2006R1828 — BG — 13.10.2009 — 001.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1828/2006 НА КОМИСИЯТА от 8 декември 2006 година (ОВ L 371, 27.12.2006, p.1) |
Изменен с
|
|
|
Официален вестник |
||
|
No |
page |
date |
||
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 846/2009 НА КОМИСИЯТА от 1 септември 2009 година |
L 250 |
1 |
23.9.2009 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1828/2006 НА КОМИСИЯТА
от 8 декември 2006 година
относно реда и начина на изпълнение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета за определянето на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и на Регламент 1080/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г. относно установяването на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд ( 1 ), и по-специално член 37, параграф 1, буква г), член 44, параграф трети, член 59, параграф 6, член 60, буква б) и член 66, параграф 3, член 67, параграф 2, буква в), член 69, параграф 1, член 70, параграф 3, член 71, параграф 5, член 72, параграф 2, член 74, параграф 2, член 76, параграф 4 и член 99, параграф 5, алинея втора от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1080/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Европейския фонд за регионално развитие ( 2 ), и по-специално член 7, параграф 2, алинея втора и член 13, алинея втора от него,
като има предвид, че:|
(1) |
Регламент (ЕО) № 1083/2006 замества Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета от 21 юни 1999 г. за определянето на общите разпоредби по отношение на Структурните фондове ( 3 ) и Регламент (ЕО) № 1080/2006 замества Регламент (ЕО) № 1783/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 1999 г. относно Европейския фонд за регионално развитие ( 4 ), като тези два регламента вземат предвид последните изменения в областта на Структурните фондове. За целта следва да се изготвят нови разпоредби за прилагане на Регламент (ЕО) № 1080/2006 и Регламент (ЕО) № 1083/2006. |
|
(2) |
Опитът показа, че гражданите на Европейския съюз не са достатъчно наясно с ролята, която играе Общността по отношение финансирането на програми, целящи повишаване на икономическата конкурентноспособност, създаване на работни места и засилване на вътрешното сближаване. Следователно е уместно да се предвиди изготвянето на комуникационен план, който подробно да определя действията по информирането и публичността, които се налагат, с оглед на запълване на липсата на комуникация и информация. За същата цел е необходимо и определяне на отговорностите и ролята на всеки от засегнатите участници. |
|
(3) |
С цел да се гарантира широкото разпространение на информацията относно възможностите за финансиране сред заинтересованите страни и в търсенето на прозрачност, би било целесъобразно определянето на минималното съдържание на изискващите се действия по информиране на потенциалните бенефициери на възможно финансиране, предлагано съвместно от Общността и държавите-членки чрез фондовете. В тази рамка по-специално е необходимо да се търси публичност за процедурите, които потенциалните бенефициери да следват при внасянето на заявление за финансиране, както и да се представят приложимите критерии за подбора. |
|
(4) |
За да се насърчава по-голяма прозрачност по отношение на използването на фондовете е целесъобразно да се публикува в електронен или друг вид списък на бенефициерите, наименованието на операциите и размера на публичните средства, отредени за финансиране на тези операции. |
|
(5) |
За гарантиране на по-доброто прилагане на договорените действия за информиране и за предоставяне на възможност за по-голям обмен на информация между държавите-членки и Комисията по отношение на информационните стратегии и стратегиите за публичност, както и за техните резултати, следва да се определят лицата за контакт, отговарящи за действията по информиране и публичност и да се взема участие в съответните комуникационни мрежи на Общността. |
|
(6) |
По смисъла на членове 37 и 67 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 е необходимо да се установят подробни правила и да се извърши подробна категоризирация, с цел да се гарантира, че държавите-членки ще представят на Комисията унифицирана информация относно плановото използване на фондовете, както и относно допълнителния принос на фондовете, по категории, за целия срок на програмата, и за да се даде възможност на Комисията да информира по адекватен начин другите институции и гражданите на Европейския съюз за използването на фондовете, включително за реализацията на целите, определени в член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. |
|
(7) |
По отношение на член 60 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 и в светлината на придобития опит, е необходимо да се установят задълженията на управляващите органи по отношение на бенефициерите в хода на осъществяването на подбора и одобряването на операциите, подлежащи на финансиране, свързани с аспектите, за които следва да се отнасят проверките на декларирани от бенефициерите разходи, включително административните проверки на заявленията за покриване на разходите и инспекциите на място на операциите, както и тези, свързани с условията, които следва да се спазват при изпълнение на инспекции на място на представителна извадка. |
|
(8) |
Следва също така да се посочат подробно данните, които следва да включват счетоводните документи по операциите, както и тези, които следва да се съхраняват като данни за изпълнението и които управляващите органи са длъжни да вписват, съхраняват и предават на Комисията при поискване от последната. |
|
(9) |
За да се гарантира съответният контрол на разходите, направени в рамките на оперативните програми, е необходимо да се определят критериите, на които да отговаря проследяването на пътя на документацията (одитната следа), за да бъде счетен за достатъчно. |
|
(10) |
Одитът на операциите се извършва под отговорността на одитиращия орган. За да се гарантира, че обхватът и ефективността на тези одити е подходящ, и че те са извършени във всички държави-членки, е необходимо да се определят условията, на които тези одити следва да отговарят. |
|
(11) |
Що се отнася до представителната извадка на операциите, които да бъдат проконтролирани, опитът сочи, че е необходимо да се определят подробни правила, които одитиращият орган да спазва при създаването или одобряването на извадковия метод, включително някои технически критерии, които да се прилагат в случаите на произволна статистическа извадка и факторите, които да се вземат предвид за допълнителна извадка. |
|
(12) |
С цел опростяването и хармонизирането на стандартите, за изготвянето и представянето на стратегията за одит, в годишния одиторски доклад и декларациите за приключване, които одитиращият орган е задължен да представи по силата на член 62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, е необходимо да се определи подробно съдържание на тези документи и уточняването на характера и качеството на данните, на които те се базират. |
|
(13) |
За да се гарантира оптималното прилагане на член 90 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 по отношение на наличието на документите и правото на достъп на Сметната палата и Комисията до всички оправдателни документи, свързани с разходите, одитите и инспекциите, управителните органи следва да следят, до данните за съществуването и местонахождението на органите, съхраняващи оправдателните документи, да е осигурен лесен достъп и упоменатите документи да се предоставят само при поискване от ограничен списък от лица и органи. За същата цел е редно да се определи какви носители на данни могат да се считат за приемливи по принцип за съхранението на тези документи. За целта националните органи следва да установят процедурите, необходими за гарантиране на съответствието на архивираните документи с оригиналите, когато това е приложимо, както и за тяхната надеждност за целите на одита и контрола. |
|
(14) |
С цел хармонизиране на стандартите за сертифициране на разходите и подготовката на исканията за плащане, е необходимо да се определи съдържанието на упоменатите сертификати и искания и да се уточни характера и качеството на данните, на които се основава то. Следва да се установят подробни процедури, съгласно член 61, буква е) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, за воденето на счетоводна отчетност за сведение на Комисията на средствата, подлежащи на връщане и на средствата, изтеглени в резултат от анулирането на целия или на част от приноса за операция. |
|
(15) |
Съгласно член 71 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, преди представянето на първото искане за междинно плащане или най-късно в срок от дванадесет месеца от одобрението на всяка оперативна програма, държавите-членки представят на Комисията описание на системите за управление и контрол, доклад за резултата от оценката на внедрените системи и становище за съответствието им на разпоредбите на споменатия регламент по отношение на системите за управление и контрол. Тъй като тези документи са част от основните елементи, на които Комисията се базира в контекста на споделено управление на бюджета на Общността, при проверка за това, дали съответната финансова помощ се използва от държавата-членка съгласно приложимите правила и принципи, необходими за защита на финансовите интереси на Общността, следва подробно да се посочат данните, които въпросните документи да съдържат, както и базата за оценка и становище. |
|
(16) |
Оперативните програми, които ползват финансиране по реда на Целта за Европейско териториално сътрудничество, посочена в член 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, се представят от две или повече държави-членки и специфичните им характеристики са определени в Регламент (ЕО) № 1080/2006. Следователно, е уместно да се определи специфичната информация, която следва да съдържа описанието на системата за управление и контрол на тези програми. |
|
(17) |
