1995R2868 — SK — 25.07.2005 — 002.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2868/95

z 13. decembra 1995,

ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva

(Ú. v. ES L 303, 15.12.1995, p.1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

Nariadenie Komisie (ES) č. 782/2004 z 26. apríla 2004,

  L 123

88

27.4.2004

►M2

Nariadenie Komisie (ES) č. 1041/2005 z 29. júna 2005,

  L 172

4

5.7.2005



Táto konsolidovaná verzia obsahuje odkazy na európsku účtovnú peňažnú jednotku a/alebo ecu, ktoré sa od 1. januára 1999 rozumejú ako odkazy na euro – nariadenie Rady (EHS) č. 3308/80 (Ú. v. ES L 345, 20.12.1980, s. 1) a nariadenie Rady (ES) č. 1103/97 (Ú. v. ES L 162, 19.6.1997, s. 1).




▼B

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2868/95

z 13. decembra 1995,

ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva



KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva ( 1 ), zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3288/94 ( 2 ), najmä na jeho článok 140,

keďže nariadenie (ES) č. 40/94 (ďalej len „nariadenie“) vytvára nový systém ochranných známok, ktorý umožňuje, aby ochranná známka získala účinnosť v celom spoločenstve na základe prihlášky podanej na Úrade pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) („úrad“);

keďže na tento účel toto nariadenie obsahuje nevyhnutné ustanovenia o konaní, ktoré vedie k zápisu ochrannej známky spoločenstva, ako aj o spravovaní ochranných známok spoločenstva, o odvolaní sa voči rozhodnutiam úradu a o konaní o výmaze ochrannej známky alebo jej vyhlásení za neplatnú;

keďže článok 140 nariadenia ustanovuje, že pravidlá, ktorými sa vykonáva nariadenie, sa prijmú vo forme vykonávacieho nariadenia;

keďže vykonávacie nariadenie sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 141 nariadenia;

keďže toto vykonávacie nariadenie z tohto dôvodu ustanovuje pravidlá nevyhnutné pre vykonávanie ustanovení nariadenia o ochrannej známke v spoločenstve;

keďže tieto pravidlá musia zabezpečiť plynulý a efektívny priebeh konaní o ochrannej známke pred úradom;

keďže v súlade s článkom 116 ods. 1 nariadenia, všetky náležitosti prihlášky ochrannej známky spoločenstva špecifikované v jeho článku 26 ods. 1, ako aj všetky ďalšie údaje, ktorých uverejnenie je predpísané týmto vykonávacím nariadením, sa zverejnia vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;

keďže však nie je vhodné, aby bola samotná ochranná známka, mená, adresy, dátumy a ostatné podobné údaje preložené a uverejnené vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;

keďže úrad by mal poskytnúť na konanie pred úradom štandardné tlačivá vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;

keďže opatrenia upravené týmto nariadením sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeným na základe článku 141 nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



Článok 1

Pravidlá na vykonávanie nariadenia sú nasledovné:

HLAVA I

KONANIE O PRIHLÁŠKE

Pravidlo 1

Obsah prihlášky

1.  Prihláška ochrannej známky spoločenstva obsahuje:

a) žiadosť o zápis ochrannej známky ako ochrannej známky spoločenstva;

▼M2

b) meno, adresu a štátnu príslušnosť prihlasovateľa a štát, v ktorom má bydlisko alebo svoje sídlo alebo podnik. Mená fyzických osôb sa uvádzajú v poradí: priezvisko a meno (mená). Názvy právnických osôb, ako aj orgánov patriacich pod článok 3 nariadenia sa uvádzajú pod ich úradným označením a uvedie sa pri nich aj právna forma, ktorá môže byť skrátená zvyčajným spôsobom. Môžu sa uviesť telefónne a faxové čísla, adresa elektronickej pošty a podrobné údaje o iných komunikačných prostriedkoch na prenos údajov, prostredníctvom ktorých prihlasovateľ môže prijímať oznámenia. Každý prihlasovateľ v zásade uvádza iba jednu adresu. Ak je uvedených viacero adries, zohľadňuje sa iba tá, ktorá je uvedená na prvom mieste okrem prípadu, keď prihlasovateľ označí jednu z adries ako adresu na doručovanie;

▼B

c) zoznam tovarov a služieb, pre ktoré sa má zaregistrovať ochranná známka v súlade s pravidlom 2 ►M2  alebo odkaz na zoznam tovarov a služieb staršej prihlášky ochrannej známky Spoločenstva ◄ ;

d) vyobrazenie známky v súlade s pravidlom 3;

e) ak prihlasovateľ vymenoval zástupcu, tak jeho meno a adresu jeho sídla podniku v súlade s písm. b); ak má tento zástupca viac ako jednu adresu do zamestnania alebo sú dvaja alebo viacerí zástupcovia s rôznymi adresami zamestnania, tak v prihláške bude uvedené, ktorá adresa sa bude používať ako doručovacia adresa; tam, kde takéto označenie nie je, tak ako doručovacia adresa sa bude brať do úvahy iba adresa uvedená ako prvá;

f) tam, kde sa nárokuje priorita predchádzajúcej prihlášky na základe článku 30 nariadenia, vyhlásenie s uvedením dátumu a krajiny, v ktorej alebo pre ktorú bola predchádzajúca prihláška podaná;

g) tam, kde sa žiada o výstavnú prioritu na základe článku 33 nariadenia, vyhlásenie s uvedením názvu výstavy a dátumu prvého vystavenia tovarov alebo služieb;

h) tam, kde sa nárokuje seniorita jednej alebo viacerých starších ochranných známok zapísaných v niektorom členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej v krajinách Beneluxu, alebo zapísaných na základe medzinárodných dohôd platných v danom členskom štáte (ďalej len „skoršie zapísané ochranné známky, ako je to uvedené v článku 34 nariadenia“) na základe článku 34 nariadenia, vyhlásenie v tomto zmysle s uvedením členského štátu alebo členských štátov, k ktorom alebo pre ktoré bola skoršia známka zapísaná, dátum účinnosti príslušného zápisu, číslo príslušného zápisu a tovarov a služieb pre ktoré je ochranná známka zapísaná;

i) tam, kde to pripadá do úvahy, vyhlásenie, že ide o prihlášku kolektívnej ochrannej známky spoločenstva v zmysle článku 64 nariadenia;

j) špecifikovanie jazyka, v ktorom bola prihláška podaná a druhého jazyka na základe článku 115 ods. 3 nariadenia;

▼M2

k) podpis prihlasovateľa alebo jeho zástupcu v súlade s pravidlom 79;

▼B

2.  Prihláška kolektívnej ochrannej známky spoločenstva môže obsahovať aj predpisy, ktorými sa bude riadiť jej používanie.

3.  Prihláška môže obsahovať aj vyhlásenie prihlasovateľa, že sa zrieka akéhokoľvek výlučného práva k prvkom ochrannej známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť, a ktoré prihlasovateľ určí.

4.  Ak je prihlasovateľov viac, môže prihláška obsahovať vymenovanie jedného prihlasovateľa alebo zástupcu ako spoločného zástupcu.

Pravidlo 2

Zoznam tovarov a služieb

1.  Spoločná klasifikácia uvedená v článku 1 Dohody z Nice o medzinárodnom triedení tovarov a služieb na účely zápisu známok z 15. júna 1957, tak ako bola revidovaná, zmenená a doplnená, sa bude uplatňovať na klasifikáciu tovarov a služieb.

2.  Zoznam tovarov a služieb bude formulovaný takým spôsobom, aby bol jasne označený charakter tovarov a služieb a aby umožnil klasifikovať každú položku iba do jednej triedy niceského triedenia.

3.  Tovary a služby budú v zásade zadelené do tried niceského triedenia, pred každou skupinou bude uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí a budú uvedené v poradí tried podľa triedenia.

4.  Zatriedenie tovarov a služieb bude slúžiť výhradne na administratívne účely. Z tohto dôvodu sa tovary a služby nemôžu považovať za vzájomne podobné na základe toho, že sa nachádzajú v tej istej triede podľa niceského triedenia, a tovary a služby sa nemôžu považovať za vzájomne nepodobné na základe toho, že budú uvedené v rôznych triedach podľa niceského triedenia.

Pravidlo 3

Vyobrazenie známky

1.  Ak si prihlasovateľ neželá uplatňovať nárok na žiadny zvláštny grafický charakteristický znak alebo farbu, tak sa známka reprodukuje bežným písmom, ako napríklad pri písaní písmen, číslic a znakov do prihlášky. Používanie malých písmen a veľkých písmen sa povolí a dodržiava sa pri zverejnení známky a zápise na úrade.

▼M2

2.  Okrem prípadov uvedených v odseku 1 a prípadu, keď sa prihláška vypĺňa elektronicky, sa ochranná známka vyobrazí na hárku papiera odlišnom od hárku, na ktorom je text prihlášky. Hárok papiera, na ktorom sa vyobrazí ochranná známka, nesmie mať väčší formát ako DIN A 4 (výška 29,7 cm, šírka 21 cm) a plocha, na ktorej je vyobrazenie, nesmie byť väčšia ako 26,2 cm × 17 cm. Na ľavej strane musí byť voľný okraj so šírkou najmenej 2,5 cm. Ak to nie je zrejmé, správne umiestnenie známky na každom vyobrazení sa naznačí uvedením slova „hore“. Vyobrazenie známky musí mať takú kvalitu, aby umožnila jej zmenšovanie a zväčšovanie na plochu, ktorá nie je širšia ako 8 cm a vyššia ako 16 cm, tak aby mohla byť uvedená vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva.

▼B

3.  V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 2, prihláška obsahuje označenie v tomto zmysle. Prihláška môže obsahovať aj opis známky.

4.  Tam, kde sa žiada o zápis trojrozmernej známky, prihláška obsahuje oznámenie v tomto zmysle. Toto vyobrazenie pozostáva z fotografickej reprodukcie alebo z grafického vyobrazenia známky. Vyobrazenie môže obsahovať až šesť rôznych perspektívnych zobrazení známky.

▼M2

5.  Ak sa žiada o zápis vo farebnom vyhotovení, vyobrazenie známky podľa odseku 2 je farebné. Farby, z ktorých známka pozostáva, sa uvedú aj slovne a môže sa pridať aj odkaz na štandardný farebný kód.

6.  Ak sa žiada o registráciu zvuku, predložená ochranná známka musí pozostávať z grafického záznamu tohto zvuku, teda notového záznamu; ak sa prihláška podáva prostredníctvom elektronického média, jej súčasťou je elektronický zvukový súbor. Predseda úradu určí formáty a maximálnu veľkosť elektronického súboru.

▼B

Pravidlo 4

Poplatky za podanie prihlášky

Poplatky, ktoré treba uhradiť za prihlášku sú:

a) základný poplatok

a

b) poplatok za každú triedu prevyšujúcu tri, do ktorej dané tovary alebo služby patria v súlade s pravidlom 2.

Pravidlo 5

Podanie prihlášky

1.  Úrad vyznačí na dokumentoch, ktoré sa k prihláške prikladajú, dátum ich prijatia a podacie číslo prihlášky. Úrad vydá prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie, v ktorom bude uvedené minimálne podacie číslo, vyobrazenie, opis alebo iná identifikácia známky, charakter a počet dokumentov a dátum ich prijatia.

2.  Ak sa prihláška podá centrálnemu úradu priemyselného vlastníctva členského štátu alebo úradu pre ochranné známky štátov Beneluxu v súlade s článkom 25 nariadenia, tak podací úrad očísluje všetky strany prihlášky arabskými číslicami. Pred postúpením prihlášky podací úrad označí dokumenty, ktoré sú súčasťou prihlášky dátumom prijatia a počtom strán. Podací úrad vystaví prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie, ktoré bude obsahovať minimálne charakter a počet dokumentov a dátum ich prijatia.

3.  Ak úrad obdrží prihlášku zaslanú centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu alebo úradom pre ochranné známky štátov Beneluxu, tak označí prihlášku dátumom prijatia a podacím číslom a vystaví prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie v súlade s druhou vetou odseku 1, s vyznačením dátumu prijatia prihlášky na úrade.

Pravidlo 6

Uplatňovanie práva prednosti

1.  Tam, kde sa v prihláške uplatňuje nárok na prioritu jednej alebo viacerých skorších prihlášok na základe článku 30 nariadenia, prihlasovateľ uvedie podacie číslo skoršej prihlášky a predložiť jej kópiu do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky. Kópia je overená ako presná kópia skoršej prihlášky tým úradom, ktorý prijal skoršiu prihlášku a je opatrená potvrdením vystaveným týmto úradom, v ktorom bude uvedený dátum podania skoršej prihlášky. ►M2  Ak je staršia prihláška prihláškou ochrannej známky Spoločenstva, úrad ex officio pripojí kópiu staršej prihlášky do spisu prihlášky ochrannej známky Spoločenstva. ◄

2.  Tam, kde si prihlasovateľ želá uplatňovať nárok na prioritu jednej alebo niekoľkých skorších prihlášok na základe článku 30 nariadenia po podaní prihlášky, tak do dvoch mesiacov od dátumu prijatia prihlášky predloží vyhlásenie o priorite, v ktorej bude uvedený dátum a krajina, v ktorej alebo pre ktorú bola skoršia prihláška podaná. Údaje a dôkazy požadované na základe odseku 1 sa predložia úradu do troch mesiacov od prijatia vyhlásenia o priorite.

3.  Ak jazyk skoršej prihlášky nie je jedným z jazykov úradu, tak úrad požaduje od prihlasovateľa predložiť v lehote stanovenej úradom, ktorá nie je kratšia ako tri mesiace, preklad skoršej prihlášky do jedného z týchto jazykov.

4.  Predseda úradu môže stanoviť, že počet dôkazov, ktoré má predložiť prihlasovateľ, môže byť nižší ako je požadované na základe odseku 1, za predpokladu, že požadované informácie má úrad k dispozícii z iných zdrojov.

Pravidlo 7

Výstavná priorita

1.  Tam, kde sa v prihláške uplatňuje výstavná priorita na základe článku 33 nariadenia, prihlasovateľ do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky predloží osvedčenie vydané pri vystavení úradom zodpovedným za ochranu priemyselného vlastníctva pri vystavení. Toto osvedčenie obsahuje vyhlásenie o tom, že známka bola naozaj použitá pre tovary alebo služby a uvedie sa v ňom dátum začatia vystavenia a tam, kde sa prvé verejné použitie nezhoduje s dátumom začatia vystavenia, dátum takéhoto prvého verejného použitia. Osvedčenie musí byť doložené identifikáciou skutočného používania známky, riadne overené úradom uvedeným vyššie.

2.  Tam, kde si prihlasovateľ želá uplatňovať výstavnú prioritu ihneď po podaní prihlášky, tak vyhlásenie o priorite s uvedením názvu vystavenia a dátumu prvého vystavenia tovarov alebo služieb sa predloží v lehote dvoch mesiacov od dátumu podania prihlášky. Údaje a dôkazy požadované na základe odseku 1 sa predložia úradu do troch mesiacov od podania vyhlásenia o priorite.

Pravidlo 8

Uplatňovanie seniority národnej ochrannej známky

1.  Tam, kde sa v prihláške uplatňuje senioritu jednej alebo viacerých už skôr zapísaných ochranných známok, ako je to uvedené v článku 34 nariadenia, prihlasovateľ do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky preloží kópiu príslušného zápisu. Príslušný úrad musí osvedčiť, že kópia je presnou kópiou príslušného zápisu.

▼M2

2.  Ak si prihlasovateľ želá uplatňovať senioritu jednej alebo viacerých už zapísaných ochranných známok, ako je uvedené v článku 34 nariadenia, po podaní prihlášky podá vyhlásenie o seniorite s uvedením členského štátu alebo členských štátov, v ktorom/ktorých je táto známka zapísaná, čísla a dátumu príslušného zápisu a tovary a služby, pre ktoré je známka zapísaná, v lehote dvoch mesiacov odo dňa podania. Dôkazy požadované na základe odseku 1 sa predložia úradu do troch mesiacov od prijatia vyhlásenia o seniorite.

▼B

3.  Úrad informuje Úrad pre ochranné známky štátov Beneluxu alebo centrálny úrad priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu o uplatnení seniority.

4.  Predseda úradu môže stanoviť, že počet dôkazov, ktoré má predložiť prihlasovateľ, môže byť nižší, ako je požadované na základe odseku 1, za predpokladu, že požadované informácie má úrad k dispozícii z iných zdrojov.

Pravidlo 9

Prieskum náležitostí pre priznanie dátumu podania a formálnych náležitostí

1.  Ak prihláška nespĺňa požiadavky na udelenie dátumu podania, pretože:

a) prihláška neobsahuje:

i) žiadosť o zápis ochrannej známky ako ochrannej známky spoločenstva;

ii) informácie identifikujúce prihlasovateľa;

iii) zoznam tovarov a služieb pre ktoré sa má známka zapísať;

iv) vyobrazenie ochrannej známky alebo

b) základný poplatok za prihlášku nebol uhradený do jedného mesiaca od podania prihlášky na úrad alebo, ak bola prihláška podaná centrálnemu úradu priemyselného vlastníctva členského štátu alebo Úradu pre ochranné známky štátov Beneluxu, tak potom tomuto úradu,

1.  tak úrad oznámi prihlasovateľovi, že dátum podania nemôže byť vzhľadom na tieto nedostatky priznaný.

2.  Ak sú nedostatky uvedené podľa odseku 1 odstránené v lehote dvoch mesiacov od prijatia oznámenia, tak potom sa dátum podania určí dátumom, ku ktorému boli odstránené všetky nedostatky. Ak nedostatky nie sú odstránené pred uplynutím časového limitu, tak s prihláškou sa nezaobchádza ako s prihláškou ochrannej známky spoločenstva. Všetky poplatky sa refundujú.

3.  Tam, kde napriek prideleniu dátumu podania prieskum odhalí, že.

a) sa nesplnili požiadavky pravidiel 1, 2 a 3 alebo ostatné formálne požiadavky, podľa ktorých sa riadia prihlášky uvedené v nariadení alebo v týchto pravidlách;

b) úrad neobdržal plnú výšku poplatkov za triedu splatných podľa pravidla 4 b), treba ju vykladať v súčinnosti s nariadením Komisie (ES) č. 2869/95 ( 3 ) (ďalej len „nariadenie o poplatkoch“);

c) tam, kde sa uplatnila priorita na základe pravidiel 6 a 7, buď v samotnej prihláške, alebo do dvoch mesiacov od podania prihlášky, ostatné požiadavky uvedených pravidiel sa nesplnili, alebo

d) tam, kde sa uplatnila seniorita na základe pravidla 8, buď v samotnej prihláške, alebo do dvoch mesiacov od podania prihlášky, ostatné požiadavky pravidla 8 sa nesplnili;

3.  úrad vyzve prihlasovateľa, aby odstránil nedostatky v lehote, ktorú mu určí.

4.  Ak nedostatky uvedené v odseku 3 písm. a) sa neodstránia pred uplynutím časového limitu, tak úrad žiadosť zamietne.

5.  Ak nezaplatené poplatky za triedy sa neuhradia pred uplynutím časového limitu, tak prihláška sa považuje za stiahnutú, pokiaľ nie je jasné, na akú triedu alebo triedy sa uhradená čiastka vzťahuje. Pri neexistencii iných kritérií na stanovenie tých tried, na ktoré sa to vzťahuje, úrad berie triedy v poradí klasifikácie. Prihláška sa považuje za stiahnutú s ohľadom na tie triedy, za ktoré neboli poplatky uhradené alebo neboli uhradené v plnej výške.

6.  Ak sa nedostatky uvedené v odseku 3 vzťahujú na uplatňovanie nároku na prioritu, tak právo priority pre danú prihlášku sa stráca.

7.  Ak sa nedostatky uvedené v odseku 3 vzťahujú na uplatňovanie nároku senioritu, tak právo na senioritu sa pre danú prihlášku stráca.

8.  Ak sa nedostatky uvedené v odseku 3 týkajú iba niektorých tovarov a služieb, tak úrad zamietne prihlášku, alebo právo priority alebo právo seniority sa stráca iba pokiaľ ide o príslušné tovary alebo služby.

Pravidlo 10

Prieskum podmienok týkajúcich sa spôsobilosti byť majiteľom

Tam, kde na základe článku 5 nariadenia prihlasovateľ nemá nárok byť majiteľom ochrannej známky spoločenstva, tak úrad túto skutočnosť oznámi prihlasovateľovi. Úrad stanoví lehotu, v ktorej prihlasovateľ môže stiahnuť prihlášku alebo predložiť svoje námietky. Tam, kde prihlasovateľ nevyvráti námietky voči zápisu, tak úrad prihlášku zamietne.

Pravidlo 11

Prieskum absolútnych dôvodov na zamietnutie

1.  Tam, kde na základe článku 7 nariadenia ochranná známka nesmie byť zapísaná, pre všetky alebo pre akúkoľvek časť tovarov alebo služieb, pre ktoré sa žiada, úrad prihlasovateľovi oznámi dôvody zamietnutia zápisu. Úrad stanoví lehotu, v ktorej prihlasovateľ môže stiahnuť alebo upraviť prihlášku alebo predložiť svoje námietky.

2.  Tam, kde na základe článku 38 ods. 2 nariadenia, je zápis ochrannej známky spoločenstva podmienený vyhlásením prihlasovateľa, že sa vzdáva výlučného práva k tým prvkom známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť, úrad o tom vyrozumie prihlasovateľa, pričom uvedie dôvody a vyzve ho, aby predložil príslušné vyhlásenie v lehote ním určenej.

3.  Tam, kde prihlasovateľ nevyvráti dôvody zamietnutia zápisu alebo nesplní podmienku uvedenú v odseku 2 v stanovenom časovom limite, úrad zamietne prihlášku celkove alebo čiastočne.

Pravidlo 12

Uverejnenie prihlášky

Uverejnenie prihlášky obsahuje:

a) meno a adresu prihlasovateľa;

b) tam, kde to pripadá do úvahy, meno a obchodná adresa zástupcu určeného prihlasovateľom, pokiaľ ide o iného zástupcu, než je ten, ktorý spadá pod prvú vetu článku 88 ods. 3 nariadenia; ak existuje viac ako jeden zástupca s rovnakou obchodnou adresou, tak sa uverejní iba meno a obchodná adresa zástupca menovaného na prvom mieste a za ním budú nasledovať slová „a ostatní“; ak existujú dvaja alebo viacerí zástupcovia s rôznymi obchodnými adresami, tak sa uverejní iba doručovacia adresa určená na základe pravidla 1 ods. 1 písm. e); ak bolo vymenované združenie zástupcov podľa pravidla 76 ods. 9, tak sa uverejní iba názov a obchodná adresa združenia;

▼M2

c) vyobrazenie známky spolu s údajmi a opismi uvedenými v pravidle 3; ak je vyobrazenie známky farebné alebo sčasti farebné, jeho reprodukcia bude farebná a zobrazí farbu alebo farby, z ktorých známka pozostáva, ako aj prípadne špecifikovaný farebný kód;

▼B

d) zoznam tovarov a služieb usporiadaných podľa tried niceského triedenia, pričom pred každou skupinou je uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí a sú uvedené v poradí tried podľa tohto triedenia;

e) dátum podania a číslo podania;

f) tam, kde to pripadá do úvahy, podrobné údaje týkajúce sa uplatňovania nároku na prioritu na základe článku 30 nariadenia;

g) tam, kde to pripadá do úvahy, podrobné údaje týkajúce sa uplatnenia výstavnej priority na základe článku 33 nariadenia;

h) tam, kde to pripadá do úvahy, podrobné údaje týkajúce sa uplatnenia nároku na senioritu na základe článku 34 nariadenia;

i) tam, kde to pripadá do úvahy vyhlásenie, že známka sa stala rozlišovacou v dôsledku jej používania, na základe článku 7 ods. 3 nariadenia;

j) tam, kde to pripadá do úvahy vyhlásenie o tom, že ide o prihlášku kolektívnej známky spoločenstva;

k) tam, kde to pripadá do úvahy, vyhlásenia zo strany prihlasovateľa, že sa vzdáva akéhokoľvek výlučného práva na určitý prvok známky na základe pravidla 1 ods. 3 alebo pravidla 11 ods. 2;

l) jazyk, v ktorom bola prihláška podaná a druhý jazyk, ktorý prihlasovateľ uviedol na základe článku 115 ods. 3 nariadenia;

▼M1

m) tam, kde to pripadá do úvahy, vyhlásenie, že prihláška vyplýva zo zmeny medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, v súlade s článkom 156 nariadenia spolu s dátumom medzinárodného zápisu v súlade s článkom 3 (4) madridského protokolu, alebo dátumom, kedy bolo zapísané územné rozšírenie na Európske spoločenstvo uskutočnené následne po medzinárodnom zápise v súlade s článkom 3ter (2) madridského protokolu a tam, kde to pripadá do úvahy, s dátumom priority medzinárodného zápisu.

