2004R0234 — LV — 27.04.2007 — 006.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
|
PADOMES REGULA (EK) Nr. 234/2004 (2004. gada 10. februāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju un par Regulas (EK) Nr. 1030/2003 atcelšanu (OV L 040, 12.2.2004, p.1) |
Grozīta ar:
|
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
|
No |
page |
date |
||
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1489/2004 (2004. gada 20. augusts), |
L 273 |
16 |
21.8.2004 |
|
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1452/2005 (2005. gada 6. septembris), |
L 230 |
11 |
7.9.2005 |
|
|
L 201 |
1 |
25.7.2006 |
||
|
Padomes Regula (EK) Nr. 1819/2006 (2006. gada 11. decembris), |
L 351 |
1 |
13.12.2006 |
|
|
Padomes Regula (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada 20. novembrī), |
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
|
|
L 164 |
1 |
26.6.2007 |
||
|
L 192 |
4 |
24.7.2007 |
||
PADOMES REGULA (EK) Nr. 234/2004
(2004. gada 10. februāris)
par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju un par Regulas (EK) Nr. 1030/2003 atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 10. februāra Kopējo nostāju 2004/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Libēriju un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2001/357/KĀDP ( 1 ),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:|
(1) |
Rīkojoties saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Hartas VII nodaļu un ņemot vērā to, ka apstākļi Libērijā ir mainījušies, jo īpaši, atkāpjoties agrākam prezidentam Čārlzam Teiloram un izveidojot Libērijas Nacionālo pagaidu valdību, ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 2003. gada 22. decembra Rezolūciju 1521 (2003) ir nolemts grozīt dažus ierobežojošos pasākumus, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome ir noteikusi pret Libēriju ar 2001 gada 7. marta Rezolūciju 1343 (2001) un 2003. gada 6. maija Rezolūciju 1478 (2003). |
|
(2) |
Kopējā nostāja 2004/137/KĀDP paredz īstenot pasākumus, kas noteikti ANO Drošības padomes Rezolūcijā 1521 (2003), tostarp aizliegt tehnisko palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, un neapstrādātu dimantu, kā arī baļķu un koksnes izstrādājumu importu, kura izcelsme ir Libērijā. |
|
(3) |
Kopējā nostāja 2004/137/KĀDP paredz arī aizliegt pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām, un finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām un kas nav ietverta ANO Drošības padomes Rezolūcijā 1521 (2003). |
|
(4) |
Dažus Rezolūcijā 1343 (2001) un 1478 (2003) paredzētos pasākumus īstenoja saskaņā ar Padomes 2003. gada 16. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2003 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Libēriju ( 2 ). Uz minēto pasākumu grozījumiem attiecas Līgums un tādēļ, lai izvairītos no konkurences traucējumiem, Kopienas tiesību aktos jāievieš attiecīgie Drošības padomes lēmumi tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Kopienu. Šajā regulā, saskaņā ar Līgumā izklāstītajiem nosacījumiem, par Kopienas teritoriju uzskata to dalībvalstu ietvertās teritorijas, uz kurām attiecas Līgums. |
|
(5) |
Skaidrības labad jāpieņem vienots teksts, kurā būtu visi attiecīgie noteikumi ar grozījumiem, kas aizvietotu Regulu (EK) Nr. 1030/2003, kura būtu jāatceļ. |
|
(6) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“tehniskā palīdzība” ir jebkurš tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu vai jebkuru citu tehnisku pakalpojumu, un tā var būt tādos veidos kā, piemēram, sagatavošana, apmācība, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi. Tehniskā palīdzība ietver verbālus palīdzības veidus.
2. pants
Ir aizliegts:
a) tieši vai netieši jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Libērijā vai lietošanai Libērijā piešķirt, pārdot, piegādāt vai pārsūtīt tehnisku palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, un militāro līdzekļu un visu veidu saistītu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un iepriekšminēto līdzekļu rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;
b) piešķirt personai, uzņēmumam vai organizācijai Libērijā vai lietošanai Libērijā finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jo īpaši ieskaitot subsīdijas, aizdevumus un eksporta kredīta apdrošināšanu, jebkādai tiešai vai netiešai ieroču un ar tiem saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam;
c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti a) un b) punktā.