Член 74 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 предвижда, inter alia, че за оперативни програми, за които общият размер на допустимите публични разходи не превишава EUR 750 милиона, и за които равнището на съфинансиране от Общността не надхвърля 40 % от общите публични разходи, държавата-членка може да упражни правото си на избор за това дали да се ръководи в по-голяма степен от националните органи и националните правила при изпълнението на определи функции, свързани с изискванията в областта на контрола и одита. Следователно е необходимо да бъдат определени инспекциите и контролните действия спрямо операциите, които могат да се извършват и задълженията, които могат да се изпълнят, в съответствие с националните правила и от национални органи. |
|
(18) |
В рамките на задълженията им за управление и контрол държавите-членки са длъжни да докладват за нередностите и да осигуряват техният контрол. Подробните условия и ред за изпълнение на това задължение са определени в Регламент (ЕО) № 1681/94 на Комисията от 11 юли 1994 г. относно нередностите и събирането на неправомерно платени суми в рамките на финансирането на структурните политики, както и организирането на компютъризирана информационна система в тази област ( 5 ) и с Регламент (ЕО) № 1831/94 на Комисията от 26 юли 1994 г. относно нередности и възстановяване на неправомерно изплатени суми във връзка с финансиране от Кохезионния фонд, както и организирането на компютъризирана информационна система в тази област ( 6 ). Уместно е, за целите на по-голяма яснота и опростеност, тези условия и ред на изпълнение да се включат в настоящия регламент. |
|
(19) |
Следва да се предвиди, Комисията да покрива съдебни разходи, когато поиска от дадена държава-членка да предприеме или да води съдебно дело за връщане на неправомерно изплатени суми поради допусната нередност и да получава необходимата информация, която да ѝ даде възможност да определи приспадането на съответната загуба от сумите, които не могат да бъдат възстановени в съответствие с член 70, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. Следва също така да се предвидят редовни контакти между Комисията и държавите-членки по отношение на нередностите, използването на данните, предоставени за целите на изпълнение на анализите на риска и изготвянето на докладите и предоставянето на информация на компетентните комитети. |
|
(20) |
С цел ограничаване на административните разходи, налагащи се във връзка със системите за докладване, при условие че се гарантира необходимото информационно ниво, без да се накърняват задълженията, произтичащи пряко от член 61, буква е) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, държавите-членки не са задължени да сигнализират за нередности, отнасящи се за суми под определен праг, ако Комисията не изисква това изрично. |
|
(21) |
В светлината на Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни ( 7 ) и Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни ( 8 ), необходимо е да се предвиди по отношение на действията за информиране и публичност и по отношение на одитите и инспекциите, водени в приложение на настоящия регламент, Комисията и държавите-членки следва да възпрепятстват всяко неразрешено оповестяване на лични данни и неоторизиран достъп до такива данни и да се уточни, за какви цели Комисията и държавите-членки имат право да обработват такива данни. |
|
(22) |
От съображения за правна сигурност и равноправно отношение на всички държави-членки, е необходимо определянето на процента на финансови корекции, които Комисията може да направи, когато дадена държава-членка не изпълнява задължението си да поддържа във всички заинтересовани области договореното целево равнище на публичните структурни или приравнени към тях разходи в рамките на периода на програмиране. За целите на опростяването и пропорционалността, финансова корекция не следва да се прилага, когато разликата между договореното целево равнище и постигнатото равнище е по-малка или равна на 3 % от договореното целево ниво (праг de minimis). Поради същите причини, когато разликата между двете нива надхвърля 3 % от договореното целево ниво, ставката следва да се изчисли като се извади минималния праг. |
|
(23) |
Използването на електронни средства за целите на информационния обмен и обмена на финансови данни води до опростяване, по-голяма ефективност и прозрачност, както и до спестяване на време. За да се ползват напълно тези предимства, едновременно с гарантирането на сигурността на обмена, следва да се създаде обща компютъризирана информационна система и списък на документите, които са от интерес едновременно на Комисията и на държавите-членки. Следователно е необходимо специфицирането на формата, която тези документи следва да имат и представянето на подробно описание на данните, които тези документи следва да съдържат. По същите съображения следва да се определи работата на упоменатата компютъризирана система по отношение на частта относно отговорностите за прехвърляне на данни към системата и тяхното евентуално актуализиране. |
|
(24) |
В рамките на Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 1999 г. относно правната рамка на Общността за електронните подписи ( 9 ), предвид изискванията за равнище на сигурност и конфиденциалност за финансовото управление на усвояването на фондовете, настоящото състояние на познанията и анализът на съотношението разходи-ползи, се изиска използването на електронния подпис. |
|
(25) |
За гарантиране на бързото развитие и доброто функциониране на общата компютъризирана информационна система, разходите за внедряването следва да се финансират от бюджета на Европейските общности, в съответствие с член 45 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, а разходите за интерфейса с националните, регионални и местни информационни системи следва да се разреши да бъдат финансирани от приноса на фонда, в съответствие с член 46 от упоменатия регламент. |
|
(26) |
На базата на придобития опит в хода на периода на програмиране 2000—2006 г., необходимо е определянето по подробен начин на условията, на които следва да отговарят инструментите на финансовия инженеринг, за да се ползват за финансиране по линия на оперативната програма, като се знае, че приносът на оперативните програми и приносът на другите публични средства за инструментите на финансов инженеринг, както и инвестициите, реализирани от инструментите на финансов инженеринг по отделните инициативи, се подчиняват на правилата за държавната помощ, включително ръководните насоки за държавните помощи, целящи насърчаването на инвестиции в рисков капитал за малките и средни предприятия ( 10 ). |
|
(27) |
Необходимо е да се приеме списък на критериите, които се прилагат за определяне на районите, в които е допустимо разходите за настаняване се финансират от Европейския фонд за регионално развитие по реда на член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1080/2006, както и списък на допустимите помощи. Предвид разнородното положение в заинтересованите държави-членки, уместно е да се състави списък на критериите, даващи възможност за определяне на районите, засегнати или подложени на риск от материално унищожение и социално изключване, в които инвестициите за настаняване се считат допустими за съфинансиране. Също така е целесъобразно да се уточни, че по отношение на многофамилните жилищни сгради или жилищата, предназначени за домакинства на социално слаби или лица със специални потребности, допустимите помощи за съфинансиране следва да целят обновяването на общите части на многофамилните жилищни сгради или осигуряване на социални домове със съвременно качество чрез инвестиране в иновацията и преустройването на съществуващите сгради, собственост на публични органи или експлоатирани от неправителствени оператори. |
|
(28) |
Член 56, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 предвижда, че правилата за допустимост на разходите трябва да се изготвят на национално ниво, при условие че се вземат предвид изключенията, предвидени в специфичните регламенти за всеки от фондовете. По отношение на член 13 от Регламент 1080/2006 следва да бъдат определени общи правила за допустимост на разходите, които да се прилагат по отношение на оперативните програми по линия на целта европейско териториално сътрудничество, за да се гарантира последователността на правилата, приложими по отношение на проектите, изпълнявани в няколко държави-членки. Уместно е, на основата на натрупания опит в рамките на сходни програми през периода на програмиране 2000—2006 г., да се определят общи правила, засягащи категориите разходи, за които е много вероятно националните правила да се различават. С цел намаляване на административния товар над бенефициерите и органите, отговарящи за програмата, при известни условия следва да е допустимо определянето на сума с фиксирана ставка за административните разходи. |
|
(29) |
Следва да се отменят Регламенти (ЕО) № 1681/94 и (ЕО) № 1831/94, както и Регламенти (ЕО) № 1159/2000 на Комисията от 30 май 2000 г. относно мерките за информация и публичност, които да се предприемат от държавите-членки относно помощта, предоставяна от Структурните фондове ( 11 ), (ЕО) № 1685/2000 на Комисията от 28 юли 2000 г. относно приемане на подробни правила за изпълнението на Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета по отношение на допустимостта на разходи за дейности, съвместно финансирани от Структурните фондове ( 12 ), (ЕО) № 438/2001 на Комисията от 2 март 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета по отношение на системите за управление и контрол на помощта, отпускана по Структурните фондове ( 13 ), (ЕО) № 448/2001 на Комисията от 2 март 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета по отношение на процедурата за извършване на финансовите корекции на помощта, отпускана по структурните фондове ( 14 ), (ЕО) № 1386/2002 на Комисията от 29 юли 2002 г. относно определянето на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1164/94 на Съвета по отношение на системите за управление и контрол на помощта, предоставяна от Кохезионния фонд и процедурата за извършване на финансови корекции ( 15 ), (ЕО) № 16/2003 на Комисията от 6 януари 2003 г. относно определянето на специални подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1164/94 на Съвета по отношение на допустимостта на разходи в контекста на мерките, частично финансирани от Кохезионния фонд ( 16 ) и (ЕО) № 621/2004 на Комисията от 1 април 2004 г. относно определянето на правилата на прилагане на Регламент (ЕО) № 1164/94 на Съвета по отношение на мерките за информиране и публичност, свързани с дейностите на Кохезионния фонд ( 17 ). |
|