▼B

Pravidlo 13

Zmena a doplnok prihlášky

1.  Žiadosť o zmenu a doplnok prihlášky na základe článku 44 nariadenia obsahuje:

a) podacie číslo prihlášky;

b) meno a adresa prihlasovateľa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

▼M2 —————

▼B

d) vyznačenie časti prihlášky, ktorá sa musí opraviť alebo zmeniť, a uviesť tento prvok v jeho korigovanej alebo pozmenenej verzii;

e) tam, kde sa zmena a doplnok týka vyobrazenia známky, vyobrazenie známky zmenené a doplnené v súlade s pravidlom 3.

▼M2 —————

▼B

3.  Ak požiadavky, ktoré upravujú zmenu a doplnok žiadosti nie sú splnené, úrad oznámi nedostatok žiadateľovi. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zmenu zamietne a doplnok.

4.  Tam, kde sa zmena a doplnok uverejní na základe článku 44 ods. 2 nariadenia, pravidlá 15 až 22 sa uplatňujú mutatis mutandis.

5.  Pokiaľ ide o zmenu a doplnok toho istého prvku vo dvoch alebo viacerých prihláškach toho istého prihlasovateľa, možno podať jednu žiadosť o zmenu a doplnok. Tam, kde je žiadosť o zmenu a doplnok podmienená úhradou poplatku, tak požadovaný poplatok sa musí uhradiť v prípade každej prihlášky, ktorá sa bude meniť a dopĺňať.

6.  Odseky 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis, pokiaľ ide o žiadosti o korekciu mena alebo obchodnej adresy zástupcu určeného prihlasovateľom Takéto žiadosti nie sú podmienené úhradou poplatku.

▼M2

Pravidlo 13a

Rozdelenie prihlášky

1.  Vyhlásenie o rozdelení prihlášky podľa článku 44a nariadenia obsahuje:

1.  

a) číslo spisu podanej prihlášky;

b) názov a adresu prihlasovateľa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

c) zoznam tovarov a služieb, na ktoré sa vzťahuje rozdelená prihláška, alebo ak sa má dosiahnuť rozdelenie prihlášky na viac častí, zoznam tovarov a služieb každej rozdelenej prihlášky;

d) zoznam tovarov a služieb, ktoré ostávajú v pôvodnej prihláške.

2.  Ak úrad zistí, že požiadavky stanovené v odseku 1 nie sú splnené alebo že zoznam tovarov a služieb, ktoré sú súčasťou rozdelenej prihlášky, je sčasti rovnaký so službami a tovarmi, ktoré ostávajú v pôvodnej prihláške, vyzve prihlasovateľa, aby zistené chyby napravil v ním určenej lehote.

Ak sa pred uplynutím lehoty chyby neopravia, úrad zamietne vyhlásenie o rozdelení prihlášky.

3.  Lehoty uvedené v článku 44a ods. 2 písm. b) nariadenia, počas ktorých vyhlásenie o rozdelení prihlášky nie je prípustné, sú:

3.  

a) lehota pred stanovením dátumu podania;

b) lehota troch mesiacov po zverejnení prihlášky, ktorá je stanovená v článku 42 ods. 1 nariadenia;

c) lehota po dátume vydania výzvy na zaplatenie poplatku za zápis, uvedeného v pravidle 23 ods. 1.

4.  Ak úrad zistí, že vyhlásenie o rozdelení prihlášky je podľa článku 44a nariadenia alebo podľa odseku 3 písm. a) a b) nariadenia neprípustné, vyhlásenie o rozdelení zamietne.

5.  Úrad založí osobitný spis s rozdelenou prihláškou. Pozostáva z kompletnej kópie spisu pôvodnej prihlášky vrátane vyhlásenia o rozdelení a príslušnej korešpondencie. Úrad rozdelenej prihláške pridelí nové prihlasovacie číslo.

6.  Ak sa vyhlásenie o rozdelení vzťahuje na prihlášku, ktorá už bola zverejnená podľa článku 40 nariadenia, rozdelenie sa zverejní vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva. Rozdelená prihláška sa zverejňuje; zverejnenie obsahuje údaje a opisy uvedené v pravidle 12. Zverejnením sa nezačína nová lehota na podanie námietok.

▼B

Pravidlo 14

Oprava chýb a omylov v uverejnení

1.  Tam, kde uverejnenie prihlášky obsahuje omyl alebo chybu, ktorú možno pripísať úradu, úrad takýto omyl alebo chybu opraví konajúc z vlastného popudu alebo na žiadosť prihlasovateľa.

2.  Ak prihlasovateľ podá žiadosť uvedenú v odseku 1, tak pravidlo 13 sa uplatňuje mutatis mutandis. Takáto žiadosť nie je podmienená úhradou poplatku.

3.  Opravy vykonané na základe tohto pravidla sa uverejnia.

4.  Článok 42 ods. 2 nariadenia a pravidlá 15 až 22 sa uplatňujú mutatis mutandis pokiaľ sa oprava týka zoznamu tovarov alebo služieb alebo vyobrazenia známky.

HLAVA II

KONANIE O NÁMIETKACH A DÔKAZ O POUŽITÍ

▼M2

Pravidlo 15

Oznámenie o námietkach

1.  Oznámenie o námietkach možno podať na základe jednej alebo viacerých starších známok v zmysle článku 8 ods. 2 nariadenia (staršie známky) a/alebo jedného alebo viacerých starších práv v zmysle článku 8 ods. 4 nariadenia (staršie práva), ak staršie známky alebo staršie práva patria rovnakému majiteľovi alebo majiteľom. Ak má staršia známka alebo staršie právo viac ako jedného majiteľa (spoluvlastníctvo), námietky môže podať ktorýkoľvek z nich alebo všetci.

2.  Oznámenie o námietke obsahuje:

2.  

a) číslo spisu prihlášky, voči ktorej sú podané námietky, a meno prihlasovateľa ochrannej známky Spoločenstva;

b) jednoznačnú identifikáciu staršej známky alebo staršieho práva, voči ktorému/ktorej sa namieta, najmä:

i) ak sa pri podávaní námietok vychádzalo zo staršej známky podľa článku 8 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia alebo ak sa námietky zakladajú na článku 8 ods. 3 nariadenia, uvedenie čísla spisu alebo čísla zápisu staršej známky, údaj o tom, či je staršia známka zapísaná alebo či je prihlásená na zápis, ako aj uvedenie členských štátov, prípadne Beneluxu, v ktorých alebo pre ktoré je staršia známka chránená, alebo prípadne údaj, že ide o ochrannú známku Spoločenstva;

ii) ak sa námietky zakladajú na všeobecne známej známke podľa článku 8 ods. 2 písm. c) nariadenia, údaj o členskom štáte, v ktorom je známka všeobecne známa, a buď údaje, ktoré sú uvedené v bode i), alebo vyobrazenie známky;

iii) ak sa námietky zakladajú na staršom práve podľa článku 8 ods. 4, údaje o jeho druhu a charaktere, opis staršieho práva a údaje o tom, či toto staršie právo existuje v celom Spoločenstve alebo v jednom či viacerých členských štátoch, a ak áno, údaje o týchto členských štátoch;

c) dôvody, na ktorých sa námietky zakladajú, najmä vyhlásenie o tom, že príslušné požiadavky podľa článku 8 ods. 1, 3, 4 a 5 nariadenia sú splnené;

d) dátum podania a prípadne dátum zápisu a dátum priority staršej známky, ak ide o nezapísanú všeobecne známu ochrannú známku;

e) vyobrazenie staršej známky vo forme, v akej bola zapísaná alebo prihlásená na zápis; ak je staršia známka farebná, jej zobrazenie je farebné;

f) tovary a služby, voči ktorým sa namieta;

g) ak sa námietky zakladajú na staršej známke, ktorá má dobré meno podľa článku 8 ods. 5 nariadenia, údaj o členskom štáte, v ktorom má známka dobré meno, a tovar a služby, na ktoré sa vzťahuje;

h) pokiaľ ide o namietajúcu stranu:

i) názov a adresu namietajúcej strany v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

ii) ak namietajúca strana určila svojho zástupcu, meno a firemnú adresu zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);

iii) ak sú námietky podané na základe licencie alebo ak ich podáva osoba, ktorá je na základe príslušného zákona členskej krajiny oprávnená uplatňovať staršie právo, vyhlásenie na tento účel a údaje týkajúce sa splnomocnenia alebo oprávnenia podať námietky.

3.  Oznámenie o námietkach môže obsahovať:

3.  

a) údaje o tovaroch a službách, voči ktorým sú vznesené námietky; ak takéto údaje chýbajú, vychádza sa z toho, že námietky sa týkajú všetkých tovarov a služieb, ktoré sú predmetom prihlášky;

b) odôvodnenie, v ktorom sa uvedú najdôležitejšie skutočnosti a argumenty, na ktorých sa zakladajú námietky, a príslušné dôkazy.

4.  Ak sa námietky zakladajú na viacerých starších známkach alebo staršom práve, odsek 2 a 3 sa uplatní na každé z týchto práv.

Pravidlo 16

Používanie jazykov v oznámení o námietkach

1.  Lehota uvedená v článku 115 ods. 6 nariadenia, v ktorej má namietajúca strana poskytnúť preklad svojich námietok, je jeden mesiac od uplynutia lehoty na podanie námietok.

2.  Ak namietajúca strana alebo prihlasovateľ pred dátumom, ktorý sa považuje za začiatok námietkového konania podľa pravidla 18 ods. 1, informuje úrad, že prihlasovateľ a namietajúca strana sa dohodli na inom jazyku námietkového konania podľa článku 115 ods. 7 nariadenia, namietajúca strana v prípade, ak oznámenie o námietkach nebolo predložené v dohodnutom jazyku, predloží preklad oznámenia o námietkach do tohto jazyka v lehote do jedného mesiaca od uvedeného dátumu. Ak sa preklad neposkytne alebo sa poskytne neskoro, jazyk konania ostáva nezmenený.

Pravidlo 16a

Oznámenie prihlasovateľovi

Všetky oznámenia o námietkach a všetky dokumenty, ktoré predloží namietajúca strana, ako aj všetky oznámenia úradu určené jednej zo strán pred uplynutím obdobia uvedeného v pravidle 18 úrad zasiela druhej strane na účel poskytnutia informácie o začatí námietkového konania.

Pravidlo 17

Preskúmanie prípustnosti

1.  Ak sa v lehote vyhradenej na podanie námietok nezaplatil príslušný poplatok, námietky sa nepovažujú za podané. Ak sa poplatok za námietky zaplatil po uplynutí lehoty na podanie námietok, vráti sa namietajúcej strane.

2.  Ak sa námietky nepodajú v lehote na podanie námietok alebo ak sa v podaných námietkach jasne neuvedie prihláška, voči ktorej sa podávajú námietky, alebo staršia známka, alebo staršie právo, na ktorom sa zakladajú námietky podľa pravidla 15 ods. 2 písm. a) a b), alebo ak námietky neobsahujú dôvody podľa pravidla 15 ods. 2 písm. c), a ak sa tieto nedostatky neodstránia pred uplynutím lehoty na podanie námietok, úrad zamietne námietky ako neprípustné.

3.  Ak namietajúca strana nepredloží preklad, ako to požaduje pravidlo 16 ods. 1, námietky sa zamietnu ako neprípustné. Ak namietajúca strana predloží neúplný preklad, časť podania námietok, ktorá nie je preložená, sa pri skúmaní prípustnosti nebude brať do úvahy.

4.  Ak podanie námietok nie je v súlade s inými ustanoveniami pravidla 15, úrad o tom informuje namietajúcu stranu a vyzve ju, aby odstránila zistené nedostatky v lehote do dvoch mesiacov. Ak pred uplynutím lehoty nedostatky nie sú odstránené, úrad zamietne námietky ako neprípustné.

5.  Každé zistenie podľa odseku 1, že oznámenie námietok sa považuje za nepodané, a každé rozhodnutie zamietnuť námietky ako neprípustné podľa odsekov 2, 3 a 4 sa oznámi prihlasovateľovi.

Pravidlo 18

Začiatok námietkového konania

1.  Ak sú podľa pravidla 17 námietky prípustné, úrad pošle stranám oznámenie o tom, že námietkové konanie sa bude považovať za začaté po uplynutí dvoch mesiacov od prijatia tohto oznámenia. Toto obdobie možno predĺžiť maximálne na 24 mesiacov, ak obe strany pred uplynutím pôvodnej lehoty predložia žiadosti na takéto predĺženie.

2.  Ak je prihláška v rámci lehoty uvedenej v odseku 1 vzatá späť alebo sa obmedzí na tovary a služby, voči ktorým nie sú podané námietky, alebo úrad dostane informáciu o urovnaní sporu medzi oboma stranami, alebo sa prihláška zamietne v paralelných konaniach, námietkové konanie sa zastaví.

3.  Ak v lehote uvedenej v odseku 1 prihlasovateľ obmedzí prihlášku vypustením niektorých tovarov a služieb, voči ktorým nie sú podané námietky, úrad vyzve namietajúcu stranu v lehote, ktorú stanoví, vyjadriť sa, či táto strana zotrváva na svojich námietkach, a ak áno, voči ktorým uvedeným tovarom a službám. Ak namietajúca strana vezme svoje námietky späť so zreteľom na obmedzenia, námietkové konanie sa zastaví.

4.  Ak sa pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1 námietkové konanie zastaví podľa odseku 2 alebo 3, o nákladoch konania sa nerozhoduje.

5.  Ak sa pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1 námietkové konanie zastaví vzatím späť alebo obmedzením prihlášky alebo podľa odseku 3, poplatok za podanie námietok bude vrátený.

Pravidlo 19

Odôvodnenie námietok

1.  Úrad poskytne namietajúcej strane príležitosť predložiť fakty, dôkazy a argumenty na podporu svojich námietok, alebo doplniť akékoľvek fakty, dôkazy a argumenty, ktoré už boli predložené podľa pravidla 15 ods. 3 v lehote, ktorú určil a ktorá je najmenej 2 mesiace a začína sa dňom začatia námietkového konania v súlade s pravidlom 18 ods. 1.

2.  V lehote uvedenej v odseku 1 namietajúca strana predloží aj dôkaz existencie, platnosti a rozsahu ochrany svojej staršej známky, ako aj dôkaz svojej oprávnenosti podať námietky. Namietajúca strana predloží najmä tento dôkaz:

2.  

a) ak sa námietky zakladajú na ochrannej známke, ktorá nie je ochrannou známkou Spoločenstva, ako dôkaz o jej udelení alebo zapísaní sa predloží:

i) ak známka ešte nie je zapísaná, kópia príslušného potvrdenia o podaní alebo podobný dokument vydaný úradom, na ktorom bola podaná prihláška ochrannej známky, alebo

ii) ak je ochranná známka zapísaná, kópiu príslušného potvrdenia o zápise a podľa potreby posledného potvrdenia o obnovení, v ktorom je uvedené, že lehota ochrany ochrannej značky je dlhšia ako lehota uvedená v odseku 1, a všetky jej predĺženia alebo rovnocenné dokumenty vydané úradom, ktorý ochrannú známku zapísal;

b) ak sa námietky zakladajú na všeobecne známej známke podľa článku 8 ods. 2 písm. c) nariadenia, dôkaz o tom, že táto známka je všeobecne známa na príslušnom území;

c) ak sa námietky zakladajú na známke s dobrým menom podľa článku 8 ods. 5 nariadenia, okrem dôkazov uvedených v písm. a) tohto odseku, dôkaz o tom, že známka má dobré meno, ako aj dôkazy alebo argumenty, z ktorých vyplýva, že neopodstatnené používanie známky by nečestným spôsobom využívalo výhody známky s dobrým menom alebo by narúšalo osobitné postavenie alebo dobré meno staršej ochrannej známky;

d) ak sa námietky zakladajú na staršom práve podľa článku 8 ods. 4 nariadenia, dôkaz o jeho nadobudnutí, trvaní a rozsahu ochrany tohto práva;

e) ak sa námietky zakladajú na článku 8 ods. 3 nariadenia, dôkaz namietajúcej strany o vlastníctve a o druhu právneho vzťahu k agentovi alebo zástupcovi.

3.  Informácia a dôkaz uvedený v odsekoch 1 a 2 je v jazyku konania alebo je preklad priložený. Preklad sa predkladá v lehote stanovenej na predloženie pôvodného dokumentu.

4.  Úrad neberie do úvahy písomne predložené dokumenty alebo ich časti, ktoré neboli predložené alebo ktoré neboli preložené do jazyka konania v lehote, ktorú stanovil úrad.

Pravidlo 20

Preskúmanie námietok

1.  Ak až do uplynutia lehoty uvedenej v pravidle 19 ods. 1 namietajúca strana nedokázala existenciu, platnosť a rozsah ochrany svojej staršej ochrannej známky alebo staršieho práva ani svoje oprávnenie podať námietky, námietky sa zamietnu ako neopodstatnené.

2.  Ak sa námietky nezamietnu podľa odseku 1, úrad postúpi podanie prihlasovateľovi a vyzve ho, aby v lehote stanovenej úradom poskytol svoje stanovisko.

3.  Ak prihlasovateľ neposkytne nijaké stanovisko, úrad založí svoje rozhodnutie o námietkach na dôkazoch, ktoré má k dispozícii.

4.  Stanovisko, ktoré poskytol prihlasovateľ, sa oznámi namietajúcej strane, ktorú úrad, ak to považuje za potrebné, vyzve, aby sa k nemu vyjadrila v lehote, ktorú určí úrad.

5.  Pravidlo 18 ods. 2 a 3 platí mutatis mutandis po dátume, odkedy sa námietkové konanie považuje za začaté.

6.  V určitých prípadoch môže úrad vyzvať strany, aby obmedzili svoje stanoviská ku konkrétnym otázkam; v takomto prípade povolí zúčastnenej strane vyjadrovať sa k ostatným otázkam v neskoršej fáze konania. Úrad v nijakom prípade nie je povinný informovať strany o tom, ktoré skutočnosti alebo dôkazy by mohli byť alebo neboli predložené.

7.  Úrad môže zastaviť námietkové konanie:

7.  

a) ak sa námietky zakladajú na prihláške na zápis podľa článku 8 ods. 2 písm. b) nariadenia, až kým v tomto konaní nie je prijaté konečné rozhodnutie;

b) ak sa námietky zakladajú na prihláške na zápis zemepisného označenia alebo označenia pôvodu podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 ( 4 ), až kým v tomto konaní nie je prijaté konečné rozhodnutie, alebo

c) ak je zastavenie vhodné so zreteľom na okolnosti.

▼B

Pravidlo 21

Viacnásobné námietky

1.  Ak bolo podaných, vzhľadom na tú istú prihlášku ochrannej známky spoločenstva, väčší počet námietok, tak úrad môže o nich pojednávať v rámci jedného konania. Úrad môže následne rozhodnúť nezaoberať sa ďalej nimi takýmto spôsobom.

2.  Pokiaľ predbežný prieskum jednej alebo viacerých námietok odhalí, že ochranná známka spoločenstva, pre ktorú bola podaná prihláška, nie je spôsobilá na zápis vo vzťahu k niektorým alebo všetkým tovarom alebo službám, pre ktoré sa žiada o zápis, úrad môže iné konanie o námietkach pozastaviť. Úrad informuje zostávajúce namietajúce strany o akýchkoľvek príslušných rozhodnutiach prijatých v rámci týchto konaní, ktoré naďalej pokračujú.

3.  Akonáhle sa rozhodnutie o zamietnutí prihlášky stane konečným, tak námietky, o ktorých rozhodnutie bolo odročené v súlade s odsekom 2, sa považujú za rozhodnuté a príslušné namietajúce strany sú informované. Takéto rozhodnutie sa považuje za prípad, v ktorom sa nedospelo k rozsudku v zmysle článku 81 ods. 4 nariadenia.

4.  Úrad refunduje 50 % poplatku za námietku uhradeného každou z namietajúcich strán, ktorých námietka sa považuje za rozhodnutú v súlade s odsekmi 1, 2 a 3.

▼M2

Pravidlo 22

Dôkaz o používaní ochrannej známky

1.  Žiadosť o dôkaz o používaní ochrannej známky podľa článku 43 ods. 2 alebo 3 nariadenia je prípustná, iba ak prihlasovateľ predloží takúto žiadosť v lehote stanovenej úradom podľa pravidla 20 ods. 2.

2.  Ak má namietajúca strana poskytnúť dôkaz o používaní alebo preukázať, že existujú opodstatnené dôvody nepoužívania, úrad ju vyzve, aby predložila dôkaz v lehote, ktorú stanoví. Ak namietajúca strana neposkytne takýto dôkaz pred uplynutím lehoty, úrad námietky zamietne.

3.  Údaje a dôkazy o používaní pozostávajú z informácií o mieste, čase, rozsahu a charaktere použitia namietanej ochrannej známky pre tovary a služby, pre ktoré je zapísaná a na ktorých sa zakladajú námietky, a z dôkazu podporujúceho tieto údaje v súlade s odsekom 4.

4.  Dôkaz sa poskytne v súlade s pravidlami 79 a 79a a v zásade sa obmedzí na predloženie podporných dokumentov a dôkazov, ako sú obaly, štítky, cenníky, katalógy, faktúry, fotografie, inzercia a písomné vyjadrenia v súlade s článkom 76 ods. 1 písm. f) nariadenia.

5.  Žiadosť o dôkaz používania možno podať aj bez vyjadrenia k dôvodom, na ktorých sa zakladajú námietky. Takéto vyjadrenia sa môžu poskytnúť spolu s vyjadreniami k dôkazu používania.

6.  Ak namietajúca strana podá dôkaz, ktorý nie je v jazyku námietkového konania, úrad môže požadovať, aby namietajúca strana predložila preklad tohto dôkazu do tohto jazyka v lehote, ktorú tento úrad stanoví.

▼B

HLAVA III

KONANIE O ZÁPISE

Pravidlo 23

Zápis ochrannej známky

1.  Poplatok za zápis uvedený v článku 45 nariadenia sa skladá:

a) zo základného poplatku

a

b) z poplatku za každú triedu prevyšujúcu tri, pre ktorú má byť známka zapísaná.

2.  Tam, kde nebola podaná žiadna námietka alebo kde bola akákoľvek podaná námietka vybavená stiahnutím, zamietnutím alebo iným rozhodnutím, úrad požiada prihlasovateľa o úhradu poplatku za zápis do dvoch mesiacov od obdržania výzvy.

3.  Pokiaľ poplatok za zápis nie je uhradený v termíne splatnosti, tak ešte je stále možné ho právoplatne uhradiť do dvoch mesiacov od oznámenia správy informujúcej o nedodržaní časového limitu za predpokladu, že počas tejto lehoty je uhradená prirážka, ktorá je špecifikovaná v nariadeniach o poplatkoch.