3. pants
1. Atkāpjoties no 2. panta, kompetentās iestādes, kas norādītas I pielikumā uzskaitītajās interneta vietnēs, dalībvalstī, kurā reģistrēts attiecīgais pakalpojuma sniedzējs, var pilnvarot sniegt:
a) tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību, kas saistīta ar:
i) ieročiem un saistītiem materiāliem, ja šāda palīdzība vai pakalpojumi ir paredzēti vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas Libērijā atbalstam un lietošanai, vai
ii) ieročiem un munīciju, kas paliek Īpašā drošības dienesta rīcībā neierobežotai operatīvai lietošanai un kas līdz 2006. gada 13. jūnijam ir nodoti šā dienesta dalībnieku rīcībā mācību vajadzībām ar tās komitejas apstiprinājumu, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu;
b) finansējumu un finansiālu palīdzību, kas saistīta ar:
i) ieročiem un saistītiem materiāliem, kas paredzēti vienīgi Libērijas bruņoto spēku un policijas starptautiskās mācību un reformu programmas atbalstam un izmantošanai šīs programmas ietvaros, ja komiteja, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu, ir apstiprinājusi minēto ieroču un saistīto materiālu eksportu, pārdošanu, piegādi vai nodošanu,
ii) nenāvējošu militāru aprīkojumu, ko paredzēts lietot vienīgi humānos vai aizsardzības nolūkos, ja komiteja, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu, ir apstiprinājusi minētā aprīkojuma eksportu, pārdošanu, piegādi vai nodošanu,
iii) ieročiem un munīciju, kas paredzēti to Libērijas valsts policijas un drošības spēku locekļu lietošanai, kuri ir pārbaudīti un apmācīti jau kopš Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas darbības sākuma Libērijā 2003. gada oktobrī, ja komiteja, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu, ir apstiprinājusi minēto ieroču un munīcijas eksportu, pārdošanu, piegādi vai nodošanu, vai
iv) to nenāvējošo militāro aprīkojumu (izņemot nenāvējošus ieročus un munīciju), kurš paredzēts vienīgi to Libērijas valsts policijas un drošības spēku locekļu lietošanai, kas ir pārbaudīti un apmācīti kopš Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas darbības sākuma Libērijā 2003. gada oktobrī, ja komiteja, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu, ir informēta par minēto ieroču un munīcijas eksportu, pārdošanu, piegādi vai nodošanu.
2. Pilnvarojumus nepiešķir darbībām, kas jau ir notikušas.
4. pants
1. Atkāpjoties no šīs regulas 2. panta, ja šādas darbības iepriekš ir apstiprinājusi komiteja, kas izveidota saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu, kompetentā iestāde, kas norādīta I pielikumā minētajā interneta vietnē, dalībvalstī, kurā reģistrēts attiecīgais pakalpojuma sniedzējs, var pilnvarot sniegt tehnisku palīdzību, kas saistīta ar:
a) ieročiem un saistītiem materiāliem, kas paredzēti vienīgi Libērijas bruņoto spēku un policijas starptautiskās mācību un reformu programmas atbalstam un izmantošanai šīs programmas ietvaros;
b) nenāvējošu militāru aprīkojumu, ko paredzēts lietot vienīgi humānos vai aizsardzības nolūkos; vai
c) ieročiem un munīciju, kas paredzēti to Libērijas valsts policijas un drošības spēku locekļu lietošanai, kuri ir pārbaudīti un apmācīti jau kopš Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas darbības sākuma Libērijā 2003. gada oktobrī.
Ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. punktu izveidotās komitejas apstiprinājumu pieprasa, kā starpnieku izmantojot kompetento iestādi, kas norādīta 1. pielikumā minētajā interneta vietnē, dalībvalstī, kurā reģistrēts attiecīgais pakalpojuma sniedzējs.
