rozhodnutí Komise 97/426/ES ze dne 25. června 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Austrálie [29]. 28. Rozhodnutí Komise 97/757/ES ze dne 6. listopadu 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Madagaskaru [30]. 29. Rozhodnutí Komise 97/876/ES ze dne 23. prosince 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Indie [31]. 30. Rozhodnutí Komise 98/147/ES ze dne 13. února 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Bangladéše [32]. 31. Rozhodnutí Komise 98/420/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Nigérie [33]. 32. Rozhodnutí Komise 98/421/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ghany [34]. 33. Rozhodnutí Komise 98/422/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Tanzanie [35]. 34. Rozhodnutí Komise 98/423/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Falklandských ostrovů [36]. 35. Rozhodnutí Komise 98/424/ES ze dne 30. června 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Malediv [37]. 36. Rozhodnutí Komise 98/568/ES ze dne 6. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Guatemaly [38]. 37. Rozhodnutí Komise 98/570/ES ze dne 7. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Tuniska [39]. 38. Rozhodnutí Komise 98/572/ES ze dne 12. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Kuby [40]. 39. Rozhodnutí Komise 98/695/ES ze dne 24. listopadu 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Mexika [41]. 40. Rozhodnutí Komise 1999/245/ES ze dne 26. března 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících ze Seychel [42]. 41. Rozhodnutí Komise 1999/276/ES ze dne 23. dubna 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Mauricia [43]. 42. Rozhodnutí Komise 1999/526/ES ze dne 14. července 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Panamy [44]. 43. Rozhodnutí Komise 1999/527/ES ze dne 14. července 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Ománu [45]. 44. Rozhodnutí Komise 1999/528/ES ze dne 14. července 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Jemenu [46]. 45. Rozhodnutí Komise 1999/813/ES ze dne 16. listopadu 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Vietnamské socialistické republiky [47]. 46. Rozhodnutí Komise 2000/83/ES ze dne 21. prosince 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu a akvakultury pocházejících z Pákistánu [48]. 47. Rozhodnutí Komise 2000/86/ES ze dne 21. prosince 1999, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Číny a kterým se zrušuje rozhodnutí 97/368/ES [49]. 48. Rozhodnutí Komise 2000/672/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Venezuely [50]. 49. Rozhodnutí Komise 2000/673/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Namibie [51]. 50. Rozhodnutí Komise 2000/675/ES ze dne 20. října 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Íránské islámské republiky [52]. 51. Rozhodnutí Komise 2001/36/ES ze dne 22. prosince 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Jamajky [53]. 52. Rozhodnutí Komise 2001/632/ES ze dne 16. srpna 2001, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Nikaraguy [54]. 53. Rozhodnutí Komise 2001/633/ES ze dne 16. srpna 2001, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Ugandy [55]. 54. Rozhodnutí Komise 2001/634/ES ze dne 16. srpna 2001, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Guineje [56]. 55. Rozhodnutí Komise 2002/25/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Chorvatské republiky [57]. 56. Rozhodnutí Komise 2002/26/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Gabonské republiky [58]. 57. Rozhodnutí Komise 2002/27/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu pocházejících z Turecké republiky [59]. 58. Rozhodnutí Komise 2002/472/ES ze dne 20. června 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Bulharské republiky [60]. 59. Rozhodnutí Komise 2002/854/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Kostariky [61]. 60. Rozhodnutí Komise 2002/855/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Nové Kaledonie [62]. 61. Rozhodnutí Komise 2002/856/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Grónska [63]. 62. Rozhodnutí Komise 2002/857/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Surinamu [64]. 63. Rozhodnutí Komise 2002/858/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Mosambiku [65]. 64. Rozhodnutí Komise 2002/859/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Papuy Nové Guineje [66]. 65. Rozhodnutí Komise 2002/860/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Švýcarska [67]. 66. Rozhodnutí Komise 2002/861/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Hondurasu [68]. 67. Rozhodnutí Komise 2002/862/ES ze dne 29. října 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu z Kazachstánu [69]. 