2009R0043 — BG — 18.04.2009 — 001.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
Изменен с
|
|
|
Официален вестник |
||
|
No |
page |
date |
||
|
L 96 |
1 |
15.4.2009 |
||
РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА (ЕО) № 43/2009
от 16 януари 2009 г.
за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2009 г. и свързаните с тях условия, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от 20 декември 2002 г. ( 1 ) относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарството, и по-специално член 20 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите ( 2 ), и по-специално член 2 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 811/2004 на Съвета от 21 април 2004 г. относно въвеждането на мерки за възстановяване на популацията на северна мерлуза ( 3 ), и по-специално член 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2166/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяване на мерки за възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Кантабрийско море и Западния Иберийски полуостров ( 4 ), и по-специално членове 4 и 8 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 388/2006 на Съвета от 23 февруари 2006 г. относно съставяне на многогодишен план за устойчива експлоатация на запаса от морски език в Бискайския залив ( 5 ), и по-специално член 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 509/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. за съставяне на многогодишен план за устойчива експлоатация на запаса от морски език в Западния Ламанш ( 6 ), и по-специално членове 3 и 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 676/2007 на Съвета от 11 юни 2007 г. за съставяне на многогодишен план за риболовни дейности, експлоатиращи запасите от писия и морски език в Северно море ( 7 ), и по-специално членове 6 и 9 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1300/2008 от 18 декември 2008 г. на Съвета за създаване на многогодишен план за запаса от херинга, намиращ се на запад от Шотландия и за риболовните дейности по експлоатация на този запас ( 8 ), и по-специално член 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за съставяне на дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и за риболовните дейности, експлоатиращи тези запаси ( 9 ), и по-специално членове 7, 8, 9 и 12 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:|
(1) |
Член 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 изисква Съветът да приеме мерките, необходими за да се осигурят достъпът до водите и ресурсите и устойчивото осъществяване на риболовните дейности, като вземе предвид наличните научни становища и по-специално доклада, изготвен от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (STECF). |
|
(2) |
Съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 задължение на Съвета е да определи общия допустим улов (ОДУ) по вид риболовна дейност или група риболовни дейности. Възможностите за риболов следва да се разпределят между държавите-членки и трети държави съгласно критериите, определени в член 20 от горепосочения регламент. |
|
(3) |
С цел да се осигури ефективно управление на ОДУ и квотите следва да бъдат установени специфичните условия, при които се извършват риболовните операции. |
|
(4) |
Необходимо е принципите и някои процедури за управление на риболовната дейност да бъдат установени на равнището на Общността, така че държавите-членки да могат да осигурят управлението на корабите под знамето си. |
|
(5) |
Член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 установява определения във връзка с разпределението на възможностите за риболов. |
|
(6) |
Възможностите за риболов следва да бъдат усвоявани в съответствие със законодателството на Общността в тази област и по-специално с Регламент (ЕИО) № 2807/83 на Комисията от 22 септември 1983 г. относно установяване на подробни правила за вписване на информация за улова на риба от държавите-членки ( 10 ), Регламент (ЕИО) № 2930/86 на Съвета от 22 септември 1986 г. определящ характеристиките на риболовните кораби ( 11 ), Регламент (ЕИО) № 1381/87 на Комисията от 20 май 1987 г. относно установяване на подробни правила по отношение на обозначаването и документацията на риболовните кораби ( 12 ), Регламент (ЕИО) № 3880/91 на Съвета от 17 декември 1991 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов на държавите-членки които извършват риболов в североизточната част на Атлантическия океан ( 13 ), Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството ( 14 ), Регламент (ЕО) № 1627/94 на Съвета от 27 юни 1994 г. относно постановяване на общите разпоредби за специалните разрешителни за риболов ( 15 ), Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета от 30 март 1998 г. относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на младите екземпляри морски организми ( 16 ), Регламент (ЕО) № 1434/98 на Съвета от 29 юни 1998 г. за определяне на условия, съгласно които херингата може да бъде разтоварена на сушата за промишлени цели, различни от директната консумация от човека ( 17 ), Регламент (ЕО) № 2347/2002 на Съвета от 16 декември 2002 г. за определяне на специалните условия за достъп до риболовните полета на дълбоководни запаси и за определяне на съответните изисквания ( 18 ), Регламент (ЕО) № 1954/2003 на Съвета от 4 ноември 2003 г. за управление на риболовното усилие по отношение на определени общностни риболовни зони и рибни ресурси ( 19 ), Регламент (ЕО) № 2244/2003 на Комисията от 18 декември 2003 г. за определяне на подробни разпоредби относно системите за наблюдение със сателит на риболовните кораби ( 20 ), Регламент (ЕО) № 423/2004, Регламент (ЕО) № 601/2004 на Съвета от 22 март 2004 г. за определяне на някои контролни мерки за риболовната дейност в зоната, обхваната от Конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика ( 21 ), Регламент (ЕО) № 811/2004, Регламент (ЕО) № 2115/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяване на план за възстановяването на черната писия в рамките на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан ( 22 ), Регламент (ЕО) № 2166/2005, Регламент (ЕО) № 388/2006, Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море ( 23 ), Регламент (ЕО) № 509/2007, Регламент (ЕО) № 520/2007 на Съвета от 7 май 2007 г. за определяне на технически мерки за опазването на определени популации от далекомигриращи видове риба ( 24 ), Регламент (ЕО) № 676/2007, Регламент (ЕО) № 1386/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан ( 25 ), Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. относно разрешения за риболовни дейности за риболовните кораби на Общността извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на Общността ( 26 ), Регламент (ЕО) № 1300/2008, Регламент (ЕО) № 1342/2008 и Регламент (ЕО) № 1359/2008 на Съвета от 28 ноември 2008 г. за определяне на риболовните възможности за 2009 г. и 2010 г. за риболовните кораби на Общността за някои дълбоководни рибни запаси ( 27 ). |
|
(7) |
Следва да се уточни, че разпоредбите на настоящия регламент следва да се прилагат, ако морските организми, уловени в рамките на риболовните дейности, осъществени единствено за целите на научни изследвания, са продавани, съхранявани, излагани или предлагани за продажба с каквато и да е цел. |
|
(8) |
Съгласно становището на Международния съвет за изследване на морето (ICES) е необходимо да се запази прилагането на система за управление на ограниченията на улова на хамсия в зона VIII на ICES. Комисията определя ограниченията на улова на запасите от хамсия в зона VIII на ICES от гледна точка на събраната през първата половина на 2008 г. научна информация и на изводите от обсъждането, проведено в контекста на многогодишен план за вида хамсия. |
|
(9) |
Съгласно становището на ICES е необходимо да се запази и преразгледа системата за управление на риболовното усилие за вида пясъчна змиорка в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa. |
|
(10) |
Настоящият регламент следва да определи и разпредели няколко нови риболовни възможности за вида скатови в зони VIIг, IIIа, VIа—б, VIIа—в, д—к, VIII и IХ. Следва да се установи метод за разпределянето на тези нови риболовни възможности въз основа на обективни критерии, като се отчитат интересите на всички заинтересовани държави-членки. За тази цел изглежда уместно да се вземат предвид регистрираните разтоварвания на всички заинтересовани държави-членки за този вид в посочените зони в рамките на неотдавнашен и достатъчно представителен период. |
|
(11) |
Като преходна мярка и в светлината на най-новото научно становище на ICES риболовното усилие за някои дълбоководни видове следва да се намали в още по-голяма степен. |
|
(12) |
Съгласно член 20 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 задължение на Съвета е да вземе решение за условията, свързани с ограниченията на улова и/или ограниченията на риболовното усилие. Научното становище показва, че значителен улов над определените равнища на ОДУ оказва отрицателно въздействие върху устойчивостта на риболовните дейности. Следователно е целесъобразно в тази връзка да се въведат условия, които да дадат възможност да се постигне по-добро изпълнение на съгласуваните възможности за риболов. |
|
(13) |
Съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 847/96, запасите, които са предмет на различните установени в него мерки, трябва да бъдат посочени. |
|
(14) |
В съответствие с процедурата, предвидена в споразуменията или протоколите за отношенията в областта на рибарството, Общността проведе консултации във връзка с риболовните права с Норвегия ( 28 ), Фарьорските острови ( 29 ) и Гренландия ( 30 ). |
|
(15) |
Общността е договаряща страна в няколко риболовни организации и сътрудничи на няколко други организации като недоговаряща страна. Освен това, по силата на Акта относно условията за присъединяване на Република Полша към Европейския съюз, считано от датата на присъединяването ѝ, вече сключените от тази страна споразумения в областта на рибарството, като например Конвенцията за опазване и управление на запасите от сайда в централната част на Берингово море, се управляват от Общността. Въпросните риболовни организации препоръчаха определяне на ограничения на улова и/или ограничения на усилието, както и други свързани правила за опазване и контрол за някои видове. Поради тази причина Общността следва да изпълни тези препоръки. С цел да се допринесе ефективно за опазването на рибните запаси и до приемането на съответните актове на Съвета, които въвеждат въпросните мерки в правната система на Общността, е необходимо те да бъдат включени в настоящия регламент. |
|
(16) |
Междуамериканската комисия за тропическа риба тон (IATTC) не успя да приеме ограничения на улова за жълтопер тунец, дебел (големоок) тон и листао (ивичест тунец) на годишното си заседание през 2008 г. и въпреки че Общността не е член на IATTC, е необходимо да се приемат мерки за осигуряване на устойчиво управление на ресурсите под юрисдикцията на IATTC. |
|
(17) |
На своята годишна среща през 2008 г. Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан (SEAFO) прие ограничения на улова за още два рибни запаса и мярка за опазването на уязвими морски екосистеми съгласно Резолюция 61/105 на Общото събрание на ООН относно устойчивите риболовни дейности в зоната на Конвенцията на SEAFO. Тези мерки изрази съгласие по тези мерки въз основа на мандата за преговори, предоставен от Съвета, и с участието на представители на държавите-членки и на сектора, които присъстваха на годишната среща. Тези мерки са задължителни за Общността от 2009 г. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността. |
|
(18) |
На третата си международна среща за създаване на нова регионална организация за управление на риболова в южната част на Тихия океан (SPFO), която се проведе през май 2007 г., участниците приеха временни мерки с оглед регулиране както на пелагичните, така и на дънните риболовни дейности в южната част на Тихия океан. Необходимо е тези мерки да бъдат въведени в правото на Общността. |
|
(19) |
През 2008 г. при определени условия бяха позволени алтернативни системи за управление на усилието, основани на тавани от киловат дни, с оглед на успешното въвеждане на такава система като общо правило. През 2009 г. следва да бъде осъществено общо преминаване към управление с тавани от киловат дни за ограниченията на усилието, свързани с дългосрочния план за запасите от атлантическа треска, докато за други режими за регулиране на усилието през 2009 г. следва да се запази сегашната система, включително възможността за въвеждане на схеми с киловат дни по преценка на държавата-членка. |
|
(20) |
Следва да се запазят някои временни разпоредби за използването на данни от системата за наблюдение на корабите (VMS) с цел да се осигури по-голяма ефикасност и ефективност при наблюдението, контрола и надзора на управлението на усилието. |
|
(21) |
За актуализиране на ограниченията на риболовното усилие за вида морски език, определени в Регламент (ЕО) № 509/2007, следва да се установят алтернативни механизми с цел риболовното усилие да се управлява, като се отчита равнището на ОДУ, в съответствие с член 5, параграф 2 от посочения регламент. |
|
(22) |
За актуализиране на ограниченията на риболовното усилие за видовете писия и морски език, определени в Регламент (ЕО) № 676/2007, следва да се установят алтернативни механизми с цел риболовното усилие да се управлява, като се отчита равнището на ОДУ, в съответствие с член 9, параграф 2 от посочения регламент. |
|
(23) |
За запасите от атлантическа треска в Северно море, Скагерак и Западния Ламанш, в Ирландско море и на запад от Шотландия, и за запасите от мерлуза и норвежки омар в зони VIIIc и IXa на ICES, е необходимо да се адаптират равнищата на допустимото усилие в рамките на схемата за управление на усилието. |
|
(24) |
С цел да се допринесе за опазване на рибните запаси през 2009 г. следва да се изпълнят някои допълнителни мерки относно контрола и техническите условия за риболов. |
|
(25) |
В съответствие с по-нататъшните анализи и консултации със заинтересованите страни през 2008 г. е уместно да се вземат мерки за опазване на струпванията от размножаваща се синя молва в допълнение на ограниченията върху улова с оглед да се регулира целевия риболов и прилов, за да се опазят струпванията от размножаваща се синя молва в зона VIa на ICES. |
|
(26) |
Научните изследвания показаха, че риболовните практики с хрилни мрежи и заплитащи мрежи в зони VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X и XII на ICES представляват сериозна заплаха за дълбоководните видове. Докато се приемат по-постоянни мерки обаче, следва да се осъществят преходни мерки, за да може да се извършват тези категории риболов при определени условия. |
|
(27) |
В съответствие с Договорения протокол за заключенията между Европейската общност и Норвегия от 10 декември 2008 г., техническите мерки за увеличаване на селективността на теглените риболовни съоръжения с цел намаляване на изхвърлянето на меджид в Северно море следва да продължат да бъдат изпитвани през първата половина на 2009 г. |
|
(28) |
С цел да се гарантира устойчива експлоатация на запасите от мерлуза и норвежки омар и да се намалят изхвърлянията, използването на най-новите разработки, свързани със селективните риболовни съоръжения, следва да се разреши в зони VIIIa, VIIIb и VIIId на ICES. |
|
(29) |
Използването на съоръжения, които не улавят норвежки омар, следва да се разреши в някои райони, в които този вид е защитен и уловът му е забранен. |
|
(30) |
В светлината на становището на Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (STECF), не е необходимо да се затварят някои райони на размножаване на херингата за гарантиране на устойчивото експлоатиране на този вид в зона VIа на ICES. |
|
(31) |
С оглед да се допринесе за опазването на вида октопод и по-специално за защита на младите екземпляри е необходимо за 2009 г. да се запази изискването за минимален размер на октопода от морските води под суверенитета или юрисдикцията на трети държави, разположени в зоната на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан (CECAF), до приемането на регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 850/98. |
|
(32) |
В светлината на становището на STECF риболов с бим тралове, използващи електрически импулсен ток, следва да се разреши през 2009 г. в зони IVc и IVb-юг на ICES при определени условия. |
|
(33) |
С цел да се гарантира, че уловът на северно путасу от кораби на трети държави във водите на Общността се отчита правилно, е необходимо да се запазят разпоредбите за засилен контрол върху тези кораби. |
|
(34) |
С цел да се осигури препитание на рибарите в Общността и да се избегне застрашаването на ресурсите и всякакви евентуални затруднения, дължащи се на изтичането на срока на действие на Регламент (ЕО) № 40/2008 на Съвета от 16 януари 2008 г. относно установяване на възможностите за риболов за 2008 г. и свързаните с тях условия на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Общността и за корабите на Общността във води, които подлежат на ограничения на улова ( 31 ), е от първостепенно значение да се открият тези риболовни дейности на 1 януари 2009 г. и да се запазят в сила през януари 2009 г. някои от правилата на горепосочения регламент. Предвид спешния характер на въпроса е наложително да се направи изключение от шестседмичния срок, който е предвиден в дял I, член 3 от Протокола относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договорите за създаване на Европейските общности, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБХВАТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет
Настоящият регламент установява възможностите за риболов за 2009 г. за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, и свързаните с тях условия, при които могат да бъдат използвани тези възможности за риболов.
Освен това той определя някои ограничения на усилието и свързаните с тях условия за януари 2010 г., и установява за някои антарктически ресурси възможностите за риболов и специфичните условия за периодите по приложение IД.
Член 2
Приложно поле
1. Освен ако не са установени различни разпоредби, настоящият регламент се прилага за:
а) риболовни кораби на Общността („кораби на Общността“); и
б) риболовните кораби, плаващи под знамето на трети държави и регистрирани в тях („риболовни кораби на трети държави“) във водите на Общността („води на ЕО“).
2. Чрез дерогация от параграф 1 разпоредбите на настоящия регламент, с изключение на точка 4.2 от приложение III и бележка под линия 1 от приложение XI, не се прилагат за риболовните дейности, извършвани единствено за целите на научни изследвания и провеждани с разрешението и под ръководството на държавата-членка, под чието знаме плава корабът, и за които Комисията и държавата-членка, в чиито води се провеждат изследванията, са били информирани предварително. Държави-членки, които осъществяват риболовни дейности за целите на научни изследвания, уведомяват Комисията, държавите-членки, в чиито води се извършват изследванията, ICES и Научно-техническия и икономически комитет по рибарство (STECF) за целия улов, произтичащ от такива риболовни операции.
Член 3
Определения
Следните определения се прилагат за целите на настоящия регламент, които допълват тези по член 3 от Регламент (ЕО) № 2371/2002:
а) „общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството, което може да се улови и разтовари на суша от всеки запас в рамките на една година;
б) „квота“ означава дял от ОДУ, отпуснат на Общността, на държавите-членки или на трети държави;
в) „международни води“ означава водите извън суверенитета или юрисдикцията на която и да е държава;
Член 4
Риболовни зони
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения на зони:
а) „зони на ICES“ (Международният съвет за изследване на морето) — зоните, определени в Регламент (ЕИО) № 3880/91;
б) „Скагерак“ означава зоната, заключена на запад от линия, прекарана от фара Hanstholm до фара Lindesnes, и на юг от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и от тази точка до най-близката точка на шведския бряг;
в) „Категат“ означава зоната, заключена на север от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и от тази точка — до най-близката точка на шведския бряг, и на юг — от линия, прокарана от Hasenøre до Gnibens Spids, от Korshage до Spodsbjerg, и от Gilbjerg Hoved до Kullen;
г) „залив на Кадис“ означава района от зона IXa на ICES, разположен на изток от дължина 7°23′48″ з.д.;
д) „зона на GFCM“ (Генералната комисия по риболова в Средиземно море) — зоната, ограничена в Решение 98/416/ЕО на Съвета от 16 юни 1998 г. за присъединяване на Европейската общност към Генералната комисия по риболова в Средиземно море ( 32 );
е) „зони CECAF“ (Централна източна част на Атлантическия океан или главна риболовна зона 34 на ФАО) — зоните, определени в Регламент (ЕО) № 2597/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно предоставянето на статистически данни за номиналния улов и риболовната дейност на държавите-членки, които извършват риболов в зони извън северната част на Атлантическия океан ( 33 );
ж) „зона на Конвенцията NEAFC“ означава водите, които са посочени в член 1 от Конвенцията, приложена към Решение 81/608/ЕИО на Съвета от 13 юли 1981 г. относно подписването на Конвенция за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан ( 34 );
з) „регулаторна зона на NEAFC“ означава водите от зоните на Конвенцията на NEAFC, които се намират извън водите под юрисдикцията на договарящите страни по NEAFC;
и) „зони на NAFO“ (Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан) — зоните, определени в Регламент (ЕИО) № 2018/93 на Съвета от 30 юни 1993 г. относно предаването на статистически данни за улова и риболовната дейност от държавите-членки, които извършват риболов в северозападната част на Атлантическия океан ( 35 );
й) „регулаторна зона на NAFO“ означава частта от зоната на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO), която не попада под суверенитета или юрисдикцията на крайбрежните държави;
к) „зони на SEAFO“ (Организацията за риболова в Югоизточния Атлантически океан) — зоните, ограничени в Решение 2002/738/ЕО на Съвета от 22 юли 2002 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенция за опазване и управление на рибните ресурси в Югоизточния Атлантически океан ( 36 );
л) „зона на ICCAT“ (Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан) — зоната, определена в Решение 86/238/ЕИО на Съвета от 9 юни 1986 г. относно присъединяването на Общността към Международната конвенция за опазване на рибата тон в Атлантическия океан, изменена с протокола, приложен към заключителния акт от конференцията на пълномощните представители на държавите страни по Конвенцията, подписан в Париж на 10 юли 1984 г. ( 37 );
м) „зони на CCAMLR“ (Конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика) — зоните, определени в Регламент (ЕО) № 601/2004;
н) „зона на IATTC“ (Междуамериканската конвенция за тропическа риба тон) — зоната, определена в Решение 2006/539/ЕО на Съвета от 22 май 2006 г. относно сключването, от името на Европейската общност, на Конвенцията за укрепване на Междуамериканската комисия за тропическа риба тон, създадена от Конвенцията между Съединените американски щати и Република Коста Рика от 1949 г. ( 38 );
о) „зона на IOTC“ (Комисията по рибата тон в Индийския океан) — зоната, определена в Решение 95/399/ЕО на Съвета от 18 септември 1995 г. за присъединяването на Общността към Споразумението за създаване на Комисия по рибата тон в Индийския океан ( 39 );
п) „зона на Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPFO)“ е открито море на юг от екватора, на север от зоната на Конвенцията CCAMLR, на изток от зоната на Конвенцията на SIOFA, определена в Решение 2006/496/ЕО на Съвета от 6 юли 2006 г. за подписването, от името на Европейската общност, на Споразумението за риболов в южен Индийски океан ( 40 ), и на запад от зоните под юрисдикцията на южноамериканските държави по отношение на рибарството;
р) „зона WCPFC“ (Конвенцията за риболова в Западен и Централен Тихи океан) — зоната, определена в Решение 2005/75/ЕО на Съвета от 26 април 2004 г. за присъединяване на Общността към Конвенцията за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централен Тихи океан ( 41 );
с) „открити води на Берингово море“ е зоната на открити води на Берингово море на повече от 200 морски мили от изходните линии, от които се измерва ширината на териториалните води на крайбрежните държави около Берингово море.