4.  Po zaplatení poplatku za zápis sa prihlásená známka a údaje uvedené v pravidle 84 ods. 2 zapíšu do registra ochranných známok spoločenstva.

5.  Zápis sa uverejní vo Vestníku ochranných známok spoločenstva.

6.  Ak prihlásená ochranná známka nie je zapísaná, tak sa poplatok za zápis vráti.

Pravidlo 24

Osvedčenie o zápise

1.  Úrad vystaví majiteľovi ochrannej známky osvedčenie o zápise, v ktorom sa uvedú záznamy do registra stanovené v pravidle 84 ods. 2 a vyhlásenie v tom zmysle, že tieto záznamy boli zapísané do registra.

▼M2

2.  Úrad po zaplatení poplatku poskytne overené alebo neoverené kópie osvedčenia o zápise.

▼B

Pravidlo 25

Zmena zápisu

1.  Žiadosť o zmenu zápisu v zmysle článku 48 ods. 2 nariadenia obsahuje:

a) číslo zápisu;

b) meno a adresa majiteľa známky v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

▼M2 —————

▼B

d) uvedenie prvku zobrazenia známky, ktorý sa má zmeniť a taktiež tento prvok v už zmenenej verzii;

e) vyobrazenie známky už zmenenej v súlade s pravidlom 3.

2.  Žiadosť sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nie je uhradený požadovaný poplatok. Pokiaľ poplatok nebol uhradený alebo nebol uhradený v plnej výške, tak úrad o tejto skutočnosti informuje prihlasovateľa príslušným spôsobom.

3.  Ak požiadavky, ktorými sa riadi zmena zápisu nie sú splnené, tak úrad oznámi takýto nedostatok prihlasovateľovi. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zmenu zamietne.

4.  Ak sa žiadosť o zmenu zamietne na základe článku 48 ods. 3 nariadenia, tak ustanovenia o námietke obsiahnuté v tomto nariadení a v týchto pravidlách sa uplatňujú mutatis mutandis.

5.  Pokiaľ ide o zmenu toho istého prvku vo dvoch alebo viacerých zápisoch toho istého vlastníka, tak možno podať jednu žiadosť. Požadovaný poplatok sa uhradí za každý zápis, ktorý má byť predmetom zmeny.

▼M2

Pravidlo 25a

Rozdelenie zápisu

1.  Vyhlásenie o rozdelení zápisu podľa článku 48a nariadenia obsahuje:

1.  

a) číslo zápisu;

b) názov a adresu majiteľa ochrannej známky v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

c) zoznam tovarov a služieb, ktoré tvoria rozdelený zápis, alebo ak sa žiada o rozdelenie zápisu na viac častí, zoznam tovarov a služieb ku každému rozdelenému zápisu;

d) zoznam tovarov a služieb, ktoré ostávajú v pôvodnom zápise.

2.  Ak úrad zistí, že požiadavky stanovené v odseku 1 nie sú splnené alebo že zoznam tovarov a služieb, ktoré sú súčasťou rozdeleného zápisu, je sčasti rovnaký ako služby a tovary, ktoré ostávajú v pôvodnom zápise, vyzve prihlasovateľa, aby zistené nedostatky odstránil v lehote, ktorú mu môže určiť.

Ak pred uplynutím lehoty nedostatky nie sú odstránené, úrad vyhlásenie o rozdelení prihlášky zamietne.

3.  Ak úrad zistí, že vyhlásenie o rozdelení zápisu je podľa článku 48a nariadenia neprípustné, vyhlásenie o rozdelení zamietne.

4.  Úrad založí osobitný spis pre rozdelený zápis. Pozostáva z kompletnej kópie spisu pôvodnej prihlášky, vrátane vyhlásenia o rozdelení, a príslušnej korešpondencie. Úrad rozdelenému zápisu pridelí nové prihlasovacie číslo.

▼B

Pravidlo 26

Zmena mena alebo adresy majiteľa ochrannej známky spoločenstva alebo jeho zapísaného zástupcu

1.  Zmena mena alebo adresy majiteľa ochrannej známky spoločenstva, ktorá nie je zmenou ochrannej známky spoločenstva na základe článku 48 ods. 2 nariadenia a ktorá nie je následkom úplného alebo čiastočného prevodu zapísanej známky, sa na žiadosť majiteľa zaznamená do registra.

2.  Žiadosť o zmenu mena alebo adresy majiteľa zapísanej známky obsahuje:

a) číslo zápisu známky;

b) meno a adresu majiteľa známky tak, ako je to zapísané v registri;

c) uvedenie mena a adresy majiteľa známky po vykonanej zmene a doplnku v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).

▼M2 —————

▼B

3.  Takáto žiadosť nie je podmienená úhradou poplatku.

4.  Pokiaľ ide o zmenu toho mena alebo adresy, v prípade dvoch alebo viacerých zápisov toho istého majiteľa, tak možno podať jednu žiadosť.

5.  Ak požiadavky, ktorými sa riadi zaznamenanie zmeny nie sú splnené, tak úrad oznámi takýto nedostatok prihlasovateľovi. Ak takýto nedostatok nebude odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť zamietne.

6.  Pokiaľ ide o zmenu mena alebo adresy zapísaného zástupcu, tak odseky 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis.

7.  Pokiaľ ide o prihlášku ochrannej známky spoločenstva, tak odseky 1 až 6 sa uplatňujú mutatis mutandis. Táto zmena sa zaznamená v spisoch, ktoré úrad vedie o prihláške ochrannej známky spoločenstva.

Pravidlo 27

Oprava omylov a chýb v registri a v uverejnení zápisu

1.  Tam, kde zápis známky alebo zverejnenie zápisu obsahuje omyl alebo chybu, ktorú možno pripísať úradu, úrad takýto omyl alebo chybu opraví konajúc z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť prihlasovateľa.

2.  V prípade, že takúto žiadosť vznesie majiteľ, tak pravidlo 26 sa uplatňuje mutatis mutandis. Takáto žiadosť nie je podmienená úhradou poplatku.

3.  Úrad uverejní opravy vykonané na základe tohto pravidla.

Pravidlo 28

Uplatňovanie seniority po zápise ochrannej známky spoločenstva

1.  Žiadosť na základe článku 35 nariadenia o priznaní seniority jednej alebo viacerých skôr zapísaných ochranných známok uvedených v článku 34 nariadenia obsahuje:

a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;

b) meno a adresa majiteľa ochrannej známky spoločenstva v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

▼M2 —————

▼M2

d) údaj členského štátu alebo členských štátov, v ktorom/ktorých alebo pre ktorý/ktoré je staršia známka zapísaná, číslo a dátum podania prihlášky príslušného zápisu a tovary a služby, pre ktoré je staršia známka zapísaná;

▼B

e) označenie tovarov a služieb, pre ktoré sa uplatňuje seniorita;

f) kópiu príslušného zápisu; táto kópia musí byť overená ako presná kópia príslušného zápisu kompetentným úradom.

2.  Ak požiadavky, ktorými sa riadi uplatňovanie seniority, nie sú splnené, tak úrad oznámi takýto nedostatok prihlasovateľovi. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť zamietne.

3.  Úrad informuje Úrad pre ochranné známky štátov Beneluxu alebo centrálny úrad priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu o účinnom uplatnení seniority.

4.  Predseda úradu môže stanoviť, že materiál, ktorý má prihlasovateľ predložiť, môže byť menej rozsiahly, ako je požadované na základe odseku 1 písm. f) za predpokladu, že požadované informácie má úrad k dispozícii z iných zdrojov.

HLAVA IV

OBNOVENIE ZÁPISU

Pravidlo 29

Oznámenie o uplynutí platnosti zápisu

Najmenej šesť mesiacov pred uplynutím platnosti zápisu úrad informuje majiteľa ochrannej známky spoločenstva, ako aj každú osobu, ktorá má zapísané právo, vrátane licencie, týkajúce sa ochrannej známky spoločenstva o tom, že sa blíži dátum uplynutia platnosti zápisu. Nevykonanie takéhoto oznámenia nemá vplyv na uplynutie platnosti zápisu.

▼M2

Pravidlo 30

Obnovenie zápisu

1.  Žiadosť o obnovenie zápisu obsahuje:

1.  

a) meno žiadateľa o obnovenie zápisu;

b) číslo zápisu chránenej známky Spoločenstva, ktorá sa má obnoviť;

c) ak sa obnovenie žiada iba pre časť tovarov a služieb, pre ktoré je známka zapísaná, označenie tých tried alebo tých tovarov a služieb, pre ktoré sa žiada obnovenie zápisu, alebo tých tried alebo tých tovarov alebo služieb, pre ktoré sa o obnovenie zápisu nežiada, zoskupených do tried podľa Nicejskej klasifikácie, pričom sa pred každou skupinou uvedie číslo triedy tej klasifikácie, ku ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí, a uvedú sa v poradí tried tejto klasifikácie.

2.  Poplatky, ktoré sa majú zaplatiť podľa článku 47 nariadenia za obnovenie zápisu ochrannej známky Spoločenstva, pozostávajú z týchto zložiek:

2.  

a) základný poplatok;

b) poplatok za každú triedu prevyšujúcu tri triedy, ak sa jej týka obnovenie zápisu, a

c) prípadne ďalší poplatok za oneskorenú platbu poplatku za obnovenie zápisu alebo neskoré predloženie žiadosti o obnovenie zápisu podľa článku 47 ods. 3 nariadenia, ako je uvedené v nariadení o poplatkoch.

3.  Ak sa platba uvedená v odseku 2 uskutoční spôsobom uvedeným v článku 5 ods. 1 nariadenia o poplatkoch, považuje sa to za žiadosť o obnovenie zápisu, ak obsahuje všetky údaje podľa odseku 1 písm. a) a b) tohto pravidla a článku 7 ods. 1 nariadenia o poplatkoch.

4.  Ak sa žiadosť o obnovenie zápisu podá v lehote uvedenej v článku 47 ods. 3 nariadenia, ale ostatné podmienky, ktoré sa vzťahujú na obnovenie stanovené v článku 47 nariadenia a tieto pravidlá nie sú splnené, úrad žiadateľa upovedomí o zistených nedostatkoch.

5.  Ak sa žiadosť o obnovenie zápisu nepodá alebo sa podá po uplynutí lehoty stanovenej v tretej vete článku 47 ods. 3 nariadenia, alebo ak sa poplatky nezaplatia, alebo sa zaplatia až po uplynutí uvedenej lehoty, alebo ak sa nedostatky neodstránia v tejto lehote, úrad vyhlási, že platnosť zápisu je skončená, a oznámi to majiteľovi ochrannej známky Spoločenstva.

Ak sú zaplatené poplatky nedostatočné na pokrytie všetkých tried tovarov a služieb, na ktoré sa žiada obnovenie zápisu, takéto vyhlásenie sa neuskutoční, ak je jasné, na ktorú triedu alebo triedy sa majú vzťahovať. Ak iné kritériá nie sú, úrad vezme do úvahy triedy v poradí klasifikácie.

6.  Ak sa uskutočnilo vyhlásenie podľa odseku 5, úrad vymaže ochrannú známku z registra. Zrušenie nadobudne účinnosť odo dňa nasledujúceho po dni, keď sa platnosť zápisu skončila.

7.  Ak sa zaplatili poplatky uvedené v odseku 2, ale zápis sa neobnoví, tieto poplatky sa vrátia.

8.  Jednu žiadosť o obnovenie zápisu možno predložiť na dve alebo viacero známok po zaplatení požadovaných poplatkov za každú známku, ak sú v oboch prípadoch rovnakí majitelia alebo zástupcovia.

▼B

HLAVA V

PREVOD, LICENCIE A INÉ PRÁVA, ZMENY

Pravidlo 31

Prevod

1.  Žiadosť o zápis prevodu na základe článku 17 nariadenia obsahuje:

a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;

b) podrobné údaje o novom majiteľovi v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

c) ak do prevodu nie sú zahrnuté všetky zapísané tovary alebo služby, tak podrobné údaje o tých zapísaných tovaroch alebo službách, ktorých sa prevod týka;

d) dokumenty náležite preukazujúce platnosť prevodu v súlade s článkom 17 ods. 2 a 3 nariadenia;

2.  Žiadosť môže obsahovať v prípade potreby meno a obchodnú adresu zástupcu nového majiteľa, ktorý má byť určený v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).

▼M2 —————

▼B

5.  Dostatočným dôkazom o prevode na základe odseku 1 písm. d) je:

a) ak žiadosť o zápis prevodu je podpísaná zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom alebo právnym nástupcom alebo jeho zástupcom, alebo

b) ak žiadosť, pokiaľ je predložená právnym nástupcom, je doplnená vyhlásením podpísaným zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom, že súhlasí so zápisom právneho následníka, alebo

c) ak žiadosť je doplnená vyplneným formulárom na prevod alebo iným dokumentom, ako je uvedené v pravidle 83 ods. 1 písm. d), podpísaným zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom a právnym následníkom alebo jeho zástupcom.

6.  Tam, kde podmienky uplatniteľné na zápis prevodu, tak ako je uvedené v článku 17 ods. 1 až 4 nariadenia, v odsekoch 1 až 4, a v ostatných uplatniteľných pravidlách nie sú splnené, tak úrad oznámi prihlasovateľovi nedostatky. Ak tieto nedostatky nie sú odstránené v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zápis prevodu zamietne.

7.  Pre dve alebo viacero ochranných známok je možné predložiť jednu žiadosť o zápis prevodu, za predpokladu, že zapísaný majiteľ a právny nástupca sú v každom prípade tí istí.

8.  Pokiaľ ide o prihlášky ochranných známok spoločenstva, tak odseky 1 až 7 sa uplatňujú mutatis mutandis. Tento prevod sa zaznamená do spisov, ktoré úrad vedie o prihláške ochrannej známky spoločenstva.

Pravidlo 32

Čiastočný prevod

1.  Tam, kde sa žiadosť o zápis prevodu týka iba niektorých tovarov a služieb, pre ktoré je známka zapísaná, tak žiadosť obsahuje označenie tovarov a služieb, ktorých sa čiastočne prevod týka.

2.  Tovary a služby v pôvodnom zápise sa rozdelia medzi zostávajúci zápis a nový zápis tak, aby sa tovary a služby v zostávajúcom zápise a v novom zápise neprekrývali.

3.  Pravidlo 31 na žiadosti o zápisy čiastočného prevodu sa uplatňuje mutatis mutandis.

▼M2

4.  Úrad založí osobitný spis pre nový zápis. Pozostáva z kompletnej kópie spisu pôvodného zápisu vrátane prihlášky na zápis čiastočného prevodu a príslušnej korešpondencie. Úrad novému zápisu pridelí nové číslo zápisu.

▼B

5.  Akákoľvek žiadosť predložená pôvodným majiteľom doteraz nerozhodnutá vzhľadom na pôvodný zápis sa považuje za nerozhodnutú vzhľadom na zostávajúci ako aj nový zápis. Tam, kde takáto žiadosť je podmienená úhradou poplatkov a tieto poplatky uhradil pôvodný majiteľ, tak nový majiteľ nie je povinný uhradiť žiadne prirážky vzhľadom na túto žiadosť.

Pravidlo 33

Zápis licencií a iných práv

▼M2

1.  Pravidlo 31 ods. 1, 2, 5 a 7 platí mutatis mutandis na zápis licencie, prevod licencie, práva in rem, vecného práva, prevodu in rem, opatrenia na vynútenie uplatňovania práva alebo na konkurzné konania okrem týchto prípadov:

1.  

a) pravidlo 31 ods. 1 písm. c) neplatí v prípade žiadosti o zápis vecného práva in rem, vykonanie exekúcie alebo konkurzných konaní;

b) pravidlo 31 ods. 1 písm. d) a ods. 5 neplatia, ak žiadosť podal majiteľ ochrannej známky Spoločenstva.

2.  Prihláška na zápis licencie, prevod licencie, právo in rem, prevod práva in rem alebo opatrenie na vynútenie uplatňovania práva sa nepovažujú za podané, kým nie je zaplatený požadovaný poplatok.

▼B

3.  Tam, kde podmienky uplatniteľné na zápis tak, ako je uvedené v ►M2  články 19 až 22 ◄ nariadenia, ►M2  v odseku 1 tohto pravidla a v pravidle 34 ods. 2 ◄ , a v ostatných uplatniteľných pravidlách nie sú splnené, tak úrad oznámi prihlasovateľovi túto nezrovnalosť. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zápis zamietne.

▼M2

4.  Odseky 1 a 3 platia mutatis mutandis na prihlášky ochranných známok Spoločenstva. Licencie, práva in rem, konkurzné konania a opatrenia na vynútenie uplatňovania práva sa zaznamenajú do spisov týkajúcich sa ochrannej známky Spoločenstva, ktoré sú uložené v úrade.

Pravidlo 34

Osobitné ustanovenia na zapísanie licencie

1.  Prihláška na zápis licencie môže obsahovať žiadosť o zápis licencie do registra ako jednej alebo viacerých z nasledujúcich:

1.  

a) výlučná licencia;

b) sublicencia, ak ju udeľuje nadobúdateľ licencie, ktorého licencia je zapísaná v registri;

c) licencia obmedzená iba na časť tovarov alebo služieb, pre ktoré je známka registrovaná;

d) licencia platí iba pre územie Spoločenstva;

e) dočasná licencia.

2.  Ak je podaná žiadosť o zápis licencie ako licencie podľa odseku 1 písm. c), d) a e), prihláška na zápis licencie obsahuje tovary a služby a časť Spoločenstva, ako aj obdobie, na ktoré je licencia udelená.

▼B

Pravidlo 35

Výmaz alebo zmena zápisu licencií a iných práv

1.  Zápis vykonaný na základe pravidla 33 ods. 1 sa vymaže na žiadosť jednej z osôb, ktorých sa to týka.

2.  Žiadosť obsahuje:

a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva

a

b) podrobné údaje o práve, ktorého zápis sa má vymazať.

▼M2

3.  Prihláška na zrušenie licencie, práva in rem alebo opatrenie na vynútenie uplatňovania práva sa nepovažujú za podané, ak nie je zaplatený požadovaný poplatok.

▼B

4.  Žiadosť sa doplní dokumentmi preukazujúcimi, že zapísané právo už neexistuje alebo vyhlásením užívateľa licencie alebo držiteľa iného práva v tom zmysle, že súhlasí s výmazom zápisu.

5.  Tam, kde požiadavky na výmaz registrácie nie sú splnené, tak úrad o tejto nezrovnalosti informuje prihlasovateľa. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o výmaz zápisu zamietne.

6.  Odseky 1, 2, 4 a 5 sa uplatňujú mutatis mutandis na žiadosť o zmenu zápisu vykonaného na základe pravidla 33 ods. 1.

7.  Odseky 1 až 6 sa uplatňujú mutatis mutandis na záznamy vykonané vo spisoch na základe pravidla 33 ods. 4.

HLAVA VI

VZDANIE SA

Pravidlo 36

Vzdanie sa

1.  Vyhlásenie o vzdaní sa v zmysle článku 49 nariadenia obsahuje:

a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;

b) meno a adresu majiteľa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

▼M2 —————

▼B

d) tam, kde sa vzdanie deklaruje iba pre niektoré tovary a služby, pre ktoré je známka zapísaná, tovary a služby, na ktoré sa vzdanie vyhlasuje alebo tovary a služby, pre ktoré má zostať známka zapísaná.

2.  Tam, kde je do registra zapísané právo tretej strany týkajúce sa ochrannej známky spoločenstva, tak dostatočným dôkazom o jej súhlase so vzdaním sa je vyhlásenie o súhlase so vzdaním sa podpísané majiteľom tohto práva alebo jeho zástupcom. Ak bola licencia zapísaná, tak vzdanie sa je zaregistrované tri mesiace po dátume, ku ktorému majiteľ ochrannej známky spoločenstva presvedčí úrad o tom, že užívateľ licencie informoval o svojom zámere odstúpiť ju. Ak majiteľ dokáže úradu pred uplynutím tejto lehoty, že držiteľ licencie dal svoj súhlas, tak vzdanie sa je zapísané ihneď.

3.  Pokiaľ požiadavky, ktorými sa riadi vzdanie sa nie sú splnené, tak úrad oznámi tieto nedostatky osobe, ktorá urobí vyhlásenie. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad záznam o vzdaní sa do registra zamietne.

HLAVA VII

VÝMAZ A NEPLATNOSŤ

Pravidlo 37

Návrh na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti

Návrh úradu na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti na základe článku 55 nariadenia predložené úradu obsahuje:

a) čo sa týka zápisu, ktorého výmaz alebo vyhlásenie neplatnosti sa navrhuje;

i) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva, ktorého výmaz alebo o vyhlásenie o neplatnosti sa navrhuje;

ii) meno a adresa majiteľa ochrannej známky spoločenstva, pre ktorú sa navrhuje výmaz alebo vyhlásenie o neplatnosti;

iii) uvedenie zapísaných tovarov a služieb, pre ktoré sa navrhuje výmaz alebo vyhlásenie o neplatnosti;

b) pokiaľ ide o dôvody, z ktorých sa vychádzalo pri návrhu;

i) v prípade žiadosti na základe článku 50 alebo článku 51 nariadenia uvedenie dôvodov, na ktorých je návrh na výmaz alebo vyhlásenie o neplatnosti založený;

ii) v prípade žiadosti na základe článku 52 ods. 1 nariadenia, podrobné údaje o práve, na ktorom sa návrh na vyhlásenie o neplatnosti zakladá a v prípade potreby podrobné údaje preukazujúce, že prihlasovateľ je oprávnený uviesť ako dôvody pre neplatnosť svoje predchádzajúce právo;

iii) v prípade žiadosť na základe článku 52 ods. 2 nariadenia, podrobné údaje o práve, na ktorom je návrh o vyhlásenie o neplatnosti založená a podrobné údaje preukazujúce, že prihlasovateľ je majiteľom predchádzajúceho práva, ako je uvedené v článku 52 ods. 2 nariadenia alebo že na základe uplatniteľného národného práva oprávnený vzniesť nárok na toto právo;

iv) označenie faktov, dôkazov a argumentov predložených na podporu týchto dôvodov;

c) čo sa týka prihlasovateľa;

i) jeho meno a adresa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

ii) tam, kde prihlasovateľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).

Pravidlo 38

Jazyky používané v konaní o výmaze alebo v konaní o vyhlásení o neplatnosti

▼M2

1.  Lehota uvedená v článku 115 ods. 6 nariadenia, v ktorej musí navrhovateľ zrušenia alebo vyhlásenia o neplatnosti poskytnúť preklad svojho návrhu, je jeden mesiac odo dňa podania návrhu. Jej nedodržaním sa návrh zamietne ako neprípustný.

▼B

2.  Ak dôkazy na podporu návrhu nie sú podané v jazyku konania o výmaze alebo konania o vyhlásení o neplatnosti, tak navrhovateľ dodá preklad týchto dôkazov do tohto jazyka v lehote dvoch mesiacov po predložení takýchto dôkazov.

3.  Tam, kde navrhovateľ konania o výmaze alebo konania o vyhlásení neplatnosti alebo majiteľ ochrannej známky spoločenstva informuje úrad pred uplynutím lehoty dvoch mesiacov od obdržania, majiteľom ochrannej známky spoločenstva, oznámenie podľa pravidla 40 ods. 1 o tom, že sa dohodli na inom jazyku konania na základe článku 115 ods. 7 nariadenia, prihlasovateľ, ak návrh nebol podaný v tomto jazyku, predloží preklad návrhu do tohto jazyka v lehote jedného mesiaca od uvedeného dátumu. ►M2  Ak sa preklad neposkytne alebo sa poskytne neskoro, jazyk konania ostáva nezmenený. ◄

▼M2

Pravidlo 39

Zamietnutie návrhu na zrušenie alebo na vyhlásenie o neplatnosti pre neprípustnosť

1.  Ak úrad zistí, že požadovaný poplatok nebol zaplatený, vyzve navrhovateľa zaplatiť ho v lehote, ktorú určí. Ak požadovaný poplatok nie je zaplatený v lehote určenej úradom, úrad oznámi navrhovateľovi, že návrh na zrušenie alebo na vyhlásenie o neplatnosti pre neprípustnosť sa nepovažuje za podaný. Ak sa poplatok za námietky zaplatil po uplynutí stanovenej lehoty, vráti sa žiadateľovi.