68. Rozhodnutí Komise 2003/302/ES ze dne 25. dubna 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu produktů rybolovu ze Srí Lanky [70]. 69. Rozhodnutí Komise 2003/608/ES ze dne 18. srpna 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Mayotte [71]. 70. Rozhodnutí Komise 2003/609/ES ze dne 18. srpna 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Saint Pierre a Miquelonu [72]. 71. Rozhodnutí Komise 2003/759/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Belize [73]. 72. Rozhodnutí Komise 2003/760/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Francouzské Polynésie [74]. 73. Rozhodnutí Komise 2003/761/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Spojených arabských emirátů [75]. 74. Rozhodnutí Komise 2003/762/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Nizozemských Antil [76]. 75. Rozhodnutí Komise 2003/763/ES ze dne 15. října 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Kapverd [77]. 76. Rozhodnutí Komise 2004/37/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Srbska a Černé Hory [78]. 77. Rozhodnutí Komise 2004/38/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Egypta [79]. 78. Rozhodnutí Komise 2004/39/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Keni a kterým se zrušuje rozhodnutí 2000/759/ES [80]. 79. Rozhodnutí Komise 2004/40/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Guyany [81]. 80. Rozhodnutí Komise 2004/360/ES ze dne 13. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu ze Zimbabwe [82]. 81. Rozhodnutí Komise 2004/361/ES ze dne 13. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Rumunska [83]. 82. Rozhodnutí Komise 2005/72/ES ze dne 28. ledna 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Antiguy a Barbudy [84]. 83. Rozhodnutí Komise 2005/73/ES ze dne 28. ledna 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovozy produktů rybolovu z Hongkongu [85]. 84. Rozhodnutí Komise 2005/74/ES ze dne 28. ledna 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovozy produktů rybolovu ze Salvadoru [86]. 85. Rozhodnutí Komise 2005/218/ES ze dne 11. března 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovozy produktů rybolovu ze Saúdské Arábie [87]. 86. Rozhodnutí Komise 2005/498/ES ze dne 12. července 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Alžírska [88]. 87. Rozhodnutí Komise 2005/499/ES ze dne 12. července 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Baham [89]. 88. Rozhodnutí Komise 2005/500/ES ze dne 12. července 2005, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů rybolovu z Grenady [90]. 4. Rozhodnutí, jimiž se stanoví podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů: 1. Rozhodnutí Komise 93/387/EHS ze dne 7. června 1993, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Maroka [91]. 2. Rozhodnutí Komise 94/777/ES ze dne 30. listopadu 1994, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Turecka [92]. 3. Rozhodnutí Komise 95/453/ES ze dne 23. října 1995, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Korejské republiky [93]. 4. Rozhodnutí Komise 96/675/ES ze dne 25. listopadu 1996, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Chile [94]. 5. Rozhodnutí Komise 97/427/ES ze dne 25. června 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Austrálie [95]. 6. 97/562/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 28. července 1997, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Thajska [96]. 7. Rozhodnutí Komise 98/569/ES ze dne 6. října 1998, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Tuniska [97]. 8. Rozhodnutí Komise 2000/333/ES ze dne 25. dubna 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Vietnamské socialistické republiky [98]. 9. Rozhodnutí Komise 2001/37/ES ze dne 22. prosince 2000, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mořských plžů pocházejících z Jamajky [99]. 10. Rozhodnutí Komise 2002/19/ES ze dne 11. ledna 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Uruguaye [100]. 11. Rozhodnutí Komise 2002/470/ES ze dne 20. června 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu zpracovaných nebo zmrazených mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů pocházejících z Japonska [101]. 