ГЛАВА II
ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА РИБОЛОВ И СВЪРЗАНИ С ТЯХ УСЛОВИЯ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА
Член 5
Ограничения на улова и разпределения
1. Ограниченията на улова за корабите на Общността във водите на Общността или в определени води извън Общността, разпределението на тези ограничения на улова между държавите-членки и допълнителните условия съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 са посочени в приложение I.
2. На корабите на Общността се разрешава улов в рамките на квотите по приложение I във водите под юрисдикцията — по отношение на рибарството — на Фарьорските острови, Гренландия, Исландия и Норвегия и в риболовната зона около Ян Майен при условията по членове 11, 20 и 21.
3. Комисията определя ограниченията за улов на пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES съгласно правилата, определени в точка 6 от приложение IIГ.
4. Комисията определя ограничения за улова на мойва във водите на Гренландия от зони V и XIV на ICES, които са на разположение на Общността при равнище от 7,7 % от съответния ОДУ, веднага след като той бъде установен.
5. Ограниченията върху улова на норвежки паут в зона IIIa на ICES и във водите на ЕО от зони IIa и IV на ICES, на трицона (копърка, цаца, шпрот) във водите на ЕО от зони IIa и IV на ICES могат да бъдат преразгледани от Комисията съгласно процедурата по член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 в светлината на научната информация, събрана през първата половина на 2009 г.
6. Комисията може да определя ограниченията върху улова за запасите от аншоа в зона VIII на ICES в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, в светлината на научната информация, събрана през първата половина на 2009 г.
7. Като следствие от преразглеждането на запасите от норвежки паут в съответствие с параграф 5, ограниченията върху улова на запасите от путасу в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES, и на запасите от пикша в зона IIIa на ICES и във водите на ЕО от зони IIIб, IIIв и IIIг на ICES, и в зона IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES, могат да се преразгледат от страна на Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, за да се вземе предвид промишления прилов при улова на норвежки паут.
Член 6
Забранени видове
На корабите на Общността се забранява да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират и да разтоварват на суша следните видове както във всички води на Общността, така и извън тях:
— гигантска акула (Cetorhinus maximus),
— бяла акула (Carcharodon carcharias)
Член 7
Специални разпоредби относно разпределенията
1. Определеното в приложение I разпределение на възможностите за риболов между държавите-членки се извършва, без да се засягат:
а) размените по член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002;
б) преразпределенията по член 21, параграф 4, член 23, параграф 1 и член 32, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, по член 23, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2371/2002 или по член 10, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1006/2008;
в) разтоварванията на суша на допълнителни количества риба по член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96;
г) удържаните количества по член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96;
д) приспаданията по член 5 от Регламент (ЕО) № 847/96.
2. За целите на запазване на квотите, които да бъдат прехвърлени към 2010 г., член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96 се прилага към всички запаси, предмет на аналитичен ОДУ, чрез дерогация от същия регламент.
Член 8
Ограничения на риболовното усилие и свързани с тях условия за управлението на запасите
1. От 1 февруари 2009 г. до 31 януари 2010 г. ограниченията на риболовното усилие и свързаните с тях условия, определени в:
а) приложение IIA, се прилагат за управлението на някои запаси в Категат, Скагерак и зони IV, VIa, VIIa, VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa и Vb на ICES;
б) приложение IIБ, се прилагат за управлението на мерлуза и норвежки омар в зони VIIIc и IXa на ICES, с изключение на залива на Кадис;
в) приложение IIВ, се прилагат за управлението на запасите от морски език в зона VIIe на ICES;
г) приложение IIГ, се прилагат за управлението на запасите от пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и водите на ЕО от зона IIa на ICES.
2. За периода от 1 януари 2009 г. до 31 януари 2009 г. за запасите, посочени в параграф 1, продължават да се прилагат разпоредбите във връзка с риболовното усилие и свързаните с него условия, определени в приложения IIA, IIБ, IIВ и IIГ към Регламент (ЕО) № 40/2008.
3. Комисията определя риболовното усилие за 2009 г. за риболова на вида пясъчна змиорка (риба пясъчница) в зони IIIa и IV на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES въз основа на правилата, определени в точки 4 и 5 от приложение IIГ.
4. Държавите-членки осигуряват за 2009 г. нивата на риболовното усилие, измерени в киловат дни отсъствие от пристанището, на кораби с разрешително за дълбоководен риболов, да не надвишат 65 % от средногодишното риболовно усилие, извършено от корабите на съответната държава-членка през 2003 г. при рейсове, за които корабите са имали разрешителни за дълбоководен риболов и/или са били улавяни дълбоководните видове, посочени в приложения I и II към Регламент (ЕО) № 2347/2002. Настоящият параграф се прилага само към риболовни рейсове, при които са били уловени повече от 100 kg дълбоководни видове, различни от голяма сребърна корюшка.
Член 9
Условия за разтоварване на суша на улова и прилова
1. Риба от запасите, за които са определени ограничения на улова, се задържа на борда или се разтоварва на суша единствено ако:
а) уловът е извършен от кораби на държава-членка, която има квота и тази квота не е изчерпана; или
б) уловът представлява част от дела на Общността, който не е бил разпределен по квоти между държавите-членки, и този дял не е изчерпан.
2. Чрез дерогация от параграф 1 следните рибни запаси могат да се задържат на борда и да се разтоварват на суша, дори и ако съответна държава-членка няма квоти или квотите или дяловете са изчерпани:
а) видове, различни от херинга и скумрия, когато
i) са уловени заедно с други видове, с мрежи с размер на окото по-малък от 32 mm в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 850/98; и
ii) уловът не е сортиран нито на борда, нито при разтоварването на суша;
или
б) скумрия, когато
i) е уловена заедно със сафрид или сардина;
ii) не надвишава 10 % от общото тегло на скумрията, сафрида и сардината на борда и;
iii) уловът не е сортиран нито на борда, нито при разтоварването на суша.
3. Всички разтоварени на суша количества се приспадат от квотата или, ако делът на Общността не е разпределен между държавите-членки по квоти — от дела на Общността освен улова по разпоредбите на параграф 2.
4. Определянето на процента на прилов и неговото предназначение се извършва съгласно членове 4 и 11 от Регламент (ЕО) № 850/98.
Член 10
Разтоварвания на суша на несортиран улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES
1. Член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1434/98 за забрана на задържането на борда на херинга при някои условия не се прилага за херинга, уловена в зони IIIa, IV и VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES.
2. Когато ограниченията на улова на държава-членка за херинга в зони IIIa, IV и VIId на ICES и във водите на ЕО от зона IIa на ICES са достигнати, на корабите, плаващи под знамето на тази държава-членка, регистрирани в Общността и извършващи риболов, към който се прилагат съответните ограничения на улова, се забранява да разтоварват улов, които не е сортиран и съдържа херинга.
3. Държавите-членки осигуряват наличието на подходяща програма за вземане на проби, която позволява ефикасно наблюдение на разтоварванията на суша на несортиран по видове улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES.
4. Несортиран улов от зони IIIa, IV и VIId на ICES и от водите на ЕО от зона IIa на ICES се разтоварва единствено на пристанища и места за разтоварване, където действа програма за вземане на проби по параграф 3.
Член 11
Ограничения върху достъпа
Корабите на Общността не могат да извършват никакъв риболов в Скагерак в рамките на 12 морски мили от изходните линии на Норвегия. На кораби, плаващи под знамето на Дания или Швеция, се разрешава обаче да извършват риболов до четири морски мили от изходните линии на Норвегия.
Член 12
Определяне на размера на окото на мрежата и на дебелината на кордата
Размерите на окото на мрежата и дебелината на кордата, посочени в настоящия регламент, се определят в съответствие с Регламент (ЕО) № 517/2008 на Комисията от 10 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 850/98 по отношение определянето на размера на окото и оценяването на дебелината на влакното на рибарските мрежи ( 42 ), когато кораби на Общността се инспектират от инспектори на Общността, инспектори от Комисията и от национални инспектори.
Член 13
Преходни технически и контролни мерки
Преходните технически и контролни мерки за корабите на Общността са определени в приложение III.
ГЛАВА III
ОГРАНИЧЕНИЯ НА УЛОВА И СВЪРЗАНИ С ТЯХ УСЛОВИЯ ЗА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
Член 14
Разрешение
На риболовните кораби, плаващи под знамето на Венецуела и на Норвегия, и на риболовните кораби, регистрирани на Фарьорските острови, се разрешава да извършват риболов във водите на Общността в рамките на ограниченията на улова, определени в приложение I, и при спазване на предвидените условия в глава III от Регламент (ЕО) № 1006/2008 и в членове 15—18 и 22—27 от настоящия регламент.
Член 15
Забранени видове
Забранява се на риболовните кораби на трети държави да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират и да разтоварват на суша следните видове във всички води на Общността:
— гигантска акула (Cetorhinus maximus),
— бяла акула (Carcharodon carcharias)
Член 16
Географски ограничения
1. Риболовът от страна на риболовните кораби, плаващи под знамето на Норвегия или регистрирани на Фарьорските острови, се ограничава до онези части от зоната от 200 морски мили, които се намират по посока към открито море отвъд 12 морски мили от изходните линии на държавите-членки в зона IV на ICES, в Категат и в Атлантическия океан, северно от 43°00′ с.ш., освен зоната, посочена в член 18 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.
2. Риболовът в Скагерак от страна на риболовните кораби, плаващи под знамето на Норвегия, се разрешава в посока към открито море отвъд четири морски мили от изходните линии на Дания и Швеция.
3. Риболовът от страна на риболовните кораби, плаващи под знамето на Венецуела, се ограничава до онези части от зоната от 200 морски мили, които се намират в посока към открито море отвъд 12 морски мили от изходните линии на департамент Френска Гвиана.
Член 17
Транзитно преминаване през водите на Общността
Риболовните кораби на трети държави, които преминават транзитно през водите на Общността, прибират своите мрежи така, че да не могат да бъдат лесно използвани, съгласно следните условия:
а) мрежи, тежести и подобни съоръжения се разкачват от техните тралови бордове и теглещи и влачещи въжета и корди;
б) мрежи, които са на палубата или над нея, се закрепват здраво за някоя от частите на надстройката.
Член 18
Условия за разтоварване на суша на улова и прилова
Екземпляри от рибни запаси, за които има установени ограничения на улов, не се задържат на борда, нито се разтоварват на суша, освен ако уловът не е извършен от риболовни кораби на трета държава, която има квота и тази квота не е изчерпана.
Член 19
Преходни технически и контролни мерки
Преходните технически и контролни мерки за риболовните кораби на трети държави са определени в приложение III.
ГЛАВА IV
РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ ЗА КОРАБИ НА ОБЩНОСТТА
Член 20
Разрешения за риболов и свързани с тях условия
1. Следните кораби на Общността не подлежат на изискването за притежаване на разрешение за риболов, определено в член 3 от регламент (ЕО) № 1006/2008, при започване на риболовни дейности в норвежки води в Северно море:
а) кораби с тонаж, равен на или по-малък от 200 GT;
б) кораби, осъществяващи риболов на различни от скумрия видове за консумация от човека; или
в) кораби, плаващи под знамето на Швеция, в съответствие с установената практика.
2. Максималният брой на разрешенията за риболов и другите свързани с тях условия за кораби на Общността, извършващи риболовна дейност във води на трета държава, са определени в част I от приложение IV.
3. Ако една държава-членка прехвърли квота на друга държава-членка (замяна на квоти) за риболовните зони, определени в част I от приложение IV, въз основа на член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002, прехвърлянето включва съответно прехвърляне на разрешения за риболов и се свежда до знанието на Комисията. Не трябва обаче да се надвишава общият брой разрешения за риболов за всяка риболовна зона, посочен в част I от приложение IV.
4. Корабите на Общността съблюдават мерките за опазване контрол, както и всички други разпоредби, регулиращи зоната, в която извършват риболов.
Член 21
Фарьорските острови
Корабите на Общността, на които е разрешено да извършват риболов само на един вид във води на Фарьорските острови, могат да ловят и други видове, при условие че уведомят предварително компетентните органи на Фарьорските острови.
ГЛАВА V
РАЗРЕШЕНИЯ ЗА РИБОЛОВ ЗА РИБОЛОВНИ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
Член 22
Задължение за притежаване на разрешение за риболов
1. Риболовните кораби с тонаж под 200 GT, плаващи под знамето на Норвегия, не са подчинени на изискването за притежаване на разрешение за риболов, определено в член 18 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, при започване на риболовни дейности във води на Общността.
2. Разрешението за риболов, издадено на риболовен кораб на трета държава, провеждащ риболовна дейност във води на Общността, се пази на борда. Въпреки това риболовните кораби, регистрирани на Фарьорските острови или в Норвегия, се освобождават от това задължение.
Член 23
Заявление за получаване на разрешение за риболов
Без да се засяга действието на член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, заявление до Комисията за получаване на разрешение за риболов от орган на трета държава съдържа следната информация:
а) името на кораба;
б) регистрационния номер;
в) външната идентификационна маркировка;
г) пристанището по регистрация;
д) името и адреса на собственика или наемателя;
е) брутния тонаж и общата дължина;
ж) мощността на двигателя;
з) радиопозивната и радиочестотата;
и) планирания начин на риболов;
й) планираната зона на риболов;
к) видовете, за чийто улов е предназначен;
л) периода, за който се прилага разрешението.
Член 24
Брой на разрешенията за риболов
Максималният брой на разрешенията за риболов и другите свързани с тях условия за кораби на трети държави, извършващи риболовна дейност във води на Общността, са определени в част II от приложение IV.
Член 25
Отмяна
Без да се засяга действието на глава III от Регламент (ЕО) № 1006/2008 разрешенията за риболов могат да бъдат отменяни с оглед издаването на нови разрешения за риболов. Подобни отменяния влизат в сила в деня, предшестващ датата на издаване на разрешенията за риболов от Комисията. Новите разрешения за риболов влизат в сила на датата на издаването им.
Член 26
Задължения на титуляра на разрешението за риболов
1. Освен че спазват всички изисквания за предаване на данни, определени съгласно член 23, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, риболовните кораби на трети държави водят корабен дневник, в който се вписва информацията, посочена в част I от приложение V.
2. При предаване на информация в съответствие с член 23 от регламент (ЕО) № 1006/2008 риболовните кораби на трети държави предават информацията, определена в приложение VI до Комисията съгласно правилата, посочени в същото приложение.
3. Параграф 2 не се прилага за кораби, плаващи под знамето на Норвегия и извършващи риболовна дейност в зона IIIa на ICES.
Член 27
Специфични разпоредби относно департамент Френска Гвиана
1. Освен на условията, посочени в глава III от Регламент (ЕО) № 1006/2008, издаването на разрешения за риболов във водите на департамент Френска Гвиана е подчинено на поемането на задължение от страна на собственика на риболовния кораб от съответната трета държава да разреши на наблюдател да се качи на борда при искане от страна на Комисията.
2. Освен че спазват всички изисквания за предаване на данни, определени съгласно член 23 от Регламент (ЕО) № 1006/2008, риболовните кораби на трети държави, извършващи риболовна дейност във водите на департамент Френска Гвиана, водят корабен дневник, съответстващ на образеца в част II от приложение V. Данните за улова се изпращат до Комисията при поискване чрез френските компетентни органи.
ГЛАВА VI
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА РИБОЛОВ В ЗОНАТА НА GFCM
РАЗДЕЛ 1
Мерки за опазване
Член 28
Въвеждане на сезон, забранен за риболова на корифена, извършван с помощта на устройства за събиране на риба (УСР)
1. С цел опазване на запаса от вида корифена (Coryphaena hippurus), по-специално младите екземпляри, риболовът с помощта на устройства за събиране на риба (УСР) се забранява от 1 януари 2009 г. до 14 август 2009 г. във всички географски подзони на зоната по Споразумението за GFCM, определена в приложение VII.
2. Чрез дерогация от параграф 1, ако държава-членка докаже, че поради лоши атмосферни условия риболовните кораби, плаващи под нейното знаме, не са могли да използват обичайния си брой дни за риболов, тази държава-членка може да прехвърли дните, неизползвани от нейните кораби за риболов с УСР, до 31 януари на следващата година. Държавите-членки, които желаят да се възползват от това прехвърляне, предоставят на Комисията преди 1 януари 2010 г. заявление за допълнителния брой дни, за които корабът ще получи разрешение да извършва риболов на корифена с помощта на УСР по време на забранения период от 1 януари 2010 г. до 31 януари 2010 г. Към заявлението се прилага следната информация:
а) доклад, съдържащ подробна информация за прекратяването на съответните риболовни дейности, включително подходящата метеорологична информация в подкрепа на това;
б) името на кораба;
в) регистрационния номер;
г) външната маркировка, както е определена в приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004 на Комисията от 30 декември 2003 г. относно регистъра на риболовния флот на Общността ( 43 ).
2. Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.
3. Преди 1 ноември 2009 г. държавите-членки изпращат до Комисията доклад за изпълнението на мерките, посочени в параграф 2 за 2008 година.
4. Държавите-членки докладват на Комисията до 15 януари 2010 г. общото количество корифена, разтоварена на сушата и трансбордирана през 2009 г. от риболовните кораби, плаващи под тяхното знаме във всички географски подзони на зоната по Споразумението за GFCM, определени в приложение VII.
4. Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.
Член 29
Създаване на зони, забранени за определени риболовни дейности с цел да се защитят уязвимите дълбоководни местообитания
1. Забранява се риболовът с теглени драги и дънни трални мрежи в зоните, ограничени от линиите, съединяващи следните координати:
а) Зона „Lophelia reef off Capo Santa Maria di Leuca“, забранена за дълбоководен риболов
— 39° 27,72' с.ш., 18° 10,74' и.д.
— 39° 27,80' с.ш., 18° 26,68' и.д.
— 39° 11,16' с.ш., 18° 32,58' и.д.
— 39° 11,16' с.ш., 18° 04,28' и.д.
б) зона „The Nile delta area cold hydrocarbon seeps“, забранена за дълбоководен риболов:
— 31° 30,00' с.ш., 33° 10,00' и.д.
— 31° 30,00' с.ш., 34° 00,00' и.д.
— 32° 00,00' с.ш., 34° 00,00' и.д.
— 32° 00,00' с.ш., 33° 10,00' и.д.
в) зона „The Eratosthenes Seamount“, забранена за дълбоководен риболов:
— 33° 00,00' с.ш., 32° 00,00' и.д.
— 33° 00,00' с.ш., 33° 00,00' и.д.
— 34° 00,00' с.ш., 33° 00,00' и.д.
— 34° 00,00' с.ш., 32° 00,00' и.д.