Attiecīgās dalībvalsts un Libērijas valdība iesniedz komitejai, kas izveidota ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. pantu, kopīgu lūgumu apstiprināt c) apakšpunktā minēto tehnisko palīdzību, kas saistīta ar ieročiem un munīciju.
2. Pilnvarojumus nepiešķir darbībām, kas jau ir notikušas.
5. pants
Šīs regulas 2. pants neattiecas uz aizsargtērpu, tostarp artilērijas jakām un militārām ķiverēm, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, Eiropas Savienības, Kopienas vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānie un attīstības darbinieki un saistītais personāls eksportē uz Libēriju tikai savai personiskajai lietošanai.
6. pants
▼M6 —————
▼M4 —————
▼M6 —————
7. pants
Neierobežojot dalībvalstu tiesības un pienākumus, atbilstoši Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem, Komisija uztur visus sakarus ar Komiteju, kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 1521 (2003) 21. punktu, lai efektīvi īstenotu šo regulu.
8. pants
Dalībvalstis tūlīt informē cita citu un Komisiju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu spriedumiem.
8.a pants
1. Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās 1. pielikumā uzskaitītajās interneta vietnēs vai ar šo interneta vietņu starpniecību.
2. Dalībvalstis tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā informē Komisiju par savām kompetentajām iestādēm, kā arī informē to par visiem turpmākajiem grozījumiem.
9. pants
Komisija ir pilnvarota:
a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;
b) grozīt II un III pielikumu, lai tos saskaņotu ar izmaiņām, kuras var tikt izdarītas kombinētajā nomenklatūrā.
10. pants
Šo regulu piemēro neatkarīgi no tiesībām vai saistībām, kas piešķirtas vai noteiktas saskaņā ar jebkuru līdz 2004. gada 13. februārim apstiprinātu starptautisku nolīgumu vai līgumu, licenci vai atļauju.
11. pants
1. Dalībvalstis pieņem nosacījumus sankcijām, kas piemērojamas šīs regulas noteikumu pārkāpumu gadījumā, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs regulas noteikumu piemērošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.
2. Dalībvalstis pēc šīs regulas spēkā stāšanās nekavējoties paziņo par šiem nosacījumiem Komisijai un ziņo tai par visiem to turpmākiem grozījumiem.
12. pants
Šo regulu piemēro:
a) Kopienas teritorijā, arī tās gaisa telpā;
b) uz gaisa kuģiem un kuģošanas līdzekļiem, kas ir dalībvalstu jurisdikcijā;
c) attiecībā uz dalībvalstu pilsoņiem, kaut arī tie atrodas ārpus dalībvalstu teritorijām;
d) attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai organizāciju, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
e) attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai organizāciju, kas veic darbību Kopienā.
13. pants
Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 1030/2003.
14. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Interneta vietnes informācijai par 3. un 4. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.government.bg
ČEHIJA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
GRIEĶIJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPĀNIJA
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
DG External Relations
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP
Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel (Beļģija)
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
Tālrunis: (32 2) 295 55 85, 296 61 33
Fakss: (32 2) 299 08 73
II PIELIKUMS
Regulas 6. panta 1. punktā minētie neapstrādātie dimanti
|
KN kods |
Izstrādājuma apraksts |
|
7102 10 00 |
Nešķiroti dimanti, neapstrādāti, neiedarināti un nenostiprināti. |
|
7102 21 00 |
Rūpnieciskie dimanti, neapstrādāti vai vienkārši sazāģēti, sašķelti vai rupji apstrādāti. |
|
7102 31 00 |
Nerūpnieciskie dimanti, neapstrādāti vai vienkārši sazāģēti, sašķelti vai rupji apstrādāti. |
|
7105 10 00 |
Dimanta putekļi un pulveris. |
III PIELIKUMS