2.  Ak sa preklad požadovaný podľa pravidla 38 ods. 1 neposkytne v stanovenom termíne, úrad zamietne návrh na zrušenie alebo na vyhlásenie o neplatnosti pre neprípustnosť.

3.  Ak úrad zistí, že návrh nie je v súlade s pravidlom 37, vyzve navrhovateľa, aby odstránil zistené nedostatky v lehote, ktorú určí. Ak pred uplynutím lehoty nedostatky nie sú odstránené, úrad zamietne návrh ako neprípustný.

4.  Všetky rozhodnutia zamietnuť návrh na zrušenie alebo na vyhlásenie o neplatnosti podľa odseku 2 alebo 3 sa oznámia navrhovateľovi a majiteľovi ochrannej známky Spoločenstva.

▼B

Pravidlo 40

Preskúmanie návrhu na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti

▼M2

1.  Všetky návrhy na zrušenie alebo na vyhlásenie o neplatnosti, ktoré sa považujú za podané, sa oznámia majiteľovi ochrannej známky Spoločenstva. Ak úrad zistí, že žiadosť je prípustná, vyzve majiteľa ochrannej známky Spoločenstva, aby poskytol svoje pripomienky v lehote, ktorú určí.

▼B

2.  Ak majiteľ ochrannej známky spoločenstva nepredloží žiadne námietky, tak úrad môže rozhodnúť o výmaze alebo o neplatnosti na základe predchádzajúcich dôkazov.

3.  Akékoľvek pripomienky predložené majiteľom ochrannej známky spoločenstva sa oznámia prihlasovateľovi, ktorého úrad požiada, ak to uzná za vhodné, aby odpovedal v lehote stanovenej úradom.

▼M2

4.  Okrem prípadu, pri ktorom pravidlo 69 stanovuje alebo povoľuje inak, všetky pripomienky, ktoré podajú zúčastnené strany, sa pošlú zainteresovaným stranám.

5.  V prípade návrhu na zrušenie, ktorý sa zakladá na článku 50 ods. 1 písm. a) nariadenia, úrad vyzve majiteľa ochrannej známky Spoločenstva, aby poskytol dôkaz o náležitom používaní známky v lehote, ktorú určí. Ak sa v určenej lehote neposkytne dôkaz, ochranná známka Spoločenstva sa vymaže. Pravidlo 22 ods. 2, 3 a 4 platí mutatis mutandis.

▼M2

6.  Ak musí žiadateľ predložiť dôkaz o používaní ochrannej známky alebo dôkaz, že existujú opodstatnené dôvody nepoužívania podľa článku 56 ods. 2 alebo 3 nariadenia, úrad vyzve žiadateľa, aby predložil dôkaz o náležitom používaní ochrannej známky v lehote, ktorú určí. Ak takýto dôkaz nie je v stanovenej lehote predložený, návrh na vyhlásenie o neplatnosti sa zamietne. Pravidlo 22 ods. 2, 3 a 4 platí mutatis mutandis.

▼B

Pravidlo 41

Viacnásobný návrh na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti

1.  Tam, kde bol podaný určitý počet návrhov na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti týkajúcich sa tej istej ochrannej známky spoločenstva, úrad môže o nich pojednávať v rámci jedného súboru konaní. Úrad môže následne rozhodnúť nezaoberať sa ďalej nimi takýmto spôsobom.

2.  Pravidlo 21 ods. 2, 3 a 4 sa uplatňuje mutatis mutandis.

HLAVA VIII

KOLEKTÍVNE ZNÁMKY SPOLOČENSTVA

Pravidlo 42

Uplatňovanie ustanovení

Ustanovenia týchto pravidiel sa uplatňujú na kolektívne známky spoločenstva podľa pravidla 43.

Pravidlo 43

Nariadenie týkajúce sa kolektívnych známok spoločenstva

1.  Tam, kde prihláška kolektívnej ochrannej známky spoločenstva neobsahuje predpisy, ktorými sa riadi jej používanie na základe článku 65 nariadenia, tak tieto predpisy sa musia predložiť úradu v lehote dvoch mesiacov od dátumu podania prihlášky.

2.  Predpisy, ktorými sa riadia kolektívne známky spoločenstva špecifikujú:

a) meno prihlasovateľa a jeho obchodnú adresu;

b) predmet činnosti združenia alebo cieľ, pre ktorý bola právnická osoba riadiaca sa verejným právom zriadená;

c) orgány oprávnené zastupovať združenie alebo uvedenú právnickú osobu;

d) podmienky členstva;

e) osoby oprávnené používať známku;

f) pokiaľ to pripadá do úvahy, tak podmienky, ktorými sa riadi používanie známky, vrátane sankcií;

g) tam, kde to pripadá o úvahy, zmocnenie uvedené v druhej vete článku 65 ods. 2 nariadenia.

HLAVA IX

KONVERZIA

▼M2

Pravidlo 44

Žiadosť o konverziu

1.  Žiadosť o konverziu prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo zapísanej známky Spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky na základe článku 108 nariadenia obsahuje:

1.  

a) názov a adresu žiadateľa o konverziu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

b) podacie číslo prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo číslo zápisu ochrannej známky Spoločenstva;

c) údaje o dôvodoch na konverziu v súlade s článkom 108 ods. 1 písm. a) alebo b) nariadenia;

d) presné uvedenie členského štátu alebo členských štátov, pre ktoré sa požaduje konverzia;

e) ak sa žiadosť netýka všetkých tovarov a služieb, na ktoré bola prihláška podaná alebo na ktoré bola ochranná známka zapísaná, v žiadosti sa uvedú tovary a služby, na ktoré sa požaduje konverzia, a ak sa konverzia požaduje pre viac ako jeden členský štát a zoznam tovarov a služieb nie je rovnaký pre všetky členské štáty, uvedú sa príslušné tovary a služby pre každý členský štát;

f) ak sa žiada o konverziu podľa článku 108 ods. 6 nariadenia, v žiadosti sa uvedie dátum, keď bolo vydané konečné rozhodnutie vnútroštátneho súdu, a priloží sa kópia tohto rozhodnutia; táto kópia sa môže predložiť v jazyku, v ktorom bolo vydané rozhodnutie.

2.  Žiadosť o konverziu sa podá v príslušnej lehote podľa článku 108 ods. 4, 5 alebo 6 nariadenia. Ak sa o konverziu žiada po zamietnutí obnovenia zápisu, lehota troch mesiacov, stanovená v článku 108 ods. 5 nariadenia, začne plynúť dňom nasledujúcim po poslednom dni, keď môže byť podaná žiadosť o obnovu zápisu podľa článku 47 ods. 3 nariadenia.

Pravidlo 45

Preskúmanie žiadosti o konverziu

1.  Ak žiadosť o konverziu nie je v súlade s požiadavkami článku 108 ods. 1 alebo 2 nariadenia alebo nebola podaná v príslušnej lehote troch mesiacov, alebo nie je v súlade s pravidlom 44 alebo s inými pravidlami, úrad to oznámi žiadateľovi a stanoví lehotu, v ktorej žiadateľ môže zmeniť alebo doplniť svoju žiadosť, alebo poskytnúť chýbajúce informácie alebo údaje.

2.  Ak v príslušnej lehote troch mesiacov nebol zaplatený poplatok za konverziu, úrad žiadateľovi oznámi, že žiadosť o konverziu sa považuje za nepodanú.

3.  Ak chýbajúce údaje neboli poskytnuté v lehote, ktorú stanovil úrad, úrad žiadosť o konverziu zamietne.

Ak sa uplatňuje článok 108 ods. 2 nariadenia, úrad zamietne žiadosť o konverziu ako neprípustnú iba vzhľadom na tie členské štáty, pre ktoré je konverzia podľa týchto ustanovení vylúčená.

4.  Ak úrad alebo súd pre ochranné známky Spoločenstva zamietol prihlášku na ochrannú známku Spoločenstva alebo vyhlásil ochrannú známku Spoločenstva za neplatnú z absolútnych dôvodov s uvedením jazyka členského štátu, podľa článku 108 ods. 2 nariadenia je konverzia vylúčená pre všetky členské štáty, v ktorých je uvedený jazyk jedným z úradných jazykov. Ak úrad alebo súd pre ochranné známky Spoločenstva zamietol prihlášku na ochrannú známku Spoločenstva alebo vyhlásil ochrannú známku Spoločenstva za neplatnú z absolútnych dôvodov, ktoré sa týkajú celého Spoločenstva, alebo na základe staršej ochrannej známky Spoločenstva, alebo iného práva priemyselného vlastníctva Spoločenstva, podľa článku 108 ods. 2 nariadenia je konverzia vylúčená pre všetky členské štáty.

▼B

Pravidlo 46

Uverejnenie žiadosti o konverziu

1.  Tam, kde sa žiadosť o konverziu týka prihlášky ochrannej známky spoločenstva, ktorá už bola uverejnená vo Vestníku ochranných známok spoločenstva na základe článku 40 nariadenia alebo tam, kde sa žiadosť o konverziu týka ochrannej známky spoločenstva, žiadosť o konverziu sa uverejní vo Vestníku ochranných známok spoločenstva.

2.  Uverejnenie žiadosti o konverziu obsahuje:

a) podacie číslo alebo číslo zápisu ochrannej známky, pre ktorú sa požaduje konverzia;

b) odkaz na predchádzajúce uverejnenie žiadosti alebo na zápis vo Vestníku ochranných známok spoločenstva;

c) uvedenie členského štátu alebo členských štátov, vzhľadom na ktoré sa konverzia požaduje;

d) tam, kde sa požiadavka netýka všetkých tovarov a služieb, pre ktoré sa žiadosť podala, alebo pre ktoré bola ochranná známka zapísaná, vyznačenie tovarov a služieb, pre ktoré sa požaduje konverzia;

e) ak sa konverzia požaduje vzhľadom na viac ako jeden členský štát a zoznam tovarov a služieb nie je rovnaký pre všetky členské štáty, vyznačenie príslušných tovarov a služieb pre každý členský štát;

f) dátum žiadosti o konverziu.

▼M2

Pravidlo 47

Doručenie na ústredné úrady priemyselného vlastníctva členských štátov

Ak je žiadosť o konverziu v súlade s požiadavkami nariadenia a s týmito pravidlami, úrad doručí žiadosť o konverziu spolu s údajmi uvedenými v pravidle 84 ods. 2 úradom priemyselného vlastníctva jednotlivých členských štátov, pre ktoré sa žiadosť považuje za prípustnú, vrátane úradu pre ochranné známky Beneluxu. Úrad informuje žiadateľa o dátume doručenia.

▼B

HLAVA X

ODVOLANIA

Pravidlo 48

Obsah oznámenia o odvolaní

1.  Oznámenie o odvolaní obsahuje:

a) meno a adresu odvolávajúceho sa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

b) tam, kde odvolávajúci sa určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);

c) vyhlásenie s uvedením rozhodnutia, ktoré bolo napadnuté a rozsah v akom sa požaduje zmena a doplnok alebo zrušenie rozhodnutia.

2.  Oznámenie o odvolaní sa podáva v jazyku toho konania, v ktorom bolo prijaté rozhodnutie, ktoré je predmetom odvolania.

Pravidlo 49

Zamietnutie odvolania pre neprípustnosť

1.  Ak odvolanie nie je v súlade s článkami 57, 58 a 59 nariadenia a s pravidlom 48 ods. 1 písm. c) a ods. 2 Odvolací senát odvolanie zamietne ako neprípustné, pokiaľ neboli všetky nedostatky odstránené pred uplynutím príslušného časového limitu stanoveného v článku 59 nariadenia.

2.  Ak odvolací senát zistí, že odvolanie nie je v súlade s ostatnými ustanoveniami nariadenia alebo s ostatnými ustanoveniami týchto pravidiel, najmä pravidla 48 ods. 1 písm. a) a b), tak informuje odvolávajúceho sa príslušným spôsobom a požiada ho o odstránenie uvedených nedostatkov v časovom limite, ktorý tento senát určí sám. Ak toto odvolanie nie je opravené v primeranom čase, tak ho odvolací senát zamietne ako neprípustné.

3.  Ak poplatok za odvolanie bol uhradený po uplynutí lehoty na podanie odvolania na základe článku 59 nariadenia, odvolanie sa považuje za nepodané a poplatok za odvolanie sa vráti odvolávajúcemu sa.

Pravidlo 50

Preskúmanie odvolaní

1.  Pokiaľ nie je stanovené inak, tak ustanovenia týkajúce sa konania predtým ako útvar, ktorý prijal rozhodnutie, voči ktorému sa podáva odvolanie sa uplatňujú na odvolacie konania mutatis mutandis.

▼M2

V prípade, ak sa odvolanie týka rozhodnutia prijatého v námietkovom konaní, článok 78a nariadenia sa nevzťahuje na lehoty stanovené podľa článku 61 ods. 2 nariadenia.

Ak je odvolanie zamerané proti rozhodnutiu oddelenia námietok, výbor obmedzí svoje preskúmanie odvolania na skutočnosti a dôkazy predložené v lehote, ktorú stanovilo oddelenie námietok v súlade s nariadením a týmito pravidlami, ak komisia nezváži, že by sa mali vziať do úvahy ďalšie skutočnosti a dôkazy podľa článku 74 ods. 2 nariadenia.

▼B

2.  Rozhodnutia odvolacieho senátu obsahujú:

a) vyhlásenie o tom, že bolo prijaté senátom;

b) dátum prijatia rozhodnutia;

c) meno predsedu a ostatných zúčastnených členov odvolacieho senátu;

d) meno príslušného zapisovateľa;

e) mená účastníkov a ich zástupcov;

f) uvedenie sporných bodov, o ktorých sa má rozhodnúť;

g) prehľad skutkovej podstaty;

h) odôvodnenia;

i) rozhodnutie odvolacieho senátu, vrátane rozhodnutia o nákladoch.

3.  Rozhodnutie sa podpíše predsedom a ostatnými členmi odvolacieho senátu, ako aj zapisovateľom odvolacieho senátu.

▼M2

Pravidlo 51

Vrátenie poplatkov za odvolanie

Poplatok za odvolanie sa vráti iba na podnet jedného z uvedených útvarov:

a) oddelenia, ktorého rozhodnutie bolo napadnuté, ak usúdilo, že je potrebná revízia podľa článku 60 ods. 1 alebo článku 60a nariadenia;

b) odvolacieho výboru, ak prijme odvolanie a považuje takéto vrátenie vzhľadom na podstatné porušenie postupu za spravodlivé.

▼B

HLAVA XI

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Časť A

Rozhodnutia a oznámenia úradu

Pravidlo 52

Forma rozhodnutí

1.  Rozhodnutia úradu sú písomné a sú v nich uvedené dôvody, na ktorých sa zakladalo. V prípade, že pred úradom prebieha ústne konanie, tak aj rozhodnutie môže byť vynesené ústnou formou. Písomné rozhodnutie sa následne oznámi stranám.

2.  Rozhodnutia úradu, ktoré sú otvorené voči odvolaniu sú doplnené písomným oznámením, v ktorom bude uvedené, že oznámenie o odvolaní musí byť podané písomnou formou úradu do dvoch mesiacov od dátumu oznámenia rozhodnutia voči ktorému sa odvolanie podáva. Tieto oznámenia upriamia pozornosť strán na ustanovenia uvedené v článkoch 57, 58 a 59 nariadenia. Strany nesmú namietať žiadny nedostatok poučenia o možnosti podať odvolanie.

▼M2

Pravidlo 53

Oprava chýb v rozhodnutiach

Ak úrad na základe vlastnej iniciatívy alebo na podnet zainteresovanej strany zistí jazykovú chybu, chybu pri prepise alebo zrejmú chybu v rozhodnutí, zabezpečí, aby túto chybu opravilo oddelenie alebo útvar, ktorý je za ňu zodpovedný.

▼M2

Pravidlo 53a

Zrušenie rozhodnutia alebo zápisu do registra

1.  Ak úrad na základe vlastnej iniciatívy alebo na základe príslušnej informácie zainteresovaných strán zistí, že na rozhodnutie alebo zápis do registra sa podľa článku 77a nariadenia vzťahuje zrušenie, o úmysle zrušiť ho informuje dotknutú stranu.

2.  Dotknutá strana môže predložiť stanovisko k predpokladanému zrušeniu v lehote, ktorú stanoví úrad.

3.  Ak dotknutá strana s predpokladaným zrušením súhlasí alebo ak nepredloží nijaké stanovisko v stanovenej lehote, úrad zruší rozhodnutie alebo zápis. Ak dotknutá strana so zrušením nesúhlasí, rozhodnutie o zrušení prijme úrad.

4.  Odseky 1, 2 a 3 platia mutatis mutandis, ak sa zrušenie pravdepodobne dotkne viac ako jednej strany. V týchto prípadoch sa stanovisko, ktoré poskytne jedna zo strán podľa odseku 3, vždy oznámi druhej strane alebo stranám s výzvou predložiť ich stanovisko.

5.  Ak má zrušenie rozhodnutia alebo zápisu do registra vplyv na rozhodnutie alebo zápis, ktorý bol uverejnený, uverejní sa aj zrušenie.

6.  Zrušiť podľa odsekov 1 až 4 je oprávnené oddelenie alebo útvar, ktorý vydal rozhodnutie.

▼B

Pravidlo 54

Oznámenie o strate práv

1.  Ak úrad zistí, že strata akýchkoľvek práv vyplýva z nariadenia alebo z týchto pravidiel, bez toho, aby bolo prijaté akékoľvek rozhodnutie, tak túto skutočnosť oznámi osobe, ktorej sa to týka v súlade s článkom 77 nariadenia, a upozorní ju na podstatu odseku 2 tohto pravidla.

2.  Ak osoba, ktorej sa to týka, bude toho názoru, že záver úradu je nepresný, tak môže v lehote dvoch mesiacov po notifikácii oznámenia uvedeného v odseku 1 požiadať o rozhodnutie v danej záležitosti úrad. Takéto rozhodnutie sa vydá, iba ak úrad nesúhlasí s osobou, ktorá to požaduje; v opačnom prípade úrad svoj záver zmení a doplní a informuje osobu žiadajúcu o rozhodnutie.

Pravidlo 55

Podpis, meno, pečiatka

1.  Akékoľvek rozhodnutie, oznámenie alebo upozornenie zo strany úradu označí útvar alebo divíziu úradu ako aj meno alebo mená zodpovedného úradníka alebo úradníkov. Podpíšu sa úradníkom alebo úradníkmi alebo namiesto podpisu sa opatria vytlačenou pečiatkou alebo pečaťou úradu.

2.  Predseda úradu môže určiť, že sa môžu používať iné spôsoby identifikácie útvaru alebo divízie úradu a mena zodpovedného úradníka alebo úradníkov alebo iné označenie ako pečiatka, pokiaľ sa rozhodnutia oznámenia alebo upozornenia prenášajú telefaxom alebo inými technickými komunikačnými prostriedkami.

Časť B

Ústne konanie a dokazovanie

Pravidlo 56

Predvolanie na ústne konanie

1.  Strany môžu byť predvolané na ústne konanie uvedené v článku 75 nariadenia a musia byť upozornené na odsek 3 tohto pravidla. Pokiaľ sa strany nedohodnú na kratšej lehote, tak predvolanie sa neoznámi najmenej mesiac vopred.

2.  Pri vydávaní predvolania úrad upozorní na body, ktoré sa podľa je jeho názoru potrebné prediskutovať s cieľom prijať rozhodnutie.

3.  Ak strana, ktorá bola riadne predvolaná na ústne konanie pred úradom sa na konanie nedostaví, tak konanie môže pokračovať aj bez nej.

Pravidlo 57

Dokazovanie zo strany úradu

1.  Ak úrad považuje za potrebné vypočuť si ústne dôkazy strán, svedkov alebo expertov alebo vykonať kontrolu, tak príjme v tomto smere rozhodnutie, pričom uvedie prostriedky, akými si mieni zaobstarať dôkazy, príslušné fakty, ktoré sa majú dokázať a dátum, čas a miesto vypočutia alebo kontroly. Ak niektorá strana požaduje ústne dôkazy svedkov alebo expertov, tak v rozhodnutí úradu sa stanoví lehota, v ktorej strana podávajúca žiadosť musí úradu oznámiť mená a adresy svedkova a expertov, ktorých vypočutie si daná strana želá.

2.  Lehota uvedená v predvolaní strany, svedka alebo experta na poskytnutie dôkazu je najmenej jeden mesiac, pokiaľ sa strany nedohodnú na kratšej lehote. Predvolanie obsahuje:

a) výpis z rozhodnutia uvedeného v odseku 1, v ktorom sa uvedie najmä dátum, čas a miesto vypočutia a fakty, ku ktorým majú byť strany, svedkovia a experti vypočutí;

b) mená strán konania a údaje o právach, ktorých sa môžu svedkovia alebo experti dovolávať na základe pravidla 59 ods. 2 až 5.

Pravidlo 58

Zadávanie znaleckých posudkov

1.  Úrad rozhodne o tom, akú formu má posudok predložený znalcom, ktorého úrad menoval.

2.  Zadanie znaleckého posudku obsahuje:

a) presný opis jeho úlohy;

b) časový limit stanovený na predloženie znaleckého posudku;

c) mená účastníkov konania;

d) údaje o nárokoch, ktorých sa môže dovolávať na základe pravidla 59 ods. 2, 3 a 4.

3.  Kópia každej písomnej správy sa predloží účastníkom.

4.  Strany môžu namietať voči znalcovi z dôvodov nekompetentnosti alebo z tých istých dôvodov ako sú dôvody, na základe ktorých možno vzniesť námietku voči prieskumovému pracovníkovi alebo voči členovi divízie alebo odvolacieho senátu na základe článku 132 ods. 1 a 3 nariadenia. O námietke úradne rozhodne oddelenie príslušného orgánu.

Pravidlo 59

Náklady na dokazovanie

1.  Preberanie dôkazov zo strany úradu môže byť podmienené tým, že účastník, ktorý požadoval výkon dokazovania, zloží úradu čiastku, ktorá sa stanoví podľa predpokladaných nákladov na dokazovanie.

2.  Svedkovia a experti predvolaní úradom, ktorí sa dostavia na úrad majú nárok na náhradu cestovných nákladov a diét. Úrad im môže poskytnúť na tieto výdavky zálohu. Prvá veta sa uplatňuje aj na svedkov a znalcov, ktorí sa dostavia na úrad bez toho, že by boli úradom predvolaní a ktorí budú vypočutí ako svedkovia alebo experti.

3.  Svedkovia majúci nárok na náhradu na základe odseku 2 majú nárok aj na príslušnú kompenzáciu ušlého zárobku a znalci honorár za ich prácu. Tieto platby svedkom a znalcom sa realizujú po splnení ich povinností alebo úloh, v prípade, že takíto svedkovia a znalci boli predvolaní úradom z jeho vlastnej iniciatívy.

▼M2

4.  Sumy a preddavky na výdavky, ktoré sa majú zaplatiť podľa odsekov 1, 2 a 3, určí predseda úradu a uverejnia sa v úradnom vestníku. Sumy sa vypočítajú na rovnakom základe, ktorý je uvedený v Služobnom poriadku zamestnancov Európskych spoločenstiev a v jeho prílohe VII.