2. Държавите-членки предприемат мерките, необходими за опазване на уязвимите дълбоководни местообитания в зоните по параграф 1, и по-специално осигуряват защитата на тези зони от въздействието на всяка дейност, различна от риболов, която застрашава съхраняването на характеристиките на тези специфични местообитания.
Член 30
Минимален размер на окото на тралните мрежи, разгърнати при определени локални и сезонни дълбоководни риболовни дейности с трал в Средиземно море
1. Чрез дерогация от член 8, параграф 1, буква з) и член 9, параграф 3, точка 2 от Регламент (ЕО) № 1967/2006 държавите-членки могат да продължат да дават разрешения на риболовните кораби, плаващи под знамето им, да използват торби с размер на окото, по-малък от 40 mm, при извършване на определени локални и сезонни дълбоководни риболовни дейности с трал, насочени към експлоатиране на неподелени с трети държави рибни запаси.
2. Параграф 1 се прилага единствено по отношение на риболовните дейности, които са официално разрешени от държавите-членки в съответствие с националното им законодателство в сила към 1 януари 2007 г. и не включват каквото и да е бъдещо увеличаване на риболовното усилие спрямо 2006 г.
3. Преди 15 януари 2009 г. държавите-членки представят на Комисията чрез обичайната информационна система списъка на корабите с разрешение в съответствие с параграф 1.
4. Списъкът на корабите с разрешение включва следната информация:
а) името на кораба;
б) регистрационния номер на кораба в регистъра на флота на Общността (CFR) и външна маркировка съгласно посоченото в приложение I към Регламент (ЕО) № 26/2004;
в) разрешените риболовни дейности, осъществявани от всеки кораб, от гледна точка на целевия/те запас/и, риболовната зона, определена в приложение VII и техническите характеристики на размера на окото на мрежата на използваното риболовно съоръжение;
г) разрешения период за извършване на риболов.
5. Когато списъкът на корабите с разрешение, посочен в параграф 4, не съдържа промени спрямо съобщеното през 2008 г., държавите-членки информират Комисията до 15 януари 2009 г., че не са настъпили промени.
6. Комисията изпраща информацията, получена от държавите-членки, до изпълнителния секретариат на GFCM.
РАЗДЕЛ 2
Докладване на статистически таблици
Член 31
Предаване на данни
1. Държавите-членки предават на изпълнителния секретариат на GFCM до 30 юни 2009 г. данните по задание 1.1 и задание 1.2 на статистическата матрица на GFCM, както е определено в приложение X.
2. Държавите-членки предават на изпълнителния секретариат на GFCM до 30 юни 2009 г. и до колкото е възможно данните по задание 1.3, 1.4 и 1.5 на статистическата матрица на GFCM, както е определено в приложение X.
3. За предаването на данните, посочени в параграфи 1 и 2, държавите-членки използват системата за въвеждане на данни на GFCM, достъпна на уебсайта на GFCM ( 44 ).
4. Държавите-членки информират Комисията за предадените данни въз основа на настоящия член.
ГЛАВА VII
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В РЕГУЛИРАНАТА ЗОНА НА NAFO
Член 32
Деклариране на улова
1. Капитанът на кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 изпраща по електронен път на компетентните органи на своята държава на знамето доклад за улова, посочващ количеството гренландска камбала, уловена от съответния кораб, като това задължение трябва да се изпълни и при липса на улов от този вид.
2. Предвиденият в параграф 1 доклад се предава за първи път най-късно до края на десетия ден след датата на влизане на кораба в регулаторната зона на NAFO или след началото на риболовния рейс. Докладът се изпраща на всеки пет дни. Когато за улова на гренландска камбала, съобщен в съответствие с параграф 1, се счита, че е изчерпал 75 % от разпределената квота на държавата-членка на знамето, капитанът на кораба започва да предава докладите на всеки три дни.
3. След получаване на доклада за улова всяка държава-членка го препраща на Комисията. Комисията незабавно препраща тази информация на Секретариата на NAFO.
Член 33
Допълнителни контролни мерки
1. Кораби с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 могат да влизат в регулаторната зона на NAFO, за да извършват риболов на вида гренландска камбала, ако имат по-малко от 50 тона улов на борда си или ако достъпът е разрешен в съответствие с параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.
2. Когато кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 има улов от зони извън регулаторната зона на NAFO от 50 или повече тона на борда си, той уведомява секретариата на NAFO чрез електронно съобщение или по факс най-късно 72 часа преди влизането (ENT) в регулаторната зона на NAFO за количеството задържан на борда улов, позицията (географска ширина/дължина), където капитанът счита, че корабът ще започне риболова си и очакваното време на пристигане на тази позиция.
3. Ако след уведомяването по параграф 2 инспектиращ кораб съобщи за намерението си да извърши инспекция, той уведомява съответния риболовен кораб за координатите на мястото за среща на двата съда, където да се извърши проверката. Мястото за среща не трябва да е на повече от 60 морски мили от позицията, където капитанът на кораба счита, че корабът му ще започне да извършва риболов.
4. Ако риболовен кораб с разрешение за риболов на гренландска камбала в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 2115/2005 не е получил съобщение нито от секретариата на NAFO, нито от инспектиращия кораб към момента на влизане в регулаторната зона на NAFO, че инспектиращ кораб възнамерява да извърши проверка в съответствие с параграф 3, то риболовният кораб може да започне да извършва риболов. Риболовният кораб може също така да започне риболовни дейности без предварителна инспекция, ако инспектиращият кораб не е започнал проверката в рамките на три часа след пристигането на риболовния кораб на мястото за среща.
ГЛАВА VIII
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА РАЗТОВАРВАНЕ НА СУША ИЛИ ТРАНСБОРДИРАНЕ НА ЗАМРАЗЕНА СЛЕД УЛАВЯНЕ РИБА ОТ РИБОЛОВНИ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ В ЗОНАТА НА КОНВЕНЦИЯТА NEAFC
Член 34
Държавен пристанищен контрол
Без да се засягат Регламент (ЕИО) № 2847/93 и Регламент (ЕО) № 1093/94 на Съвета от 6 май 1994 г. относно установяване на условията, при които риболовните кораби от трети страни могат да разтоварят директно и да търгуват със своя улов на пристанищата на Общността ( 45 ), процедурите по настоящата глава се прилагат за разтоварване на суша или трансбордиране между кораби в пристанищата на държавите-членки на замразена след улавяне риба от риболовни кораби на трети държави в зоната на Конвенцията NEAFC.
Член 35
Определени пристанища
Разтоварванията на суша и трансбордирането на улов са разрешени единствено в определените за целта пристанища.
Държавите-членки определят място, което да се използва за разтоварвания на суша или място, близо до брега (определени пристанища), където са разрешени операциите по разтоварване на суша или трансбордиране на улов по член 34. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в списъка на определените през 2007 г. пристанища най-малко петнайсет дни преди изменението да влезе в сила.
Комисията публикува списъка на определените пристанища и промените в него в серия „C“ на Официален вестник на Европейския съюз и осигурява достъп до него на своята интернет страница.
Член 36
Предварително уведомление за влизане в пристанище
1. Чрез дерогация от член 28д, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета капитаните на всички риболовни кораби или техни представители, превозващи риба по член 34 от настоящия регламент, и които възнамеряват да влязат в пристанище с цел разтоварване на суша или трансбордиране на улов, уведомяват компетентните органи на държавата-членка за пристанището, което желаят да използват, най-малко три работни дни преди очакваното време на пристигане.
2. Уведомлението по параграф 1 се придружава от формуляра по част I от приложение IX, като част A е надлежно попълнена, както следва:
а) формуляр PSC 1 се използва, когато риболовният кораб разтоварва на суша своя собствен улов;
б) формуляр PSC 2 се използва, когато риболовният кораб извършва операции по трансбордиране. В такива случаи за всеки трансбордиращ кораб се използва отделен формуляр.
3. Капитаните на кораби или техните представители могат да анулират предварително уведомление като уведомят компетентните органи на пристанището, което желаят да ползват, поне 24 часа преди съобщеното очаквано време на пристигане в пристанището. Уведомлението се придружава от копие на оригиналния формуляр PSC1 или PSC2 с думата „АНУЛИРАНО“, изписана по диагонал върху част Б.
4. Компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, изпращат без забавяне копие на формуляра по параграф 2 и параграф 3 до държавата на знамето на риболовния кораб, до държавата(ите) на знамето на корабите, източници на трансбордирането, ако корабът е извършвал операции по трансбордиране, и до секретариата на NEAFC.
Член 37
Разрешение за разтоварване на суша или за трансбордиране
1. Разтоварване на суша или трансбордиране на улов може да бъде разрешено от компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, единствено ако държавата на знамето на риболовния кораб, възнамеряващ да разтоварва на сушата или да трансбордира улов, или ако се отнася за кораби, извършващи операции по трансбордиране на улов извън пристанище — държавата/ите на знамето на корабите, източници на трансбордирането, е/са потвърдила/и чрез връщане на копие от формуляра, изпратен в съответствие с член 36, параграф 4, с надлежно попълнена част Б, че:
а) риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има достатъчна квота за декларираните видове;
б) количествата риба на борда са надлежно докладвани и взети предвид за изчисляването на всяко приложимо ограничение на улов или усилие;
в) риболовният кораб, декларирал, че е уловил рибата, има разрешение за риболов в декларираните зони;
г) декларираното присъствие на кораба в зоната на улов е потвърдено от данните на VMS.
1. Операциите по разтоварване или трансбордиране на улов могат да започнат едва след като е получено разрешение от компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището.
2. Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, могат да разрешат цялото разтоварване на сушата или част от него да се извърши без наличието на потвърждението по параграф 1, но в такива случаи съответната риба трябва да се съхранява в склад под техен контрол. Рибата се освобождава за продажба, за вземане от склада или транспортиране едва след като се получи потвърждението по параграф 1. Ако потвърждението не се получи в срок от 14 дни след разтоварването, компетентните органи на държавата-членка, в която е пристанището, може да конфискува и унищожи рибата съгласно националните си правила.
3. Компетентните органи на пристанищната държава-членка уведомяват без забавяне за своето решение дали ще разрешат разтоварването на суша или трансбордирането, като изпращат копие от формуляра, предвиден в част I от приложение IX с надлежно попълнена част В, на Комисията и на секретариата на NEAFC, когато разтоварваната или трансбордираната риба е уловена в зоната на Конвенцията на NEAFC.
Член 38
Инспекции
1. Компетентните органи на държавите-членки осъществяват всяка година инспекции на най-малко на 15 % от разтоварванията на суша или трансбордирането на улов от риболовните кораби на трети държави, посочени в член 34, които са извършени в техните пристанища.
2. Инспекциите обхващат контрол на цялото разтоварено на суша или трансбордирано количество и включват кръстосана проверка чрез сравнение на количествата по видове, вписани в предварителното уведомление за разтоварване на суша и количествата по видове, разтоварени на суша или трансбордирани.
3. Инспекторите правят максимално възможното, за да избегнат неоправдано забавяне на риболовния кораб и за да осигурят риболовният кораб да понася минимална намеса и неудобства, и за да се избегне влошаване на качеството на рибата.
Член 39
Доклади за инспекциите
1. Всяка инспекция се документира чрез попълване на доклад за инспекцията, съставен в съответствие с част II от приложение IX.
2. Копие от всеки доклад за инспекция се изпраща без забавяне на държавата на знамето на инспектирания риболовен кораб и на държавата или държавите на знамето на трансбордиращите кораби, когато риболовният кораб извършва операции по трансбордиране, и на Комисията и на секретариата на NEAFC, ако разтоварената на сушата или трансбордираната риба е уловена в зоната на Конвенцията на NEAFC.
3. Оригиналът или завереното копие от всеки доклад за инспекция се изпраща при поискване до държавата на знамето на инспектирания риболовен кораб.
ГЛАВА IX
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА КОНВЕНЦИЯТА CCAMLR
РАЗДЕЛ 1
Ограничения и изисквания относно информацията за корабите
Член 40
Забрани и ограничения върху улова
1. Целеви риболов на видовете по приложение X се забранява в зоните и по време на периодите, определени в същото приложение.
2. За нов и проучвателен риболов ограниченията върху улова и прилова, определени в приложение XI, се прилагат в подзоните, посочени в същото приложение.
РАЗДЕЛ 2
Проучвателен риболов
Член 41
Правила за поведение във връзка с проучвателния риболов
Без да се засяга член 4 от Регламент (ЕО) № 601/2004, държавите-членки гарантират, че всички кораби на Общността са оборудвани с:
а) адекватна съобщителна апаратура (включително MF/HF радио и поне един радио буй (EPIRB), излъчващ на 406 MHz, както и обучени оператори на борда, и когато е възможно, апаратура за комуникация в рамките на Световната морска система за бедствие и безопасност;
б) достатъчен брой спасителни хидрокостюми за всички на борда;
в) адекватни мерки за действие при спешни медицински ситуации, които биха могли да възникнат по време на пътуването;
г) резервни количества храна, питейна вода, гориво и резервни части за оборудване от критично значение, за да може да се реагира на непредвидени забавяния и затруднения;
д) одобрен авариен план в случай на замърсяване с нефт на борда на кораба, в който са посочени мерките за ограничаване на замърсяването на морската околна среда (включително от застрахователен характер), в случай на разлив на гориво или на отпадъци.
Член 42
Участие в проучвателен риболов
1. Риболовен кораб, плаващ под знамето на и регистриран в държава-членка, за който е съобщено на CCAMLR съгласно разпоредбите на членове 7 и 7а от Регламент (ЕО) № 601/2004, може да участва в проучвателен риболов с парагади на Dissostichus spp. в подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3b, извън зоните под национална юрисдикция.
2. Във всеки един момент не повече от един риболовен кораб извършва риболов в участък 58.4.3(b).
3. По отношение на подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b) общите ограничения на улова и прилова за подзона и участък и тяхното разпределение между малките изследователски единици (SSRU) в рамките на тези подзони и участъци, са определени в приложение XII. Риболовът във всяка SSRU се прекратява, когато отчетеният улов достигне посочените ограничения на улов и тази SSRU се затваря за риболов за останалата част от риболовната година.
4. Риболовът се извършва във възможно най-голям географски и батиметричен обхват, за да се получи информацията, необходима за определяне на риболовния потенциал и за да се избегне твърде голяма концентрация на улов и риболовно усилие. Независимо от това риболовът в подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b) се забранява на дълбочини, по-малки от 550 m.
Член 43
Системи за деклариране
Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов съгласно член 42, се подчиняват на следните системи за деклариране на улов и усилие:
а) системата за деклариране улов и усилие на пет дни, посочена в член 12 от Регламент (ЕО) № 601/2004, с изключение на това, че държавите-членки подават до Комисията докладите за улова и усилието не по-късно от два работни дни след края на всеки период на деклариране с цел незабавно препращане до CCAMLR. В подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и в участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b) декларирането се прави от малките изследователски единици;
б) системата за ежемесечно деклариране на улова и обхвата на риболовната дейност с точни координати, посочена в член 13 от Регламент (ЕО) № 601/2004;
в) общият брой и тегло на изхвърлените Dissostichus eleginoides и Dissostichus mawsoni, включително и тези, които отговарят на критерия за „желирано месо“, се декларират.
Член 44
Определение на замятане
1. За целите на настоящия раздел „замятане“ обхваща поставянето на една или повече парагади на едно единствено място. Точната географска позиция на дадено замятане се определя от централната точка на разгърнатата(ите) парагада(и) при деклариране на улова и усилието.
2. За да се счита като изследователско замятане:
а) всяко изследователско замятане трябва да бъде отделено на не по-малко от пет морски мили от друго изследователско замятане, като разстоянието се мери от средната географска точка на всяко от изследователските замятания;
б) всяко замятане се състои от най-малко 3 500 куки и не повече от 5 000 куки; то може да обхваща много отделни парагади, поставени на едно и също място;
в) всяко замятане на парагада има време на престой във водата от не по-малко от шест часа, измерени от времето на завършване на процеса на замятане до началото на процеса на изтегляне.
Член 45
Изследователски планове
Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов по член 42, осъществяват изследователски планове във всяка и всички SSRU, в които са разделени участъци 58.4.1, 58.4.2 и 58.4.3(b). Изследователският план се осъществява по следния начин:
а) при първото влизане в SSRU първите 10 замятания, наречени „първа серия“, се считат за „изследователски замятания“ и трябва да отговарят на критериите по член 44, параграф 2; изследователски замятания се осъществяват на или в близост до позициите, предоставени от секретариата на CCAMLR, въз основа на стратифицирана на случаен принцип карта в предварително определените зони в рамките на въпросната SSRU;
б) следващите 10 замятания, или 10 тона улов, в зависимост от това кое се достигне първо, се определят като „втора серия“. Замятанията във втората серия могат по преценка на капитана да се считат като част от нормален проучвателен риболов. Все пак, при условие че те отговарят на изискванията по член 44, параграф 2, тези замятания могат също да се считат за изследователски замятания;
в) при завършване на първата и втората серия замятания, ако капитанът желае да продължи да извършва риболов в SSRU, корабът трябва да предприеме „трета серия“, която следва да доведе до общо 20 изследователски замятания, извършени в трите серии. Третата серия замятания се извършва по времето, в което корабът пребивава в SSRU за първата и втората серия;
г) след извършване на 10 изследователски замятания, корабът може да продължи да извършва риболов в SSRU.
Член 46
Планове за събиране на данни
1. Риболовните кораби, участващи в проучвателен риболов по член 42, осъществяват планове за събиране на данни във всяка и всички SSRU, на които са разделени подзони 88.1 и 88.2 на ФАО, както и участъци 58.4.1, 58.4.2 и.58.4.3.(b). Планът за събиране на данни обхваща следните данни:
а) позицията и дълбочината на всеки край от всяка парагада при замятането;
б) времето на хвърляне, престой и изтегляне;
в) броят и видовете риба, изпуснати на повърхността;
г) броят на поставените куки;
д) видът на стръвта;
е) доколко стръвта е успешна (в %);
ж) видът на куката.
2. Всички данни съгласно параграф 1 се събират при всяко изследователско замятане; по-специално цялата риба при изследователско замятане, когато са уловени до 100 екземпляра риби, се измерва и най-малко 30 екземпляра риби се вземат като проби за биологични проучвания. Когато се уловят повече от 100 екземпляра риби, се прилага метод за вземане на проби на случаен принцип.
Член 47
Програма за маркиране
1. Без да се засяга член 7б от Регламент (ЕО) № 601/2004 всеки кораб с парагади маркира и след това пуска на свобода Dissostichus spp. непрекъснато по време на риболовната си дейност, в степента, посочена в мярката по опазване за този вид риболов съгласно протокола на CCAMLR за маркирането.
2. От датата на влизане в сила на настоящия регламент до края на риболовния сезон 2008/2009 всеки кораб с парагади маркира и след това пуска на свобода скатовете непрекъснато по време на риболовната си дейност, в степента, посочена в мярката по опазване за този вид риболов съгласно протокола на CCAMLR за маркирането. Всички маркирани скатове трябва да бъдат двойно маркирани и освободени живи.
3. Всички кликачи и маркирани скатове за използване в проучвателен риболов се осигуряват от секретариата на CCAMLR.
Член 48
Научни наблюдатели
1. Всеки риболовен кораб, участващ в проучвателен риболов по член 42, има най-малко двама научни наблюдатели на борда, единият от които е наблюдател, назначен съгласно схемата на CCAMLR за международно научно наблюдение, през цялото времетраене на всички риболовни дейности през риболовния период.
2. Всяка държава-членка, при съблюдаване на реда и условията в съответствие със своите приложими законови и подзаконови разпоредби, включително и тези, регламентиращи допустимостта на доказателства в съдилищата на съответната държава, взема предвид и предприема действия според докладите от инспектори, определени от съответната договаряща страна по CCAMLR по тази схема, аналогични на тези, които би предприела според докладите от своите собствени инспектори. Засегнатата държава-членка и определящата инспекторите договаряща страна по CCAMLR си сътрудничат с цел да улеснят съдебните или други процедури в резултат на такъв доклад.