(30) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент са в съответствие със становището на Комитета за координиране на фондовете, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
|
СЪДЪРЖАНИЕ |
|
|
ГЛАВА I |
ВЪВЕДЕНИЕ |
|
Член 1 |
Предмет |
|
ГЛАВА II |
РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006 |
|
Раздел 1 |
Информиране и публичност |
|
Член 2 |
Изготвяне на комуникационен план |
|
Член 3 |
Разглеждане на съответствието на комуникационния план |
|
Член 4 |
Въвеждане и мониторинг на комуникационния план |
|
Член 5 |
Информационни мерки, предназначени за потенциалните бенефициери |
|
Член 6 |
Информационни действия, предназначени за бенефициери |
|
Член 7 |
Отговорности на управителния орган по отношение на действията за информиране и публичност, предназначени за широката общественост |
|
Член 8 |
Отговорност на бенефициерите по отношение на действията за информиране и публичност, предназначени за широката общественост |
|
Член 9 |
Технически характеристики на действията за информиране и публичност по отношение на операцията |
|
Член 10 |
Мрежи и обмяна на опит |
|
Раздел 2 |
Информация относно усвояването на фондовете |
|
Член 11 |
Индикативна разбивка на усвояването на фондовете |
|
Раздел 3 |
Системи за управление и контрол |
|
Член 12 |
Междинни органи |
|
Член 13 |
Управляващ орган и инспектори |
|
Член 14 |
Счетоводна отчетност |
|
Член 15 |
Проследяване на пътя на документацията (одитна следа) |
|
Член 16 |
Одити на операциите |
|
Член 17 |
Представителна извадка |
|
Член 18 |
Документи, които се представят от одитиращия орган |
|
Член 19 |
Наличност на документите |
|
Член 20 |
Документи, които се представят от сертифициращия орган |
|
Член 21 |
Описание на системите за управление и контрол |
|
Член 22 |
Данни за управителния орган, сертифициращия орган и междинните органи |
|
Член 23 |
Информация за одитиращия орган и органите, реализиращи одитите и инспекциите |
|
Член 24 |
Описание на системите за управление и контрол по целта европейско териториално сътрудничество |
|
Член 25 |
Оценка на системите за управление и контрол |
|
Член 26 |
Дерогации по отношение на оперативните програми, посочени в член 74 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 |
|
Раздел 4 |
Нередности |
|
Член 27 |
Определения |
|
Член 28 |
Начално докладване — Дерогации |
|
Член 29 |
Спешни ситуации |
|
Член 30 |
Докладване относно последващите действия |
|
Член 31 |
Изпращане по електронен път |
|
Член 32 |
Покриване на съдебни разноски |
|
Член 33 |
Сътрудничество с държавите-членки |
|
Член 34 |
Използване на информацията |
|
Член 36 |
Нередности под прага за докладване |
|
Раздел 5 |
Лични данни |
|
Член 37 |
Защита на личните данни |
|
Раздел 6 |
Финансови корекции за неспазване на принципа на допълняемост |
|
Член 38 |
Процент на финансовите корекции |
|
Раздел 7 |
Електронен обмен на данни |
|
Член 39 |
Компютъризирана система за обмен на данни |
|
Член 40 |
Съдържание на компютъризираната информационна система за обмен на данни |
|
Член 41 |
Функциониране на компютъризираната информационна система за обмен на данни |
|
Член 42 |
Изпращане на данни с помощта на компютъризираната информационна система за обмен на данни |
|
Раздел 8 |
Инструменти на финансов инженеринг |
|
Член 43 |
Общи разпоредби |
|
Член 44 |
Холдингови фондове |
|
Член 45 |
Допълнителни разпоредби, приложими към инструменти на финансов инженеринг, различни от холдинговите фондове и фондовете за развитие на градовете |
|
Член 46 |
Фондове за градско развитие |
|
ГЛАВА III |
РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1080/2006 |
|
Раздел 1 |
Допустимост на разходите за жилищно настаняване |
|
Член 47 |
Интервенции в областта на жилищното строителство |
|
Раздел 2 |
Правила за допустимост по отношение на оперативни програми по линия на цел европейско териториално сътрудничество |
|
Член 48 |
Правила за допустимост на разходите |
|
Член 49 |
Финансови и гаранционни разходи |
|
Член 50 |
Разходи на публичните органи, свързани с изпълнението на операциите |
|
Член 51 |
Апортни вноски |
|
Член 52 |
Административни разходи |
|
Член 53 |
Амортизации |
|
ГЛАВА IV |
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ |
|
Член 54 |
Отмяна |
|
Член 55 |
Влизане в сила |
|
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯ |
|
|
Приложение I: |
Инструкции за създаване на емблема и определяне на стандартните цветове |
|
Приложение II: |
Категоризация на помощта по фондовете за 2007—2013 г. |
|
Част А: |
Кодове по измерение |
|
Част Б: |
Оперативна програма: индикативно разпределение на помощта на Общността по категории |
|
Част В: |
Кумулативна разбивка на отпуснатите средства от помощта на Общността по категории в годишния и окончателен доклад за изпълнението) |
|
Приложение III: |
Списък на данните за операциите, които да се предоставят по искане на Комисията за целите на проверките на документи и инспекциите на място съгласно член 14 |
|
Приложение IV: |
Технически параметри на произволно направената представителна извадка по реда на член 17 (Представителна извадка) от настоящия регламент |
|
Приложение V: |
Образец за стратегия за одит, съгласно член 62, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 |
|
Приложение VI: |
Образец за годишен одиторски доклад, съгласно член 62, параграф 1, буква г), i) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 и член 18, параграф 2 от настоящия регламент |
|
Приложение VII: |
Образец за годишно становище, съгласно член 62, параграф 1, буква г), ii) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 и член 18, параграф 2 от настоящия регламент |
|
Приложение VIII: |
Образец за окончателен одиторски доклад и декларация за приключване на оперативните програми, в съответствие с член 62, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета и член 18, параграф 3 от настоящия регламент |
|
Част А: |
Образец на доклада от финансовия контрол |
|
Част Б: |
Декларация за приключване |
|
Приложение IX: |
Образец за декларация за целите на частичното приключване на оперативна програма, в съответствие с член 18, параграф 5 |
|
Приложение X: |
Сертификат, отчет за разходите и заявление за междинно плащане |
|
Приложение XI: |
Годишна декларация относно размера на изтеглените и възстановените суми, на предстоящите възстановявания на средства и невъзстановимите суми (съгласно член 20, параграф 2) |
|
Приложение XII: |
Описание на системите за управление и контрол |
|
Приложение XIII: |
Образец на становището, формулирано в съответствие с член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета и член 25 на настоящия регламент, относно съответствието на системите за управление и контрол |
|
Приложение XIV: |
Образец на отчет за разходите за целите на частичното приключване |
|
Приложение XV: |
Сводна таблица на финансиране на национална стратегическа референтна рамка (НСРР) — индикативно годишно предоставяне на средства по фондове и оперативни програми (ОП) |
|
Приложение XVI: |
План за финансиране на оперативна програма) |
|
Приложение XVII: |
Прогноза за възможните заявления за плащания |
|
Приложение XVIII: |
Годишен доклад и окончателен доклад |
|
Приложение ХIX: |
Предварителна проверка на допълняемостта на цел „Сближаване“ за периода 2007—2013 г. |
|
Приложение XX: |
Структурни данни за кодиране на големите проекти |
|
Приложение XXI: |
Големи проекти заявление за потвърждаване на помощта по силата на членове 39—41 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 — Европейски фонд за регионално развитие / Кохезионен фонд — инфрастуктурни инвестиции |
|
Приложение XXII: |
Големи проекти заявление за потвърждаване на помощта по силата на членове 39—41 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 — Европейски фонд за регионално развитие / Кохезионен фонд — производствени инвестиции |
|
Приложение XXIII: |
Данни за участниците в операции по линия на ЕСФ по приоритети |
ГЛАВА I
ВЪВЕДЕНИЕ
Член 1
Предмет
Настоящият регламент установява условията и реда за изпълнение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 и Регламент (ЕО) № 1080/2006 по отношение на:
а) информация и публичност;
б) информация относно използването на фондовете;
в) системи за управление и контрол;
г) нередности;
д) лични данни;
е) финансови корекции за неспазване принципа на допълняемост;
ж) обмен на данни по електронен път;
з) инструменти за финансов инженеринг;
и) допустимост на разходите за жилищно настаняване;
й) допустимост на оперативните програми по линия на цел Европейско териториално сътрудничество, посочена в член 3, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
ГЛАВА II
РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006
Раздел 1
Информиране и публичност
Член 2
Изготвяне на комуникационен план
1. Комуникационният план, както и всяко важно изменение, което се въвежда в него, се изготвят от управителния орган на оперативната програма, за която той отговаря или от държавата-членка, когато става въпрос за няколко или група от оперативни програми, съфинансирани от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд (ЕСФ) или Кохезионния фонд.
2. Комуникационният план включва най-малко следните елементи:
а) целите и целевите групи;
б) стратегията и съдържанието на действията за информиране и публичност, които трябва да се провеждат от държавата-членка или от управляващия орган за сведение на потенциалните бенефициери, на бенефициерите и на широката общественост по отношение на добавена стойност от помощта на Общността на национално, регионално и местно равнище;
в) индикативния бюджет за въвеждане на плана;
г) административните отдели и органи, отговарящи за изпълнението на действията за информация и публичност;
д) условията и реда за оценка на действията за информация и публичност по отношение на видността и осведомеността за оперативните програми и ролята на Общността.
Член 3
Преглед на съответствието на комуникационния план
Държавата-членка или управителният орган представят комуникационния план на Комисията в срок от четири месеца, считано от датата на приемане на оперативната програма или, когато комуникационния план обхваща две или повече оперативни програми, считано от датата на приемането на последната оперативна програма.
При отсъствие на забележки от страна на Комисията, в рамките на два месеца след получаването на комуникационния план, той се счита приведен в съответствие с член 2, параграф 2.