▼B

5.  Konečná zodpovednosť za čiastky splatné alebo uhradené na základe odsekov 1 až 4 spočíva na:

a) úrade, v prípade, že úrad z vlastnej iniciatívy považoval za potrebné vypočuť si ústne svedectvo svedkov alebo expertov,

alebo

b) príslušnej strane, ak táto strana požadovala predloženie ústnych dôkazov zo strany svedkov alebo expertov, podľa rozhodnutia o rozdelení a stanovení nákladov na základe článkov 81 a 82 nariadenia a pravidla 94. Takáto strana vráti úradu všetky riadne uhradené preddavky.

▼M2

Pravidlo 60

Zápisnice z ústnych konaní

1.  V zápisniciach z ústnych konaní alebo z dokazovania sa uvedie:

1.  

a) dátum konania;

b) mená zodpovedných pracovníkov úradu, strán, ich zástupcov, prítomných svedkov a znalcov;

c) prihlášky a žiadosti, ktoré podali zúčastnené strany;

d) spôsoby poskytnutia alebo získania dôkazu;

e) prípadne nariadenia alebo rozhodnutia, ktoré vydal úrad.

2.  Zápisnice sa vložia do spisu príslušnej ochrannej známky Spoločenstva alebo zápisu do registra. Zúčastneným stranám sa poskytne kópia zápisníc.

3.  Ak sú vypočutí svedkovia, odborníci alebo strany v súlade s článkom 76 ods. 1 písm. a) alebo d) nariadenia alebo s pravidlom 59 ods. 2, ich výpovede sa zaznamenajú.

▼B

Časť C

Doručovanie

Pravidlo 61

Všeobecné ustanovenia o doručovaní

▼M2

1.  V konaniach na úrade majú oznámenia úradu formu zaslania originálneho dokumentu, jeho neoverenej kópie alebo z počítača vytlačeného dokumentu v súlade s pravidlom 55, alebo pokiaľ ide o dokumenty, ktoré pochádzajú od zúčastnených strán, ich duplikáty alebo neoverené kópie.

▼B

2.  Doručovania sa vykonajú

a) poštou v súlade s pravidlom 62;

b) vlastnoručným doručením v súlade s pravidlom 63;

c) uložením do poštovej schránky na úrade v súlade s pravidlom 64;

d) telefaxom alebo pomocou iných technických prostriedkov v súlade s pravidlom 65;

e) verejným oznámením v súlade s pravidlom 66.

▼M2

3.  Ak adresát udal svoje číslo telefaxu alebo podrobné údaje na komunikáciu inými technickými prostriedkami, úrad si vyberie medzi ktorýmikoľvek z týchto prostriedkov oznamovania a oznamovania poštou.

▼B

Pravidlo 62

Doručenie poštou

▼M2

1.  Rozhodnutia, na ktoré sa vzťahuje odvolacia lehota, predvolania a iné dokumenty, ktoré určí predseda úradu, sa oznámia doporučeným listom s potvrdenkou o jeho prevzatí. Všetky ostatné oznámenia sa posielajú obyčajnou poštou.

▼B

2.  Oznámenia týkajúce sa adresátov, ktorí nemajú ani svoje trvalé bydlisko a ani svoje hlavné miesto podnikateľskej činnosti a ani podnik v spoločenstve a ktorí nevymenovali zástupcu v súlade s článkom 88 ods. 2 nariadenia sa realizujú zasielaním dokumentov, ktoré si vyžadujú oznámenie obyčajnou poštou na poslednú adresu adresáta, ktorá je úradu známa. Doručenie sa považuje za realizované po odoslaní pošty. ►M2  ————— ◄

3.  Pokiaľ sa doručenie realizuje formou doporučeného listu, či s doručenkou alebo bez doručenky, tak toto doručenie sa považuje za doručené adresátovi v 10. deň po jeho odoslaní, pokiaľ list adresáta nezastihne alebo ho zastihne neskôr. V prípade akéhokoľvek rozporu záleží na úrade, aby rozhodol, či dopis došiel na miesto určenia alebo určil dátum, ku ktorému bol dopis doručený adresátovi, podľa okolností.

4.  Doručenie formou doporučeného listu, či s doručenkou alebo bez doručenky, sa považuje za zrealizované aj vtedy, keď adresát odmietne prevziať list.

▼M2

5.  Oznámenie obyčajnou poštou sa považuje za doručené desiaty deň po jeho odoslaní.

▼B

Pravidlo 63

Doručenie do vlastných rúk

Doručenie sa môže realizovať v priestoroch úradu odovzdaním dokumentu adresátovi do vlastných rúk, ktorý po odovzdaní potvrdí jeho prevzatie.

Pravidlo 64

Doručenie formou uloženia do poštovej schránky na úrade

Doručenie sa môže realizovať aj adresátom, ktorým bola pridelená poštová schránka na úrade formou uloženia dokumentu do poštovej schránky. Písomné oznámenie o uložení sa vloží do spisu. Dátum uloženia sa zaznamenaná na dokument. Doručenie sa považuje za zrealizované v piaty deň po uložení dokumentu do poštovej schránky na úrade.

Pravidlo 65

Doručenie telefaxom alebo inými technickými prostriedkami

1.  Doručenie pomocou telefaxu sa vykoná prenosom originálu alebo kópie, ako je to uvedené v pravidle 61 ods. 1, dokumentu, ktorý sa má oznámiť. ►M2  Oznámenie sa považuje za uskutočnené v deň, keď ho prijímateľ prijal telefaxom. ◄

2.  Podrobnosti doručenia inými technickými komunikačnými prostriedkami stanoví predseda úradu.

Pravidlo 66

Verejné oznámenie

▼M2

1.  Ak nemožno zistiť adresu adresáta alebo ak sa aspoň po jednom pokuse oznámenie podľa pravidla 62 ukázalo ako neuskutočniteľné, vykoná sa vyhláškou.

▼B

2.  Predseda úradu stanoví spôsob vykonania verejného oznámenia a určí začiatok jednomesačnej lehoty po uplynutí ktorej sa bude dokument považovať za doručený.

Pravidlo 67

Doručovanie zástupcom

1.  Ak bol určený zástupca alebo tam, kde sa prihlasovateľ uvedený ako prvý v spoločnej prihláške považuje za spoločného zástupcu na základe pravidla 75 ods. 1, tak doručenia sa adresujú tomuto stanovenému alebo spoločnému zástupcovi.

2.  Ak bolo určených niekoľko zástupcov jednej zainteresovanej strany, tak doručenia ktorémukoľvek z nich bude postačujúce, pokiaľ nebola uvedená špecifická doručovacia adresa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).

3.  Ak niekoľko zainteresovaných strán určilo spoločného zástupcu, tak postačí doručenie jedného dokumentu tomuto spoločnému zástupcovi.

Pravidlo 68

Nezrovnalosti v doručení

Tam, kde dokument zastihol adresáta, ak úrad nie je schopný dokázať, že bol náležite doručený, alebo ak neboli dodržané ustanovenia a predpisy týkajúce sa jeho doručenia, dokument sa považuje za doručený k dátumu, ktorý určí úrad ako dátum prijatia.

Pravidlo 69

Doručenie dokumentov v prípade niekoľkých strán

Dokumenty pochádzajúce od jednotlivých strán, ktoré obsahujú zásadné návrhy alebo vyhlásenie o vzatí späť zásadného návrhu sa oznamujú ostatným stranám ako samozrejmosť. Na doručení sa nemusí trvať vtedy, ak dokument neobsahuje žiadne nové súdne zápisy a vtedy, ak záležitosť je pripravená na rozhodnutie.

Časť D

Lehoty

Pravidlo 70

Výpočet lehôt

1.  Lehoty sa stanovujú na celé roky, mesiace, týždne alebo dni.

2.  Výpočet začína v deň po dni, kedy nastala relevantná udalosť, pričom udalosť je buď procesný krok, alebo uplynutie lehoty. Pokiaľ takýmto procesným krokom je doručenie, tak danou udalosťou je prevzatie doručeného dokumentu, pokiaľ nie je stanovené inak.

3.  Pokiaľ je lehota vyjadrená ako jeden rok alebo určitý počet rokov, tak uplynie v príslušnom následnom roku v mesiaci s tým istým názvom a v deň s tým istým číslom ako je mesiac a deň, kedy k uvedenej udalosti došlo. Ak príslušný mesiac nemá deň s tým istým číslom, tak lehota uplynie v posledný deň takéhoto mesiaca.

4.  Ak je lehota vyjadrená ako jeden mesiac alebo určitý počet mesiacov, tak uplynie príslušný nasledujúci mesiac v deň, ktorý má rovnaké číslo ako deň kedy uvedená udalosť nastala. Ak deň, kedy uvedená udalosť nastala bol posledným dňom v mesiaci alebo ak príslušný nasledujúci mesiac, nemá žiaden deň s rovnakým číslom, tak lehota uplynie posledný deň takéhoto mesiaca.

5.  Ak je lehota vyjadrená ako jeden týždeň alebo určitý počet týždňov, tak uplynie príslušný nasledujúci týždeň v deň, ktorý má rovnaký názov ako deň, kedy uvedená udalosť nastala.

Pravidlo 71

Trvanie lehôt

1.  Tam, kde nariadenie alebo tieto pravidlá stanovujú lehotu, ktorú má špecifikovať úrad, tak takáto lehota, ak strana, ktorej sa to týka, má trvalé bydlisko alebo miesto podnikateľskej činnosti alebo podnik v rámci spoločenstva, nemôže byť kratšia ako jeden mesiac alebo, ak tieto podmienky nie sú splnené, tak nemôže byť kratšia ako dva mesiace a nemôže byť dlhšia ako šesť mesiacov. Úrad môže, ak to je za daných okolností vhodné, povoliť predĺženie špecifikovanej lehoty, pokiaľ takéto predĺženie požaduje strana, ktorej sa to týka a ak je žiadosť predložená pred uplynutím pôvodnej lehoty.

2.  Ak ide o dve alebo viacej strán, tak úrad môže lehotu predĺžiť na základe dohody ostatných strán.

Pravidlo 72

Uplynutie lehôt v špeciálnych prípadoch

1.  Ak lehota uplynie v taký deň, v ktorom úrad nie je otvorený pre prijímanie dokumentov alebo kedy sa z dôvodov iných ako sú uvedené v odseku 2, obyčajná pošta do lokality, v ktorej sa nachádza úrad nedoručuje, tak sa lehota predĺži až do prvého dňa, kým nie je úrad otvorený na prijímanie dokumentov a kedy sa obyčajná pošta doručuje. Dňami uvedenými v prvej vete budú dni, ktoré stanoví predseda úradu pred začiatkom každého kalendárneho roku.

▼M2

2.  Ak lehota uplynie v deň, keď sa v členskom štáte, v ktorom je umiestnený úrad, pošta všeobecne nedoručuje, alebo ak predseda úradu podľa pravidla 82 povolil zasielanie oznámení elektronickou cestou, v deň, keď je pripojenie úradu na tieto elektronické komunikačné prostriedky narušené, lehota sa predlžuje až po prvý deň po takomto prerušení, keď úrad môže prijímať dokumenty, a keď sa doručuje bežná pošta. Dĺžku prerušenia určí predseda úradu.

▼B

3.  Odseky 1 a 2 sa uplatňujú mutatis mutandis na lehoty uvedené v nariadení alebo v týchto pravidlách v prípade transakcií, ktoré sa majú realizovať s príslušným úradom v zmysle článku 25 ods. 1 písm. b) nariadenia.

▼M2

4.  Ak mimoriadna udalosť, ako je napríklad prírodná katastrofa alebo štrajk, preruší alebo naruší komunikáciu medzi stranami, ktoré sa zúčastňujú na konaní, a úradom alebo opačne, predseda úradu môže určiť, že pre strany zúčastnené na konaní, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v dotknutom štáte alebo ktoré určili svojho zástupcu s miestom výkonu práce v dotknutom štáte, všetky lehoty, ktoré by inak uplynuli v deň alebo deň po začiatku takejto udalosti a ktoré tento úrad stanovil, sa predĺžia na lehotu, ktorú stanoví. Ak má mimoriadna udalosť dosah na sídlo úradu, v takomto určení sa uvedie, že sa týka všetkých strán, ktoré sa zúčastňujú na konaní.

▼B

Časť E

Prerušenie konania

Pravidlo 73

Prerušenie konania

1.  Konanie pred úradom sa preruší:

a) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľa alebo osoby oprávnenej konať na základe vnútroštátneho práva v jej zastúpení. Pokiaľ uvedené udalosti nemajú vplyv na splnomocnenie zástupcu určeného na základe článku 89 nariadenia, konanie sa preruší iba na žiadosť zástupcu;

b) v prípade, že prihlasovateľovi ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľovi, v dôsledku žaloby podanej proti jeho vlastníctvu, bránia v pokračovaní konania pred úradom právne dôvody;

c) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti zástupcu prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľa, ktorému bránia pokračovať v konaní pred úradom právne dôvody vyplývajúce zo žaloby podanej proti jeho vlastníctvu.

2.  Ak, v prípadoch uvedených v odseku 1 písm. a) a b), bol úrad informovaný o identite osoby splnomocnenej pokračovať v konaní pred úradom, úrad oznámi tejto osobe a taktiež každej zainteresovanej tretej strane fakt, že v konaní sa pokračuje k dátumu, ktorý určí úrad.

3.  V prípade uvedenom v odseku 1 písm. c) sa v konaní pokračuje vtedy, keď bol úrad informovaný o vymenovaní nového zástupcu prihlasovateľa alebo vtedy, keď úrad zašle ostatným stranám oznámenie o vymenovaní nového zástupcu majiteľa ochrannej známky spoločenstva. Ak do troch mesiacov po začiatku prerušenia konania úrad nebol informovaný o vymenovaní nového zástupcu, tak informuje prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľa:

a) tam, kde je uplatniteľný článok 88 ods. 2 nariadenia o tom, že prihláška ochrannej známky spoločenstva bude považovaná za vzatú späť, ak informácie nie sú predložené do dvoch mesiacov po zaslaní tohto oznámenia, alebo

b) tam, kde nie je uplatniteľný článok 88 ods. 2 nariadenia o tom, že konanie s prihlasovateľom ochrannej známky spoločenstva alebo s jej majiteľom sa obnovia k dátumu zaslania tohto oznámenia.

4.  Lehoty, až na lehoty na úhradu poplatkov na obnovenie platné pre prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo pre jej majiteľa k dátumu prerušenia konania začnú opätovne plynúť odo dňa obnovenia konania.

Časť F

Zrieknutie sa vymáhania pohľadávok.

Pravidlo 74

Zrieknutie sa vymáhania pohľadávok

Predseda úradu môže upustiť od žaloby o vynútené vymáhanie akejkoľvek dlžnej sumy pokiaľ suma, ktorá má byť vrátená, je minimálna, alebo ak je takéto vrátenie príliš neisté.

Časť G

Zastupovanie

Pravidlo 75

Vymenovanie spoločného zástupcu

1.  Ak existuje viac ako jeden prihlasovateľ a v prihláške ochrannej známky spoločenstva nie je menovaný spoločný zástupca, tak za spoločného zástupcu sa považuje prihlasovateľ uvedený v prihláške ako prvý. Avšak ak jeden z prihlasovateľov je povinný vymenovať kvalifikovaného zástupcu, tak tento zástupca sa považuje za spoločného zástupcu, pokiaľ prihlasovateľ uvedený v prihláške ako prvý nevymenoval kvalifikovaného zástupcu. To isté sa uplatňuje mutatis mutandis na tretie strany konajúce spoločne pri podávaní námietky alebo pri návrhu na výmaz návrhu na vyhlásenie o neplatnosti, a pre spoločných majiteľov ochrannej známky spoločenstva.

2.  Ak sa v priebehu konania realizuje prevod na viac ako jednu osobu a takéto osoby nevymenovali spoločného zástupcu, tak sa uplatňuje odsek 1. Ak sa toto nedá uplatniť, tak úrad požiada tieto osoby o vymenovanie spoločného zástupcu do dvoch mesiacov. Ak sa táto požiadavka nesplní, tak spoločného zástupcu vymenuje úrad.

Pravidlo 76

Splnomocnenia

▼M2

1.  Právni zástupcovia a zástupcovia odboru, ktorí sú zapísaní v zozname úradu podľa článku 89 ods. 2 nariadenia, predložia úradu podpísané splnomocnenie na založenie do spisu iba v prípade, ak o to úrad výslovne požiada alebo ak sa na konaní zúčastňuje viacero strán, ktoré pred úradom zastupuje zástupca, ak o to výslovne požiada druhá strana.

2.  Zamestnanci, ktorí zastupujú fyzické alebo právnické osoby podľa článku 88 ods. 3 nariadenia, predložia úradu podpísané splnomocnenie, ktoré sa založí do spisu.

3.  Splnomocnenie môže byť v ktoromkoľvek úradnom jazyku Spoločenstva. Môže sa vzťahovať na jednu alebo viaceré prihlášky, alebo zapísané známky, alebo môže mať formu všeobecného splnomocnenia, ktorým sa zástupca splnomocňuje konať vo všetkých konaniach v úrade, ktorých sa splnomocňujúca strana zúčastňuje.

4.  Ak sa podľa odseku 1 alebo 2 požaduje predloženie podpísaného splnomocnenia, úrad určí lehotu, dokedy treba toto splnomocnenie predložiť. Ak sa splnomocnenie v stanovenej lehote nepredloží, konanie bude pokračovať so zastúpenou stranou. Všetky procedurálne kroky okrem podania prihlášky, ktoré urobí zástupca, sa považujú za neuskutočnené, ak ich zastúpená osoba neschváli v lehote, ktorú stanoví úrad. Uplatňovanie článku 88 ods. 2 nariadenia sa nemení.

▼B

5.  Na dokument, ktorým sa odvoláva splnomocnenie, sa odseky 1 až 3 uplatňujú mutatis mutandis.

6.  Akýkoľvek zástupca, ktorý prestal byť splnomocnený, sa naďalej považuje za zástupcu dovtedy, kým sa ukončenie jeho splnomocnenia oznámi úradu.

7.  S výhradou všetkých opačných ustanovení obsiahnutých v splnomocnení, splnomocnenie voči úradu sa nekončí úmrtím osoby, ktorá ho vystavila.

▼M2

8.  Ak sa vymenovanie zástupcu oznámi úradu, v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e) sa uvedie jeho meno a sídlo spoločnosti. Ak v úrade koná zástupca, ktorý už bol vymenovaný, uvedie svoje meno, a pokiaľ možno, aj identifikačné číslo, ktoré mu pridelil úrad. Ak jedna strana vymenuje viacero zástupcov, môžu bez zreteľa na iné ustanovenia vo svojich splnomocneniach konať buď v súčinnosti, alebo individuálne.

9.  Určenie alebo splnomocnenie združenia zástupcov sa považuje za určenie alebo splnomocnenie ktoréhokoľvek zástupcu, ktorý vykonáva svoju činnosť v tomto združení.

▼B

Pravidlo 77

Zastupovanie

Akékoľvek doručenie alebo iné oznámenie, ktoré úrad adresuje splnomocnenému zástupcovi, má rovnakú účinnosť, ako keby bolo adresované zastupovanej osobe. Akékoľvek oznámenie, ktoré úrad adresuje splnomocnenému zástupcovi, má rovnakú účinnosť, ako keby pochádzalo od zastupovanej osoby.

Pravidlo 78

Zmena a doplnok v zozname kvalifikovaných zástupov

1.  Zápis kvalifikovaného zástupcu do zoznamu kvalifikovaných zástupcov, ako je uvedené v článku 89 nariadenia, sa na jeho žiadosť vymazáva.

2.  Zápis kvalifikovaného zástupcu sa vymazáva automaticky:

a) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti kvalifikovaného zástupcu;

b) ak kvalifikovaný zástupca už nie je štátnym príslušníkom členského štátu, pokiaľ predseda úradu neudelí výnimku na základe článku 89 ods. 4 písm. b) nariadenia;

c) ak kvalifikovaný zástupca nemá svoje sídlo podnikania alebo zamestnania v spoločenstve;

d) ak kvalifikovaný zástupca už nemá oprávnenie uvedené v prvej vete článku 89 ods. 2 písm. c) nariadenia.

3.  Zápis kvalifikovaného zástupcu sa pozastavuje z iniciatívy úradu, pokiaľ jeho oprávnenie zastupovať fyzické alebo právnické osoby pred centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu, ako je uvedené v prvej vete článku 89 ods. 2 písm. c), bolo pozastavené.

4.  Osoba, ktorej zápis sa vymazáva, je na žiadosť na základe článku 89 ods. 3 nariadenia opätovne uvedená do zoznamu kvalifikovaných zástupcov, ak už neexistujú podmienky na vymazanie.

5.  Úrad pre ochranné známky štátov Beneluxu a centrálne úrady priemyselného vlastníctva príslušných členských štátov, pokiaľ si toho sú vedomé, okamžite informujú úrad o všetkých situáciách v zmysle odsekov 2 a 3.

6.  Zmeny a doplnky k zoznamu kvalifikovaných zástupcov sa uverejnia v úradnom vestníku úradu.

Časť H

Písomné oznámenia a formuláre

Pravidlo 79

Oznámenie písomnou formou alebo iným spôsobom

Prihlášky ochranných známok spoločenstva, ako aj všetky ostatné žiadosti uvedené v nariadení a všetky ostatné oznámenia adresované úradu, sa predkladajú nasledovným spôsobom:

▼M2

a) predložením podpísaného originálu príslušného dokumentu v úrade, napríklad poštou, osobne alebo akýmikoľvek inými prostriedkami;

b) zaslaním dokumentu telefaxom v súlade s pravidlom 80;

▼M2 —————

▼B

d) zaslaním obsahu oznámenia elektronickými prostriedkami v súlade s pravidlom 82.

▼M2

Pravidlo 79a

Prílohy k písomnej korešpondencii

Ak strana v súlade s pravidlom 79 písm. a) predloží úradu dokument alebo dôkaz, ktorý sa týka viac ako jednej strany konania, tento dokument alebo dôkaz, ako aj všetky jeho prílohy sa predložia v takom počte kópií, koľko je strán zúčastnených konania.

▼B

Pravidlo 80

Oznámenie telefaxom

▼M2

1.  Ak sa úradu podá prihláška ochrannej známky Spoločenstva telefaxom a súčasťou tejto prihlášky je reprodukcia známky podľa pravidla 3 ods. 2, ktorá nevyhovuje požiadavkám tohto pravidla, požadovaná vyhovujúca reprodukcia vhodná na uverejnenie sa predloží úradu podľa pravidla 79a. Ak úrad prijme vyobrazenie v lehote jedného mesiaca odo dňa doručenia telefaxu, reprodukcia sa bude považovať za prijatú úradom dňom doručenia faxu.

▼B

2.  Pokiaľ oznámenie získané pomocou telefaxu je neúplné alebo nečitateľné alebo ak úrad má opodstatnené pochybnosti ohľadne presnosti prenosu, tak úrad informuje odosielateľa a vyzve ho, aby v lehote ktorú úrad sám určí opäť zaslal originál formou elektronickej kópie alebo aby predložil originál v súlade s pravidlom 79 písm. a). Ak táto požiadavka je splnená v stanovenej lehote, tak dátum prijatia opakovaného prenosu originálu sa považuje za dátum prijatia pôvodného oznámenia za predpokladu, že tam, kde sa nedostatok týka pridelenia dátumu podania žiadosti o zápis ochrannej známky, platia ustanovenia týkajúce sa dátumu podania. Ak táto požiadavka nie je splnená v stanovenej lehote, tak oznámenie sa považuje za neprijaté.

3.  Každé oznámenie predložené úradu pomocou telefaxu sa považuje za podpísané vtedy, ak sa vyobrazenie podpisu nachádza na výtlačku vytvorenom pomocou telefaxu. ►M2  Ak bolo oznámenie odoslané elektronicky telefaxom, uvedené meno odosielateľa sa považuje za rovnajúce sa podpisu. ◄

▼M2 —————

▼B

Pravidlo 82

Oznámenia pomocou elektronických prostriedkov

▼M2

1.  Predseda úradu určí, či, do akej miery a za akých technických podmienok sa môžu oznámenia zasielať úradu elektronicky.