Член 49
Уведомления за намерения за участие в риболов на крил през риболовен сезон 2009/2010
1. Единствено държавите-членки, които участват в Комисията CCAMLR могат да извъшват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR през риболовен сезон 2009/2010. Чрез дерогация от член 5а от Регламент (ЕО) № 601/2004, държавите-членки, възнамеряващи да извършват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR, уведомяват секретариата на CCAMLR и Комисията за намерението си не по-късно от 1 юни 2009 г., непосредствено преди сезона, през който възнамеряват да извършват риболов, като използват формуляра, посочен в приложение ХII към настоящия регламент, за да се гарантира, че Комисията CCAMLR ще може да извърши подходящ преглед преди корабите да са започнали да извършват риболов, както и вида конфигурация на мрежите, като използват формуляра, посочен в приложение XIII.
2. Уведомлението, посочено в параграф 1 включва информацията, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 601/2004 за всеки кораб, за който се иска разрешение от държавата-членка да участва в риболова на крил.
3. Държавите-членки, възнамеряващи да извършват риболов на крил в зоната на Конвенцията CCAMLR, уведомяват единствено относно корабите, плаващи под знамето им към момента на уведомлението.
4. Чрез дерогация от параграф 3, държавите-членки имат право да разрешат участие в риболов на крил на кораб, който е различен от тези, за които е уведомена CCAMLR в съответствие с параграфи 1—3, ако корабът, за който е била уведомена, не може да участва поради легитимни оперативни причини или поради непреодолима сила. При такива обстоятелства съответните държави-членки незабавно информират секретариата на CCAMLR и Комисията, като предоставят:
i) пълни подробности относно кораба(ите), с които планират да извършат замяната, съгласно параграф 2;
ii) изчерпателно описание на причините, обосноваващи замяната, както и всякакви уместни доказателства или позовавания в подкрепа на това действие.
5. Чрез дерогация от параграфи 3 и 4, държавите-членки не разрешават на кораб, включен в списъците на CCAMLR на кораби, извършвали ННН риболов, да участва в риболов на крил.
Член 50
Предпазни ограничения на улова от риболов на крил за определени подзони
1. Общият комбиниран улов на крил в статистическите подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4 се ограничава до 3,47 милиона тона през всеки един риболовен сезон. Общият улов на крил в статистически участък 58.4.2 се ограничава до 2 645 милиона тона през всеки риболовен сезон.
2. Докато не бъде определено как това ограничение на общия улов ще се разпределя между по-малките звена на управление, въз основа на становището на Научния комитет, общият комбиниран улов в статистическите подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4 се ограничава допълнително до 620 000 тона през всеки риболовен сезон. Общият улов в участък 58.4.2 се ограничава до 260 000 тона на запад от 55° и.д. и до 192 000 тона на изток от 55° и.д. през всеки риболовен сезон.
3. Риболовният сезон започва на 1 декември и приключва на 30 ноември следващата година.
4. Всеки риболовен кораб, участващ в риболов на крил в участък 58.4.2, разполага с поне един научен наблюдател в съответствие със схемата на CCAMLR за международно научно наблюдение или с вътрешен научен наблюдател, изпълняващ изискванията съгласно тази схема, и по възможност с един допълнителен научен наблюдател, който да присъства на борда при всички риболовни дейности в рамките на риболовния период.
Член 51
Система за деклариране на данни във връзка с риболов на крил
1. Уловът на крил се декларира в съответствие с членове 11, 13 и 14 от Регламент (ЕО) № 601/2004.
2. Този риболов се извършва в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 600/2004 на Съвета от 22 март 2004 г. за определяне на някои технически мерки при риболовни дейности в зоната, обхваната от конвенцията за опазване на живите морски ресурси на Антарктика ( 46 ).
3. Корабите използват съоръжения на тралове за изключване на морски бозайници.
4. Когато общият деклариран улов през който и да е риболовен сезон е по-голям или равен на 80 % от праговото ниво от 620 000 тона в подзони 48.1, 48.2, 48.3 и 48.4, и от 260 000 тона на запад от 55° и.д. и 192 000 тона на изток от 55° и.д. в подзона 58.4.2, уловът се декларира в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 601/2004.
5. През риболовния сезон, следващ този, през който общият улов е бил по-голям или равен на 80 % от праговото ниво, посочено в параграф 2, уловът се декларира в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 601/2004, ако е по-голям или равен на 50 % от праговото ниво.
6. Държавите-членки докладват на изпълнителния секретариат на CCAMLR с копие до Комисията общото прясно тегло на уловения и изгубен крил.
7. В края на всеки риболовен сезон държавите-членки получават от всеки свой кораб данните за всяко отделно замятане, които са необходими за попълване на формуляра на CCAMLR за деклариране на данни, свързани с улова и риболовното усилие. Тя предава тези данни чрез формуляр C1 на CCAMLR за риболов с тралове, на изпълнителния секретариат на CCAMLR и на Комисията, не по-късно от 1 април на следващата година.
Член 52
Временна забрана на използването на дънни хрилни мрежи
1. По смисъла на този член се прилагат следните определения:
1. Хрилните мрежи представляват единична, двойна или тройна мрежа, разположена вертикално близо до повърхността, на средна дълбочина или на дъното, в която рибата се заплита или захваща. В горната си част хрилните мрежи имат поплавъци (горно въже) и в общия случай тежести в долната част (долно въже). Хрилните мрежи се състоят от една или по-рядко две или три мрежи (известни като „тройна мрежа“), прикачени заедно върху една и съща въжена основа. Едно съоръжение може да комбинира няколко вида мрежи (напр. тройна мрежа, комбинирана с хрилна мрежа). Тези мрежи са предназначени или за самостоятелно използване или по-често множество от тях се поставят в редица („групи“ от мрежи). Риболовното съоръжение може да е стационарно, прикрепено към дъното (известно като „дънна мрежа“) или плаващо — свободно или свързано с кораба (известно като „плаваща мрежа“).
2. Използването на хрилни мрежи в зоната на Конвенцията CCAMLR за цели, различни от научни изследвания, се забранява, докато Научният комитет не проучи и докладва за потенциалното въздействие от това съоръжение и Комисията не даде съгласието си въз основа на препоръката от Научния комитет, че такъв метод може бъде използван в зоната на Конвенцията CCAMLR.
3. Предложението за използване на хрилни мрежи за научни изследвания в по-дълбоки от 100 метра води се съобщава предварително на Научния комитет и се одобрява от Комисията, преди да започне съответното изследване.
4. Всеки кораб, който иска да премине транзитно през зоната на Конвенцията CCAMLR и носи на борда си хрилни мрежи, изпраща до секретариата на CCAMLR предварително известие за своето намерение, включително очакваните дати на преминаването си през зоната на Конвенцията CCAMLR. За всеки кораб, който разполага с хрилни мрежи в зоната на Конвенцията CCAMLR и не е изпратил такова предварително известие, се счита, че нарушава настоящите разпоредби.
Член 53
Намаляване на случайната смъртност сред морските птици
1. Без да се засяга член 8 от Регламент (ЕО) № 601/2004, корабите, използващи изключително испанския метод на риболов с парагади, хвърлят тежестите преди да се опъне въдицата.
2. Могат да се използват следните тежести:
а) традиционни тежести, изработени от камък или от бетон и с маса от поне 8,5 kg, които се използват, като се разполагат на не повече от 40 m една от друга;
б) традиционни тежести, изработени от камък или от бетон и с маса от поне 6 kg, които се използват, като се разполагат на не повече от 20 m една от друга; или
в) солидни стоманени тежести, които не са изработени от свързани помежду си халки, с маса от поне 5 kg, и които се използват, като се разполагат на не повече от 40 m една от друга.
3. Кораби, които използват изключително метода на риболов с дълга корда с много куки (метод „trotline“) използват тежести единствено в края на въдицата на парагадата. Тежестите са традиционни тежести от най-малко 6 kg или солидни стоманени тежести от най-малко 5 kg.
4. Кораби, използващи както испанския метод, посочен в параграф 1, така и метода „trotline“, посочен в параграф 3, използват:
i) за испанския метод: тежести на парагади в съответствие с разпоредбите на параграф 1;
ii) за метода „trotline“: тежести на парагади, които се състоят от 8,5 kg традиционни тежести или от 5 kg стоманени тежести, прикрепени към края на куката на всяка въдица от парагадите на не по-голямо разстояние от 80 m.
Член 54
Прекратяване на всички риболовни дейности
1. След като получат уведомление от Секретариата на CCAMLR за прекратяването на риболовна дейност, държавите-членки гарантират, че всички кораби, плаващи под тяхното знаме и извършващи риболов в зоната, зоната на управление, подзоната, участъка, малката изследователска единица или друго звено на управление, предмет на уведомлението за прекратяване, изваждат всичките си риболовни съоръжения от водата до посочените в уведомлението дата и час.
2. След получаването на подобно уведомление на кораба, не могат да бъдат поставяни нови парагади в рамките на 24 часа от датата и часа, посочени в уведомлението. Ако подобно уведомление бъде получено в срок, по-кратък от 24 часа преди посочените дата и час за прекратяване, не могат да бъдат поставяни нови парагади след получаването на уведомлението.
3. В случай на прекратяване на риболова, всички кораби отпътуват от риболовната зона, веднага след като бъдат извадени всички риболовни съоръжения от водата.
4. В случай че кораб не може да извади всичките си риболовни съоръжения от водата до посочените в уведомлението дата и час на прекратяване по причини, свързани с:
i) безопасността на кораба и екипажа;
ii) ограниченията, които могат да възникнат от неблагоприятни метеорологични условия;
iii) заледяване на морската повърхност; или
iv) необходимостта от защита на антарктическата морска околна среда,
4. корабът уведомява съответната държава-членка за положението. Държавите-членки неотложно уведомяват Секретариата на СCAMLR и Комисията. Корабът независимо от това полага всички разумни усилия да извади всичките си риболовни съоръжения от водата възможно най-скоро.
5. Ако се прилага параграф 4, държавите-членки провеждат разследване на действията на кораба и, в съответствие със своите национални процедури, докладват на Секретариата на CCAMLR и на Комисията за направените в хода му констатации, включително и за всички свързани с темата въпроси, не по-късно от следващото заседание на CCAMLR. В окончателния доклад се прави преценка дали корабът е положил всички разумни усилия да извади всичките си риболовни съоръжения от водата:
i) до посочените в уведомлението дата и час; и
ii) колкото се може по-скоро след посоченото в параграф 4 уведомление.
6. В случай че кораб не напусне затворената зона веднага след като всички риболовни съоръжения бъдат извадени от водата, държавата-членка на знамето или корабът информира Секретариата на CCAMLR и Комисията.
ГЛАВА X
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА SEAFO
РАЗДЕЛ 1
Разрешение на кораби
Член 55
Разрешение на кораби
1. Държавите-членки предоставят при възможност по електронен път на Комисията до 1 юни 2009 г. списъка на своите кораби, на които е разрешено да извършват дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO чрез издаване на разрешение за риболов.
2. Собствениците на кораби, включени в списъка по параграф 1, са физически или юридически лица на Общността.
3. Риболовните кораби могат да получат разрешение да извършват дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO единствено ако са в състояние да изпълнят изискванията и да поемат отговорностите, предвидени от Конвенцията на SEAFO и мерките за опазване и управление по нея.
4. Не се издава разрешение за риболов на кораби, за които е известно, че са извършвали незаконни, недекларирани и нерегулирани (ННН) риболовни дейности, освен ако новите собственици не представят достатъчни доказателства в подкрепа на това, че предишните собственици и оператори нямат законен, облагодетелстващ или финансов интерес в тези кораби или контрол над тях, или че ако се вземат предвид всички съответни факти, тези кораби не участват или не са свързани с ННН риболов.
5. Списъкът по параграф 1 включва следната информация:
а) името на риболовния кораб, регистрационен номер, предишни имена (ако са известни), и пристанището на регистрация;
б) предишното знаме (ако има такова);
в) международната радиопозивна (ако има такава);
г) името и адреса на собственика или собствениците;
д) типа на кораба;
е) дължината;
ж) името и адреса на оператора (управителя) или операторите (управителите) (ако е приложимо);
з) регистрирания брутен тонаж; и
и) мощността на главния двигател или двигатели.
6. След създаването на първоначалния списък на корабите, на които е дадено разрешение, държавите-членки незабавно уведомяват Комисията за всяко добавяне, заличаване и/или изменение всеки път, когато бъдат направени такива промени.
Член 56
Задължения на корабите с разрешение
1. Корабите спазват всички съответни мерки на SEAFO за опазване и управление.
2. Корабите с разрешение съхраняват на борда си валидни сертификати за корабна регистрация и валидно разрешително за риболов и/или за трансбордиране на улов.
Член 57
Кораби, които нямат разрешение
1. Държавите-членки предприемат мерки за забрана на риболова, задържането на борда, трансбордирането и разтоварването на суша на обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове от страна на кораби, които не са вписани в списъка на SEAFO за корабите с разрешение.
2. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка фактическа информация, показваща, че има основателни причини за подозрение, че кораби, които не са в списъка на SEAFO за кораби с разрешение, извършват риболов и/или трансбордиране на обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове в зоната на Конвенцията на SEAFO.
3. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че собствениците на кораби, включени в списъка на SEAFO на кораби с разрешение, не участват или не са свързани с риболовни дейности, извършвани от кораби, които не фигурират в списъка на кораби с разрешение, в зоната на Конвенцията на SEAFO.
РАЗДЕЛ 2
Трансбордиране
Член 58
Забрана за трансбордиране на улов в морето
Всяка държава-членка забранява трансбордирането на улов в морето между кораби, плаващи под нейното знаме в зоната на Конвенцията на SEAFO, за обхванатите от същата Конвенция видове.
Член 59
Трансбордиране на улов в пристанище
1. Корабите на Общността, които извършват риболов на обхванати от Конвенцията на SEAFO видове в зоната на същата конвенция, трансбордират улов в пристанището на договаряща страна по SEAFO единствено ако имат предварително разрешение от договарящата страна, в чието пристанище ще се извършва операцията. На корабите на Общността се разрешава да извършват трансбордиране на улов единствено ако са получили такова предварително разрешение за трансбордиране на улов от държавата-членка на знамето и от държавата на пристанището.
2. Всяка държава-членка предприема необходимите мерки, за да гарантира, че риболовните ѝ кораби с разрешително ще получат предварително разрешение за трансбордиране на улов в пристанище. Държавите-членки правят също така необходимото трансбордирането на улов да съответства на декларираните от всеки кораб количества улов и изискват операциите по трансбордиране на улов да се декларират.
3. Капитанът на риболовен кораб на Общността, който трансбордира на друг кораб, наричан по-долу „приемащ кораб“, каквото и да е количество улов от обхванати от Конвенцията на SEAFO видове, уловени в зоната на Конвенцията на SEAFO, в момента на трансбордирането информира държавата на знамето на приемащия кораб за съответните видове и количества, датата на трансбордирането и мястото на осъществяване на улова, и предоставя на своята държава-членка на знамето декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов съгласно формуляра, определен в част I от приложение XIV.
4. Капитанът на риболовен кораб на Общността съобщава най-малко 24 часа предварително следната информация на договарящата страна по SEAFO, в чието пристанище ще се извършва трансбордирането на улова:
— имената на риболовните кораби, които ще трансбордират улов;
— имената на приемащите кораби;
— тонажа на улова по видове, който ще се трансбордира;
— деня и пристанището на трансбордиране на улова.
5. Не по-късно от 24 часа преди началото, както и в края на трансбордирането на улова, когато това се извършва в пристанище на договаряща страна по SEAFO, капитанът на приемащия кораб под знамето на Общността информира компетентните органи на държавата на пристанището за количествата улов от видове, обхванати от Конвенцията на SEAFO, намиращи се на борда на неговия кораб, и изпраща декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов до тези компетентни органи в срок от 24 часа.
6. Четиридесет и осем часа преди разтоварване на суша капитанът на приемащия кораб под знамето на Общността изпраща декларацията на SEAFO за трансбордиране на улов до компетентните органи на държавата на пристанището, в което се извършва разтоварването.
7. Всяка държава-членка предприема целесъобразните мерки, за да се увери в точността на получената информация, и си сътрудничи с държавата на знамето, за да гарантира, че разтоварванията на суша съответстват на декларираното уловено количество от всеки кораб.
8. Всяка държава-членка с кораби с разрешение за риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO за видовете, обхванати от Конвенцията на SEAFO, съобщава до 1 юни 2009 г. на Комисията подробни данни за трансбордирането на улов между кораби под нейното знаме.
РАЗДЕЛ 3
Опазващи мерки за управлението на уязвимите дълбоководни местообитания и екосистеми
Член 60
Затворени зони
Всички риболовни дейности за обхванатите от Конвенцията на SEAFO видове от страна на кораби на Общността се забраняват в зоните, определени по-долу:
а) подучастък A1
i) Dampier Seamount
|
10°00' ю.ш. 02°00' з.д. |
10°00' ю.ш. |
|
00°00' и.д. |
12°00' ю.ш. |
ii) Malahit Guyot Seamount
|
11°00' ю.ш. 02°00'з.д. |
11°00' ю.ш. 04°00' з.д. |
|
13°00' ю.ш. 02°00'з.д. |
13°00' ю.ш. 04°00'з.д.; |
б) подучастък B1
Molloy Seamount
|
27°00' ю.ш. 08°00' и.д. |
27°00' ю.ш. 10°00' и.д. |
|
29°00' ю.ш. 08°00' и.д. |
29°00' ю.ш. 10°00' и.д.; |
в) участък С
i) Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount
|
37°00' ю.ш. 13°00' и.д. |
37°00' ю.ш. 17°00' и.д. |
|
40°00' ю.ш. 13°00' и.д. |
40°00' ю.ш. 17°00' и.д.; |
ii) Africana seamount
|
37°00' ю.ш. 28°00' и.д. |
37°00' ю.ш. 30°00' и.д. |
|
38°00' ю.ш. 28°00' и.д. |
38°00' ю.ш. 30°00' и.д.; |
iii) Panzarini Seamount
|
39°00' ю.ш. 11°00' и.д. |
39°00' ю.ш. 13°00' и.д. |
|
41°00' ю.ш. 11°00' и.д. |
41°00' ю.ш. 13°00' и.д.; |
г) подучастък C1
i) Vema Seamount
|
31°00' ю.ш. 08°00' и.д. |
31°00' ю.ш. 09°00' и.д. |
|
32°00' ю.ш. 08°00' и.д. |
32°00' ю.ш. 09°00' и.д.; |
ii) Wust Seamount
|
33°00' ю.ш. 06°00' и.д. |
33°00' ю.ш. 08°00' и.д. |
|
34°00' ю.ш. 06°00' и.д. |
34°00' ю.ш. 08°00' и.д.; |
д) участък D
i) Discovery, Junoy, Shannon Seamounts
|
41°00' ю.ш. 06°00' з.д. |
41°00' ю.ш. 03°00' и.д. |
|
44°00' ю.ш. 06°00' з.д. |
44°00' ю.ш. 03°00' и.д.; |
ii) Schwabenland & Herdman Seamounts
|
44°00' ю.ш. 01°00' з.д. |
44°00' ю.ш. 02°00' и.д. |
|
47°00' ю.ш. 01°00' з.д. |
47°00' ю.ш. 02°00' и.д. |
Член 61
Възобновяване на риболова в затворена зона
1. Никаква риболовна дейност не може да бъде възобновена в затворена зона по член 60 до момента, в който държавата на знамето не идентифицира и картографира уязвимите морски екосистеми, включително подводни възвишения, хидротермални цепнатини и студеноводни корали в зоната, и не осъществи оценка на въздействието върху тези уязвими морски екосистеми от каквото и да е подновяване на риболовна дейност.
2. Резултатите от идентифицирането, картографирането и оценката на въздействието, осъществени в съответствие с параграф 1, се представят от държавата на знамето на Комисията с оглед предаване на годишното заседание на Научния комитет на SEAFO.
3. Държавите-членки могат да представят на Комисията планове за изследователски риболов с оглед на оценка на въздействието от риболовните дейности върху устойчивото развитие на рибните запаси и върху уязвимите морски местообитания.