Ако Комисията формулира забележки в срок от два месеца след получаването на комуникационния план, държавата-членка или управляващият орган предават на Комисията редактиран комуникационен план в срок от два месеца.
При отсъствие на други забележки от страна на Комисията, два месеца след представянето на редактирания комуникационен план, той се счита годен за въвеждане.
Когато е приложимо, държавата-членка или управляващият орган започват дейностите по информиране и публичност, предвидени с членове 5, 6 и 7, когато е уместно, че все още няма наличен комуникационен план.
Член 4
Въвеждане и мониторинг на комуникационния план
1. Управляващият орган информира мониторинговия комитет за всяка оперативна програма за следните документи:
а) комуникационен план и отчет за хода на въвеждането му;
б) провеждани действия за информация и публичност;
в) използваните средства за комуникация.
Управителният орган предоставя на мониторинговия комитет примери за такива мерки.
2. Годишните доклади и окончателният доклад за изпълнението на оперативната програма, посочени в член 67 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, включват:
а) примери за действия за информация и публичност, отнасящи се за оперативните програми, провеждани в рамките на въвеждането на комуникационния план;
б) условията и редът за действията за информация и публичност, посочени в член 7, параграф 2, буква г), включително, когато е приложимо, адреса на електронната поща, където са налични данните;
в) съдържание на важните изменения, внесени в комуникационния план.
Годишният доклад за изпълнението за 2010 г. и окончателният доклад за изпълнението включват глава, посветена на резултатите от действията за информация и публичност с оглед оперативните програми и ролята на Общността те да бъдат видни и осъзнати, съгласно разпоредбите на член 2, параграф 2, буква д).
3. Използваните средства за въвеждането, мониторинга и оценката на комуникационния план са пропорционални на действията за информация и публичност, така както са определени в комуникационния план.
Член 5
Информационни мерки, предназначени за потенциалните бенефициери
1. Управляващият орган гарантира, съгласно комуникационния план, че оперативната програма е обект на широко разпространение, като се посочва и финансовият принос на съответните фондове и се представя на разположение на всички заинтересовани страни.
Освен това, той гарантира възможно най-широкото разпространение на информацията относно предлаганите възможности за съвместно финансиране в рамките на оперативната програма на Общността и на държавите-членки.
2. Управляващият орган предоставя на потенциалните бенефициери ясна и подробна информация, която включва най-малко:
а) условията за допустимост, които трябва да бъдат изпълнени, за да е възможно използването на финансиране по линия на определена оперативна програма;
б) описание на процедурите по разглеждане на заявленията за финансиране и свързаните с това срокове;
в) критериите за подбор на операциите, които трябва да бъдат финансирани;
г) лицата за контакт, които на национално, регионално или местно ниво могат да предоставят информация за оперативните програми.
Освен това, управляващият орган информира потенциалните бенефициери за публикациите, предвидени в член 7, параграф 2, буква г).
3. Управляващият орган привлича за действията за информиране и публичност, в съответствие с националното законодателство и практики, най-малко едно от следните звена, което широко да разпространява изброените в параграф 2 данни:
а) националните, регионални и местни органи, както и агенциите за развитие;
б) търговските и професионални организации;
в) социалните и икономически партньори;
г) неправителствените организации;
д) организациите, представляващи бизнеса;
е) информационните центрове за Европа и представителствата на Комисията в държавите-членки;
ж) учебните заведения.
Член 6
Информационни мерки, насочени към бенефициерите
Управляващият орган информира бенефициерите за това, дали приемането на определено финансиране води до тяхното включване в списъка на бенефициерите, публикуван в съответствие с член 7, параграф 2, буква г).
Член 7
Отговорности на управляващия орган по отношение на мерките за информация и публичност, предназначени за широката общественост
1. Управляващият орган гарантира, че мерките за информация и публичност се изпълняват в съответствие с комуникационния план и цели да се осигури възможно най-широко медийно покритие, с помощта на различни форми и методи на комуникация на съответното териториално равнище.
2. Управляващият орган е отговорен за организирането най-малко на следните действия за информация и публичност:
а) голяма информационна кампания, оповестяваща стартирането на оперативната програма, дори и когато окончателната редакция на комуникационния план все още не е налице;
б) поне една голяма информационна кампания годишно, както е установено в комуникационния план, представяща изпълнението на оперативната/те програма/и, включително, когато е приложимо, на големите проекти;
в) издигане на знамето на Европейския съюз за една седмица, считано от 9 май, пред помещенията на всеки управляващ орган;
г) публикуване, в електронен или друг формат, на списъка на бенефициерите, на името на операциите и на размера на публичните средства, отпуснати за операциите.
Името на участниците в операциите на ЕСФ не се упоменава.
Член 8
Отговорности на бенефициерите по отношение на мерките за информиране и публичност, предназначени за широката общественост
1. Бенефициерът е отговорен за информирането на широката общественост за финансовото подпомагане, което му е отпуснато от фондовете в приложение на мерките, предвидени в параграфи 2, 3 и 4.
2. Бенефициерът поставя постоянна обяснителна табела, която се вижда и е със значителни размери, най-късно шест месеца след приключването на всяка операция, отговаряща на следните условия:
а) общото участие на публичните средства за операцията да е над EUR 500 000;
б) операцията да се отнася до закупуване на материален обект или за финансиране на инфраструктурни или строителни работи;
В табелата се посочва видът и наименованието на операцията и елементите, изброени в член 9. ►M1 Посочената в член 9 информация заема най-малко 25 % от табелата. ◄
Когато върху материален обект не е възможно да се постави постоянна обяснителна табела, както е посочено в буква б) от първа алинея, се предприемат други подходящи мерки за придаване публичност на участието на Общността.
3. В хода на изпълнение на програмата бенефициерът издига информационно табло на площадката на всяка операция, отговаряща на следните условия:
а) общото участие на публичните средства за операцията да е над EUR 500 000;
б) операцията да се отнася до закупуване на материален обект или за финансиране на инфраструктурни или строителни работи.
Елементите, посочени в член 9 заемат минимум 25 % от таблото.
Когато операцията бъде завършена, таблото се замества от постоянната обяснителна табела, посочена в параграф 2.
4. Когато определена операция се ползва от финансиране по линия на оперативна програма, съфинансирана от ЕСФ и там когато е приложимо, когато определена информация се ползва от финансиране по линия на ЕФРР и Кохезионния фонд, бенефициерът гарантира, че участниците в операцията са информирани за това финансиране.
Бенефициерът посочва ясно, че операцията, която изпълнява, е избрана в рамките на оперативната програма, съфинансирана от ЕСФ, ЕФРР или Кохезионния фонд.
Всеки документ, включително всяко уверение за участие или друг сертификат, свързани с операция от този тип включва отметка, сочеща, че оперативната програма е съфинансирана от ЕСФ или, когато е приложимо, от ЕФРР или Кохезионния фонд.
Член 9
Технически характеристики на действията за информация и публичност по отношение на операцията
Всички мерки за информиране и публичност, предприети от управляващите органи или бенефициерите и предназначени за бенефициерите, потенциалните бенефициери и широката общественост, включват следното:
а) емблемата на Европейския съюз, в съответствие с графичните стандарти, установени в приложение I и позоваване на Европейския съюз;
б) позоваване на съответния фонд:
i) за ЕФРР: „Европейски фонд за регионално развитие“;
ii) за Кохезионния фонд: „Кохезионен фонд“;
iii) за ЕСФ: „Европейски социален фонд“;
в) изявлението, избрано от управляващия орган, подчертаващо получената добавена стойност от интервенцията на Общността, за предпочитане е: „Инвестиране във вашето бъдеще“.
Букви б) и в)не се прилагат за малки рекламни обекти.
Когато мярка за информиране или публичност популяризира няколко операции, съвместно финансирани от два или повече фонда, не се изисква изпълнението на посоченото в буква б) на първа алинея позоваване.
Член 10
Мрежи и обмяна на опит
1. Всеки управляващ орган посочва лицата за контакт, отговарящи за информирането и публичността и информира за това Комисията. Освен това, държавите-членки могат да определят едно лице за контакт за всички оперативни програми.
2. Могат да бъдат установени мрежи на Общността, изградени от лица, определени съгласно параграф 1, за обмен на добри практики, включително резултатите от въвеждането на комуникационния план и обмяната на опит по отношение изпълнението на действията за информиране и публичност, посочени в настоящия раздел.
3. Обмяната на опит в областта на информацията и публичността може да използва финансиране по линия на техническата помощ, съгласно член 45 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Раздел 2
Информация относно усвояването на Фондовете
Член 11
Индикативна разбивка на усвояването на фондовете
1. Държавите-членки представят на Комисията индикативна разбивка по категории на програмираното усвояване на фондовете на ниво оперативна програма, посочено в член 37, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 и член 12, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1080/2006, в съответствие с части А и Б на приложение II към настоящия регламент.
2. Годишните доклади и окончателният доклад, посочени в член 67 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, съдържат актуална информация, на ниво оперативна програма, за кумулативното разпределение на фондовете, по категории, за подбрани операции в рамките на оперативната програма, от началото на оперативната програма, представени за всяка комбинация с кодове, в съответствие с части А и В на приложение II към настоящия регламент.