▼B

2.  Keď sa oznámenie posiela elektronickými prostriedkami, tak pravidlo 80 ods. 2 sa uplatňuje mutatis mutandis.

3.  Ak sa oznámenie posiela úradu elektronickými prostriedkami, označenie mena odosielateľa sa považuje za ekvivalentné podpisu.

▼M2 —————

▼M2

Pravidlo 83

Formuláre

1.  Úrad verejnosti sprístupní bezplatné formuláre v papierovej forme na účely:

1.  

a) podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva;

b) podania námietok;

c) žiadosti o zrušenie alebo vyhlásenie o neplatnosti;

d) žiadosti o zápis prevodu a príslušného formulára na prevod a dokumentu o prevode uvedenom v pravidle 31 ods. 5;

e) prihlášky na zapísanie licencie;

f) žiadosti o obnovenie ochrannej známky Spoločenstva;

g) podania odvolania;

h) splnomocnenia zástupcu vo forme splnomocnenia pre jednotlivca alebo všeobecného splnomocnenia;

i) podania medzinárodnej prihlášky alebo následného určenia na základe Madridského protokolu v úrade.

2.  Strany, ktoré sa zúčastňujú na konaní v úrade, môžu používať aj:

2.  

a) formuláre na základe dohovoru o ochranných známkach alebo podľa odporúčaní zhromaždenia Parížskeho združenia na ochranu priemyselného vlastníctva;

b) okrem formulára uvedeného v bode i) odseku 1, formuláre s rovnakým obsahom a formátom.

3.  Úrad sprístupní formuláre uvedené v odseku 1 vo všetkých úradných jazykoch Spoločenstva.

▼B

Časť I

Informovanie verejnosti

Pravidlo 84

Register ochranných známok spoločenstva

1.  Register ochranných známok spoločenstva môže byť vedený v podobe elektronickej databázy.

2.  Register ochranných známok spoločenstva obsahuje nasledujúce záznamy:

a) dátum podania prihlášky;

b) podacie číslo prihlášky;

c) dátum zverejnenia prihlášky;

▼M2

d) meno a adresa žiadateľa;

▼B

e) meno a obchodnú adresu zástupcu, ak ide o iného zástupcu ako zástupcu, ktorý sa vzťahuje na prvú vetu v článku 88 ods. 3 nariadenia. Ak existuje viac ako jeden zástupca, tak sa zaznamenáva iba meno a obchodná adresa zástupcu menovaného ako prvého a za ním budú uvedené slová a ostatní; ak je vymenované združenie zástupcov, tak sa zaznamenáva iba názov a adresa združenia;

f) vyobrazenie známky s vyznačením jej charakteru, pokiaľ to nie je známka, ktorá sa vzťahuje na pravidlo 3 ods. 1; ak je vyobrazenie známky farebné, tak označenie „farebné“ s uvedením farby alebo farieb tvoriacich známku; tam, kde to pripadá do úvahy aj opis známky;

g) uvedenie tovarov a služieb usporiadaných podľa ich názvov, usporiadanie podľa tried niceského triedenia, pričom pred každou skupinou bude uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí a sa uvádzajú v poradí tried podľa daného triedenia;

h) podrobnosti týkajúce sa uplatnenia práva prednosti na základe článku 30 nariadenia;

i) podrobnosti týkajúce sa uplatňovania výstavnej priority na základe článku 33 nariadenia;

j) podrobnosti týkajúce sa uplatňovania nároku na senioritu skoršej zapísanej ochrannej známky ako je uvedené v článku 34 nariadenia;

k) vyhlásenie, že známka získala rozlišovaciu spôsobilosť v dôsledku spôsobu jej používania, na základe článku 7 ods. 3 nariadenia;

l) vyhlásenie prihlasovateľa o zrieknutí sa akýchkoľvek výhradných práv na niektorý prvok známky na základe článku 38 ods. 2 nariadenia;

m) oznámenie o skutočnosti, že ochranná známka je kolektívnou známkou;

n) jazyk, v ktorom bola žiadosť podaná a druhý jazyk, ktorý prihlasovateľ uviedol vo svojej prihláške na základe článku 115 ods. 3 nariadenia;

o) dátum zápisu známky do registra a číslo zápisu;

▼M1

p) vyhlásenie, že prihláška vyplýva zo zmeny medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, v súlade s článkom 156 nariadenia spolu s dátumom medzinárodného zápisu v súlade s článkom 3 (4) madridského protokolu, alebo dátumom, kedy bolo zapísané územné rozšírenie na Európske spoločenstvo uskutočnené následne po medzinárodnom zápise v súlade s článkom 3ter (2) madridského protokolu a tam, kde to pripadá do úvahy, s dátumom priority medzinárodného zápisu.

▼B

3.  Register ochranných známok spoločenstva obsahuje aj nasledovné záznamy, pričom každý je doplnený dátumom zaznamenania takéhoto záznamu:

a) zmeny mena, adresy alebo národnosti majiteľa ochrannej známky spoločenstva alebo štátu, v ktorom má trvalé bydlisko alebo sídlo podniku;

b) zmeny mena alebo obchodnej adresy zástupcu, okrem zástupcu vzťahujúceho sa pod článok 88 ods. 3, prvá veta nariadenia;

c) ak je vymenovaný nový zástupca, tak meno a obchodná adresa tohto zástupcu;

d) zmeny známky v súlade s článkom 48 nariadenia a opravy chýb a omylov;

e) oznámenie o zmenách a doplnkoch k nariadenia, ktorými sa riadi používanie kolektívnej známky na základe článku 69 nariadenia;

f) podrobnosti týkajúce sa nároku na senioritu skoršej zapísanej ochrannej známky ako je uvedené v článku 34 nariadenia; na základe článku 35 nariadenia;

g) celkové alebo čiastočné prevody na základe článku 17 nariadenia;

h) vytvorenie alebo prevod vecného práva na základe článku 19 nariadenia a charakter vecného práva;

▼M2

i) výkon exekúcie podľa článku 20 nariadenia a konkurzné konanie podľa článku 21 nariadenia;

▼B

j) udelenie alebo prevod licencie na základe článku 22 nariadenia a ak to pripadá do úvahy, tak aj druh licencie podľa pravidla 34;

k) obnovenie zápisu na základe článku 47 nariadenia, dátum, od ktorého nadobúda účinnosť a všetky obmedzenia na základe článku 47 ods. 4 nariadenia;

l) záznam o zistení uplynutia doby platnosti zápisu na základe článku 47 nariadenia;

m) vyhlásenie majiteľa ochrannej známky o vzdaní sa na základe článku 49 nariadenia;

n) dátum predloženia návrhu na základe článku 55 nariadenia alebo na základe podania protinároku na základe článku 96 ods. 4 nariadenia na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti;

o) dátum a obsah rozhodnutia o návrhu alebo o protinároku na základe článku 56 ods. 6 alebo tretej vety článku 96 ods. 6 nariadenia;

p) záznam o prijatí žiadosti o zmenu na základe článku 109 ods. 2 nariadenia;

q) výmaz zástupcu zapísaného na základe odseku 2 písm. e);

r) zrušenie seniority národnej známky;

s) zmena alebo výmaz z registra položiek uvedených v písm. h), i) a j);

▼M1

t) nahradenie ochrannej známky Spoločenstva medzinárodným zápisom v súlade s článkom 152 nariadenia;

u) dátum a číslo medzinárodného zápisu založeného na prihláške ochrannej známky Spoločenstva, ktorá bola zapísaná ako ochranná známka Spoločenstva v súlade s článkom 143 ods. 1 nariadenia;

v) dátum a číslo medzinárodného zápisu založeného na prihláške ochrannej známky Spoločenstva v súlade s článkom 143 ods. 2 nariadenia;

▼M2

w) rozdelenie zápisu podľa článku 48a nariadenia a pravidla 25a, spolu s údajmi uvedenými v odseku 2, týkajúcimi sa rozdeleného zápisu, ako aj zoznam tovarov a služieb pôvodného zápisu v znení neskorších zmien a doplnení;

x) zrušenie rozhodnutia alebo zápisu v registri podľa článku 77a nariadenia, ak sa zrušenie týka rozhodnutia alebo zápisu, ktorý bol uverejnený.

▼B

4.  Predseda úradu môže rozhodnúť o tom, že do registra sú zapísané položky okrem tých, ktoré sú uvedené v odsekoch 2 a 3.

5.  Majiteľovi ochrannej známky sa oznámi akákoľvek zmena v registri.

6.  Úrad poskytne na požiadanie po uhradení príslušného poplatku overené alebo neoverené výpisy z registra.

Časť J

Vestník ochranných známok spoločenstva a úradný vestník úradu

Pravidlo 85

Vestník ochranných známok spoločenstva

▼M2

1.  Vestník ochranných známok Spoločenstva sa bude vydávať spôsobom a periodicitou, ktorú určí predseda úradu.

▼B

2.  Vestník ochranných známok spoločenstva obsahuje uverejnenia prihlášok a záznamov vykonaných v registri, ako aj ostatné podrobnosti týkajúce sa prihlášok alebo zápisov ochranných známok, ktorých uverejnenie je predpísané nariadením alebo týmito pravidlami.

3.  Ak sa podrobnosti, ktorých uverejnenie je predpísané v nariadení alebo v týchto pravidlách uverejnia vo Vestníku ochranných známok spoločenstva, tak za dátum uverejnenia podrobných údajov sa považuje dátum vydania uvedený vo vestníku.

4.  Pokiaľ záznamy týkajúce sa zápisu ochrannej známky neobsahujú žiadne zmeny v porovnaní s uverejnením prihlášky, tak potom uverejnenie takýchto záznamov sa vykoná formou odkazu na podrobné údaje obsiahnuté v uverejnení prihlášky.

5.  Prvky prihlášky ochrannej známky spoločenstva, tak ako sú stanovené v článku 26 ods. 1 nariadenia ako aj akékoľvek iné informácie, ktorých uverejnenie je predpísané pravidlom 12, ak to bude pripadať do úvahy, sa uverejňujú vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.

6.  Úrad berie do úvahy akýkoľvek preklad predložený prihlasovateľom. Pokiaľ jazyk prekladu nie je jedným z jazykov úradu, tak požiadavka na preklad do druhého jazyka uvedeného prihlasovateľom sa mu oznámi. Prihlasovateľ môže navrhnúť zmeny v preklade v lehote stanovenej úradom. Ak prihlasovateľ neodpovie v rámci stanovenej lehoty alebo ak úrad považuje navrhované zmeny za nevhodné, tak sa uverejňuje preklad navrhnutý úradom.

Pravidlo 86

Úradný vestník úradu

1.  Úradný vestník úradu sa uverejňuje periodicky. Úrad môže sprístupniť verejné vydania úradného vestníka na CD ROM alebo v akejkoľvek inej strojovo-čitateľnej forme.

2.  Úradný vestník úradu sa uverejňuje v jazykoch úradu. Predseda úradu môže stanoviť, že určité položky sa uverejňujú vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.

Pravidlo 87

Databanka

1.  Úrad vedie elektronickú banku dát s podrobnými údajmi prihlášok ochranných známok a so zápismi do registra. Úrad môže sprístupniť obsah tejto databanky na CD ROM alebo v akejkoľvek inej strojovo-čitateľnej forme.

2.  Predseda úradu stanoví podmienky prístupu do banky dát a spôsob, akým sa môže obsah tejto banky dát poskytovať v strojovo čitateľnej forme, vrátane poplatkov za tieto úkony.

Časť K

Nahliadnutie do spisov a vedenie spisov

Pravidlo 88

Časti spisu, kam nemožno nahliadnuť

Časťami spisu, kam nemožno nahliadnuť na základe článku 84 ods. 4 nariadenia sú:

a) dokumenty týkajúce sa vyňatia alebo námietok na základe článku 132 nariadenia;

b) návrhy rozhodnutí a stanovísk a všetky ostatné interné dokumenty používané na vypracovanie rozhodnutí a stanovísk;

c) časti spisu, pri ktorých príslušná strana prejavila zvláštny záujem o zachovanie dôvernosti ešte pred podaním žiadosti o nahliadnutie do spisu, pokiaľ nahliadnutie do takýchto častí spisu nie je opodstatnená prvoradými legitimnými záujmami účastníka, ktorý žiada o nahliadnutie do spisu.

Pravidlo 89

Postup pri nahliadnutí do spisov

▼M2

1.  Nahliadnutie do spisov prihlášok ochranných známok Spoločenstva a zapísaných ochranných známok Spoločenstva sa týka buď originálu dokumentu, alebo jeho kópií, alebo technických prostriedkov uloženia, ak sú spisy uložené týmto spôsobom. Prostriedky nahliadnutia určí predseda úradu.

Ak sa uskutoční nahliadnutie, ako je stanovené v odsekoch 3, 4 a 5, žiadosť o nahliadnutie do spisov sa nepovažuje za podanú, kým nie je zaplatený požadovaný poplatok. Ak sa uskutoční nahliadnutie online prostredníctvom technických prostriedkov uloženia, neplatí sa nijaký poplatok.

2.  Ak sa požaduje nahliadnutie do spisov prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, ktorá ešte nebola zverejnená podľa článku 40 nariadenia, žiadosť obsahuje údaj a dôkaz o tom, že prihlasovateľ súhlasí s nahliadnutím alebo vyhlásil, že po zapísaní ochrannej známky uplatní svoje práva na ňu voči strane, ktorá požaduje nahliadnutie.

▼B

3.  Nahliadnutie do spisov sa vykoná v priestoroch úradu.

4.  Nahliadnutie do spisov sa vykoná na požiadanie formou vydávania kópií dokumentov spisu. Takéto kópie sú spojené s poplatkami.

5.  Úrad vydá na požiadanie overené alebo neoverené kópie prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo tých dokumentov spisu, ktorých kópie sa môžu vydávať po uhradení poplatku na základe odseku 4.

▼M1

6.  Do spisov vedených úradom, ktoré sa týkajú medzinárodných zápisov, v ktorých je vyznačené Európske spoločenstvo, je možné nahliadnuť na požiadanie od dátumu uverejnenia uvedeného v článku 147 ods. 1 nariadenia, za podmienok uvedených v odsekoch 1, 3 a 4 a za podmienky, že sa dodrží pravidlo 88.

▼B

Pravidlo 90

Oznamovanie informácií obsiahnutých vo spisoch

S výhradou obmedzení uvedených v článku 84 nariadenia a v pravidle 88, úrad môže na požiadanie oznámiť požadované informácie z ktoréhokoľvek spisu ochrannej známky spoločenstva alebo z registra zapísanej ochrannej známky spoločenstva, ktoré sú podmienené úhradou poplatku. Úrad však môže požadovať vykonanie výberu s cieľom nahliadnuť do spisu, pokiaľ by to úrad považoval za primerané, vzhľadom na množstvo informácií, ktoré musí poskytnúť.

▼M2

Pravidlo 91

Vedenie spisov

1.  Predseda úradu určí formu, akou sa vedú spisy.

2.  Ak sa spisy vedú v elektronickej podobe, súbory alebo ich záložné kópie sa uchovajú bez časového obmedzenia. Originálne dokumenty podané zúčastnenými stranami, ktoré tvoria základ týchto elektronických súborov, sa vymažú po uplynutí lehoty nasledujúcej po prijatí v úrade a ktorú určí predseda úradu.

3.  Ak sa spisy alebo ich časti vedú v inej ako elektronickej forme, dokumenty alebo dôkazy, ktoré sú časťou týchto spisov, sa uchovávajú najmenej päť rokov od konca roka, v ktorom:

3.  

a) sa prihláška zamietne alebo vezme späť, alebo sa považuje za vzatú späť;

b) úplne uplynie obdobie zápisu ochrannej známky podľa článku 47 nariadenia;

c) podľa článku 49 nariadenia sa zapíše úplné vzdanie sa ochrannej známky Spoločenstva;

d) ochranná známka Spoločenstva sa úplne vymaže z registra podľa článku 56 ods. 6 alebo článku 96 ods. 6 nariadenia.

▼B

Časť L

Administratívna spolupráca

Pravidlo 92

Výmena informácií a oznámení medzi úradom a orgánmi členských štátov

1.  Úrad a centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov si na požiadanie vzájomne oznámia príslušné informácie o podávaní prihlášok ochranných známok spoločenstva alebo národných známok a o konaniach týkajúcich sa takýchto prihlášok a známok zapísaných na základe týchto prihlášok. Takéto oznámenia nepodliehajú obmedzeniam uvedeným v článku 84 nariadenia.

2.  Oznámenia medzi úradom a súdmi alebo úradmi členských štátov, ktoré vyplynú z uplatňovania nariadenia alebo týchto pravidiel, sa vykonajú bezprostredne medzi týmito úradmi. Takéto oznámenie sa môže vykonať aj priamo cez centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov.

3.  Výdavky vzhľadom na oznámenia podľa odsekov 1 a 2, sa zúčtujú úradu vykonávajúcemu oznámenia, ktorý je oslobodený od poplatkov.

Pravidlo 93

Nahliadnutie do spisov cez súdy alebo úrady členských štátov

1.  Nahliadnutie do spisov ochranných známok spoločenstva, o ktoré sa žiada alebo zapísaných ochranných známok spoločenstva súdmi alebo úradmi členských štátov sa týka originálnych dokumentov alebo ich kópií, v opačnom prípade sa pravidlo 89 neuplatňuje.

2.  Súdy alebo úrady verejných žalobcov členských štátov môžu v priebehu konania prebiehajúceho na týchto súdoch otvoriť spisy alebo ich kópie prenesené úradom s cieľom nahliadnutia tretími stranami. Takéto nahliadnutie podlieha článku 84 nariadenia. Za takéto nahliadnutie do spisu úrad neúčtuje žiadny poplatok.

3.  Úrad v čase odovzdávania spisov alebo ich kópií súdom alebo úradom verejných žalobcov členských štátov uvádza obmedzenia, ktorým podlieha nahliadnutie do spisov týkajúcich sa ochranných známok spoločenstva, o ktoré sa žiada alebo zapísaných ochranných známok spoločenstva na základe článku 84 nariadenia a pravidla 88.

Časť M

Náklady

Pravidlo 94

Rozdeľovanie a stanovovanie nákladov

1.  Rozdeľovaním nákladov na základe článku 81 ods. 1 a 2 nariadenia sa zaoberá rozhodnutie o námietke, rozhodnutie o návrhu o výmaze alebo na vyhlásenie o neplatnosti ochrannej známky spoločenstva, alebo rozhodnutie o odvolaní.

2.  O rozdelení nákladov na základe článku 81 ods. 3 a 4 nariadenia pojednáva rozhodnutie o nákladoch námietkové oddelenie, výmazové oddelenie a odvolací senát.

▼M2

3.  Ak nebola stanovená výška nákladov podľa článku 81 ods. 6 prvej vety nariadenia, prílohou žiadosti o stanovenie nákladov je vyčíslenie nákladov a sprievodné dokumenty. Pokiaľ ide o náklady uvedené v odseku 7 písm. d) tohto pravidla, ktoré vznikli zastupovaním, dostatočné je vyhlásenie zastupujúceho, že náklady vznikli. Pokiaľ ide o iné náklady, postačí, ak sa stanoví ich dôveryhodnosť. Ak sa výška nákladov stanoví podľa článku 81 ods. 6 prvej vety nariadenia, náklady na zastupovanie sa priznajú vo výške stanovenej v odseku 7 písm. d tohto pravidla bez ohľadu na to, či skutočne vznikli.

▼B

4.  Žiadosť uvedená v druhej vete ►M2  tretia veta článku 81 ods. 6 ◄ nariadenia o revíziu rozhodnutia tajomníka o stanovení nákladov, s vedením dôvodov, o ktoré sa opiera, sa podáva na úrad do jedného mesiaca po dátume oznámenia stanovenia nákladov. Nepovažuje sa za podanú, kým sa neuhradí poplatok za revíziu výšky nákladov.

5.  Námietkové oddelenie, výmazové oddelenie alebo odvolací senát, podľa okolností, prijmú rozhodnutie o žiadosti uvedenej v odseku 4 bez ústneho konania.

6.  Poplatky, ktoré má znášať strana, ktorá prehrala na základe článku 81 ods. 1 nariadenia, sú obmedzené na poplatky, ktoré nabehli druhej strane za podanie námietky, za návrh o výmaz alebo za vyhlásenie o neplatnosti ochrannej známky spoločenstva a za odvolanie.

▼M2

7.  S výhradou odseku 3 tohto pravidla nevyhnutné náklady na konanie, ktoré vznikli úspešnej strane, znáša neúspešná strana v súlade s článkom 81 ods. 1 nariadenia na základe týchto obmedzení:

7.  

a) ak stranu nezastupuje zástupca, cestovné výdavky a náklady na pobyt jednej strany pre jednu osobu pri ceste tam a späť medzi miestom bydliska a miestom výkonu práce a miestom ústneho konania podľa pravidla 56 takto:

i) cena cestovného prvou triedou železnice vrátane zvyčajných príplatkov na dopravu, ak celková vzdialenosť železnicou nie je väčšia ako 800 km;

ii) cena letenky turistickou triedou, ak je celková vzdialenosť železnicou väčšia ako 800 km alebo časť cesty zahŕňa lodnú dopravu;

iii) náklady na pobyt stanovené v článku 13 prílohy VII Služobného poriadku pre zamestnancov inštitúcií Európskych spoločenstiev;

b) cestovné náklady zástupcov na základe článku 89 ods. 1 nariadenia v limitoch stanovených v písm. a) bodoch i) a ii) tohto pravidla;

c) cestovné náklady, náklady na pobyt, náhrada za stratu zárobku a poplatky, na náhradu ktorých sú svedkovia a znalci oprávnení podľa pravidla 59 ods. 2, 3 alebo 4 v takom rozsahu, že konečná zodpovednosť je na strane, ktorá sa zúčastňuje konania podľa pravidla 59 ods. 5 písm. b;

d) náklady na zastupovanie na základe článku 89 ods. 1 nariadenia:

i) namietajúcej strany pri námietkových konaniach:

300 EUR;

ii) žiadateľa pri námietkových konaniach:

300 EUR;

iii) žiadateľa v konaniach týkajúcich sa zrušenia alebo neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva:

450 EUR;

iv) majiteľa ochrannej známky v konaniach týkajúcich sa zrušenia alebo neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva:

450 EUR;

v) strany, ktorá sa odvolala v odvolacích konaniach:

550 EUR;

vi) odporcu v odvolacích konaniach:

550 EUR;

vii) ak prebehli ústne konania, na ktoré boli zúčastnené strany pozvané podľa pravidla 56, suma uvedená v bodoch i) až vi) sa zvýši o 400 EUR;

e) ak je prihlasovateľov alebo majiteľov ochrannej známky Spoločenstva viacero alebo ak voči nej namietajú viaceré strany, alebo ak je viacero žiadateľov o zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti, ktorí podali námietky alebo žiadali o zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti spoločne, náklady uvedené v písm. a) znáša neúspešná strana iba pre jednu osobu;

f) ak má úspešná strana viac ako jedného zástupcu na základe článku 89 ods. 1 nariadenia, neúspešná strana znáša náklady iba za jednu osobu, uvedené v písm. b) a d) tohto nariadenia;

g) neúspešná strana nie je povinná uhrádzať úspešnej strane nijaké iné náklady, výdavky ani poplatky okrem tých, ktoré sú uvedené v písm. a) až f).