РАЗДЕЛ 4
Мерки за намаляване на инцидентния прилов на морски птици
Член 62
Информация относно действията, свързани с морски птици
До 1 юни 2009 г. държавите-членки събират и предоставят на Комисията цялата налична информация за действията, свързани с морски птици, включително инцидентния им улов от техните риболовни кораби, извършващи риболов на видовете, обхванати от Конвенцията на SEAFO.
Член 63
Мерки за намаляване на неблагоприятното въздействие
1. Всички кораби на Общността, които извършват риболов южно от паралел с 30 градуса южна ширина, носят на борда си и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини):
а) въдиците със серпентини съответстват на насоките за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение, определени в част II от приложение XIV;
б) във водите южно от 30° ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;
в) когато е възможно, корабите е желателно да използват и втори парагад с такива въдици със серпентини в случаи на голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;
г) всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.
2. Парагадите се залагат само през нощта (тоест по времето на тъмнина, в часовете на навигационния полумрак ( 47 ). По време на нощен риболов с парагади се използват само минималните корабни светлини, необходими за осигуряване на безопасност.
3. Изхвърлянето на рибни отпадъци се забранява, когато се хвърля или залага риболовното съоръжение. По време на изтеглянето на съоръжението се избягва изхвърлянето на рибни отпадъци. Всяко такова изхвърляне се извършва, когато е възможно, от противоположната страна на кораба спрямо страната, откъм която се извършва изтеглянето. За кораби или риболовни дейности, за които няма изискване да се задържат рибните отпадъци на борда, трябва да се прилага система за отстраняване на куките от отпадъците и от главите на рибите преди да бъдат изхвърлени. Преди хвърляне мрежите се почистват от остатъци, които биха могли да привлекат морските птици.
4. Корабите на Общността приемат процедури за хвърляне и изтегляне, които намаляват до минимум времето, през което мрежата лежи върху повърхността с отпуснати отвори. Доколкото е възможно поддръжката на мрежата не се прави, когато тя е във водата.
5. Корабите на Общността се насърчават да разработват риболовни съоръжения с такава форма, която да намалява до минимум вероятността птиците да се сблъскат с онези части от мрежата, спрямо които те са най-уязвими. Това може да включва увеличаване на теглото или намаляване на поплавъците на мрежата, така че тя да потъва по-бързо, или поставяне на цветни серпентини или други устройства по онези места на мрежата, където размерите на окото създават особена опасност за птиците.
6. Корабите на Общността, чиято конструкция е такава, че нямат условия за преработка на борда или подходящи трюмове за задържане на отпадъци на борда, или възможност да изхвърлят отпадъците от противоположната страна на кораба спрямо страната, откъм която се извършва изтеглянето на риболовното съоръжение, не се допускат до риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO.
7. Полагат се максимални усилия, за да гарантира. че птиците, уловени живи по време на риболовни операции, се освобождават живи и при възможност куките се отстраняват без опасност за живота на уловената птица.
РАЗДЕЛ 5
Технически мерки
Член 64
Мерки за опазване на дълбоководните акули
Целевият риболов на дълбоководни акули в зоната на Конвенцията SEAFO се забранява.
РАЗДЕЛ 6
Контрол
Член 65
Специални разпоредби за вида патагонски кликач (Dissostichus eleginoides)
1. Капитанът на кораб с разрешение за риболов на вида патагонски кликач в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55 изпраща по електронен път на компетентните органи на своята държава-членка на знамето и на секретариата на SEAFO доклад за улова, посочващ количеството от вида патагонски кликач, уловен от съответния кораб, като това е задължително и при липса на улов от този вид. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.
2. Не по-късно от 30 юни 2009 г. държавите-членки с кораби с разрешение за риболов на вида патагонски кликач в зоната на Конвенцията на SEAFO представят на Комисията и на секретариата на SEAFO подробни данни за улова и усилието.
Член 66
Специални разпоредби относно вида западноафрикански джерион (Chaceon spp.)
1. Капитанът на кораб с разрешение за риболов на вида западноафрикански джерион в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55 изпраща по електронен път на компетентните органи на своята държава-членка на знамето и на секретариата на SEAFO доклад за улова, посочващ количеството от вида западноафрикански джерион, уловен от съответния кораб, като това е задължително и при липса на улов от този вид. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.
2. Не по-късно от 30 юни 2009 г. държавите-членки с кораби с разрешение за риболов на вида западноафрикански джерион в зоната на Конвенцията на SEAFO представят на Комисията и на секретариата на SEAFO подробни данни за улова и усилието.
Член 67
Специални разпоредби относно вида берикс (Beryx spp.)
1. Капитанът на кораб, на който е разрешен риболов на берикс в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55, по електронен път изпраща до компетентните органи на своята държава на знамето и до секретариата на SEAFO доклад за улова, указващ количествата берикс, уловени от неговия кораб, включително и ако няма такива. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.
2. Държавите-членки с кораби, на които е разрешен риболов на берикс в зоната на Конвенцията на SEAFO, предоставят подробни данни за улова и усилието на Комисията и на секретариата на SEAFO, не по-късно от 30 юни 2009 г.
Член 68
Специални разпоредби относно вида атлантически големоглав (Hoplostethus atlanticus)
1. Капитанът на кораб, на който е разрешен риболов на атлантически големоглав в зоната на Конвенцията на SEAFO в съответствие с член 55, по електронен път изпраща до компетентните органи на своята държава-членка на знамето и до секретариата на SEAFO доклад за улова, указващ количествата атлантически големоглав, уловени от неговия кораб, включително и ако няма такива. Този доклад се изпраща на всеки пет дни от риболовния рейс. Всяка държава-членка незабавно препраща тази информация на Комисията.
2. Държавите-членки с кораби, на които е разрешен риболов на атлантически големоглав в зоната на Конвенцията на SEAFO, предоставят подробни данни за улова и усилието на Комисията и на секретариата на SEAFO, не по-късно от 30 юни 2009 г.
Член 69
Съобщение за движението и за уловите на корабите
1. Риболовните кораби и изследователските риболовни кораби, които имат разрешение за риболов в зоната на Конвенцията на SEAFO, изпращат доклади за влизане, за улов и за напускане до компетентните органи на държавата-членка на знамето, като използват VMS или други подходящи средства и, ако държавата-членка на знамето го изисква — до изпълнителния секретариат на SEAFO.
2. Докладът за влизане се изпраща не по-рано от 12 часа и поне 6 часа преди всяко влизане в зоната на Конвенцията на SEAFO и включва датата на влизане, часа, географската позиция на кораба и количеството риба на борда по видове (3-буквен алфа код на ФАО) и по живо тегло (kg).
3. Докладът за улова се изготвя по видове (3-буквен код на ФАО) и по живо тегло (kg) в края на всеки календарен месец.
4. Докладът за напускане се изпраща не по-рано от 12 часа и поне 6 часа преди всяко излизане от зоната на Конвенцията на SEAFO. Той включва датата на напускане, часа, географската позиция на кораба, броя риболовни дни и улова по видове (3-буквен алфа код на ФАО) и по живо тегло (kg) в зоната на Конвенцията на SEAFO от започване на риболова в нея или от последния доклад за улов.
Член 70
Научно наблюдение и събиране на информация за оценка на запасите
1. Всяка държава-членка гарантира, че на всички нейни риболовни кораби, извършващи дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO и осъществяващи риболов на целевите видове, обхванати от Конвенцията на SEAFO, има квалифицирани научни наблюдатели.
2. Всяка държава-членка изисква предоставянето на събраната от наблюдателите информация във връзка с всеки кораб, плаващ под нейното знаме, в срок от 30 дни от напускането на зоната на Конвенцията на SEAFO. Данните се предоставят във формата, посочен от Научния комитет на SEAFO. Държавата-членка предоставя на Комисията копие на информацията, веднага щом това е възможно, като взема предвид необходимостта от запазване на поверителния характер на необобщените данни. Държавата-членка може също така да предостави на изпълнителния секретариат на SEAFO копие на информацията.
3. Посочената в настоящия член информацията се събира и проверява във възможно най-голяма степен от определените за целта наблюдатели до 30 юни 2009 г.
Член 71
Наблюдения на кораби на държави, които не са договарящи страни
1. Риболовните кораби, плаващи под знамето на държава-членка, предоставят на своята държава-членка на знамето информация за всяка възможна риболовна дейност в зоната на Конвенцията на SEAFO, осъществявана от кораби, плаващи под знамето на държава, която не е договаряща страна. Тази информация съдържа inter alia:
а) името на кораба;
б) регистрационния номер на кораба;
в) държавата, под чието знаме плава корабът;
г) всякаква друга подходяща информация относно наблюдавания кораб.
2. Всяка държава-членка предоставя възможно най-бързо на Комисията информацията по параграф 1. Комисията изпраща тази информация до изпълнителния секретариат на SEAFO за сведение.
РАЗДЕЛ 7
Защита на уязвими морски екосистеми
Член 72
Използвани термини
За целите на настоящия раздел се прилагат следните определения:
(1) „риболовни дейности на морското дъно“ означава риболовни дейности, при които риболовното съоръжение е вероятно да има контакт с морското дъно по време на нормалния ход на риболовните операции;
(2) „съществуващи зони на риболовни дейности на морското дъно“ означава зони, в които данни от VMS и/или други налични гео-референтни данни показват, че в рамките на референтен период от 1987 до 2007 г. са се извършвали риболовни дейности на морското дъно;
(3) „нови зони на риболовни дейности на морското дъно“ означава зони в рамките на регулаторната зона на SEAFO, различни от съществуващите зони на риболовни дейности на морското дъно;
(4) „проучвателен риболов“ означава риболов, извършван в нови зони на риболовни дейности на морското дъно;
(5) „морска екосистема“ означава динамичен комплекс от растителни, животински и микроорганизмови съобщества и тяхната нежива околна среда, които си взаимодействат като функционална единица;
(6) „уязвима морска екосистема“ означава всяка морска екосистема, чиято цялост (т.е. специфична структура или функция) според най-добрата налична научна информация и принципа на предпазливостта е застрашена от значителни неблагоприятни въздействия, произтичащи от физическия контакт с дънни съоръжения в нормалния ход на риболовни операции, включително рифове, подводни възвишения, хидротермални цепнатини, студеноводни корали или студеноводни колонии от сюнгери. Най-уязвимите екосистеми са тези, които се засягат лесно и се възстановяват много бавно, или може никога да не се възстановят;
(7) „значителни неблагоприятни въздействия“ въздействия (оценени поотделно, в комбинация или кумулативно), които застрашават целостта на екосистемата, по начин, който уврежда способността на засегнатите популации да се възстановят и който понижава дългосрочната естествена производителност на местообитанията или предизвиква повече от временна значителна загуба на богатството на видовете, местообитанието или видовете общности;
(8) „дънни съоръжения“ означава съоръжения, разположени при нормалния ход на риболовните операции в контакт с морското дъно, включително дънни тралове, драги, дънни хрилни мрежи, дънни парагади, винтери и капани;
(9) „попадане на уязвими морски екосистеми“ означава попадане от страна на кораб на индикаторни организми за уязвими морски екосистеми, което се случва над праговото равнище за всеки улов от повече от 100 kg живи корали и/или 1 000 kg живи сюнгери;
(10) „индикаторни организми за уязвими морски екосистеми“ означава корали и сюнгери;
(11) „индикаторни видове корали“ означава antipatharia, gorgonia, cerianthid anemone, lophelia или Pennatulacean (sea pen).
Член 73
Идентификация на съществуващи зони на риболовни дейности на морското дъно
Държавите-членки с кораби, които са извършвали риболовни дейности на морското дъно в периода 1987—2007 г. в зоната на Конвенцията на SEAFO, предават на Комисията до 1 април 2009 г. подробни карти на съществуващите зони на риболовни дейности. Комисията незабавно изпраща тези карти на изпълнителния секретариат на SEAFO. Картите се основават на данни от VMS и/или други налични гео-референтни данни и имат възможно най-добра пространствена и времева разделителна способност.
Член 74
Риболовни дейности на морското дъно в нови зони на риболовни дейности на морското дъно
1. Считано от 1 ноември 2009 г. целият проучвателен риболов или всички риболовни дейности с дънни съоръжения, които не са използвани преди това в съответната съществуваща зона на риболовни дейности, се извършва съгласно изискванията, посочени в Протокола за проучвателен риболов на морското дъно.
2. Протоколът за проучвателен риболов на морското дъно, посочен в параграф 1, се разработва от всяка съответна държава-членка и включва следното:
а) план за събиране на риба, който описва целеви видове, дати и зони. Разглеждат се ограничения на зони и усилия, за да се осигури постепенното извършване на риболов в ограничена географска зона;
б) при възможност, първоначална оценка на известните и очакваните въздействия върху уязвими морски екосистеми от нейните риболовни дейности на морското дъно;
в) план за намаляване на неблагоприятното въздействие, включително значително неблагоприятно въздействие върху уязвими морски екосистеми, на които може да се попадне по време на риболова;
г) план за наблюдение на улова, който включва записване/деклариране на всички уловени видове. Записването/декларирането на улова е достатъчно подробно, за да се извърши оценка на дейността, ако е необходимо;
д) план за събиране на данни за улесняване на идентификацията на уязвими морски екосистеми/видове в зоната на риболова.
3. Считано от датата, посочена в параграф 1, проучвателният риболов или риболовните дейности с дънни съоръжения, които не са използвани преди това в съществуващата зона на риболовни дейности, не започват преди държавите-членки да са предоставили чрез Комисията на изпълнителния секретариат на SEAFO информацията по параграф 2.
4. Чрез Комисията държавите-членки предоставят на секретариата на SEAFO доклад за резултатите от риболовните дейности на морското дъно.
Член 75
Оценяване на риболовните дейности на морското дъно в нови и съществуващи зони
1. Държавите-членки, чиито кораби осъществяват или възнамеряват да осъществяват риболовни дейности на морското дъно в регулаторната зона на SEAFO извършват оценка на известните и очакваните въздействия върху уязвими морски екосистеми от тези риболовни дейности; Оценките имат за цел да се определи, като се вземат предвид данните за риболовни дейности на морското дъно в регулаторната зона на SEAFO, дали тези дейности биха имали значително неблагоприятно въздействие върху уязвими морски екосистеми.
2. За целите на извършването на оценката по параграф 1, държавите-членки разчитат на най-добрата налична научна и техническа информация за местоположението на уязвими морски екосистеми в зоните, в които техните риболовни кораби възнамеряват да осъществяват риболовни дейности. Тази информация включва, ако са налични, научни данни, въз основа на които може да се прогнозира вероятността от съществуване на подобни екосистеми.
3. Държавите-членки предават своите оценки по параграфи 1 и 2 на Комисията и секретариата на SEAFO във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 1 септември 2009 г. Предаването на оценките включва и описание на мерките за намаляване на значителните неблагоприятни въздействия върху уязвими морски екосистеми и се извършва в съответствие с наличните насоки, разработени от Научния комитет на SEAFO.
Член 76
Научни наблюдатели
1. В допълнение към изискванията, посочени в член 70, държавите-членки гарантират, че на борда на кораби, плаващи под тяхното знаме и извършващи проучвателен риболов в съответствие с член 74, има научен наблюдател. Наблюдателите събират данни в съответствие с Протокола за събиране на данни за уязвими морски екосистеми.
2. Наблюдателите, събиращи данни в съответствие с Протокола за събиране на данни за уязвими морски екосистеми по параграф 1:
а) наблюдават всяко изваждане на улов за доказателства за уязвими морски екосистеми и присъствието на уязвими морски видове;
б) записват следната информация за идентификация на уязвими морски екосистеми: име на кораба, вид съоръжение, дата, местоположение (географска ширина/географска дължина), дълбочина, код на вида, номер на рейса, броя на изваждането и името на наблюдателя във формуляра с данни;
в) събират представителни биологични проби от целия улов. Биологичните проби се събират и замразяват при поискване от научния орган на държавата-членка на знамето или от Комисията;
г) предават пробите на научния орган на държавата-членка на знамето в края на риболовния рейс.
Член 77
Попадане на уязвими морски екосистеми
1. Кораби, плаващи под знамето на Общността и извършващи риболовни дейности на морското дъно в рамките на регулаторната зона на SEAFO, спазват следното:
а) при подозрения за наличие на уязвими морски екосистеми, основани на налична информация, по-специално когато в улова има значителни количества индикаторни организми за уязвими морски екосистеми, корабите определят количеството на индикаторните организми за уязвими морски екосистеми. Разположените в съответствие с член 74 наблюдатели идентифицират коралите, сюнгерите и всички други организми от уязвими морски екосистеми до възможно най-ниското класификационно ниво и прилагат протокола за проучвателен риболов на морското дъно по член 74, параграф 2 и формулярите на SEAFO за вземане на проби от улов. Наблюдателите предават на държавите-членки на знамето доклади на SEAFO с резюме от рейса, а държавите-членки незабавно препращат информацията чрез Комисията на секретариата на SEAFO;
б) когато се потвърди наличието на уязвими морски екосистеми, въз основа на мерките, предприети по буква а), капитанът на кораба:
i) докладва за инцидента на държавата-членка на знамето, която незабавно препраща информацията до Комисията и до изпълнителния секретариат на SEAFO. Комисията незабавно отправя молба към държавата-членка да предупреди всички кораби на Общността, които имат разрешение да осъществяват риболовни дейности в регулаторната зона на SEAFO.
ii) прекратява риболова, изтегля съоръженията и премества кораба на разстояние най-малко две морски мили от крайната точка на тегленето/изваждането в посоката, в която е най-малко вероятно отново да се открие наличие на уязвими морски екосистеми, въз основа на всички налични източници на информация. По-нататъшни тегления или изваждания се извършват паралелно с тегленето/изваждането, при което е установено попадането.
2. В случай на потвърдено наличие на уязвими морски екосистеми в нови зони на риболовни дейности Комисията, след нотификация от изпълнителния секретариат на SEAFO, прилага временно затваряне в радиус от две мили около съобщеното местоположение по параграф 1, буква б). Съобщеното местоположение е местоположението, предоставено от кораба, крайната точка на тегленето/изваждането или друго местоположение, за която доказателствата показват, че е най-близкото до точното местоположение на попадането. Временното затваряне се прилага докато секретариатът на SEAFO не даде становище, че зоната може да бъде отворена.
ГЛАВА XI
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА IOTC
Член 78
Намаляване на случайния прилов на морски птици
1. Държавите-членки събират и предоставят на IOTC цялата налична информация, като изпращат копие до Комисията за взаимодействията с морски птици, включително случайния прилов от страна на техни риболовни кораби.
2. Държавите-членки се стремят да ограничават прилова на морски птици във всички риболовни зони и сезони, и при всякакви риболовни дейности, посредством използването на ефективни мерки за ограничаване на неблагоприятното въздействие.
3. Кораби на Общността, които извършват риболов на юг от 30 градуса южна ширина, носят и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини):
а) въдиците със серпентини съответстват на приетите от IOTC насоки за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение;
б) във водите южно от 30° ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;
в) когато е възможно, корабите използват и втори парагад с такива въдици със серпентини в случаи на голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;
г) всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.
4. Когато корабите на Общността за риболов с парагади на повърхността извършват целеви риболов на вида риба меч и използват „системата на американската парагада“, като са оборудвани едновременно и с устройство за хвърляне на парагадата, те са освободени от изискванията по параграф 3.
Член 79
Ограничения на риболовния капацитет на корабите, осъществяващи риболов на тропическа риба тон
1. Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на тропическа риба тон в зоната на IOTC, и съответният капацитет в брутен тонаж (БТ) са следните:
|
Държава-членка |
Максимален брой кораби |
Капацитет (брутен тонаж (БТ)) |
|
Испания |
22 |
61 400 |
|
Франция |
21 |
31 467 |
|
Италия |
1 |
2 137 |
2. Независимо от параграф 1 държавите-членки имат право да променят броя на корабите си по вид на съоръжението, при условие че успеят да представят убедителни аргументи пред Комисията, че това изменение не води до увеличаване на риболовното усилие върху въпросните рибни запаси.
3. При предложения за прехвърляне на капацитет към техния флот държавите-членки гарантират, че корабите за прехвърляне са записани в регистъра на плавателните съдове на IOTC или в регистъра на плавателните съдове на други регионални организации за риболов на риба тон. Кораби, включени в списък на извършващи ННН риболов съдове на която и да е регионална организация за управление на риболова, не могат да бъдат прехвърлени.