3. Данните, предоставени от държавите-членки съгласно параграфи 1 и 2, се използват от Комисията единствено за информация.
Раздел 3
Системи за управление и контрол
Член 12
Междинни органи
Когато междинен орган изпълнява една или няколко задачи, поставени на управляващия или на сертифициращия орган, договорените условия се представят официално в писмена форма.
Разпоредбите на настоящия регламент по отношение на управляващия и сертифициращия орган се прилагат и по отношение на междинното звено.
Член 13
►M1 Управляващ орган и инспектори ◄
1. За целите на подбора и одобряването на операциите съгласно член 60, буква а) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, управляващият орган гарантира, че бенефициерите са информирани за специалните условия по отношение на стоките или услугите, които трябва да бъдат предоставени в рамките на операцията, плана за финансиране, срока за изпълнение, както и финансовите данни и друга информация, която подлежи на съхранение и предаване.
Преди вземането на решение за одобряване той проверява дали бенефициерът е в състояние да изпълни тези условия.
Инспекциите, които се извършват от управляващия орган съгласно член 60, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, или от съответните инспектори, определени от държавите-членки по отношение на програмите по цел Европейско териториално сътрудничество в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 1080/2006, обхващат, според случая, административните, финансовите, техническите и материалните аспекти на операциите.
◄
Инспекциите, гарантират, че действително извършените декларирани разходи, действителната доставка на съответните стоки или услуги, съгласно решение за одобряване (проверка на извършената услуга), точността на заявленията за покриване на разходите, представени от бенефициера и съответствието на операциите и разходите на общностните и националните правила. Те включват процедури, предназначени за избягване на двойното финансиране на разходите от други програми на Общността или от национални програми и за други програмни периоди.
Проверките обхващат следните процедури:
а) административни проверки по отношение на всяко заявление за възстановяване на средства, представено от бенефициерите;
б) проверките на място на отделните операции.
3. Ако проверките на място съгласно параграф 2, трета алинея, буква б) се извършват въз основа на представителна извадка за оперативната програма, управляващият орган или съответните инспектори при програми по цел Европейско териториално сътрудничество водят регистър, в който се описва и обосновава извадковият метод и се посочват операциите или транзакциите, подбрани за целите на инспекциите.
Управляващият орган или съответните инспектори при програми по цел Европейско териториално сътрудничество определят размера на извадката с оглед на постигането на разумно ниво на сигурност относно законосъобразността и правомерността на имащите отношение транзакции, като се има предвид нивото на риск, определено от управляващия орган или от съответните инспектори, когато е приложимо, по отношение на съответния вид бенефициери и операции. Управляващият орган или съответните инспектори преразглеждат ежегодно извадковия метод.
4. Управляващият орган или съответните инспектори при програми по цел Европейско териториално сътрудничество изготвят в писмена форма стандартите и процедурите за целите на извършваните съгласно параграф 2 проверки и съставят отчет за всяка проверка, в които се посочва извършената работа, датата и резултатите от проверката, както и предприетите мерки по отношение на откритите нередности.
5. Когато управляващият орган също е бенефициер в рамките на оперативна програма, условията и реда на инспекциите, посочени в параграфи 2, 3 и 4 гарантират адекватното разделение на функциите в съответствие с член 58, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Член 14
Счетоводна отчетност
1. Счетоводните документи, свързани с операциите и данните по отношение на въвеждането, посочени в член 60, буква в) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 включват информацията, установена в приложение III към настоящия регламент.
Управляващите, сертифициращите и одитиращите органи и органите, посочени в член 62, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 имат достъп до тази информация.
2. С писмено искане на Комисията, държавата-членка ѝ предоставя информацията, посочена в параграф 1 в срок от петнадесет работни дни, считано от датата на получаване на искането или във всеки друг договорен срок, за целите на изпълнението на проверките на документите и на инспекциите на място.
3. В счетоводната отчетност, водена в съответствие с член 61, буква е) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, всяка сума, свързана с нередност, докладвана на Комисията по реда на член 28 от настоящия регламент, се обозначава с референтния номер, определен за съответната нередност, или по всякакъв друг подходящ начин.
Член 15
Проследяване пътя на документацията (одитна следа)
По смисъла на член 60, буква е) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 проследяването на пътя на документацията (одитната следа) се счита за достатъчно, при условие че за съответната оперативна програма, то отговаря на следните критерии:
а) дава възможност за сближаване от една страна на агрегираните сертифицирани от Комисията суми и от друга страна, подробните счетоводни и оправдателни документи, с които разполагат сертифициращият орган, управляващият орган, междинните органи и бенефициерите по отношение на съфинансираните в рамките на оперативната програма операции;
б) позволява да се провери изплащането на публичния принос за бенефициера;
в) позволява да се провери приложението на критериите за подбор, установени от мониторинговия комитет за оперативната програма;
г) за всяка операция имаме, когато е уместно, техническа спецификация и план за финансиране, документи, свързани с одобряването на отпускането на безвъзмездните средства, документи, свързани с процедурите за сключване на договори за обществени поръчки, доклади за дейността и доклади, отнасящи се за проверките, одитите и действията за проверки и одити, които са били извършени.
Член 16
Одити на операциите
1. Одитите, посочени в член 62, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 се провеждат на всеки дванадесет месеца, считано от 1 юли 2008 г., върху извадка от операции, подбрана съгласно метод, установен и одобрен от одитиращия орган, в съответствие с член 17 от настоящия регламент.
Одитите се извършват на място, на основата на документи и данни, които се съхраняват при бенефициера.
2. Одитите дават възможност за проверка за изпълнението на следните условия:
а) операцията отговаря на критериите за избор на оперативна програма, изпълнена е в съответствие с решението за одобряване и удовлетворява всяко от приложимите условия по отношение на неговата функция и използване или набелязани цели;
б) декларираните от бенефициера разходи съответстват на счетоводните и оправдателни документи, съхранявани от бенефициера;
в) декларираните от бенефициера разходи са в съответствие с общностните и националните правила;
г) публичният принос е бил изплатен на бенефициера в съответствие с член 80 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
3. Когато има вероятност установените да са от системен характер и следователно да са рискови за други операции от оперативната програма, одитиращият орган следи за провеждането на допълнителен преглед, включително други одити, когато е необходимо, с цел да се установи мащаба на тези проблеми. Съответните органи предприемат необходимите превантивни и коригиращи мерки.
4. За целите на представяне на данните в таблиците от точка 9 от приложение VI и на точка 9 от приложение VIII, единствено разходите, включени в полето за одитиране съгласно параграф 1, се отчитат в сбора на одитираните разходи.
Член 17
Представителна извадка
1. Извадката на операциите, които се одитират ежегодно се базира на първо място върху извадковия метод на статистически произволната извадка, така както е определена в параграфи 2, 3 и 4. Могат да се подберат допълнителни операции за оформяне на допълнителна извадка, както е определено в параграфи 5 и 6.
2. Използваният метод за избор на извадка и формулиране на заключения за резултатите, взема предвид международно признатите стандарти за одит и се документира. Одитиращият орган определя статистическия извадков метод предвид обема на разходите, броя и вида на операциите и други представителни елементи. Техническите параметри на извадката се определят в съответствие с приложение IV.
3. Извадката, която подлежи на одитиране на дванадесет месеца се подбира измежду операциите, за които, в рамките на годината, предхождаща тази, в която е предаден на Комисията годишният одиторски доклад, посочен в член 18, параграф 2, разходите за оперативната програма са декларирани пред Комисията или, когато е уместно, за оперативните програми с единна система за управление и контрол. За първия период от дванадесет месеца, одитиращият орган може да вземе решение да групира операциите, за които разходите са декларирани пред Комисията през 2007 г. и 2008 г., с цел да се използват като основа за подбора на операциите, подлежащи на одитиране.
4. Одитиращият орган прави заключения на основата на резултатите от одитите, отнасящи се до декларираните пред Комисията разходи в рамките на годината, посочена в параграф 3 и ги предоставя на Комисията в годишния одиторски доклад.
Когато, за дадена оперативна програма, процентът на предвидената грешка надхвърля определен значим праг, одитиращият орган анализира значимостта му и предприема необходимите дейности, като по-конкретно формулира съответните препоръки, които ще бъдат съобщени в годишния одиторски доклад.
5. Одитиращият орган преразглежда редовно доколко е добро покритието на произволна извадка, като отдава изключително внимание на необходимостта от получаване на достатъчно съдействие за целите на декларирането при частичното и крайно приключване на всяка оперативна програма.
Той решава, на базата на професионална преценка, дали е необходимо одитирането на допълнителна извадка на операции, за да се вземат предвид някои засечени фактори на специфичен риск или за да гарантира, за всяка програма, достатъчно покритие на различни по вид операции, бенефициери, междинни звена и приоритетни оси.
6. Одитиращият орган формулира заключения на базата на резултатите от извършените одити върху допълнителната извадка и ги предоставя на Комисията в годишния одиторски доклад.
Когато броят на откритите нередности е висок или се откриват системни нередности, одитиращият орган анализира тяхната значимост и предприема необходимите мерки, включително чрез формулиране на съответните препоръки, които са съобщени в годишния одиторски доклад.