▼B

Časť A

Jazyky

Pravidlo 95

Žiadosti a vyhlásenie

Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 115 ods. 5 nariadenia,

a) každá žiadosť alebo vyhlásenie týkajúce sa prihlášky ochrannej známky spoločenstva sa môže podať v jazyku používanom na podávanie prihlášok ochrannej známky spoločenstva alebo v druhom jazyku, ktorý prihlasovateľ uvedie vo svojej prihláške;

b) každá žiadosť alebo vyhlásenie týkajúce sa zapísanej ochrannej známky spoločenstva sa môže podať v jednom z jazykov úradu. Ak sa žiadosť podáva s použitím ktoréhokoľvek z formulárov poskytnutých úradom na základe pravidla 83, takéto formuláre sa môžu používať v ktoromkoľvek z úradných jazykov spoločenstva, za predpokladu, že formulár bude vyplnený v jednom z jazykov úradu, pokiaľ ide o textové prvky.

Pravidlo 96

Písomné konania

1.  Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 115 ods. 4 a 7 nariadenia, a pokiaľ nie je v týchto pravidlách uvedené inak, tak pri písomnom konaní pred úradom môže každá strana používať ktorýkoľvek jazyk úradu. Pokiaľ zvolený jazyk nie je jazykom konania, tak daná strana musí dodať preklad do tohto jazyka do jedného mesiaca od dátumu predloženia pôvodného dokumentu. Ak prihlasovateľ ochrannej známky spoločenstva je jedinou stranou konania pre úradom a jazyk použitý na podanie prihlášky ochrannej známky spoločenstva nie je jedným z jazykov úradu, tak preklad sa môže dodať aj v druhom jazyku, ktorý uviedol prihlasovateľ vo svojej prihláške.

2.  Pokiaľ nie je v týchto pravidlách uvedené inak, tak dokumenty používané v rámci konania pred úradom sa môžu dodať v ktoromkoľvek úradnom jazyku spoločenstva. Pokiaľ jazyk takýchto dokumentov nie je jazykom konania, tak úrad môže požadovať dodanie prekladu v lehote, ktorú stanoví úrad sám do takéhoto jazyka alebo podľa výberu strany konania do ktoréhokoľvek jazyku úradu.

Pravidlo 97

Ústne konania

1.  Akákoľvek strana ústneho konania pred úradom môže namiesto jazyka konania používať jeden z ostatných úradných jazykov spoločenstva za podmienky, že zabezpečí tlmočenie do jazyka konania. Tam, kde ústne konanie prebieha vo veci konania, ktoré sa týka prihlášky ochrannej známky, tak prihlasovateľ môže používať buď jazyk prihlášky, alebo druhý jazyk, ktorý sám uviedol.

2.  Pri ústnom konaní týkajúcom sa prihlášky ochrannej známky môžu zamestnanci úradu používať buď jazyk prihlášky, alebo druhý jazyk uvedený prihlasovateľom. Pri všetkých ostatných ústnych konaniach môžu zamestnanci úradu používať namiesto jazyka konania jeden z ostatných jazykov úradu, za podmienky, že strana alebo strany konania takéto používanie odsúhlasia.

3.  V prípade dokazovania každá strana, ktorá musí byť vypočutá, svedok alebo expert, ktorý sa nedokáže vyjadrovať adekvátne v jazyku konania, môže použiť ktorýkoľvek z úradných jazykov spoločenstva. Ak by sa o dokazovaní malo rozhodnúť na základe žiadosti strany konania, tak strany, ktoré majú byť vypočuté, svedkovia alebo experti, ktorí sa vyjadrujú v iných jazykoch ako je jazyk konania, môžu byť vypočutí iba vtedy, ak strana, ktorá vzniesla takúto požiadavku zabezpečí tlmočenie do tohto jazyka. Pri konaniach týkajúcich sa prihlášky ochrannej známky sa môže namiesto jazyka prihlášky používať druhý jazyk uvedený prihlasovateľom. Pri akýchkoľvek konaniach s iba jednou stranou môže úrad na žiadosť príslušnej strany povoliť výnimky z ustanovení tohto odseku.

4.  Ak s tým súhlasia strany a úrad, tak pri ústnom konaní sa môže používať ktorýkoľvek úradný jazyk spoločenstva.

5.  Úrad v prípade potreby zabezpečí na vlastné náklady tlmočenie do jazyka konania alebo tam, kde to pripadá do úvahy, do ostatných jazykov úradu, pokiaľ za takéto tlmočenie nie je zodpovedná jedna zo strán konania.

6.  Vyhlásenia pracovníkov úradu, strán konania, svedkov a expertov urobené v jednom z jazykov úradu počas ústneho konania sa zapíšu do protokolu v použitom jazyku. Vyhlásenia urobené v ktoromkoľvek inom jazyku sa zapíšu v jazyku konania. Zmeny a doplnky textu prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo jej zápisu sa zapíšu do protokolu v jazyku konania.

▼M2

Pravidlo 98

Preklady

1.  Ak treba poskytnúť preklad dokumentu, tento preklad má presne interpretovať pôvodný text a má mať rovnakú štruktúru a obsah ako pôvodný dokument. Úrad môže požiadať o poskytnutie osvedčenia, že preklad zodpovedá pôvodnému textu, v lehote, ktorú určí. Predseda úradu určuje formu, akou sa osvedčujú preklady.

2.  Okrem prípadov, keď nariadenie alebo tieto pravidlá uvádzajú inak, dokument, ktorého preklad treba poskytnúť, sa považuje za neposkytnutý:

2.  

a) ak úrad dostane preklad po uplynutí lehoty určenej na predloženie originálneho dokumentu alebo prekladu;

b) v prípade uvedenom v odseku 1, ak osvedčenie nebolo predložené v stanovenej lehote.

▼B

Pravidlo 99

Právna záväznosť prekladov

Ak neexistuje dôkaz o opaku, tak úrad môže usúdiť, že preklad zodpovedá príslušnému originálnemu textu.

Časť O

Organizácia úradu

▼M2

Pravidlo 100

Rozhodnutia prijaté jedným členom

Prípady, keď podľa článku 127 ods. 2 alebo článku 129 ods. 2 nariadenia môže rozhodnutie prijať jeden člen námietkového oddelenia alebo zrušovacieho oddelenia, sú tieto:

a) rozhodnutia o rozdelení nákladov;

b) rozhodnutia o stanovení výšky nákladov, ktoré je potrebné zaplatiť podľa článku 81 ods. 6 prvej vety nariadenia;

c) rozhodnutia ad acta alebo o nevydaní rozsudku;

d) rozhodnutia zamietnuť námietky ako neprípustné pred uplynutím lehoty uvedenej v pravidle 18 ods. 1;

e) rozhodnutie o zastavení konania;

f) rozhodnutia o zlúčení alebo rozdelení viacerých námietok podľa pravidla 21 ods. 1.

▼B

HLAVA XII

RECIPROCITA

Pravidlo 101

Uverejnenie reciprocity

▼M2

1.  Ak je to potrebné, predseda úradu požiada, aby Komisia zistila, či štát, ktorý nie je signatárom Parížskeho dohovoru alebo dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, zaručuje zaobchádzanie na základe vzájomnosti podľa článku 29 ods. 5 nariadenia.

2.  Ak Komisia stanoví, že zaobchádzanie na základe vzájomnosti v súlade s odsekom 1 je zaručené, na tento účel uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie.

3.  Článok 29 ods. 5 nariadenia sa uplatňuje odo dňa uverejnenia oznámenia uvedeného v odseku 2 v Úradnom vestníku Európskej únie, ak sa v oznámení neuvedie skorší termín, od ktorého sa uplatňuje. Prestane sa uplatňovať odo dňa uverejnenia oznámenia Komisie v Úradnom vestníku Európskej únie, že zaobchádzanie na základe vzájomnosti už nie je zaručené, ak sa v oznámení neuvedie skorší termín, od ktorého sa uplatňuje.

▼B

4.  Oznámenia uvedené v odsekoch 2 a 3 sa uverejňujú aj v úradnom vestníku úradu.

▼M1

HLAVA XIII

KONANIE O MEDZINÁRODNOM ZÁPISE ZNÁMOK

Časť a

Medzinárodný zápis založený na prihláškach ochranných známok Spoločenstva a na ochranných známkach Spoločenstva

Pravidlo 102

Podanie medzinárodnej prihlášky

1.  Tlačivo na podanie medzinárodnej prihlášky vydané úradom, ako je uvedené v článku 142 ods. 1 nariadenia, je upraveným úradným tlačivom stanoveným Medzinárodným úradom Svetovej organizácie duševného vlastníctva (ďalej len „medzinárodný úrad“) v tom istom formáte, avšak s dodatočnými náležitosťami a prvkami, aké sa vyžadujú alebo môžu byť vhodné podľa týchto pravidiel. Prihlasovatelia môžu použiť aj úradné tlačivo stanovené medzinárodným úradom.

2.  Odsek 1 sa primerane uplatňuje na tlačivo žiadosti o územné rozšírenie následne po medzinárodnom zápise v súlade s článkom 144 nariadenia.

3.  Úrad informuje prihlasovateľa, ktorý podal medzinárodnú prihlášku, o dátume, kedy prijal dokumenty, z ktorých pozostáva medzinárodná prihláška.

4.  Ak je medzinárodná prihláška podaná v inom úradnom jazyku Európskeho spoločenstva, ktorý nie je jedným z jazykov madridského protokolu pre podávanie medzinárodnej prihlášky, a ak medzinárodná prihláška neobsahuje alebo nie je doplnený preklad zoznamu tovarov a služieb a preklad akéhokoľvek iného textu tvoriaceho súčasť medzinárodnej prihlášky v jazyku, v ktorom sa má prihláška predkladať medzinárodnému úradu v súlade s článkom 142 ods. 2 nariadenia, prihlasovateľ splnomocní úrad, aby zahrnul do medzinárodnej prihlášky preklad uvedeného zoznamu tovarov a služieb a iných textov v jazyku, v ktorom sa má prihláška predložiť medzinárodnému úradu v súlade s článkom 142 ods. 2 nariadenia. Ak preklad nebol doložený v priebehu konania o zápise prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, na ktorej je založená medzinárodná prihláška, úrad bezodkladne preklad zabezpečí.

Pravidlo 103

Prieskum medzinárodných prihlášok

1.  Ak úrad prijme medzinárodnú prihlášku a poplatok za medzinárodnú prihlášku uvedený v článku 142 ods. 5 nariadenia nie je zaplatený, úrad musí informovať žiadateľa, že medzinárodná prihláška sa nepovažuje za podanú dovtedy, kým poplatok nebude zaplatený.

2.  Ak prieskum medzinárodnej prihlášky odhalí niektorý z nasledujúcich nedostatkov, úrad vyzve prihlasovateľa, aby tieto nedostatky odstránil v lehote, ktorú úrad stanoví:

2.  

a) medzinárodná prihláška nie je podaná na jednom z tlačív uvedených v pravidle 102 ods. 1 a neobsahuje všetky náležitosti a informácie, ktoré toto tlačivo vyžaduje;

b) zoznam tovarov a služieb obsiahnutý v medzinárodnej prihláške sa nezhoduje so zoznamom tovarov a služieb nachádzajúcom sa v základnej prihláške ochrannej známky Spoločenstva alebo v základnej ochrannej známke spoločenstva;

c) známka, ktorá je predmetom medzinárodnej prihlášky, nie je totožná so známkou tak, ako je uvedená v základnej prihláške ochrannej známky Spoločenstva alebo základnej ochrannej známke Spoločenstva;

d) akýkoľvek iný prvok v medzinárodnej prihláške, v súvislosti so známkou, nesúvisiaci so zrieknutím sa v zmysle článku 38 ods. 2 nariadenia, alebo nárok na farbu, tiež nie je uvedené v prihláške základnej ochrannej známky Spoločenstva alebo základnej ochrannej známke Spoločenstva;

e) ak je v medzinárodnej prihláške nárokovaná farba ako rozlišovací znak známky a prihláška základnej ochrannej známky Spoločenstva alebo základná ochranná známka Spoločenstva nie je v tej istej farbe alebo farbách; alebo

f) podľa informácií uvedených v tlačive medzinárodnej prihlášky prihlasovateľ nie je oprávnený podať medzinárodnú prihlášku prostredníctvom úradu v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. ii) madridského protokolu.

3.  Ak prihlasovateľ nesplnomocnil úrad, aby doplnil preklad tak, ako je stanovené v pravidle 102 (4), alebo ani inak nie je jasné, na ktorom zozname tovarov a služieb má byť medzinárodná prihláška založená, úrad vyzve prihlasovateľa, aby uviedol požadované údaje v lehote, ktorú stanoví.

4.  Ak nedostatky uvedené v odseku 2 nebudú odstránené alebo požadované údaje uvedené v odseku 3 nebudú opravené v lehote stanovenej úradom, úrad prijme rozhodnutie, v ktorom zamietne zaslať medzinárodnú prihlášku medzinárodnému úradu.

Pravidlo 104

Zaslanie medzinárodnej prihlášky

Úrad zašle medzinárodnú prihlášku medzinárodnému úradu spolu s potvrdením v zmysle článku 3 ods. 1 madridského protokolu, akonáhle medzinárodná prihláška spĺňa požiadavky ustanovené v pravidlách 102 a 103, ako aj požiadavky stanovené v článkoch 141 a 142 nariadenia.

Pravidlo 105

Následné vyznačenie

1.  Úrad vyzve prihlasovateľa žiadajúceho o územné rozšírenie následne po medzinárodnom zápise, tak ako je uvedené v článku 144 nariadenia, aby odstránil prípadné nasledujúce nedostatky v lehote, ktorú stanoví:

1.  

a) žiadosť o územné rozšírenie nie je podaná na jednom z tlačív uvedených v pravidle 102 ods. 1 a 2 a neobsahuje všetky náležitosti a informácie, ktoré toto tlačivo vyžaduje;

b) žiadosť o územné rozšírenie neuvádza číslo medzinárodného zápisu, ku ktorému sa vzťahuje;

c) zoznam tovarov a služieb sa nekryje so zoznamom tovarov a služieb obsiahnutým v medzinárodnom zápise; alebo

d) podľa informácií uvedených v medzinárodnej prihláške prihlasovateľ, ktorý žiada o územné rozšírenie, nie je oprávnený vykonať vyznačenie následne po medzinárodnom zápise prostredníctvom úradu v súlade s článkom 2 ods. 1 bodom ii) a článkom 3ter ods. 2 madridského protokolu.

2.  Ak nedostatky uvedené v odseku 1 nie sú odstránené v lehote stanovenej úradom, úrad prijme rozhodnutie, v ktorom zamietne zaslať žiadosť o územné rozšírenie podanú následne po medzinárodnom zápise medzinárodnému úradu.

3.  Úrad informuje prihlasovateľa, ktorý žiada o územné rozšírenie, o dátume, kedy obdržal žiadosť o územné rozšírenie.

4.  Úrad zašle žiadosť o územné rozšírenie podanú následne po medzinárodnom zápise medzinárodnému úradu, akonáhle budú nedostatky uvedené v odseku 1 tohto pravidla odstránené a požiadavky článku 144 nariadenia splnené.

Pravidlo 106

Závislosť medzinárodného zápisu na základnej prihláške alebo zápise

1.  Úrad oboznámi medzinárodný úrad, ak v priebehu piatich rokov od dátumu medzinárodného zápisu

1.  

a) bola prihláška ochrannej známky Spoločenstva, na ktorej bola založený medzinárodný zápis, stiahnutá, považuje sa za stiahnutú alebo bola konečným rozhodnutím zamietnutá;

b) ochranná známka Spoločenstva, na ktorej bol medzinárodný zápis založený, už nemá účinnosť z dôvodov odstúpenia, z dôvodov, že nebola obnovená, bola zrušená alebo ju úrad vo svojom konečnom rozhodnutí vyhlásil za neplatnú, alebo ju vyhlásil za neplatnú súd Spoločenstva pre ochranné známky na základe protinároku v konaní o porušení;

c) prihláška ochrannej známky Spoločenstva alebo ochranná známka Spoločenstva, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, bola rozdelená do dvoch prihlášok alebo zápisov.

2.  Oznámenie uvedené v odseku 1 musí zahrnovať:

2.  

a) číslo medzinárodného zápisu;

b) meno majiteľa medzinárodného zápisu;

c) skutočnosti a rozhodnutia ovplyvňujúce základnú prihlášku alebo zápis, ako aj dátum účinnosti týchto skutočností a rozhodnutí;

d) v prípade uvedenom v odseku 1 písm. a) alebo b) žiadosť o zrušenie medzinárodného zápisu;

e) ak konanie v zmysle odseku 1 písm. a) alebo b) ovplyvní základnú prihlášku alebo základný zápis iba v súvislosti s niektorými tovarmi a službami, tie tovary a služby alebo tovary a služby, ktoré neboli ovplyvnené;

f) v prípade uvedenom v odseku 1 písm. c) číslo každej prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo príslušného zápisu.

3.  Úrad oboznámi medzinárodný úrad, ak na konci päťročného obdobia od dátumu medzinárodného zápisu

3.  

a) sa prejednáva odvolanie voči rozhodnutiu prieskumového pracovníka zamietnuť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva, na ktorej bol založený medzinárodný zápis v súlade s článkom 38 nariadenia;

b) sa prejednáva námietka voči prihláške ochrannej známky Spoločenstva, na ktorej bol založený medzinárodný zápis;

c) sa proti ochrannej známke Spoločenstva, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, prejednáva žiadosť o výmaz alebo žiadosť o vyhlásenie neplatnosti;

d) je v Registri ochranných známok Spoločenstva uvedená zmienka, že na súde na ochranné známky Spoločenstva bol podaný protinárok na výmaz alebo vyhlásenie neplatnosti proti ochrannej známke Spoločenstva, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, ale v registri doposiaľ nebola uvedená informácia o rozhodnutí súdu pre ochranné známky Spoločenstva o protinároku;

4.  Akonáhle bude konanie uvedené v odseku 3 uzavreté konečným rozhodnutím alebo zápisom do registra, úrad o tom informuje medzinárodný úrad v súlade s odsekom 2.

5.  Akýkoľvek odkaz v odsekoch 1 a 3 na ochrannú známku Spoločenstva, na ktorej bol založený medzinárodný zápis, zahŕňa zápis ochrannej známky Spoločenstva vyplývajúci z prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, na ktorej bola medzinárodná prihláška založená.

Pravidlo 107

Obnova

Medzinárodný zápis sa obnovuje priamo na medzinárodnom úrade.

Časť b

Medzinárodné zápisy s vyznačením Európskeho spoločenstva

Pravidlo 108

Seniorita nárokovaná v medzinárodnej prihláške

1.  Ak je v medzinárodnej prihláške podľa článku 148 ods. 1 nariadenia nárokovaná seniorita jednej alebo viacerých skôr zapísaných ochranných známok, ako je uvedené v článku 34 nariadenia, predloží majiteľ do troch mesiacov od dátumu, kedy medzinárodný úrad oznámil medzinárodný zápis úradu, kópiu príslušného zápisu úradu. Kópia musí byť overená príslušným orgánom, ako presná kópia príslušného zápisu.

2.  Ak má majiteľ medzinárodného zápisu povinnosť byť zastupovaný v konaní pred úradom v súlade s článkom 88 ods. 2 nariadenia, oznámenie uvedené v odseku 1 obsahuje vymenovanie zástupcu v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia.

3.  Predseda úradu môže stanoviť, že dôkaz, ktorý má poskytnúť majiteľ, môže obsahovať menej, ako sa vyžaduje v odseku 1, za predpokladu, že požadované informácie môže úrad získať z iných zdrojov.

Pravidlo 109

Preskúmanie nárokov na senioritu

1.  Ak úrad zistí, že nárok na senioritu podľa pravidla 108 ods. 1 nie je v súlade s článkom 34 nariadenia alebo nie je v súlade s inými požiadavkami pravidla 108, vyzve majiteľa, aby odstránil nedostatky v takej lehote, ktorú stanoví.

2.  Nesplnenie požiadaviek uvedených v odseku 1 v stanovenej lehote má za následok stratu práva seniority v súvislosti s týmto medzinárodným zápisom. Ak sa nedostatky týkajú iba niektorých tovarov a služieb, k strate práva seniority dôjde iba vo vzťahu k príslušným tovarom a službám.

3.  Úrad informuje medzinárodný úrad o každom vyhlásení o strate práva seniority v súlade s odsekom 2. Tiež informuje medzinárodný úrad o každom stiahnutí alebo obmedzení nároku na senioritu.

4.  Úrad informuje Úrad pre ochranné známky v Beneluxe alebo centrálny úrad priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu o nárokovaní seniority, pokiaľ právo seniority nebolo vyhlásené za stratené v súlade s odsekom 2.

Pravidlo 110

Seniorita nárokovaná pred úradom

1.  Majiteľ medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva si môže nárokovať priamo na úrade senioritu z jednej alebo viacerých skôr registrovaných ochranných známok podľa článku 35 nariadenia od dátumu, kedy úrad v súlade s článkom 147 ods. 2 nariadenia uverejnil skutočnosť, že nebolo oznámené žiadne zamietnutie ochrany medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva alebo či bolo také zamietnutie stiahnuté podľa článku 148 ods. 2 nariadenia.

2.  Ak je seniorita nárokovaná pred úradom pred dátumom uvedeným v odseku 1, za dátum prijatia nároku seniority úradom sa považuje dátum uvedený v odseku 1.

3.  Žiadosť o nárokovanie seniority v súlade s článkom 148 ods. 2 nariadenia a v súlade s odsekom 1 musí obsahovať:

3.  

a) údaj, že nárok na senioritu sa podáva pre medzinárodný zápis podľa madridského protokolu;

b) registračné číslo medzinárodného zápisu;

c) meno a adresu majiteľa medzinárodného zápisu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);

d) ak majiteľ vymenoval zástupcu, meno a obchodnú adresu zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);

e) uvedenie členského štátu alebo členských štátov, v ktorom alebo pre ktoré je skoršia známka zapísaná, dátum účinnosti príslušného zápisu, číslo príslušného zápisu a tovary a služby, pre ktoré je skoršia známka zapísaná;

f) ak je seniorita nárokovaná pre menší počet tovarov a služieb, ako je uvedené v skoršom zápise, uvedenie tovarov a služieb, pre ktoré sa nárokuje seniorita;

g) kópiu príslušného zápisu overenú príslušným orgánom ako presnú kópiu;

h) ak má majiteľ medzinárodného zápisu povinnosť byť zastupovaný v konaní pred úradom v súlade s článkom 88 ods. 2 nariadenia, vymenovanie zástupcu v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia.

4.  Ak požiadavky upravujúce nárokovanie seniority uvedené v odseku 3 nie sú splnené, úrad vyzve majiteľa medzinárodného zápisu, aby odstránil nedostatky. Ak nedostatky nie sú odstránené v lehote stanovenej úradom, úrad žiadosť zamietne.

5.  Ak úrad prijme žiadosť o nárokovanie seniority, v súlade s tým informuje medzinárodný úrad, ktorému oznámi

5.  

a) číslo príslušného medzinárodného zápisu,

b) názov členského štátu alebo názvy členských štátov, v ktorom alebo pre ktoré je skoršia známka zapísaná,

c) číslo príslušného zápisu a

d) dátum nadobudnutia účinnosti príslušného zápisu.

6.  Úrad informuje Úrad pre ochranné známky v Beneluxe alebo centrálny úrad priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu o žiadosti o nárokovanie seniority, akonáhle ju akceptuje.

7.  Predseda úradu môže stanoviť, že dôkaz, ktorý má poskytnúť majiteľ, môže obsahovať menej, ako sa vyžaduje v odseku 1 písm. g), za predpokladu, že požadované informácie môže úrad získať z iných zdrojov

Pravidlo 111

Rozhodnutia týkajúce sa nárokov na senioritu

Ak úrad stiahne alebo zruší nárok na senioritu, ktorý bol podaný v súlade s článkom 148 ods 1 nariadenia alebo ktorý bol oznámený podľa pravidla 110 ods. 5, úrad o tom informuje medzinárodný úrad.