4. Корабите на Общността, посочени в параграф 1, получават също така разрешение за риболов на риба меч и бял тон в зоната на IOTC.
5. С оглед да се вземе предвид изпълнението на плановете за развитие, които трябва да се предадат на IOTC, ограниченията на риболовния капацитет по настоящия член могат да се увеличат в рамките на границите, посочени във въпросните планове за развитие.
Член 80
Ограничения на риболовния капацитет на корабите, извършващи риболов на видовете риба меч и бял тон
1. Максималният брой кораби на Общността, извършващи риболов на риба меч или бял тон в зоната на IOTC, и съответният капацитет в брутен тонаж са следните:
|
Държава-членка |
Максимален брой кораби |
Капацитет (брутен тонаж (GT)) |
|
Испания |
27 |
11 600 |
|
Франция |
25 |
1 940 |
|
Португалия |
26 |
10 100 |
|
Обединеното кралство |
4 |
1 400 |
2. Независимо от параграф 1 държавите-членки имат право да променят броя на корабите си по вид на съоръжението, при условие че успеят да представят убедителни аргументи пред Комисията, че това изменение не води до увеличаване на риболовното усилие върху въпросните рибни запаси.
3. При предложения за прехвърляне на капацитет към техния флот държавите-членки гарантират, че корабите за прехвърляне са записани в регистъра на плавателните съдове на IOTC или в регистъра на плавателните съдове на други регионални организации за риболов на риба тон. Кораби, включени в списък на извършващи ННН риболов съдове на която и да е регионална организация за управление на риболова, не могат да бъдат прехвърлени.
4. Корабите на Общността, посочени в параграф 1, получават също така разрешение за риболов на тропическа риба тон в зоната на IOTC.
5. С оглед да се вземе предвид изпълнението на плановете за развитие, които трябва да се предадат на IOTC, ограниченията на риболовния капацитет по настоящия член могат да се увеличат в рамките на границите, посочени във въпросните планове за развитие.
ГЛАВА XII
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА SPFO
Член 81
Пелагична риболовна дейност — ограничения на капацитета
1. Държавите-членки, които са извършвали активно риболовна дейност през 2008 г., ограничават общото ниво на брутен тонаж (БТ) на кораби, плаващи под тяхното знаме и извършващи риболов на пелагични запаси през 2009 г., до нивата на общо 63 000 БТ в зоната на SPFO, така че да се осигури устойчиво използване на пелагичните рибни ресурси в южната част на Тихия океан.
2. Държавите-членки, които вече са извършвали пелагична риболовна дейност в южната част на Тихия океан, но не и през 2008 г., могат да възобновят през 2009 г. дейността си в зоната на SPFO, при условие че пристъпят към самостоятелно ограничаване на риболовното усилие.
3. Държавите-членки нотифицират всеки месец Комисията за имената и характеристиките, включително и БТ, на корабите си, които извършват риболов в зоната на SPFO.
4. Държавите-членки нотифицират всеки месец Комисията за действителното присъствие на корабите си в зоната на SPFO. Данните от VMS плюс докладите за улова, както и при наличие данните за престои в пристанища, служат за средства за нотификация.
5. Държавите-членки представят за разглеждане пред временната работна научна група на SPFO всички оценки на запасите и изследвания във връзка с пелагичните ресурси в зоната на SPFO и насърчават активното сътрудничество на своите научни експерти в работата на SPFO по въпросите на пелагичните видове.
6. Държавите-членки осигуряват във възможно най-голяма степен подходящо ниво на присъствие на наблюдатели на риболовните кораби под знамето си с оглед на това да се осигури наблюдение на пелагичните риболовни дейности в южната част на Тихия океан и да се събира съответна научна информация.
Член 82
Риболовна дейност на морското дъно
1. Държавите-членки ограничават дънното риболовно усилие или улов в зоната на SPFO до средните годишни стойности за периода от 1 януари 2002 г. до 31 декември 2006 г. по отношение на броя на риболовните кораби и другите параметри, които отразяват равнището на улов, риболовното усилие и риболовния капацитет.
2. Държавите-членки не разгръщат риболовни дейности на морското дъно в нови региони от зоната на SPFO, ако към момента такъв риболов не се извършва в тях.
3. Корабите на Общността спират риболовните си дейности на морското дъно в рамките на пет морски мили от което и да е място в зоната на SPFO, където в хода на риболовните операции бъдат открити доказателства за уязвима морска екосистема. Корабите на Общността съобщават откриването на такава екосистема, включително местоположението и вида ѝ, на компетентните органи на тяхната държава на знамето, на Комисията и на временния секретариат на SPFO, така че да бъдат предприети подходящи мерки по отношение на въпросния обект.
4. Държавите-членки назначават наблюдатели на всеки кораб под знамето си, извършващ или възнамеряващ да извършва трални дейности на морското дъно в зоната на SPFO, като осигуряват подходящо по обхвата си присъствие на наблюдатели на корабите под знамето си, които извършват други риболовни дейности на морското дъно в зоната на SPFO.
Член 83
Събиране и споделяне на данни
Държавите-членки събират, проверяват и предоставят информация в съответствие с процедурите, описани в стандартите на SPFO за събиране, представяне, проверяване и обмен на данни.
ГЛАВА XIII
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА WCPFC
Член 84
Ограничения на риболовното усилие
Държавите-членки гарантират, че общото риболовно усилие за дебел (големоок) тон, жълтопер тунец, листао (ивичест тунец) и южнотихоокеански бял тон в зоната на WCPFC се ограничава до риболовното усилие, предвидено в споразуменията за партньорство в областта на рибарството между Общността и крайбрежните държави в района.
Член 85
Зона, затворена за риболов с УСР
1. В частта от зоната на WCPFC, разположена между 20°N и 20°S риболовните дейности с използващи УСР кораби, оборудвани с мрежи гъргър, се забраняват между 00,00 ч. на 1 август 2009 г. и 24,00 ч. на 30 септември 2009 г. През този период оборудван с мрежи гъргър кораб може да извършва риболовни дейности в тази част от зоната на WCPFC, само ако на борда му има наблюдател, който да следи, че в нито един момент корабът:
— не използва или обслужва УСР или свързан с него електронен уред;
— не извършва риболов с помощта на УСР.
2. Всички оборудвани с мрежи гъргър кораби, които извършват риболов в зоната на WCPFC, посочена в първото изречение от параграф 1, задържат на борда, разтоварват или трансбордират цялото количество дебел (големоок) тон, жълтопер тунец и листао (ивичест тунец).
3. Параграф 2 не се прилага в следните случаи:
— в последната част на рейс, ако корабът не разполага с достатъчно място, за да побере цялото количество риба
— когато рибата не е годна за консумация от хора по причини, различни от размера, или
— при сериозна повреда на оборудването за замразяване;
Член 86
Планове за управление на използването на УСР
1. Държавите-членки, чиито кораби притежават разрешение за риболов в зоната на WCPFC, разработват планове за управление на използването на закотвени или плаващи УСР. Тези планове за управление включват насоки за действия в посока на ограничаване на въздействието върху млади екземпляри от видовете дебел (големоок) тон и жълтопер тунец.
2. Плановете за управление по параграф 1 се предават на Комисията не по-късно от 15 октомври 2009 г. Комисията събира тези планове за управление и предоставя на секретариата на WCPFC план на Общността за управление не по-късно от 31 декември 2009 г.
Член 87
Максимален брой кораби, извършващи риболов на риба меч
1. Броят на корабите на Общността, извършващи риболов на вида риба меч в зоните на юг от 20° ю.ш. от зоната на WCPFC, не надвишава 14 плавателни съда. Участието на Общността се ограничава до корабите под знамето на Испания.
2. Ограничението на общия улов за риба меч в зоната, посочена в параграф 1, се определя на 3 107 тона.
ГЛАВА XIV
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА, КОИТО ИЗВЪРШВАТ РИБОЛОВНА ДЕЙНОСТ В ЗОНАТА НА ICCAT
Член 88
Намаляване на случайния прилов на морски птици
1. Държавите-членки събират цялата налична информация относно взаимодействията с морски птици, включително инцидентния прилов от страна на техни риболовни кораби, и предават тази информация на секретариата на ICCAT и на Комисията.
2. Държавите-членки се стремят да ограничават прилова на морски птици във всички риболовни зони и сезони, и при всякакви риболовни дейности, посредством използването на ефективни мерки за ограничаване на неблагоприятното въздействие.
3. Кораби на Общността, които извършват риболов на юг от 20° ю.ш., носят и използват парагади с въдици, на които има серпентини за сплашване на птиците (въдици със серпентини), в съответствие със следните технически разпоредби:
а) въдиците със серпентини съответстват на приетите от ICCAT насоки за изработка и разгъване на това риболовно съоръжение;
б) във водите южно от 20° ю.ш. въдиците със серпентини се разгъват винаги преди поставяне на парагади във водата;
в) при възможност корабите използват и втори парагад с такива въдици със серпентини, когато има голямо изобилие на птици или през период на тяхна повишена активност;
г) всички кораби носят резервни въдици със серпентини, които са готови за непосредствено използване.
4. Чрез дерогация от параграф 3, корабите на Общността, използващи парагади при риболов на риба меч, могат да използват едножични парагадни съоръжения, при условие, че такива кораби:
а) залагат парагадите си в часовете между навигационния залез и изгрев, както е посочено в алманаха за навигационния залез/изгрев в географското местоположение на риболовната дейност;
б) използват минимална тежест на поплавъка от 60 g, поставена на не-повече от 3 m от кукичката, за да постигнат оптимална скорост на потъване.
Член 89
Установяване на затворена зона/риболовен сезон за риболова на риба меч в Средиземно море
С цел защитата на рибата меч и по-специално на младите риби от този вид, се забранява риболовът на риба меч в Средиземно море от 1 октомври до 30 ноември 2009 г.
Член 90
Минимален размер за атлантическа риба меч
Случайният улов на атлантическа риба меч, чийто размер е по-малък от определения в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 520/2007, се допуска, ако не надвишава 15 % от общия улов на риба меч, извършен от съответния кораб, изразен в брой риби на разтоварване.
Член 91
Акули
1. Държавите-членки предприемат подходящи мерки за намаляване на смъртността при риболов, насочен към северноатлантическата акула мако.
2. Извършващите риболов кораби на Общността незабавно освобождават живи и невредими големооки акули скитници (Alopias superciliosus), уловени във връзка с риболов, управляван от ICCAT, доведени на борда на кораба.
2. Инцидентният прилов и освобождаването на живи организми се вписват в корабен дневник.
▼M1 —————
ГЛАВА XV
НЕЗАКОНЕН, НЕДЕКЛАРИРАН И НЕРЕГУЛИРАН РИБОЛОВ
Член 94
Северната част на Атлантическия океан
Кораби, участващи в незаконен, нерегулиран и недеклариран риболов в северната част на Атлантическия океан, подлежат на посочените в приложение XV мерки.
ГЛАВА XVI
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА В ОТКРИТИТЕ ВОДИ НА БЕРИНГОВО МОРЕ
Член 95
Забрана за риболов в откритите води на Берингово море
Забранява се риболовът на минтай (Theragra chalcogramma) в откритите води на Берингово море.
ГЛАВА XVII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 96
Предаване на данни
Когато в съответствие с член 15, параграф 1 и член 18, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 държавите-членки изпращат данни на Комисията относно разтоварванията на суша на уловените запаси, те използват посочените в приложение I към настоящия регламент кодове на запасите.
Член 97
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2009 г.
Когато ОДУ за зоната на CCAMLR са определени за периоди, започващи преди 1 януари 2009 г., член 40 се прилага, считано от датата на началото на съответния период за прилагане на ОДУ.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОГРАНИЧЕНИЯ ВЪРХУ УЛОВА, ПРИЛОЖИМИ ЗА КОРАБИТЕ НА ОБЩНОСТТА В ЗОНИТЕ, В КОИТО СЪЩЕСТВУВАТ ТАКИВА ОГРАНИЧЕНИЯ, И ЗА РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ ВЪВ ВОДИТЕ НА ЕО ПО ВИДОВЕ И ЗОНИ (В ТОНОВЕ ЖИВО ТЕГЛО, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА СЛУЧАИТЕ, В КОИТО Е ПОСОЧЕНО ДРУГО)
Всички ограничения върху улова, посочени в настоящото приложение, се считат за квоти за целите на член 5 от настоящия регламент, и следователно са предмет на посочените в Регламент (ЕИО) № 2847/93 правила, и по-специално в членове 14 и 15 от него.
Във всяка зона рибните запаси са посочени по азбучен ред в зависимост от наименованията на видовете на латински език. За целите на настоящия регламент се прилага следната таблица за съответствие на латинските и общоприетите наименования:
|
Научно наименование |
Алфа-3 код |
Общоприето наименование |
|
Ammodytes spp. |
SAN |
Пясъчна змиорка |
|
Anarhichas lupus |
CAA |
Ивичеста зъбатка |
|
Anarhichas spp. |
CAT |
Зъбаткови |
|
Aphanopus carbo |
BSF |
Афанопус |
|
Argentina silus |
ARU |
Атлантическа аргентина |
|
Beryx spp. |
ALF |
Берикс |
|
Boreogadus saida |
POC |
Полярна треска |
|
Brosme brosme |
USK |
Менек |
|
Centrophorus squamosus |
GUQ |
Сива късошипа акула |
|
Centroscymnus coelolepis |
CYO |
Португалска котешка акула |
|
Cetorhinus maximus |
BSK |
Гигантска акула |
|
Chaenocephalus aceratus |
SSI |
Чернопереста ледена риба |
|
Champsocephalus gunnari |
ANI |
Антарктическа ледена риба |
|
Channichthys rhinoceratus |
LIC |
Ледена риба-еднорог |
|
Chionoecetes spp. |
PCR |
Снежен краб |
|
Clupea harengus |
HER |
Херинга |
|
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Гренадир |
|
Dalatias licha |
SCK |
Черна акула |
|
Deania calcea |
DCA |
Птицеклюна акула |
|
Dissostichus eleginoides |
TOP |
Патагонски кликач |
|
Engraulis encrasicolus |
ANE |
Хамсия |
|
Etmopterus princeps |
ETR |
Голяма светеща акула |
|
Etmopterus pusillus |
ETP |
Гладка светеща акула |
|
Etmopterus spinax |
ETX |
Нощна акула |
|
Euphausia superba |
KRI |
Крил |
|
Gadus morhua |
COD |
Атлантическа треска |
|
Galeorhinus galeus |
GAG |
Пелагична акула от вида Galeorhinus galeus |
|
Germo alalunga |
ALB |
Дългоперест тон |
|
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Камбала |
|
Gobionotothen gibberifrons |
NOG |
Гърбава скална треска |
|
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Американска камбала |
|
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Атлантическа камбала |
|
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Атлантически големоглав |
|
Illex illecebrosus |
SQI |
Късоопашат калмар |
|
Lamna nasus |
POR |
Селдова акула |
|
Lampanyctus achirus |
LAC |
Светеща риба |
|
Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
Сива скална треска |
|
Lepidorhombus spp. |
LEZ |
Мегрим |
|
Limanda ferruginea |
YEL |
Жълтоопашата лиманда |
|
Limanda limanda |
DAB |
Лиманда |
|
Lophiidae |
ANF |
Морски дявол |
|
Macrourus berglax |
RHG |
Дългоопашата риба |
|
Macrourus spp. |
GRV |
Макрурус |
|
Makaira nigricans |
BUM |
Син марлин |
|
Mallotus villosus |
CAP |
Мойва |
|
Martialia hyadesi |
SQS |
Калмар |
|
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Пикша |
|
Merlangius merlangus |
WHG |
Меджид |
|
Merluccius merluccius |
HKE |
Мерлуза |
|
Micromesistius poutassou |
WHB |
Северно путасу |
|
Microstomus kitt |
LEM |
Малоуста писия |
|
Molva dypterygia |
BLI |
Синя молва |
|
Molva macrophthalmus |
SLI |
Испанска молва |
|
Molva molva |
LIN |
Морска щука |
|
Nephrops norvegicus |
NEP |
Норвежки омар |
|
Notothenia rossii |
NOR |
Мраморна скална треска |
|
Pagellus bogaraveo |
SBR |
Северен пагел |
|
Pandalus borealis |
PRA |
Северна скарида |
|
Paralomis spp. |
PAI |
Крабове |
|
Penaeus spp. |
PEN |
Скариди от рода Penaeus |
|
Phycis spp. |
FOX |
Налим |
|
Platichthys flesus |
FLE |
Писия (речна писия) |
|
Pleuronectes platessa |
PLE |
Писия (морска писия) |
|
Pleuronectiformes |
FLX |
Писиеви риби |
|
Pollachius pollachius |
POL |
Сребриста сайда |
|
Pollachius virens |
POK |
Сайда |
|
Psetta maxima |
TUR |
Калкан |
|
Pseudochaenichthus georgianus |
SGI |
Южна джорджианска ледена риба |
|
Radjiformes — Rajidae |
SRX-RAJ |
Скатови |
|
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
Гренландска камбала |
|
Salmo salar |
SAL |
Атлантическа сьомга |
|
Scomber scombrus |
MAC |
Скумрия |
|
Scophthalmus rhombus |
BLL |
Средиземноморски калкан |
|
Sebastes spp. |
RED |
Морски костур |
|
Solea solea |
SOL |
Обикновен морски език |
|
Solea spp. |
SOX |
Морски език |
|
Sprattus sprattus |
SPR |
Трицона (копърка, цаца, шпрот) |
|
Squalus acanthias |
DGS |
Бодлива черноморска акула |
|
Tetrapturus alba |
WHM |
Бял марлин |
|
Thunnus alalunga |
ALB |
Бял тон |
|
Thunnus albacares |
YFT |
Жълтопер тунец |
|
Thunnus maccoyii |
SBF |
Южен червен тон |
|
Thunnus obesus |
BET |
Дебел (големоок) тон |
|
Thunnus thynnus |
BFT |
Червен тон |
|
Trachurus spp. |
JAX |
Сафрид |
|
Trisopterus esmarki |
NOP |
Норвежки паут |
|
Urophycis tenuis |
HKW |
Бяла мерлуза |
|
Xiphias gladius |
SWO |
Риба меч |
Следната таблица за съответствие на общоприетите и латинските наименования е дадена изключително за обяснителни цели:
|
Бял тон |
ALB |
Thunnus alalunga |
|
Дългоперест тон |
ALB |
Germo alalunga |
|
Берикс |
ALF |
Beryx spp. |
|
Американска камбала |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
|
Хамсия |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
|
Морски дявол |
ANF |
Lophiidae |
|
Антарктическа ледена риба |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
|
Патагонски кликач |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
|
Ивичеста зъбатка |
CAA |
Anarhichas lupus |
|
Атлантическа камбала |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
|
Атлантическа сьомга |
SAL |
Salmo salar |
|
Гигантска акула |
BSK |
Cetorhinus maximus |
|
Дебел (големоок) тон |
BET |
Thunnus obesus |
|
Птицеклюна акула |
DCA |
Deania calcea |
|
Афанопус |
BSF |
Aphanopus carbo |
|
Чернопереста ледена риба |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
|
Синя молва |
BLI |
Molva dypterygia |
|
Син марлин |
BUM |
Makaira nigricans |
|
Северно путасу |
WHB |
Micromesistius poutassou |
|
Червен тон |
BFT |
Thunnus thynnus |
|
Средиземноморски калкан |
BLL |
Scophthalmus rhombus |
|
Мойва |
CAP |
Mallotus villosus |
|
Зъбаткови |
CAT |
Anarhichas spp. |
|
Атлантическа треска |
COD |
Gadus morhua |
|
Обикновен морски език |
SOL |
Solea solea |
|
Крабове |
PAI |
Paralomis spp. |
|
Лиманда |
DAB |
Limanda limanda |
|
Писиеви риби |
FLX |
Pleuronectiformes |
|
Писия (речна писия) |
FLE |
Platichthys flesus |
|
Налим |
FOX |
Phycis spp. |
|
Голяма светеща акула |
ETR |
Etmopterus princeps |
|
Атлантическа аргентина |
ARU |
Argentina silus |
|
Гренландска камбала |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
|
Макрурус |
GRV |
Macrourus spp. |
|
Сива скална треска |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
|