Резултатите от одитите, изпълнени върху допълнителната извадка се анализират отделно от резултатите, свързани с произволната извадка. По-специално, откритите нередности в допълнителната извадка не се вземат предвид при изчисляването на процентната грешка по отношение на произволната извадка.
Член 18
Документи, които се представят от одитиращия орган
1. Стратегията за одит, посочена в член 62, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 108382006 се определя в съответствие с образеца от приложение V към настоящия регламент. Тя се актуализира и преразглежда ежегодно, а при необходимост и през годината.
2. Годишният одиторски доклад и становището, посочено в член 62, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 се основават на одитите на системите и одитите на извършените операции съгласно член 62, параграф 1, букви а) и б) от упоменатия регламент, в съответствие със стратегията за одит и се изготвят в съответствие с образците, установени в приложение VI и приложение VII към настоящия регламент.
По отношение на програмите по цел Европейско териториално сътрудничество, годишният одиторски доклад и становището трябва обхващат цялата програма и всички програмни разходи, които са допустими с оглед на участието на Европейския фонд за регионално развитие.
3. Декларацията за приключване, посочена в член 62, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 се базира на съвкупността от одиторски дейности и контролни действия, провеждани от одитиращия орган или под негова отговорност, в съответствие със стратегията за одит. Декларацията за приключване и окончателният одиторски доклад се изготвят в съответствие с образеца, установен в приложение VIII към настоящия регламент.
По отношение на програмите по цел Европейско териториално сътрудничество, декларацията за приключване и окончателният одиторски доклад обхващат цялата програма и всички програмни разходи, които са допустими с оглед участието на Европейския фонд за регионално развитие.
4. Когато обхватът на прегледа е ограничен или равнището на констатираните нередовно направени разходи не дава възможност за изготвяне на становище без резерви, било в рамките на годишното становище, посочено в член 62, параграф 1, буква г) или в рамките на декларацията за приключване, посочена в буква д) от посочения член, одитиращият орган излага своите съображения и оценява мащаба на проблема, както и неговите финансови последици.
5. В случай на частично приключване на оперативната програма, декларацията относно законосъобразността и правомерността на транзакциите, включени в отчета за разходите, посочен в член 88 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 се изготвя от одитиращия орган в съответствие с образеца, представен в приложение IX към настоящия регламент и се представя едновременно със становището съгласно член 62, параграф 1, буква г), ii) от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Член 19
Наличност на документите
1. По смисъла на член 90 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, управляващият орган гарантира, че е налице регистър, в който са указани наличието и местонахождението на органите, съхраняващи оправдателните документи, свързани с разходите, одитите и контролните действия и съдържат всички документи, необходими за осъществяване на достатъчно добро проследяване пътя на документацията (одитна следа).
2. Управляващият орган гарантира, че документите, посочени в параграф 1 са на разположение и позволяват правене на извлечения или копия от тях за целите на инспекции, провеждани от оторизирани за инспектирането им лица и органи, включително, най-малко от оторизирания персонал на управляващия орган, на сертифициращия орган, на междинните звена, на одитиращия орган и на звената, посочени в член 62, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, както и от оторизираните длъжностни лица на Общността и техни оторизирани представители.
3. Управляващият орган съхранява данните, необходими за оценката и изготвянето на докладите, включително информацията, посочена в член 14 по отношение на операциите, посочени в член 90, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 за целия период, посочен в параграф 1, буква а) от този член.
4. Най-малко следните носители на данни се считат за общоприети по смисъла на член 90 от Регламент (ЕО) № 1083/2006:
а) фотокопия на оригинални документи;
б) микрофишове на оригинални документи;
в) електронни издания на оригинални документи;
г) документи, съществуващи само в електронен вид.
5. Процедурите по сертифициране на съответствието на документите, съхранявани на общоприетите носители с оригиналите се установява от националните органи и гарантира съответствието на съхраняваните издания с националните правни изисквания, както и тяхната надеждност за целите на одита и контрола.
6. Когато документите съществуват само в електронен вариант, използваната компютърна система трябва да отговаря на приетите стандарти за сигурност, които гарантират, че съхраняваните документи са в съответствие с националните правни изисквания и на тях може да се разчита за целите на одита.
Член 20
Документи, които се представят от сертифициращия орган
1. Сертифицираните отчети на разходите и заявленията за плащане, посочени в член 61, буква а) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 се изготвят във формата, посочена в приложение X към настоящия регламент и се предават на Комисията.
Не по-късно от 31 март 2010 г. и не по-късно от 31 март всяка следваща година, сертифициращият орган предава на Комисията декларация по посочения в приложение XI образец, като уточни за всяка от приоритетните оси на оперативната програма:
◄
а) сумите, извадени от отчетите за разходи, представени през предходната година, вследствие на анулиране изцяло или отчасти на публичния принос за дадена операция;
б) възстановените суми, които са били приспаднати от представените през предходната година отчети за разходите;
в) сумите, подлежащи на връщане към датата 31 декември на предходната година, класифицирани по годината на издаването на заповедта за връщане;
г) списък със суми, за които е било установено през предходната година, че не могат да бъдат възстановени, или за които не се очаква да бъдат възстановени, подредени съобразно годината, в която са издадени разпорежданията за възстановяване.
За целите на първа алинея, букви а), б) и в) за всяка приоритетна ос се представя общият размер на сумите, свързани с докладвани до Комисията нередности по член 28.
За целите на първа алинея, буква г) всяка сума, свързана с докладвана до Комисията нередност по член 28, се обозначава с референтния номер за съответната нередност или по всякакъв друг подходящ начин.
2a. За всяка от сумите, посочени в параграф 2, първа алинея, буква г), сертифициращият орган посочва дали иска делът на Общността да бъде поет от общия бюджет на Европейския съюз.
Ако в рамките на една година от датата на подаване на декларацията Комисията не поиска информация за целите на член 70, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, не уведоми писмено държавата-членка за намерението си да започне разследване във връзка с въпросната сума или не поиска от държавата-членка да продължи процедурата за възстановяване, делът на Общността се поема от общия бюджет на Европейския съюз.
Срокът от една година не се прилага в случаи на подозрения за измама или на установена измама.
2б. За целите на декларацията, посочена в параграф 2, държавите-членки, които към датата на представянето на отчета не са приели еврото за своя валута, превръщат в евро сумите, изразени в национална валута, по обменния курс, посочен в член 81, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. Когато сумите се отнасят до разходи, регистрирани в счетоводната отчетност на сертифициращия орган за период, който превишава един месец, може да се използва обменният курс за месеца, през който разходът е бил регистриран за последен път.
3. С цел да се пристъпи към частично приключване на оперативната програма, сертифициращият орган предава на Комисията отчета за разходите, посочен в член 88 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, изготвен във формата, посочен в приложение XIV към настоящия регламент.
Член 21
Описание на системите за управление и контрол
1. Описанието на системите за управление и контрол на оперативни програми, посочени в член 71, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 съдържа за всяка оперативна програма информация за аспектите, посочени в член 58 от настоящия регламент, както и данните, установени в членове 22 и 23 и, когато е приложимо, член 24 от настоящия регламент.
Тази информация се представя в съответствие с образеца, установен в приложение XII.
2. За оперативните програми, свързани с цел Европейско териториално сътрудничество, описанието на системите за управление и контрол се осигурява от държавата-членка, на територията на която е установен управляващият орган.
Член 22
Данни за управляващия орган, сертифициращия орган и междинните звена
Държавата-членка предоставя на Комисията следната информация за управляващия орган, сертифициращия орган и междинните звена:
а) описание на задачите, които са му поверени;
б) организационна схема на всеки от тях, описание на разпределение на задачите между отделните служби или вътрешно разпределение, както и индикативен брой на определените длъжности;
в) процедури за подбор и одобряване на операциите;
г) процедури чрез които заявленията за възстановяване на разходите, проверка и валидиране се получават от бенефициера, и по-специално правилата и процедурите, установени за целите на проверките, посочени в член 13, както и процедури по разпореждането, изпълнението и осчетоводяването на плащанията на бенефициерите;
д) процедури по изготвянето и сертифицирането на отчетите на разходите, както и по тяхното представяне на Комисията;
е) позоваване на писмени процедури, изготвени по смисъла на букви в), г) и д);
ж) правила за допустимост, установени от държавата-членка и приложими по отношение на оперативната програма;
з) система за съхранение на подробната счетоводна документация, свързана с операциите и данните по изпълнението, посочени в член 14, параграф 1, в рамките на оперативната програма.
Член 23
Данни относно одитиращия орган и звената, извършващи одитите
Държавата-членка предоставя следната информация на Комисията по отношение на одитиращия орган и органите, посочени в член 62, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006:
а) описание на съответстващите им задачи и взаимоотношенията между тях, включително, когато е приложимо, взаимоотношенията им с координиращия орган, посочени в член 73, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1083/2006;
б) структурна схема на одитиращия орган и на всеки от органите, участващи в осъществяването на одитите и инспекциите по оперативната програма, в която е посочено по какъв начин се гарантира тяхната независимост, индикативния брой на откритите длъжности, както и изискваната квалификация и опит;
в) процедурите по мониторинг на прилагането на препоръките и коригиращите мерки, произтичащи от одиторските и инспекторските доклади;
г) когато е уместно, процедурите за надзор от страна на одитиращия орган на дейностите на органите, участващи в извършването на одитите и инспекциите на оперативната програма;
д) процедури за изготвяне на годишните одиторски доклади и на декларациите за приключването.