12. Rozhodnutí Komise 2004/30/ES ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví zvláštní podmínky dovozu zpracovaných a zmrazených mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů z Peru a kterým se zrušují rozhodnutí 2001/338/ES a 95/174/ES [102]. [1] Úř. věst. L 93, 13.4.1991, s. 1. [2] Úř. věst. L 6, 11.1.2000, s. 60. [3] Úř. věst. L 202, 12.8.1993, s. 31. [4] Úř. věst. L 202, 12.8.1993, s. 42. [5] Úř. věst. L 232, 15.9.1993, s. 37. [6] Úř. věst. L 232, 15.9.1993, s. 43. [7] Úř. věst. L 93, 12.4.1994, s. 26. [8] Úř. věst. L 93, 12.4.1994, s. 34. [9] Úř. věst. L 115, 6.5.1994, s. 38. [10] Úř. věst. L 145, 10.6.1994, s. 19. [11] Úř. věst. L 145, 10.6.1994, s. 23. [12] Úř. věst. L 145, 10.6.1994, s. 30. [13] Úř. věst. L 184, 20.7.1994, s. 16. [14] Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 31. [15] Úř. věst. L 42, 24.2.1995, s. 32. [16] Úř. věst. L 70, 30.3.1995, s. 27. [17] Úř. věst. L 116, 23.5.1995, s. 41. [18] Úř. věst. L 123, 3.6.1995, s. 20. [19] Úř. věst. L 264, 7.11.1995, s. 37. [20] Úř. věst. L 304, 16.12.1995, s. 52. [21] Úř. věst. L 137, 8.6.1996, s. 24. [22] Úř. věst. L 137, 8.6.1996, s. 31. [23] Úř. věst. L 175, 13.7.1996, s. 27. [24] Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 18. [25] Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 23. [26] Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 32. [27] Úř. věst. L 269, 22.10.1996, s. 37. [28] Úř. věst. L 35, 5.2.1997, s. 23. [29] Úř. věst. L 183, 11.7.1997, s. 21. [30] Úř. věst. L 307, 12.11.1997, s. 33. [31] Úř. věst. L 356, 31.12.1997, s. 57. [32] Úř. věst. L 46, 17.2.1998, s. 13. [33] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 59. [34] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 66. [35] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 71. [36] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 76. [37] Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 81. [38] Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 26. [39] Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 36. [40] Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 44. [41] Úř. věst. L 33, 8.12.1998, s. 9. [42] Úř. věst. L 91, 7.4.1999, s. 40. [43] Úř. věst. L 108, 27.4.1999, s. 52. [44] Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 58. [45] Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 63. [46] Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 68. [47] Úř. věst. L 315, 9.12.1999, s. 39. [48] Úř. věst. L 26, 2.2.2000, s. 13. [49] Úř. věst. L 26, 2.2.2000, s. 26. [50] Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 46. [51] Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 52. [52] Úř. věst. L 280, 4.11.2000, s. 63. [53] Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 59. [54] Úř. věst. L 221, 17.8.2001, s. 40. [55] Úř. věst. L 221, 17.8.2001, s. 45. [56] Úř. věst. L 221, 17.8.2001, s. 50. [57] Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 25. [58] Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 31. [59] Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 36. [60] Úř. věst. L 163, 21.6.2002, s. 24. [61] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 1. [62] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 6. [63] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 11. [64] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 19. [65] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 24. [66] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 33. [67] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 38. [68] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 43. [69] Úř. věst. L 301, 5.11.2002, s. 48. [70] Úř. věst. L 110, 3.5.2003, s. 6. [71] Úř. věst. L 210, 20.8.2003, s. 25. [72] Úř. věst. L 210, 20.8.2003, s. 30. [73] Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 18. [74] Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 23. [75] Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 28. [76] Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 33. [77] Úř. věst. L 273, 24.10.2003, s. 38. [78] Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 12. [79] Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 17. [80] Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 22. [81] Úř. věst. L 8, 14.1.2004, s. 27. [82] Úř. věst. L 113, 20.4.2004, s. 48. [83] Úř. věst. L 113, 20.4.2004, s. 54. [84] Úř. věst. L 28, 1.2.2005, s. 45. [85] Úř. věst. L 28, 1.2.2005, s. 54. [86] Úř. věst. L 28, 1.2.2005, s. 59. [87] Úř. věst. L 69, 16.3.2005, s. 50. [88] Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 92. [89] Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 99. [90] Úř. věst. L 183, 14.7.2005, s. 104. [91] Úř. věst. L 166, 8.7.1993, s. 40. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 96/31/ES. [92] Úř. věst. L 312, 6.12.1994, s. 35. [93] Úř. věst. L 264, 7.11.1995, s. 35. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2001/676/ES. [94] Úř. věst. L 313, 3.12.1996, s. 38. [95] Úř. věst. L 183, 11.7.1997, s. 38. [96] Úř. věst. L 232, 23.8.1997, s. 9. [97] Úř. věst. L 277, 14.10.1998, s. 31. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2002/818/ES. [98] Úř. věst. L 114, 13.5.2000, s. 42. [99] Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 64. [100] Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 73. [101] Úř. věst. L 163, 21.6.2002, s. 19. [102] Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 53. --------------------------------------------------