Пикша |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
|
Мерлуза |
HKE |
Merluccius merluccius |
|
Херинга |
HER |
Clupea harengus |
|
Сафрид |
JAX |
Trachurus spp. |
|
Гърбава скална треска |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
|
Черна акула |
SCK |
Dalatias licha |
|
Крил |
KRI |
Euphausia superba |
|
Светеща риба |
LAC |
Lampanyctus achirus |
|
Сива късошипа акула |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
|
Малоуста писия |
LEM |
Microstomus kitt |
|
Морска щука |
LIN |
Molva molva |
|
Скумрия |
MAC |
Scomber scombrus |
|
Мраморна скална треска |
NOR |
Notothenia rossii |
|
Мегрим |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
|
Северна скарида |
PRA |
Pandalus borealis |
|
Норвежки омар |
NEP |
Nephrops norvegicus |
|
Норвежки паут |
NOP |
Trisopterus esmarki |
|
Атлантически големоглав |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
|
Скариди от рода Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
|
Писия (морска писия) |
PLE |
Pleuronectes platessa |
|
Полярна треска |
POC |
Boreogadus saida |
|
Сребриста сайда |
POL |
Pollachius pollachius |
|
Селдова акула |
POR |
Lamna nasus |
|
Португалска котешка акула |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
|
Северен пагел |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
|
Морски костур |
RED |
Sebastes spp. |
|
Дългоопашата риба |
RHG |
Macrourus berglax |
|
Гренадир |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
|
Сайда |
POK |
Pollachius virens |
|
Пясъчна змиорка |
SAN |
Ammodytes spp. |
|
Късоопашат калмар |
SQI |
Illex illecebrosus |
|
Скатови |
SRX-RAJ |
Radjiformes — Rajidae |
|
Гладка светеща акула |
ETP |
Etmopterus pusillus |
|
Снежен краб |
PCR |
Chionoecetes spp. |
|
Морски език |
SOX |
Solea spp. |
|
Южен червен тон |
SBF |
Thunnus maccoyii |
|
Южна джорджианска ледена риба |
SGI |
Pseudochaenichthus georgianus |
|
Испанска молва |
SLI |
Molva macrophthalmus |
|
Трицона (копърка, цаца, шпрот) |
SPR |
Sprattus sprattus |
|
Бодлива черноморска акула |
DGS |
Squalus acanthias |
|
Калмар |
SQS |
Martialia hyadesi |
|
Риба меч |
SWO |
Xiphias gladius |
|
Пелагична акула от вида Galeorhinus galeus |
GAG |
Galeorhinus galeus |
|
Калкан |
TUR |
Psetta maxima |
|
Менек |
USK |
Brosme brosme |
|
Ледена риба-еднорог |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
|
Нощна акула |
ETX |
Etmopterus spinax |
|
Бяла мерлуза |
HKW |
Urophycis tenuis |
|
Бял марлин |
WHM |
Tetrapturus alba |
|
Меджид |
WHG |
Merlangius merlangus |
|
Камбала |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
|
Жълтопер тунец |
YFT |
Thunnus albacares |
|
Жълтоопашата лиманда |
YEL |
Limanda ferruginea |
ПРИЛОЖЕНИЕ IА
СКАГЕРАК, КАТЕГАТ, зони I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII и XIV на ICES, водите на ЕО от СЕCAF, водите на Френска Гвиана
|
Вид: Пясъчна змиорка Ammodytidae |
Зона: води на ЕО от IIIa; води на ЕО от IIа и IV (1) (SAN/2A3A4.) |
|
|
Дания |
167 436 |
|
|
Обединеното кралство |
3 660 |
|
|
Германия |
256 |
|
|
Швеция |
6 148 |
|
|
ЕО |
177 500 |
|
|
Норвегия |
20 000 (2) |
|
|
Фарьорските острови |
2 500 (2) |
|
|
ОДУ |
200 000 |
Аналитичен ОДУ.Не се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) С изключение на водите в рамките на 6 мили от изходните линии на Обединеното кралство при Shetland, Fair Isle и Foula. (2) Осъществява се в зона IV. |
||
|
Вид: Атлантическа аргентина Argentina silus |
Зона: води на ЕО и международни води от I и II (ARU/1/2.) |
|
|
Германия |
31 |
|
|
Франция |
10 |
|
|
Нидерландия |
25 |
|
|
Обединеното кралство |
50 |
|
|
ЕО |
116 |
Аналитичен ОДУ.Прилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Атлантическа аргентина Argentina silus |
Зона: води на ЕО от III и IV (ARU/3/4.) |
|
|
Дания |
1 180 |
|
|
Германия |
12 |
|
|
Франция |
8 |
|
|
Ирландия |
8 |
|
|
Нидерландия |
55 |
|
|
Швеция |
46 |
|
|
Обединеното кралство |
21 |
|
|
ЕО |
1 331 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Атлантическа аргентина Argentina silus |
Зона: води на ЕО и международни води от V, VI и VII (ARU/567.) |
|
|
Германия |
405 |
|
|
Франция |
9 |
|
|
Ирландия |
375 |
|
|
Нидерландия |
4 226 |
|
|
Обединеното кралство |
297 |
|
|
ЕО |
5 311 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Менек Brosme brosme |
Зона: води на ЕО и международни води от I, II и ХIV (USK/1214EI.) |
|
|
Германия |
7 (1) |
|
|
Франция |
7 (1) |
|
|
Обединеното кралство |
7 (1) |
|
|
Други |
3 (1) |
|
|
ЕО |
24 (1) |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. |
||
|
Вид: Менек Brosme brosme |
Зона: води на ЕО от III (USK/03-C.) |
|
|
Дания |
14 |
|
|
Швеция |
7 |
|
|
Германия |
7 |
|
|
ЕО |
28 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Менек Brosme brosme |
Зона: води на ЕО от IV (USK/04-C.) |
|
|
Дания |
62 |
|
|
Германия |
19 |
|
|
Франция |
44 |
|
|
Швеция |
6 |
|
|
Обединеното кралство |
94 |
|
|
Други |
6 (1) |
|
|
ЕО |
231 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. |
||
|
Вид: Менек Brosme brosme |
Зона: води на ЕО и международни води от V, VI и VII (USK/567EI.) |
|
|
Германия |
6 |
|
|
Испания |
21 |
|
|
Франция |
254 |
|
|
Ирландия |
25 |
|
|
Обединеното кралство |
123 |
|
|
Други |
6 (1) |
|
|
ЕО |
435 |
|
|
Норвегия (2) |
|
|
|
ОДУ |
3 785 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. (2) Включената в квотата риба следва да се лови във водите на ЕО от IIa, IV, Vb, VI и VII. (3) От които случаен улов на други видове от 25 % на кораб във всеки момент е разрешен в зони Vb, VI и VII. Все пак този процент може да бъде надхвърлен в първите 24 часа след началото на риболова на конкретно място. Общият случаен улов на други видове в зони Vb, VI и VII не надвишава 3 000 тона. (4) Включително морска щука. Квотите за Норвегия са морска щука 5 638 тона и менек 3 350 тона и са взаимозаменяеми до 2 000 тона и могат да подлежат на улов само с парагади в зони Vb, VI и VII. |
||
|
Вид: Менек Brosme brosme |
Зона: норвежки води от IV (USK/4AB-N.) |
|
|
Белгия |
0 |
|
|
Дания |
165 |
|
|
Германия |
1 |
|
|
Франция |
0 |
|
|
Нидерландия |
0 |
|
|
Обединеното кралство |
4 |
|
|
ЕО |
170 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Херинга (1) Clupea harengus |
Зона: IIIa (HER/03A.) |
|
|
Дания |
15 611 |
|
|
Германия |
250 |
|
|
Швеция |
16 329 |
|
|
ЕО |
32 190 |
|
|
Фарьорските острови |
500 (2) |
|
|
ОДУ |
37 722 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 32 mm. (2) Да се лови в Скагерак. |
||
|
Вид: Херинга (1) Clupea harengus |
Зона: води на ЕО и норвежки води от зона IV на ICES на север от 53°30' с.ш. (HER/04A.), (HER/04B.) |
|
|
Дания |
23 475 |
|
|
Германия |
14 762 |
|
|
Франция |
10 072 |
|
|
Нидерландия |
22 519 |
|
|
Швеция |
1 740 |
|
|
Обединеното кралство |
25 275 |
|
|
ЕО |
97 843 |
|
|
Норвегия |
49 590 (2) |
|
|
ОДУ |
171 000 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размери на окото, равни или по-големи от 32 мм. Държавите-членки са задължени да информират Комисията за разтоварванията на херинга, като правят разграничение между зоните IVa и IVb на ICES. (2) Може да се лови във водите на ЕО. Улов, осъществен в рамките на тази квота, се изважда от дяла на Норвегия в ОДУ. Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба.
|
||
|
Вид: Херинга Clupea harengus |
Зона: норвежки води, южно от 62° с.ш. (HER/04-N.) |
|
|
Швеция |
846 (1) |
|
|
ЕО |
846 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Приловът от атлантическа треска, пикша, сребриста сайда, меджид и сайда се приспада от квотата за този вид. |
||
|
Вид: Херинга (1) Clupea harengus |
Зона: прилов в зона IIIa (HER/03A-BC.) |
|
|
Дания |
7 157 |
|
|
Германия |
64 |
|
|
Швеция |
1 152 |
|
|
ЕО |
8 373 |
|
|
ОДУ |
8 373 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, по-малък от 32 mm. |
||
|
Вид: Херинга (1) Clupea harengus |
Зона: прилов в IV, VIId и във водите на ЕО от IIa (HER/2A47DX.) |
|
|
Белгия |
79 |
|
|
Дания |
15 303 |
|
|
Германия |
79 |
|
|
Франция |
79 |
|
|
Нидерландия |
79 |
|
|
Швеция |
75 |
|
|
Обединеното кралство |
291 |
|
|
ЕО |
15 985 |
|
|
ОДУ |
15 985 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, по-малък от 32 mm. |
||
|
Вид: Херинга (1) Clupea harengus |
Зона: VIId; IVc (2) (HER/4CXB7D.) |
|
|
Белгия |
7 100 (3) |
|
|
Дания |
335 (3) |
|
|
Германия |
210 (3) |
|
|
Франция |
5 462 (3) |
|
|
Нидерландия |
8 550 (3) |
|
|
Обединеното кралство |
1 910 (3) |
|
|
ЕО |
23 567 |
|
|
ОДУ |
171 000 |
Аналитичен ОДУЧлен 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Разтоварвания на суша на херинга, уловена с мрежи с размер на окото, равен на или по-голям от 32 mm. (2) С изключение на запасите край Blackwater: става дума за запаса от херинга в морския региона на устието на Темза в рамките на зона, ограничена от линия, преминаваща на юг от Landguard Point (51°56' с.ш., 1°19,1' и.д.) до ширина 51°33′ с.ш. и оттам — на запад до точка на брега на Обединеното кралство. (3) До 50 % от тази квота може да се лови в зона IVb. Все пак използването на това специално условие трябва да се съобщи предварително на Комисията (HER/*04B.). |
||
|
Вид: Херинга Clupea harengus |
Зона: води на ЕО и международни води от Vb и VIb и VIaN (1) (HER/5B6ANB) |
|
|
Германия |
2 359 |
|
|
Франция |
446 |
|
|
Ирландия |
3 187 |
|
|
Нидерландия |
2 359 |
|
|
Обединеното кралство |
12 749 |
|
|
ЕО |
21 100 |
|
|
Фарьорските острови |
660 (2) |
|
|
ОДУ |
21 760 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Отнася се за ресурсите от херинга в зона VIa на ICES на север от 56°00' с.ш. и в участъка от VIa, който се намира на изток от 07°00' з.д. и на север от 55°00' с.ш., без река Clyde. (2) В рамките на тази квота може да се извършва риболов само в зона VIa на ICES на север от 56°30' с.ш. |
||
|
Вид: Херинга Clupea harengus |
Зона: VIIbc; VIaS (1) (HER/6AS7BC) |
|
|
Ирландия |
8 467 |
|
|
Нидерландия |
847 |
|
|
ЕО |
9 314 |
|
|
ОДУ |
9 314 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Става дума за запасите от херинга в зона VIa на ICES, на юг от 56°00′ с.ш. и на запад от 07°00′ з.д. |
||
|
Вид: Херинга Clupea harengus |
Зона: VI Clyde (1) (HER/06ACL.) |
|
|
Обединеното кралство |
800 |
|
|
ЕО |
800 |
|
|
ОДУ |
800 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Запас в Clyde: става дума за запасите от херинга в морския район, разположен североизточно от линия, спусната между нос Kintyre и Corsewal Point. |
||
|
Вид: Херинга Clupea harengus |
Зона: VIIa (1) (HER/07A/MM.) |
|
|
Ирландия |
1 250 |
|
|
Обединеното кралство |
3 550 |
|
|
ЕО |
4 800 |
|
|
ОДУ |
4 800 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Зона VIIa се намалява с района, прибавен към зони VIIg, VIIh, VIIj и VIIk на ICES, ограничени: — на север от 52°30′ с.ш., — на юг от 52°00′ с.ш., — на запад от крайбрежието на Ирландия, — на изток от крайбрежието на Обединеното кралство. |
||
|
Вид: Херинга Clupea harengus |
Зона: VIIe и VIIf (HER/7EF.) |
|
|
Франция |
500 |
|
|
Обединеното кралство |
500 |
|
|
ЕО |
1 000 |
|
|
ОДУ |
1 000 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Хамсия Engraulis encrasicolus |
Зона: VIII (ANE/08.) |
|
|
Испания |
0 |
|
|
Франция |
0 |
|
|
ЕО |
0 |
|
|
ОДУ |
0 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Хамсия Engraulis encrasicolus |
Зона: IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) |
|
|
Испания |
3 826 |
|
|
Португалия |
4 174 |
|
|
ЕО |
8 000 |
|
|
ОДУ |
8 000 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: Скагерак (1) (COD/03AN.) |
|
|
Белгия |
10 |
|
|
Дания |
3 291 |
|
|
Германия |
83 |
|
|
Нидерландия |
21 |
|
|
Швеция |
576 |
|
|
ЕО |
3 981 |
|
|
ОДУ |
4 114 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Зона, както е определена в член 4, буква б) от настоящия регламент. |
||
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: Категат (1) (COD/03AS.) |
|
|
Дания |
312 |
|
|
Германия |
6 |
|
|
Швеция |
187 |
|
|
ЕО |
505 |
|
|
ОДУ |
505 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Зона, както е определена в член 4, буква в) от настоящия регламент. |
||
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: IV; води на ЕО от IIa; тази част от IIIа, която не е обхваната от Скагерак и Категат (COD/2A3AX4) |
|
|
Белгия |
851 |
|
|
Дания |
4 889 |
|
|
Германия |
3 100 |
|
|
Франция |
1 051 |
|
|
Нидерландия |
2 762 |
|
|
Швеция |
33 |
|
|
Обединеното кралство |
11 216 |
|
|
ЕО |
23 902 |
|
|
Норвегия |
4 896 (1) |
|
|
ОДУ |
28 798 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Може да се лови във водите на ЕО. Улов, осъществен в рамките на тази квота, се изважда от дяла на Норвегия в ОДУ. Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:
|
||
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: норвежките води на юг от 62°N (COD/04-N.) |
|
|
Швеция |
382 (1) |
|
|
ЕО |
382 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Приловът от пикша, сребриста сайда, меджид, и сайда се приспада от квотата за този вид. |
||
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: VI; води на ЕО от Vb; води на ЕО и международни води от ХII и ХIV (COD/561214) |
|
|
Белгия |
0 |
|
|
Германия |
4 |
|
|
Франция |
48 |
|
|
Ирландия |
68 |
|
|
Обединеното кралство |
182 |
|
|
ЕО |
302 |
|
|
ОДУ |
302 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:
|
||
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: VIIa (COD/07A.) |
|
|
Белгия |
12 |
|
|
Франция |
33 |
|
|
Ирландия |
592 |
|
|
Нидерландия |
3 |
|
|
Обединеното кралство |
259 |
|
|
ЕО |
899 |
|
|
ОДУ |
899 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: VIIb-c, VIIe-k, VIII, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) |
|
|
Белгия |
167 |
|
|
Франция |
2 735 |
|
|
Ирландия |
825 |
|
|
Нидерландия |
1 |
|
|
Обединеното кралство |
295 |
|
|
ЕО |
4 023 |
|
|
ОДУ |
4 023 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Атлантическа треска Gadus morhua |
Зона: VIId (COD/07D.) |
|
|
Белгия |
72 |
|
|
Франция |
1 409 |
|
|
Нидерландия |
42 |
|
|
Обединеното кралство |
155 |
|
|
ЕО |
1 678 |
|
|
ОДУ |
1 678 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Селдова акула Lamna nasus |
Зона: води на ЕО и международни води от I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IХ, Х, ХII и XIV (POR/1-14CI) |
|
|
Дания |
23 (1) |
|
|
Франция |
248 (1) |
|
|
Германия |
5 (1) |
|
|
Ирландия |
6 (1) |
|
|
Португалия |
20 (1) |
|
|
Испания |
131 (1) |
|
|
Швеция |
1 (1) |
|
|
Обединеното кралство |
2 (1) |
|
|
ЕО |
436 (1) |
|
|
ОДУ |
436 (1) |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Спазва се максимален размер на разтоварванията на суша 210 cm (опашна дължина — вертикалното разстояние от върха на горната челюст до края на най-късия лъч на опашката). |
||
|
Вид: Мегрим Lepidorhombus spp. |
Зона: водите на ЕО от IIа и IV (LEZ/2AC4-C) |
|
|
Белгия |
5 |
|
|
Дания |
4 |
|
|
Германия |
4 |
|
|
Франция |
26 |
|
|
Нидерландия |
21 |
|
|
Обединеното кралство |
1 537 |
|
|
ЕО |
1 597 |
|
|
ОДУ |
1 597 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Мегрим Lepidorhombus spp. |
Зона: VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV (LEZ/561214) |
|
|
Испания |
318 |
|
|
Франция |
1 240 |
|
|
Ирландия |
363 |
|
|
Обединеното кралство |
878 |
|
|
ЕО |
2 799 |
|
|
ОДУ |
2 799 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Мегрим Lepidorhombus spp. |
Зона: VII (LEZ/07.) |
|
|
Белгия |
494 |
|
|
Испания |
5 490 |
|
|
Франция |
6 663 |
|
|
Ирландия |
3 029 |
|
|
Обединеното кралство |
2 624 |
|
|
ЕО |
18 300 |
|
|
ОДУ |
18 300 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Мегрим Lepidorhombus spp. |
Зона: VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (LEZ/8ABDE.) |
|
|
Испания |
1 176 |
|
|
Франция |
949 |
|
|
ЕО |
2 125 |
|
|
ОДУ |
2 125 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Мегрим Lepidorhombus spp. |
Зона: VIIIc, IX и X; водите на ЕО от CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) |
|
|
Испания |
1 320 |
|
|
Франция |
66 |
|
|
Португалия |
44 |
|
|
ЕО |
1 430 |
|
|
ОДУ |
1 430 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Лиманда и писия (речна писия) Limanda limanda и Platichthys flesus |
Зона: води на ЕО от IIа и IV (D/F/2AC4-C) |
|
|
Белгия |
513 |
|
|
Дания |
1 927 |
|
|
Германия |
2 890 |
|
|
Франция |
200 |
|
|
Нидерландия |
11 654 |
|
|
Швеция |
6 |
|
|
Обединеното кралство |
1 620 |
|
|
ЕО |
18 810 |
|
|
ОДУ |
18 810 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морски дявол Lophiidae |
Зона: води на ЕО от IIа и IV (ANF/2AC4-C) |
|
|
Белгия |
401 |
|
|
Дания |
884 |
|
|
Германия |
432 |
|
|
Франция |
82 |
|
|
Нидерландия |
303 |
|
|
Швеция |
10 |
|
|
Обединеното кралство |
9 233 |
|
|
ЕО |
11 345 |
|
|
ОДУ |
11 345 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морски дявол Lophiidae |
Зона: норвежки води от IV (ANF/4AB-N.) |
|
|
Белгия |
47 |
|
|
Дания |
1 189 |
|
|
Германия |
19 |
|
|
Нидерландия |
17 |
|
|
Обединеното кралство |
278 |
|
|
ЕО |
1 550 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морски дявол Lophiidae |
Зона: VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV (ANF/561214) |
|
|
Белгия |
200 |
|
|
Германия |
228 |
|
|
Испания |
214 |
|
|
Франция |
2 462 |
|
|
Ирландия |
557 |
|
|
Нидерландия |
193 |
|
|
Обединеното кралство |
1 713 |
|
|
ЕО |
5 567 |
|
|
ОДУ |
5 567 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морски дявол Lophiidae |
Зона: VII (ANF/07.) |
|
|
Белгия |
2 595 (1) |
|
|
Германия |
289 (1) |
|
|
Испания |
1 031 (1) |
|
|
Франция |
16 651 (1) |
|
|
Ирландия |
2 128 (1) |
|
|
Нидерландия |
336 (1) |
|
|
Обединеното кралство |
5 050 (1) |
|
|
ЕО |
28 080 (1) |
|
|
ОДУ |
28 080 (1) |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) От които до 5 % могат да се ловят в зони VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe на ICES (ANF/*8ABDE). |
||
|
Вид: Морски дявол Lophiidae |
Зона: VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (ANF/8ABDE.) |
|
|
Испания |
1 206 |
|
|
Франция |
6 714 |
|
|
ЕО |
7 920 |
|
|
ОДУ |
7 920 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морски дявол Lophiidae |
Зона: VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) |
|
|
Испания |
1 467 |
|
|
Франция |
1 |
|
|
Португалия |
292 |
|
|
ЕО |
1 760 |
|
|
ОДУ |
1 760 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: IIIa, води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId (HAD/3A/BCD) |
|
|
Белгия |
11 |
|
|
Дания |
1 866 |
|
|
Германия |
118 |
|
|
Нидерландия |
2 |
|
|
Швеция |
220 |
|
|
ЕО |
2 217 (1) |
|
|
ОДУ |
2 590 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) С изключение на очаквания промишлен прилов от 264 тона. |
||
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: IV; води на ЕО от IIа (HAD/2AC4.) |
|
|
Белгия |
243 |
|
|
Дания |
1 668 |
|
|
Германия |
1 061 |
|
|
Франция |
1 850 |
|
|
Нидерландия |
182 |
|
|
Швеция |
168 |
|
|
Обединеното кралство |
27 507 |
|
|
ЕО |
32 679 (1) |
|
|
Норвегия |
8 685 |
|
|
ОДУ |
42 110 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) С изключение на очаквания промишлен прилов от 746 тона. Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба.