Pravidlo 112

Prieskum absolútnych dôvodov na zamietnutie

1.  Ak v priebehu prieskumu podľa článku 149 ods. 1 nariadenia úrad zistí, že podľa článku 38 ods. 1 nariadenia ochranná známka, ktorá je predmetom územného rozšírenia na Európske spoločenstvo, nie je spôsobilá na ochranu všetkých tovarov a služieb alebo ktorejkoľvek časti tovarov a služieb, pre ktoré bola zapísaná medzinárodným úradom, úrad vydá ex officio pre medzinárodný úrad oznámenie o predbežnom zamietnutí v súlade s článkom 5 ods. 1 a 2 madridského protokolu a pravidla 17 ods. 1 spoločného vykonávacieho predpisu.

Ak má majiteľ medzinárodného zápisu povinnosť byť zastupovaný v konaní pred úradom v súlade s článkom 88 ods. 1 nariadenia, oznámenie musí obsahovať výzvu na vymenovanie zástupcu v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia.

V oznámení o predbežnom zamietnutí sú uvedené dôvody, z ktorých sa vychádza, a stanovené lehoty, v ktorých môže majiteľ medzinárodného zápisu predložiť svoje pripomienky a v prípade potreby aj vymenovať zástupcu.

Lehota začína dňom, v ktorý úrad vydal predbežné zamietnutie.

2.  Ak v priebehu prieskumu v súlade s článkom 149 ods. 1 nariadenia úrad zistí, že podľa článku 38 ods. 2 nariadenia je zápis známky podmienený vyhlásením majiteľa, že sa vzdáva akýchkoľvek výlučných práv na prvok známky bez rozlišovacej spôsobilosti, v oznámení o zamietnutí predbežnej ochrany ex officio podľa odseku 1 bude uvedené, že medzinárodnému zápisu sa zamietne ochrana v prípade, že príslušné vyhlásenie nebude predložené v stanovenej lehote.

3.  Ak v priebehu prieskumu v súlade s článkom 149 ods. 1 nariadenia úrad zistí, že medzinárodný zápis s vyznačením Európskeho spoločenstva neobsahuje uvedenie druhého jazyka podľa pravidla 126 tohto nariadenia a pravidla 9 ods. 5 písm. g) bod ii) spoločného vykonávacieho predpisu, úrad vydá ex officio pre medzinárodný úrad oznámenie o predbežnom zamietnutí v súlade s článkom 5 ods. 1 a 2 madridského protokolu a pravidla 17 ods. 1 spoločného vykonávacieho predpisu. Uplatňuje sa odsek 1, druhá, tretia a štvrtá veta.

4.  Ak majiteľ medzinárodného zápisu nevyvráti dôvod pre zamietnutie ochrany v lehote alebo nesplní podmienky ustanovené v odseku 2 alebo, ak to je potrebné, nevymenuje zástupcu alebo neuvedie druhý jazyk, úrad prijme rozhodnutie o zamietnutí ochrany pre všetky alebo pre časť tovarov a služieb, na ktoré je vykonaný medzinárodný zápis. Proti rozhodnutiu sa možno odvolať v súlade s článkom 57 až 63 nariadenia.

5.  Ak do začatia doby pre podávanie námietok uvedeného v článku 151 ods. 2 nariadenia úrad nevydal oznámenie o predbežnom zamietnutí ex officio v súlade s odsekom 1, úrad zašle vyhlásenie o udelení ochrany medzinárodnému úradu, v ktorom uvedie, že skúmanie absolútnych dôvodov zamietnutia podľa článku 38 nariadenia bolo ukončené, ale že proti medzinárodnému zápisu ešte môžu tretie strany podať námietky a pripomienky.

Pravidlo 113

Oznamovanie predbežných zamietnutí ex officio medzinárodnému úradu

1.  Oznámenie o predbežnom celkovom alebo čiastočnom zamietnutí ochrany medzinárodného zápisu ex officio podľa pravidla 112 sa zasiela medzinárodnému úradu a obsahuje:

1.  

a) číslo medzinárodného zápisu;

b) všetky dôvody, na ktorých je predbežné zamietnutie založené, spolu s odkazom na zodpovedajúce ustanovenia nariadenia;

c) uvedenie toho, že predbežné zamietnutie ochrany bude potvrdené rozhodnutím úradu, ak majiteľ medzinárodného zápisu nevyvráti dôvody pre zamietnutie tým, že predloží svoje námietky úradu v lehote do dvoch mesiacov od dátumu, kedy úrad vydá predbežné zamietnutie;

d) ak sa predbežné zamietnutie týka iba časti tovarov a služieb, uvedenie týchto tovarov a služieb.

2.  V súvislosti s každým oznámením o predbežnom zamietnutí ex officio vydaným v súlade s odsekom 1 a za predpokladu, že lehota pre podanie námietky uplynula a že nebolo vydané žiadne predbežné zamietnutie na základe námietky podľa pravidla 115 ods. 1, úrad musí informovať medzinárodný úrad takto:

2.  

a) ak bolo v dôsledku konania pred úradom predbežné zamietnutie stiahnuté, skutočnosť, že známka je chránená v Európskom spoločenstve;

b) ak je rozhodnutie o zamietnutí ochrany známky konečné, ak to prichádza do úvahy, po odvolaní sa na základe článku 57 nariadenia alebo po žalobe podľa článku 63 úrad informuje medzinárodný úrad, že ochrana známky je v Európskom spoločenstve zamietnutá;

c) ak sa zamietnutie podľa písmena a) alebo b) týka iba časti tovarov a služieb, tovary a služby, pre ktoré je známka chránená v Európskom spoločenstve.

Pravidlo 114

Konanie o námietke

1.  Ak sa voči medzinárodnému zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva podľa článku 151 nariadenia podáva námietka, oznámenie o námietke musí obsahovať:

a) číslo medzinárodného zápisu, proti ktorému sa podáva námietka;

b) tovary a služby uvedené v medzinárodnom zápise, proti ktorému sa podáva námietka;

c) meno majiteľa medzinárodného zápisu;

▼M2

d) údaje a súčasti uvedené v pravidle 15 ods. 2 písm. b) až h);

▼M1

2.   ►M2  Pravidlo 15 ods. 1, 3 a 4 a 16 až 22 platia za predpokladu, že: ◄

a) akýkoľvek odkaz na prihlášku na zápis ochrannej známky Spoločenstva sa považuje za odkaz na medzinárodný zápis;

b) akýkoľvek odkaz na stiahnutie prihlášky na zápis ochrannej známky Spoločenstva sa považuje za odkaz na zrieknutie sa medzinárodného zápisu v súvislosti s Európskym spoločenstvom;

c) akýkoľvek odkaz na prihlasovateľa sa považuje za odkaz na majiteľa medzinárodného zápisu.

3.  Ak bolo oznámenie o námietke podané pred uplynutím obdobia šiestich mesiacov uvedeného v článku 15 ods. 2 nariadenia, za dátum podania oznámenia o námietke sa považuje prvý deň po uplynutí obdobia šiestich mesiacov. Uplatňovanie článku 42 ods. 3 druhá veta nariadenia zostáva bezo zmien.

4.  Ak má majiteľ medzinárodného zápisu povinnosť byť zastupovaný v konaní pred úradom v súlade s článkom 88 ods. 2 nariadenia a ak ešte nevymenoval zástupcu v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia, oznámenie o námietke majiteľovi medzinárodného zápisu podľa pravidla 19 musí obsahovať výzvu, aby vymenoval zástupcu v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia v lehote do dvoch mesiacov od dátumu upovedomenia o oznámení.

4.  Ak majiteľ medzinárodného zápisu nevymenuje zástupcu v tejto lehote, úrad prijme rozhodnutie o zamietnutí ochrany medzinárodného zápisu.

5.  Konanie o námietke bude zastavené v prípade, že je alebo že bolo vydané predbežné zamietnutie ochrany ex officio v súlade s pravidlom 112. Ak predbežné zamietnutie ex officio povedie k rozhodnutiu o zamietnutí ochrany známky, ktoré sa stane konečným, úrad nepristúpi k rozhodnutiu a vráti poplatok za podanie námietky a ani neprijme rozhodnutie o trovách.

Pravidlo 115

Oznamovanie predbežných zamietnutí založených na námietke

1.  Ak sa voči medzinárodnému zápisu podá na úrade námietka podľa článku 151 ods. 2 nariadenia, alebo ak sa považuje za podanú podľa pravidla 114 ods. 3, úrad vydá oznámenie o predbežnom zamietnutí ochrany na základe námietky pre medzinárodný úrad.

2.  Oznámenie o predbežnom zamietnutí ochrany na základe námietky obsahuje:

2.  

a) číslo medzinárodného zápisu;

b) údaj, že zamietnutie je založené na skutočnosti, že bola podaná námietka spolu s odkazom na ustanovenia článku 8 nariadenia, o ktoré sa námietka opiera;

c) meno a adresu strany podávajúcej námietku.

3.  Ak je námietka založená na prihláške ochrannej známky alebo zápise, oznámenie uvedené v odseku 2 musí obsahovať tieto údaje:

3.  

i) dátum podania, dátum zápisu, prípadne dátum priority,

ii) číslo podania a ak je odlišné, aj číslo zápisu,

iii) meno a adresu majiteľa,

iv) zobrazenie známky a

v) zoznam tovarov a služieb, na ktorých je založená námietka.

4.  Ak sa predbežné zamietnutie týka iba časti tovarov a služieb, musia byť tieto tovary a služby uvedené v oznámení uvedenom v odseku 2.

5.  Úrad informuje medzinárodný úrad o týchto skutočnostiach:

5.  

a) ak bolo v dôsledku konania o námietke predbežné zamietnutie stiahnuté, skutočnosť, že známka je chránená v Európskom spoločenstve;

b) ak je rozhodnutie o zamietnutí ochrany známky konečné, ak to prichádza do úvahy, po odvolaní sa na základe článku 57 nariadenia alebo po žalobe podľa článku 63, skutočnosť, že ochrana známky je v Európskom spoločenstve zamietnutá;

c) ak sa zamietnutie podľa písmena a) alebo b) týka iba časti tovarov a služieb, tovary a služby, pre ktoré je známka chránená v Európskom spoločenstve.

6.  Ak bolo pre jeden a ten istý medzinárodný zápis vydaných viac predbežných zamietnutí podľa pravidla 112 ods. 1 a 2 alebo odseku 1 tohto pravidla, oznámenie uvedené v odseku 5 tohto pravidla sa týka úplného alebo čiastočného zamietnutia ochrany známky, ako to vyplýva zo všetkých postupov na základe článku 149 a 151 nariadenia

Pravidlo 116

Vyhlásenie o udelení ochrany

1.  Ak úrad nevydal oznámenie ex officio o predbežnom zamietnutí v súlade s pravidlom 112 a neobdržal žiadnu námietku v lehote pre podávanie námietok uvedenej v článku 151 ods. 2 nariadenia a ani nevydal oznámenie ex officio o predbežnom zamietnutí v dôsledku námietok podaných treťou stranou, úrad zašle ďalšie vyhlásenie o ochrane medzinárodnému úradu, pričom uvedie, že známka je chránená v Európskom spoločenstve.

2.  Na účely článku 146 ods. 2 nariadenia má ďalšie vyhlásenie o udelení ochrany uvedené v odseku 1 rovnaký účinok ako vyhlásenie úradu o stiahnutí oznámenia o zamietnutí.

Pravidlo 117

Oznámenie medzinárodnému úradu o neplatnosti

1.  Ak boli v súlade s článkom 56 alebo 96 a článkom 153 nariadenia účinky medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva vyhlásené za neplatné a ak sa toto rozhodnutie stalo konečným, úrad o tom informuje medzinárodný úrad.

2.  Oznámenie musí byť datované a musí obsahovať:

2.  

a) údaj, že vyhlásenie o neplatnosti bolo vydané úradom alebo údaj o súde pre ochranné známky spoločenstva, ktorý vydal vyhlásenie o neplatnosti

b) údaj, či bolo zrušenie platnosti vyhlásené vo forme zrušenia práv majiteľa medzinárodného zápisu, vyhlásenia, že ochranná známka je neplatná z absolútnych dôvodov, alebo vyhlásenia, že ochranná známka je neplatná z relatívnych dôvodov;

c) skutočnosť, že vyhlásenie neplatnosti už nemôže byť predmetom odvolania;

d) číslo medzinárodného zápisu;

e) meno majiteľa medzinárodného zápisu;

f) ak sa vyhlásenie neplatnosti netýka všetkých tovarov a služieb, tie tovary a služby, v súvislosti s ktorými bolo zrušenie platnosti vyhlásené, alebo tie, v súvislosti s ktorými zrušenie platnosti nebolo vyhlásené;

g) dátum, kedy bolo vyhlásenie o neplatnosti vydané spolu s údajom, či je vyhlásenie neplatnosti účinné od tohto dátumu alebo ex tunc.

Pravidlo 118

Právny účinok zápisu prevodov

Na účely článku 17 a tiež v spojení s článkom 23 ods. 1 a článkom 24 nariadenia zápis zmeny vlastníctva medzinárodného zápisu v medzinárodnom registri nahradí záznam prevodu do Registra ochranných známok Spoločenstva.

Pravidlo 119

Právny účinok zápisu licencií a iných práv

Na účely článkov 19, 20, 21 a 22 a tiež v spojení s článkom 23 a 24 nariadenia zápis licencie alebo dispozičného práva majiteľa v súvislosti s medzinárodným zápisom v medzinárodnom registri nahradí záznam licencie, vecného práva, príkazu k exekúcii alebo konkurzného konania do Registra ochranných známok Spoločenstva.

Pravidlo 120

Preskúmanie žiadostí o zápisy prevodov, licencií alebo obmedzení dispozičných práv majiteľov

1.  Ak žiadosť o zapísanie zmeny vlastníctva, licencie, alebo obmedzenia dispozičných práv majiteľa podáva prostredníctvom úradu iná osoba ako majiteľ medzinárodného zápisu, úrad zamietne postúpiť žiadosť medzinárodnému úradu, ak žiadosť nie je doložená dôkazom o prevode, licencii alebo obmedzení dispozičného práva.

2.  Ak žiadosť o zapísanie zmeny alebo zrušenia licencie alebo zrušenia obmedzenia dispozičného práva majiteľa podáva prostredníctvom úradu majiteľ medzinárodného zápisu, úrad prijme rozhodnutie, v ktorom zamietne postúpiť žiadosť medzinárodnému úradu v prípade, ak žiadosť nie je doložená dôkazom, že licencia už neexistuje, alebo bola pozmenená alebo že obmedzenie dispozičného práva majiteľa bolo zrušené.

Pravidlo 121

Kolektívne známky

1.  Ak medzinárodný zápis uvádza, že je založený na základnej prihláške alebo základnom zápise, ktorý sa vzťahuje na kolektívnu známku, certifikačnú známku alebo garančnú známku, s medzinárodným zápisom vyznačujúcim Európske spoločenstvo sa nakladá ako s kolektívnou známkou Spoločenstva.

2.  Majiteľ medzinárodného zápisu musí predložiť nariadenia upravujúce používanie známky podľa článku 65 nariadenia a pravidla 43 priamo úradu v lehote do dvoch mesiacov od dátumu, kedy medzinárodný úrad oznámil medzinárodný zápis úradu.

3.  Oznámenie o predbežnom zamietnutí ex officio podľa pravidla 112 sa vydá aj vtedy:

3.  

a) ak existuje jeden z dôvodov pre zamietnutie predpokladaný v článku 66 ods. 1 alebo 2 v spojení s odsekom 3 tohto článku nariadenia;

b) ak neboli predložené nariadenia upravujúce používanie známky v súlade s odsekom 2.

Uplatnia sa pravidlá 112 ods. 2 a 3 a 113.

4.  Oznámenie o zmenách a doplnkoch nariadení upravujúcich používanie známky podľa článku 69 nariadenia sa uverejní vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva.

Pravidlo 122

Premena medzinárodného zápisu na prihlášku národnej ochrannej známky

1.  Žiadosť o premenu medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky podľa článkov 108 a 154 nariadenia obsahuje:

1.  

a) registračné číslo medzinárodného zápisu;

b) dátum medzinárodného zápisu alebo dátum vyznačenia Európskeho spoločenstva vykonaného následne po medzinárodnom zápise v súlade s článkom 3ter ods. 2 madridského protokolu a tam, kde to prichádza do úvahy, náležitosti nároku na prioritu pre medzinárodný zápis v súlade s článkom 154 ods. 2 nariadenia a náležitostí nároku na senioritu v súlade s článkami 34, 35 a 148 nariadenia;

▼M2

c) údaje a súčasti uvedené v pravidle 44 ods. 1 písm. a), c), d), e) a f).

▼M1

2.  Ak sa o premenu žiada v súlade s článkom 108 ods. 5 a 154 nariadenia na základe neobnovenia medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva, žiadosť uvedená v odseku 1 musí obsahovať údaj v tomto zmysle a dátum zániku ochrany. Obdobie troch mesiacov stanovené v článku 108 ods. 5 nariadenia začne plynúť odo dňa nasledujúceho po poslednom dni, kedy je ešte možné uskutočniť obnovenie v súlade s článkom 7 ods. 4 madridského protokolu.

3.  Pravidlá 45, 46 ods. 2 písm. a) a c) a 47 sa uplatnia primerane.

Pravidlo 123

Premena medzinárodného zápisu na vyznačenie členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou madridského protokolu alebo madridskej dohody

1.  Žiadosť o premenu medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva na vyznačenie členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou madridského protokolu alebo madridskej dohody v súlade s článkom 154 nariadenia, musí obsahovať náležitosti a prvky uvedené v pravidle 122 ods. 1 a 2.

2.  Pravidlo 45 sa uplatní primerane. Úrad tiež zamietne žiadosť o premenu, ak podmienky na vyznačenie členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou madridského protokolu alebo madridskej dohody neboli splnené, a to jednak v deň vyznačenia Európskeho spoločenstva a jednak v deň, keď úrad prijal žiadosť o premenu alebo keď ju v súlade s druhou vetou článku 109 ods. 2 nariadenia úrad považuje za prijatú.

3.  Pravidlo 46 ods. 2 písm. a) a c) sa uplatní primerane. Uverejnenie žiadosti o premenu musí tiež obsahovať údaj, že sa vyžaduje premena na vyznačenie členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou madridského protokolu alebo madridskej dohody podľa článku 154 nariadenia.

4.  Ak žiadosť o premenu spĺňa požiadavky nariadenia a týchto pravidiel, úrad ju bezodkladne postúpi medzinárodnému úradu. Úrad informuje majiteľa medzinárodného zápisu o dátume postúpenia.

Pravidlo 124

Zmena medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva na prihlášku ochrannej známky Spoločenstva

1.  Aby mohla byť posúdená zmena medzinárodného zápisu, ktorý bol zrušený medzinárodným úradom na žiadosť úradu pôvodu v súlade s článkom 9 quinquies madridského protokolu a v súlade s článkom 156, prihláška ochrannej známky Spoločenstva musí obsahovať údaj v tomto zmysle. Tento údaj sa musí uviesť pri podaní prihlášky.

2.  Prihláška okrem náležitostí a prvkov uvedených v pravidle 2 obsahuje

2.  

a) údaj o čísle medzinárodného zápisu, ktorý bol zrušený;

b) dátum, kedy medzinárodný úrad medzinárodný zápis zrušil;

c) ak je to potrebné, dátum medzinárodného zápisu v súlade s článkom 3 ods. 4 madridského protokolu alebo dátum zápisu územného rozšírenia na Európske spoločenstvo vykonaného následne po medzinárodnom zápise v súlade s článkom 3ter ods. 2 madridského protokolu;

d) ak to prichádza do úvahy, dátum priority nárokovanej v medzinárodnej prihláške zapísanej do medzinárodného registra vedeného medzinárodným úradom.

3.  Ak v priebehu prieskumu v súlade s pravidlom 9 ods. 3 úrad zistí, že prihláška nebola podaná do troch mesiacov od dátumu zrušenia medzinárodného zápisu medzinárodným úradom, alebo že tovary a služby, pre ktoré má byť ochranná známka Spoločenstva zapísaná, nie sú obsiahnuté v zozname tovarov a služieb, pre ktoré bol medzinárodný zápis vykonaný v súvislosti so Spoločenstvom, úrad vyzve prihlasovateľa, aby odstránil zistené nedostatky, a najmä, aby obmedzil zoznam tovarov a služieb na tie tovary a služby, ktoré boli obsiahnuté v zozname tovarov a služieb, pre ktoré bol medzinárodný zápis vykonaný v súvislosti s Európskym spoločenstvom v takej lehote, ktorú stanoví.

4.  Neodstránenie nedostatkov uvedených v odseku 3 v stanovenej lehote má za následok stratu práva na dátum medzinárodného zápisu alebo dátum územného rozšírenia, prípadne na dátum priority medzinárodného zápisu.

Časť c

Komunikácia

Pravidlo 125

Komunikácia s medzinárodným úradom a elektronické formuláre

1.  Komunikácia s medzinárodným úradom sa uskutočňuje takým spôsobom a v takom formáte, na akom sa dohodli medzinárodný úrad a úrad, prednostne elektronickými prostriedkami.

2.  Akýkoľvek odkaz na formuláre zahrňuje formuláre dostupné v elektronickom formáte.

Pravidlo 126

Používanie jazykov

Na účely uplatňovania nariadenia a týchto pravidiel na medzinárodné zápisy vyznačujúce Európske spoločenstvo sa jazyk podania medzinárodnej prihlášky považuje za jazyk konania v zmysle článku 115 ods. 4 nariadenia a druhý jazyk uvedený v medzinárodnej prihláške sa považuje za druhý jazyk v zmysle článku 115 ods. 3 nariadenia.

▼B

Článok 2

Prechodné ustanovenia

1.  Akákoľvek prihláška ochrannej známky spoločenstva podaná v lehote troch mesiacov pred dátumom stanoveným na základe článku 143 ods. 3 nariadenia je úradom opatrená dátumom podania, ktorý sa stanoví na základe tohto ustanovenia a skutočným dátumom prijatia prihlášky.

2.  Pokiaľ ide o prihlášku, právo prednosti šiestich mesiacov uvedené v článkoch 29 a 33 nariadenia sa počíta od dátumu stanoveného na základe článku 143 ods. 3 nariadenia.

3.  Úrad môže vystaviť prihlasovateľovi potvrdenku pred dátumom stanoveným na základe článku 143 ods. 3 nariadenia.

4.  Úrad môže preskúmať prihlášku pred dátumom stanoveným na základe článku 143 ods. 3 nariadenia a komunikovať s prihlasovateľom s cieľom odstránenia akýchkoľvek nedostatkov pred týmto dátumom. Akékoľvek rozhodnutie týkajúce sa takýchto prihlášok sa môže prijať iba po tomto dátume.

5.  Pokiaľ ide o prihlášku, úrad nevykonáva žiadne rešerše na základe článku 39 ods. 1 nariadenia, a to bez ohľadu nato, či sa uplatňoval alebo neuplatňovalo právo prednosti takejto prihlášky na základe článkov 29 alebo 33 nariadenia.

6.  Ak dátum prijatia prihlášky ochrannej známky spoločenstva úradom, centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu alebo úradom pre ochranné známky štátov Beneluxu, je skorší, ako je začiatok trojmesačného obdobia stanoveného v článku 143 ods. 4 nariadenia, tak sa prihláška sa považuje za nepodanú. Prihlasovateľ je príslušným spôsobom informovaný a prihláška sa mu vracia späť.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.



( 1 ) Ú. v. ES L 11, 14.1.1994, s. 1.

( 2 ) Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 83.

( 3 ) Ú. v. ES L 303, 15.12.1995, s. 33.

( 4 ) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1.


Spravuje Úrad pre publikácie