Член 24
Описание на системите за управление и контрол по линия на цел Европейско териториално сътрудничество
Освен данните, посочени в членове 21, 22 и 23, описанието на системите за управление и контрол включва договорените условия и ред между държавите-членки за следните цели:
а) предоставяне на управляващия орган на достъп до цялата информация, която му е необходима за упражняване на отговорностите, които са му възложени по силата на член 60 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 и член 15 от Регламент (ЕО) № 1080/2006;
б) предоставяне на сертифициращия орган на достъп до цялата информация, която му е необходима за упражняване на отговорностите, възложени му по силата на член 61 от Регламент (ЕО) № 1083/2006;
в) предоставяне на одитиращия орган на достъп до цялата информация, която му е необходима за упражняване на отговорностите, възложени му по силата на член 62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 и член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1080/2006;
г) осигуряване съобразяването от държавите-членки на задълженията им по отношение връщането на неправомерно внесени суми, в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1080/2006;
д) гарантиране на законосъобразността и правомерността на разходите, извършени извън Общността и фигуриращи в отчета за разходите, за случаите, в които държавите-членки, участващи в програмата, се ползват от гъвкавите условия, предоставяни по реда на член 21, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1080/2006, за да се даде възможност на управляващия, сертифициращия и одитиращия орган да упражняват своите отговорности по отношение на разходите, направени в трети страни и условията за връщането на неправомерно изплатени суми в случай на нередности.
Член 25
Оценка на системите за управление и контрол
Докладът, посочен в член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, се основава на преглед на описанието на системите, на съответните документи относно системите и системата за съхранение на счетоводна документация и данни относно изпълнението на операциите, както и за осъществените разговори с персонала на основните органи, които одитиращият орган или всяко друго звено, отговарящо за изготвянето на доклада, е счело за важни за попълване, изясняване и проверка на информацията.
Становището, посочено в член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 е изготвено в съответствие с образеца, представен в приложение XIII към настоящия регламент.
Когато въпросните системи за управление и контрол са по същество идентични с тези, въведени за одобрена помощ по линия на Регламент (ЕО) № 1260/1999, за целите на изготвянето на доклада и становището, посочени в член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 могат да се вземат предвид и резултатите от одитите, осъществени от националните одитори и одиторите на Общността на тези системи.
Член 26
Дерогации по отношение на оперативните програми, посочени в член 74 от Регламент (ЕО) № 1083/2006
1. Параграфи 2 до 5 от настоящия член се прилагат за оперативните програми, за които определена държава-членка е използвала възможностите на член 74, параграф 2, първа алинея от регламент (ЕО) № 1083/2006.
2. Националното звено, определено в член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 пристъпва към инспекциите, посочени в член 13, параграф 2 от настоящия регламент.
3. Инспекциите от одитите, посочени в член 62, параграф 1, букви б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 са реализирани в съответствие с националните процедури. Членове 16 и 17 от настоящия регламент не са приложими за тези инспекции.
4. Член 18, параграфи 2 до 5 от настоящия регламент се прилагат mutatis mutandis към изготвянето на документите, издавани от националния орган, посочен в член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Годишният одиторски доклад и годишното становище се изготвят съответно по образеца, представен в приложение VI и приложение VII към настоящия регламент.
5. Националният орган, посочен в член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, изпълнява предвидените по силата на член 20, параграф 2 от настоящия регламент задължения.
Отчетът за разходите се изготвя по образеца, представен в приложение X и приложение XIV към настоящия регламент.
6. Информацията, която трябва да фигурират в описанието на системите за управление и контрол, посочени в член 21, параграф 1, членове 22 и 23 от настоящия регламент включват, когато е приложимо, данните отнасящи се за националните органи, посочени в член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Раздел 4
Нередности
Член 27
Определения
По смисъла на настоящия раздел, се прилагат следните дефиниции:
а) „стопански субект“ e всяко физическо или юридическо лице, както и другите органи, участващи в реализирането на помощта на фондовете, с изключение на държавата-членка при изпълнение на нейните правомощия на публична власт;
б) „първи административен или съдебен констативен акт“ е първата писмена оценка на компетентния орган, независимо дали е административен или съдебен, която установява нередност на основание на конкретни факти, без да се накърнява възможността това заключение да бъде преразгледано или оттеглено впоследствие, в хода на развитието на административното или съдебното производство;
в) „съмнение за измама“ е нередност, даваща основание за образуване на административно или съдебно производство на национално ниво, с цел да се определи съществуването на определено умишлено поведение, по-специално измама, така както е посочено в член 1, параграф 1, буква а) от Конвенцията относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности ( 18 ), на основание на член К.3 от Договора за Европейския съюз;
г) „несъстоятелност“, процедура по обявяване на несъстоятелност по смисъла на член 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета ( 19 ).
Член 28
Начално докладване — дерогации
1. Без да се засягат останалите задължения, предвидени в член 70 от Регламент 1083/2006, в рамките на два месеца считано от края на всяко тримесечие, държавите-членки изпращат на Комисията отчет, в който са посочени случаите на нередности, които са били обект на първи административен или съдебен констативен акт.
За целта държавите-членки при всички случаи предоставят подробности по отношение на следните елементи:
а) съответните фондове, цел, оперативна програма, приоритетна ос и операция, както и единен идентификационен код (ЕИК);
б) разпоредбата, която е била нарушена;
в) датата и източника на началната информация, която е дала повод за съмнение за съществуване на нередност;
г) практиките, използвани за допускане на нередността;
д) когато е приложимо, дали тези практики дават повод за съмнение за измама;
е) начинът, по който е разкрита нередността;
ж) където е приложимо, държавите-членки и заинтересованите трети страни;
з) моментът, към който или периодът, по време на който е допусната съответната нередност;
и) националните власти или органи, които са констатирали нередността и органите, натоварени с административен и съдебен контрол;
й) датата на първия административен или съдебен констативен акт на нередността;
к) самоличността на посочените физически или юридически лица или всяко друго участващо звено, освен в случаите, когато тази информация не може да бъде полезна в борбата с нередностите поради характера на въпросната нередност;
л) общата сума на допустимите разходи и одобреното за операцията публично участие заедно със съответстващата сума на участието на Общността, изчислена чрез прилагането на процента на съфинансиране за приоритетната ос;
м) сертифицираните пред Комисията разходи и публичното участие, които са засегнати от нередността и изложената на риск съответстваща сума от участието на Общността, изчислена чрез прилагането на процента на съфинансиране за приоритетната ос;
н) в случай на подозрения за измама и когато не е било извършено плащане на публичното участие на определените в съответствие с буква к) лица или други звена, сумите, които биха били неправомерно платени, ако нередността не е била констатирана;
о) кодът на региона или района, където е установена или е протичала операцията, като се уточни нивото NUTS или друго;
п) естеството на неправомерния разход.
2. Чрез дерогация от параграф 1, следните случаи не подлежат на докладване:
а) случаите, при които нередността се състои единствено в цялостно или частично неизпълнение на операция, която е част от съфинансираната оперативна програма, поради фалит на бенефициера;
б) случаи, докладвани доброволно от бенефициера на управляващия или сертифициращия орган, преди разкриването им от който и да е от тях, независимо дали преди или след включването на въпросния разход в сертифицирания отчет, представен на Комисията;
в) случаи, които са разкрити и коригирани от управляващия орган или сертифициращия орган преди включването на въпросния разход в отчет за разходите, представен на Комисията.
Въпреки това, нередностите, предшестващи несъстоятелноста, както и съмнението за измама подлежат на докладване.
3. Когато някои от данните, посочени в параграф 1, и по-конкретно отнасящите се до използваните практики за извършване на нередността, и до начина, по който тя е разкрита, не са налице или трябва да се коригират, доколкото е възможно държавите-членки предоставят липсващите или верните данни при изпращането на следващите тримесечни отчети за нередности до Комисията.
4. Нередностите, свързани с оперативни програми по линия на цел Европейско териториално сътрудничество се докладват от държавата-членка, в която бенефициерът е имал разходи по изпълнението на операцията. Държавата-членка паралелно информира за това управляващия, сертифициращия и одитиращия орган.
5. Когато националните разпоредби предвиждат режим на следствена тайна, докладването на тези данни подлежи на разрешение от компетентния съд или трибунал.
6. Когато държавата-членка не констатира нередности, които да бъдат докладвани съгласно параграф 1, в срока, предвиден в упоменатия параграф, тя информира Комисията за този факт.
Член 29
Спешни случаи
Всяка държава-членка докладва незабавно пред Комисията, и когато е необходимо, пред другите заинтересовани държави-членки, констатираните или предполагани нередности, за които има основание да се счита, че биха имали бързо отражение извън нейната територия, или че са в основата на използване на нова неправомерна практика.