|
||
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: норвежки води на юг от 62° с.ш. (HAD/04-N.) |
|
|
Швеция |
707 (1) |
|
|
ЕО |
707 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Приловът от атлантическа треска, сребриста сайда, меджид, и сайда се приспада от квотата за този вид. |
||
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: води на ЕО и международни води от зони VIb, ХII и ХIV на ICES (HAD/6B1214) |
|
|
Белгия |
13 |
|
|
Германия |
16 |
|
|
Франция |
649 |
|
|
Ирландия |
463 |
|
|
Обединеното кралство |
4 738 |
|
|
ЕО |
5 879 |
|
|
ОДУ |
5 879 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: води на ЕО от Vb и VIa (HAD/5BC6A.) |
|
|
Белгия |
4 |
|
|
Германия |
5 |
|
|
Франция |
194 |
|
|
Ирландия |
576 |
|
|
Обединеното кралство |
2 737 |
|
|
ЕО |
3 516 |
|
|
ОДУ |
3 516 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: VIIb-k, VIII, IX и X; водите на ЕО от CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) |
|
|
Белгия |
129 |
|
|
Франция |
7 719 |
|
|
Ирландия |
2 573 |
|
|
Обединеното кралство |
1 158 |
|
|
ЕО |
11 579 |
|
|
ОДУ |
11 579 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Пикша Melanogrammus aeglefinus |
Зона: VIIa (HAD/07A.) |
|
|
Белгия |
23 |
|
|
Франция |
103 |
|
|
Ирландия |
617 |
|
|
Обединеното кралство |
681 |
|
|
ЕО |
1 424 |
|
|
ОДУ |
1 424 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: IIIa (WHG/03A.) |
|
|
Дания |
232 |
|
|
Нидерландия |
1 |
|
|
Швеция |
25 |
|
|
ЕО |
258 (1) |
|
|
ОДУ |
1 050 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) С изключение на очаквания промишлен прилов от 773 тона. |
||
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: IV; водите на ЕО от IIа (WHG/2AC4.) |
|
|
Белгия |
270 |
|
|
Дания |
1 166 |
|
|
Германия |
303 |
|
|
Франция |
1 752 |
|
|
Нидерландия |
674 |
|
|
Швеция |
2 |
|
|
Обединеното кралство |
8 426 |
|
|
ЕО |
12 593 (1) |
|
|
Норвегия |
1 517 (2) |
|
|
ОДУ |
15 173 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) С изключение на очаквания промишлен прилов от 1 063 тона. (2) Може да се лови във водите на ЕО. Улов, осъществен в рамките на тази квота, се изважда от дяла на Норвегия в ОДУ. Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони на ICES могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества риба:
|
||
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV (WHG/561214) |
|
|
Германия |
4 |
|
|
Франция |
70 |
|
|
Ирландия |
171 |
|
|
Обединеното кралство |
329 |
|
|
ЕО |
574 |
|
|
ОДУ |
574 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: VIIa (WHG/07A.) |
|
|
Белгия |
1 |
|
|
Франция |
7 |
|
|
Ирландия |
120 |
|
|
Нидерландия |
0 |
|
|
Обединеното кралство |
81 |
|
|
ЕО |
209 |
|
|
ОДУ |
209 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh и VIIk (WHG/7X7A.) |
|
|
Белгия |
163 |
|
|
Франция |
9 999 |
|
|
Ирландия |
4 918 |
|
|
Нидерландия |
81 |
|
|
Обединеното кралство |
1 788 |
|
|
ЕО |
16 949 |
|
|
ОДУ |
16 949 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: VIII (WHG/08.) |
|
|
Испания |
1 440 |
|
|
Франция |
2 160 |
|
|
ЕО |
3 600 |
|
|
ОДУ |
3 600 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Меджид Merlangius merlangus |
Зона: IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) |
|
|
Португалия |
653 |
|
|
ЕО |
653 |
|
|
ОДУ |
653 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Меджид и сребриста сайда Merlangius merlangus и Pollachius pollachius |
Зона: норвежки води на юг от 62° с.ш. (W/P/04-N.) |
|
|
Швеция |
190 (1) |
|
|
ЕО |
190 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Предпазен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Приловът от атлантическа треска, пикша и сайда се приспада от квотата за тези видове. |
||
|
Вид: Мерлуза Merluccius merluccius |
Зона: IIIа; води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId (HKE/3A/BCD) |
|
|
Дания |
1 430 |
|
|
Швеция |
122 |
|
|
ЕО |
1 552 |
|
|
ОДУ |
1 552 (1) |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза. |
||
|
Вид: Мерлуза Merluccius merluccius |
Зона: води на ЕО от IIа и IV (HKE/2AC4-C) |
|
|
Белгия |
26 |
|
|
Дания |
1 045 |
|
|
Германия |
120 |
|
|
Франция |
231 |
|
|
Нидерландия |
60 |
|
|
Обединеното кралство |
326 |
|
|
ЕО |
1 808 |
|
|
ОДУ |
1 808 (1) |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза. |
||
|
Вид: Мерлуза Merluccius merluccius |
Зона: VI и VII; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV (HKE/571214) |
|
|
Белгия |
265 (1) |
|
|
Испания |
8 513 |
|
|
Франция |
13 147 (1) |
|
|
Ирландия |
1 593 |
|
|
Нидерландия |
171 (1) |
|
|
Обединеното кралство |
5 190 (1) |
|
|
ЕО |
28 879 |
|
|
ОДУ |
28 879 (2) |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Прехвърляния от тази квота могат да бъдат извършени към водите на ЕО от зони IIa и IV. Все пак такива прехвърляния трябва да се съобщават предварително на Комисията. (2) В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза. Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:
|
||
|
Вид: Мерлуза Merluccius merluccius |
Зона: VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (HKE/8ABDE.) |
|
|
Белгия |
9 (1) |
|
|
Испания |
5 926 |
|
|
Франция |
13 309 |
|
|
Нидерландия |
17 (1) |
|
|
ЕО |
19 261 |
|
|
ОДУ |
19 261 (2) |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Прехвърляния от тази квота могат да бъдат извършени към зона IV и водите на ЕО от зона IIa. Все пак такива прехвърляния трябва да се съобщават предварително на Комисията. (2) В рамките на общ ОДУ от 51 500 тона за северните запаси от мерлуза. Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:
|
||
|
Вид: Мерлуза Merluccius merluccius |
Зона: VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) |
|
|
Испания |
5 186 |
|
|
Франция |
498 |
|
|
Португалия |
2 420 |
|
|
ЕО |
8 104 |
|
|
ОДУ |
8 104 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Северно путасу Micromesistius poutassou |
Зона: норвежки води от II и IV (WHB/4AB-N.) |
|
|
Дания |
3 800 |
|
|
Обединеното кралство |
200 |
|
|
ЕО |
4 000 |
|
|
ОДУ |
590 000 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Северно путасу Micromesistius poutassou |
Зона: VIIIc, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (WHB/8C3411) |
|
|
Испания |
12 124 (1) |
|
|
Португалия |
3 031 (1) |
|
|
ЕО |
|
|
|
ОДУ |
590 000 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) От които до 68 % може да се ловят в норвежката икономическа зона или в риболовната зона около Ян Майен (WHB/*NZJM2). (2) От които до 27 % може да се ловят във водите на Фарьорските острови (WHB/*05B-F). |
||
|
Вид: Малоуста писия и камбала Microstomus kitt и Glyptocephalus cynoglossus |
Зона: води на ЕО от IIа и IV (L/W/2AC4-C) |
|
|
Белгия |
368 |
|
|
Дания |
1 013 |
|
|
Германия |
130 |
|
|
Франция |
277 |
|
|
Нидерландия |
843 |
|
|
Швеция |
11 |
|
|
Обединеното кралство |
4 151 |
|
|
ЕО |
6 793 |
|
|
ОДУ |
6 793 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Синя молва Molva dypterygia |
Зона: Води на Общността и води, които не са под суверенитета или юрисдикцията на трети държави, от VI, VII (BLI/67-) |
|
|
Германия |
21 |
|
|
Естония |
3 |
|
|
Испания |
67 |
|
|
Франция |
1 518 |
|
|
Ирландия |
6 |
|
|
Литва |
1 |
|
|
Полша |
1 |
|
|
Обединеното кралство |
386 |
|
|
Други |
6 (1) |
|
|
ЕО |
2 009 |
|
|
Норвегия |
150 (2) |
|
|
Фарьорските острови |
150 (3) |
|
|
ОДУ |
2 309 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. (2) Включената в квотата риба може да се лови във водите на ЕО от IIa, IV, Vb, VI и VII. (3) Приловът на гренадир и афанопус да се приспадне от тази квота. Включената в квотата риба може да се лови във водите на ЕО от VIa, на север от 56°30' с.ш. и VIb. |
||
|
Вид: Морска щука Molva molva |
Зона: води на ЕО и международни води от I и II (LIN/1/2.) |
|
|
Дания |
10 |
|
|
Германия |
10 |
|
|
Франция |
10 |
|
|
Обединеното кралство |
10 |
|
|
Други (1) |
5 |
|
|
ЕО |
45 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Само за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. |
||
|
Вид: Морска щука Molva molva |
Зона: IIIа; води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId (LIN/03.) |
|
|
Белгия |
7 (1) |
|
|
Дания |
57 |
|
|
Германия |
7 (1) |
|
|
Швеция |
22 |
|
|
Обединеното кралство |
7 (1) |
|
|
ЕО |
100 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Включената в квотата риба може да се лови само във водите на ЕО от IIIa, IIIb, IIIc и IIId зони на ICES. |
||
|
Вид: Морска щука Molva molva |
Зона: води на ЕО от IV (LIN/04.) |
|
|
Белгия |
18 |
|
|
Дания |
286 |
|
|
Германия |
177 |
|
|
Франция |
159 |
|
|
Нидерландия |
6 |
|
|
Швеция |
12 |
|
|
Обединеното кралство |
2 196 |
|
|
ЕО |
2 856 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морска щука Molva molva |
Зона: води на ЕО и международни води от зона V (LIN/05.) |
|
|
Белгия |
9 |
|
|
Дания |
6 |
|
|
Германия |
6 |
|
|
Франция |
6 |
|
|
Обединеното кралство |
6 |
|
|
ЕО |
34 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Морска щука Molva molva |
Зона: норвежки води от IV (LIN/4AB-N.) |
|
|
Белгия |
6 |
|
|
Дания |
747 |
|
|
Германия |
21 |
|
|
Франция |
8 |
|
|
Нидерландия |
1 |
|
|
Обединеното кралство |
67 |
|
|
ЕО |
850 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: IIIа; води на ЕО от IIIb, IIIc и IIId (NEP/3A/BCD) |
|
|
Дания |
3 800 |
|
|
Германия |
11 (1) |
|
|
Швеция |
1 359 |
|
|
ЕО |
5 170 |
|
|
ОДУ |
5 170 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Включената в квотата риба може да се лови само във водите на ЕО от IIIa, IIIb, IIIc и IIId зони на ICES. |
||
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: води на ЕО от IIа и IV (NEP/2AC4-C) |
|
|
Белгия |
1 299 |
|
|
Дания |
1 299 |
|
|
Германия |
19 |
|
|
Франция |
38 |
|
|
Нидерландия |
669 |
|
|
Обединеното кралство |
21 513 |
|
|
ЕО |
24 837 |
|
|
ОДУ |
24 837 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: норвежки води от IV (NEP/4AB-N.) |
|
|
Дания |
1 145 |
|
|
Германия |
1 |
|
|
Обединеното кралство |
64 |
|
|
ЕО |
1 210 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: VI; води на ЕО от Vb (NEP/5BC6.) |
|
|
Испания |
38 |
|
|
Франция |
153 |
|
|
Ирландия |
255 |
|
|
Обединеното кралство |
18 445 |
|
|
ЕО |
18 891 |
|
|
ОДУ |
18 891 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: VII (NEP/07.) |
|
|
Испания |
1 479 |
|
|
Франция |
5 994 |
|
|
Ирландия |
9 091 |
|
|
Обединеното кралство |
8 086 |
|
|
ЕО |
24 650 |
|
|
ОДУ |
24 650 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (NEP/8ABDE.) |
|
|
Испания |
246 |
|
|
Франция |
3 858 |
|
|
ЕО |
4 104 |
|
|
ОДУ |
4 104 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: VIIIc (NEP/08C.) |
|
|
Испания |
108 |
|
|
Франция |
4 |
|
|
ЕО |
112 |
|
|
ОДУ |
112 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Норвежки омар Nephrops norvegicus |
Зона: IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) |
|
|
Испания |
94 |
|
|
Португалия |
280 |
|
|
ЕО |
374 |
|
|
ОДУ |
374 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Северна скарида Pandalus borealis |
Зона: IIIa (PRA/03A.) |
|
|
Дания |
4 033 |
|
|
Швеция |
2 172 |
|
|
ЕО |
6 205 |
|
|
ОДУ |
11 620 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Северна скарида Pandalus borealis |
Зона: води на ЕО от IIа и IV (PRA/2AC4-C) |
|
|
Дания |
3 700 |
|
|
Нидерландия |
35 |
|
|
Швеция |
149 |
|
|
Обединеното кралство |
1 096 |
|
|
ЕО |
4 980 |
|
|
ОДУ |
4 980 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Северна скарида Pandalus borealis |
Зона: норвежки води на юг от 62° с.ш. (PRA/04-N.) |
|
|
Дания |
500 |
|
|
Швеция |
164 (1) |
|
|
ЕО |
664 |
|
|
ОДУ |
Неприложимо |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Приловът от атлантическа треска, пикша, сребриста сайда, меджид и сайда се приспада от квотата за този вид. |
||
|
Вид: Скариди от рода Penaeus Penaeus spp |
Зона: водите на Френска Гвиана (1) (PEN/FGU.) |
|
|
Франция |
4 108 (2) |
|
|
ЕО |
4 108 (2) |
|
|
ОДУ |
4 108 (2) |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Зоната, определена в член 16, параграф 3 от настоящия регламент. (2) Уловът на скариди Penaeus subtilis и Penaeus brasiliensis е забранен във води с дълбочина, по-малка от 30 m. |
||
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: Скагерак (1) (PLE/03AN.) |
|
|
Белгия |
56 |
|
|
Дания |
7 280 |
|
|
Германия |
37 |
|
|
Нидерландия |
1 400 |
|
|
Швеция |
390 |
|
|
ЕО |
9 163 |
|
|
ОДУ |
9 350 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Зона, както е определена в член 4, буква б) от настоящия регламент. |
||
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: Категат (1) (PLE/03AS.) |
|
|
Дания |
2 081 |
|
|
Германия |
23 |
|
|
Швеция |
234 |
|
|
ЕО |
2 338 |
|
|
ОДУ |
2 338 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
(1) Зона, както е определена в член 4, буква в) от настоящия регламент. |
||
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: IV; води на ЕО от IIa; тази част от IIIа, която не е обхваната от Скагерак и Категат (PLE/2A3AX4) |
|
|
Белгия |
3 238 |
|
|
Дания |
10 523 |
|
|
Германия |
3 035 |
|
|
Франция |
607 |
|
|
Нидерландия |
20 237 |
|
|
Обединеното кралство |
14 975 |
|
|
ЕО |
52 615 |
|
|
Норвегия |
2 885 |
|
|
ОДУ |
55 500 |
Аналитичен ОДУНе се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Специални условия В рамките на горепосочените квоти в определените зони могат да се ловят не повече от дадените по-долу количества:
|
||
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VI; води на ЕО от Vb; международни води от XII и XIV (PLE/561214) |
|
|
Франция |
22 |
|
|
Ирландия |
287 |
|
|
Обединеното кралство |
477 |
|
|
ЕО |
786 |
|
|
ОДУ |
786 |
Предпазен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Не се прилага член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VIIa (PLE/07A.) |
|
|
Белгия |
37 |
|
|
Франция |
16 |
|
|
Ирландия |
934 |
|
|
Нидерландия |
11 |
|
|
Обединеното кралство |
432 |
|
|
ЕО |
1 430 |
|
|
ОДУ |
1 430 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VIIb и VIIc (PLE/7BC.) |
|
|
Франция |
19 |
|
|
Ирландия |
75 |
|
|
ЕО |
94 |
|
|
ОДУ |
94 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VIId и VIIe (PLE/7DE.) |
|
|
Белгия |
760 |
|
|
Франция |
2 534 |
|
|
Обединеното кралство |
1 352 |
|
|
ЕО |
4 646 |
|
|
ОДУ |
4 646 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VIIf и VIIg (PLE/7FG.) |
|
|
Белгия |
59 |
|
|
Франция |
107 |
|
|
Ирландия |
200 |
|
|
Обединеното кралство |
56 |
|
|
ЕО |
422 |
|
|
ОДУ |
422 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VIIh, VIIj и VIIk (PLE/7HJK.) |
|
|
Белгия |
8 |
|
|
Франция |
16 |
|
|
Ирландия |
184 |
|
|
Нидерландия |
32 |
|
|
Обединеното кралство |
16 |
|
|
ЕО |
256 |
|
|
ОДУ |
256 |
Аналитичен ОДУПрилага се член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96.Прилага се член 5, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 847/96.
|
|
Вид: Писия (морска писия) Pleuronectes platessa |
Зона: VIII, IX и X; води на ЕО от CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) |
|
|
Испания |
75 |
|
|
Франция |
298 |
< |