Baļķi un koksnes izstrādājumi, kas minēti 6. panta 2. punktā
|
KN kods |
Izstrādājuma apraksts |
|
4401 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā; koksnes šķeldas vai skaidas; zāģskaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, aglomerēti vai neaglomerēti apaļkoku, brikešu, granulu vai tamlīdzīgā veidā. |
|
4402 |
Aglomerētas vai neaglomerētas kokogles (ieskaitot riekstu vai riekstu čaumalu kokogles) |
|
4403 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas |
|
4404 |
Stīpu klūgas; šķeltas kārtis; pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti; rupji aplīdzinātas, bet nevirpotas, neliektas un citādi neapstrādātas koka nūjas spieķu, lietussargu, instrumentu rokturu un tamlīdzīgu izstrādājumu izgatavošanai; koka skaidas un tamlīdzīgi materiāli. |
|
4405 |
Koka vilna; koksnes milti |
|
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka |
|
4407 |
Garenvirzienā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, šķelti vai plēsti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā, biezāki par 6 mm |
|
4408 |
Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sašķeļot koka saklātņus), saplāksnim vai citiem līdzīgiem koka saklātņiem un citi garenvirzienā sazāģēti, šķelti vai plēsti kokmateriāli, ēvelēti vai neēvelēti, salīmēti vai nelīmēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
|
4409 |
Kokmateriāli (ieskaitot nesaliktus parketa dēlīšus un joslas) ar vienlaidu formu (ar ierievi, rievoti, ar gropēm, fāzēti, ar V veida griezumu, sagriezti līstēs, formēti, noapaļoti vai tamlīdzīgi apstrādāti) kādā no malām, galiem vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā |
|
4410 |
Kokskaidu plātnes (piemēram, orientētas kokskaidu plātnes un vafeļplātnes) un citas koka vai koksnveida materiālu plātnes, aglomerētas vai neaglomerētas ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām |
|
4411 |
Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kas ir saistītas vai nav saistītas ar sveķiem vai citām organiskām vielām |
|
4412 |
Saplāksnis, finierētas plātnes un līdzīgi koka saklātņi |
|
4413 |
Blīvināti kokmateriāli kluču, plātņu, līstu vai profilētu izstrādājumu veidā |
|
4414 |
Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem |
|
4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka |
|
4416 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus |
|
4417 |
Koka darbarīki, to korpusi un rokturi, slotu un suku koka daļas un rokturi; koka kurpju liestes un izstiepēji |
|
4418 |
Namdaru un galdniekdarbi un darinājumi no koka, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus parketa dēlīšus, jumstiņus un lubas |
|
4419 |
Galda un virtuves piederumi no koka |
|
4420 |
Koka izstrādājumi ar mozaīku un intarsijas; koka šķirstiņi un kārbiņas dārglietām vai griešanas rīkiem un līdzīgiem priekšmetiem; koka statuetes un citi rotājumi; koka mēbeles, kas nav minētas KN 94. nodaļā |
|
4421 |
Citi koka izstrādājumi |
|
4701 |
Mehāniskā papīra masa |
|
4702 |
Ķīmiskā koksnes celuloze, šķīstošās šķirnes |
|
4703 |
Ķīmiskā natronceluloze vai sulfātceluloze, izņemot šķīstošās šķirnes |
|
4704 |
Ķīmiskā sulfītceluloze, izņemot šķīstošās šķirnes |
|
4705 |
Koksnes celuloze, kas iegūta, apvienojot mehāniskās un ķīmiskās pārstrādes procesus |
|
9401 61 |
Citi sēdekļi, ar koka karkasu |
|
9401 69 |
Citi sēdekļi, ar koka karkasu un nepolsterēti |
|
9401 90 30 |
To sēdekļu daļas no koka, ko izmanto lidaparātos |
|
9403 30 |
Koka mēbeles birojiem |
|
9403 40 |
Koka mēbeles virtuvēm |
|
9403 50 |
Koka mēbeles guļamistabām |
|
9403 60 |
Citas koka mēbeles |
|
9406 00 20 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no koka |
|
ex97 05 |
Kolekciju priekšmeti no koka |
|
ex97 06 |
Koka senlietas |
( 1 ) OV L 40, 12.2.2004., 35. lpp.
( 2 ) OV L 150, 18.6.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2061/2003 (OV L 308, 25.11.2003., 5. lpp.).