Член 30
Докладване относно последващите действия
1. В допълнение към информацията, посочена в член 28, параграф 1, в срок от два месеца след края на всяко тримесечие държавите-членки предоставят на Комисията, като се позовават на всички предходни изготвени по силата на посочения член отчети, подробности около започването, приключването или прекратяването на производства за налагане на административни или наказателни санкции във връзка с докладваните нередности, както и за резултатите от такива производства.
Във връзка с нередности, за които са наложени санкции, държавите-членки посочват също така и следното:
а) дали санкциите са с административен или наказателен характер;
б) дали санкциите са последица от нарушение на общностното или националното право;
в) разпоредбите, в които са предвидени санкциите;
г) дали е установена измама.
2. По писмено искане на Комисията, държавата-членка предоставя информация във връзка с конкретна нередност или поредица от нередности.
Член 31
Изпращане по електронен път
Данните, посочени в членове 28, 29 и 30, параграф 1 се изпращат доколкото това е възможно, по електронен път с използване на модула, предвиден за целта от Комисията, като се използва връзка с повишено ниво на сигурност.
Член 32
Покриване на съдебни разноски
В случаите, когато, по изрично искане на Комисията, компетентните органи на дадена държава-членка вземат решение за образуване или продължаване на съдебно дело с цел връщане на неправомерно внесени суми, Комисията може да се ангажира с цялостното или частично възстановяване на съдебните разходи на държавата-членка, както и на тези, пряко свързани със съдебното производство, представянето на доказателствен материали, дори и когато производството не е приключило успешно.
Член 33
►M1 Сътрудничество с държавите-членки ◄
1. Комисията поддържа със заинтересованите държави-членки съответните контакти за допълване на сведенията, предоставени по отношение на нередностите, посочени в член 28 и предвидените в член 30 процедури, и по-специално възможностите за връщане.
2. Независимо от контактите, посочени в параграф 1, когато Комисията счете, че поради естеството на нередността същите или подобни практики могат да се появят в други държави-членки, тя препраща въпроса до експертния комитет за координиране на предотвратяването на измамите, създаден с Решение 94/140/ЕО на Комисията ( 20 ).
Комисията ежегодно информира посочения комитет и комитетите, посочени в членове 103 и 104 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, за размера на засегнатите от разкрити нередности фондове и за различните категории нередности, изложени в разбивка по вид и брой.
3. Комисията организира на ниво Общността информационни съвещания, предназначени за съвместен преглед от представители на държавите-членки на получената информация по реда на членове 28, 29 и 30, както и параграф 1 от настоящия член. Този преглед се отнася до сведенията, които могат да се изведат от информацията, свързана с нередностите, превантивните мерки и съдебното преследване.
4. В случай, че приложението на някои действащи разпоредби открои пропуск в ущърб на интересите на Общността, държавите-членки и Комисията провеждат консултации по искане на една от тях или на Комисията, за да се отстрани пропуска.
Член 34
Използване на информацията
Комисията може да използва всички данни от общ или оперативен характер, съобщени от държавите-членки в приложение на настоящия регламент за провеждане на анализ на риска и изготвяне, на базата на получената информация, на доклади и системи за ранно предупреждение, които да предоставят възможност за по-ефективно идентифициране на риска.
▼M1 —————
Член 36
Нередности под прага за докладване
1. Когато нередностите се отнасят до суми под EUR 10 000 за сметка на бюджета на Европейските общности, държавите-членки изпращат на Комисията информация, предвидена в членове 28 и 30 само в случай, че последната изрично ги е изискала.
▼M1 —————
2. Държавите-членки, които към датата на представяне на отчета по член 28, параграф 1, не са приели еврото за своя валута, превръщат в евро сумите, изразени в национална валута, по обменния курс, посочен в член 81, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Когато сумите се отнасят до разходи, регистрирани в счетоводната отчетност на сертифициращия орган за период, по-дълъг от един месец, може да се използва обменният курс за месеца, през който разходът е бил регистриран за последен път. Когато разходите не са били регистрирани в счетоводната отчетност на сертифициращия орган, се използва последният, публикуван по електронен път от Комисията, обменен курс за счетоводни цели.
Раздел 5
Лични данни
Член 37
Защита на личните данни
1. Държавите-членки и Комисията вземат всички необходими мерки, за да попречат на неоторизираното разпространяване на данните, посочени в член 14, параграф 1, на данните, събирани от Комисията по време на нейните одити и на информацията, посочена в раздел 4, както и предоставянето на неоторизиран достъп до тези данни.
2. Информация, посочени в член 14, параграф 1, както и данните, събирани от Комисията в рамките на одитите, които тя извършва, се използват от Комисията единствено във връзка с отговорностите, които са ѝ възложени по силата на член 72 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. Европейската сметна палата и Европейското бюро за борба с измамите имат достъп до тази информация.
3. Информациите, посочена в раздел 4, не могат да се предоставят на други лица, освен на тези, които в съответната държава-членка или в рамките на институциите на Общността, са призвани съгласно техните функции да знаят за тях, освен ако държавата-членка, която ги е докладвала, не е изказала изрично съгласие за това.
4. Всички лични данни, които фигурират в информацията, посочена в член 7, параграф 2, буква г) се събират единствено за целите, предвидени в този член.
Раздел 6
Финансови корекции за неспазване на принципа за допълняемост
Член 38
Процент на финансовата корекция
1. Когато Комисията пристъпва към финансови корекции в съответствие с член 99, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, корекцията се изчислява в съответствие с параграф 2 от настоящия член.
2. Процентът на финансовата корекция се получава чрез изваждане на три процентни пункта от разликата между договореното целево равнище и постигнатото равнище, изразена в процент от договореното целево равнище, после резултатът се разделя на десет.
Финансовата корекция се определя като този процент на финансова корекция се прилага по отношение на приноса на структурните фондове в полза на заинтересованата държава-членка по линия на цел сближаване за целия период на програмиране.
3. Ако разликата между договореното целево равнище и достигнатото равнище, изразена в процент от договореното целево равнище, посочено в параграф 2 е по-нисък или равен на три процента, не се пристъпва към финансова корекция.
4. Финансовата корекция не може да надхвърли пет процента от отпуснатата сума на заинтересованата държава-членка от структурните фондове по линия на цел сближаване за целия период на програмиране.
Раздел 7
Електронен обмен на данни
Член 39
Компютъризирана информационна система за обмен на данни
Компютъризирана информационна система за обмен на данни служи за общия обмен на данни по реализирането на оперативната програма, по смисъла на членове 66 и 76 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Обменът на данни между всяка държава-членка и Комисията се извършва с помощта на компютъризирана система, въведена от Комисията, която позволява обмен на данни с повишено ниво на сигурност между Комисията и държавата-членка.
Държавите-членки участват в усъвършенстването на компютъризираната информационна система за обмен на данни.
Член 40
Съдържание на компютъризираната информационна система за обмен на данни
1. Компютъризираната информационна система за обмен на данни съдържа информация, която е от интерес както за Комисията, така и за държавите-членки и включва най-малко следните данни, необходими за изпълнение на финансовите транзакции:
а) индикативния размер на отпуснатите средства по линия на всеки от фондовете за всяка оперативна програма, така както е представен в националната стратегическа референтната рамка на националната стратегия, в съответствие с образеца, установен в приложение XV;
б) плановете за финансиране на оперативните програми, в съответствие с модела, установен в приложение XVI;
в) отчетите за приходите и заявленията за плащане, в съответствие с модела, установен в приложение X;
г) годишните прогнози за възможните разходи, в съответствие с модела, установен в приложение XVII;
д) финансовия раздел на годишните и окончателния доклади по изпълнението, в съответствие с модела, установен в приложение XVIII, точка 2.1.
2. Освен данните, предвидени в параграф 1, компютъризираната информационна система за обмен на данни разполага най-малко със следните документи и данни от общ интерес, които дават възможност за провеждането на мониторинга:
а) националната стратегическа референтна рамка, посочена в член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1083/2006;
б) данни, осигуряващи спазването на допълнителността, в съответствие с образеца, установен в приложение ХIX;
в) оперативните програми, включително данните, отнасящи се до категоризацията, съгласно образеца, установен в част В на приложение II и в съответствие с таблицата, установена в част А на приложение II;
г) решенията на Комисията относно дяловото участие на фондовете;
д) заявленията за помощ за големите проекти, посочени в членове 39, 40 и 41 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, в съответствие с приложения XXI и XXII към настоящия регламент, както и данните от тези приложения, посочени в приложение XX;
е) докладите за изпълнение, в съответствие с приложение XVIII, включително данните относно категоризация, в съответствие с образеца, установен в част В на приложение II и в съответствие с таблиците, установени в част А на приложение II;
ж) данните за участниците в операциите на ЕСФ, по приоритети, в съответствие с образеца, установен в приложение XXIII;
з) описание на системите за управление и контрол, в съответствие с приложение XII;
и) стратегията за одит, в съответствие с образеца, установен в приложение V
й) докладите и становищата за одитите и инспекциите, в съответствие с образеца, установен в приложения VI, VII, VIII, IХ и ХIII и кореспонденцията между Комисията и всяка от държавите-членки;
к) отчет за разходите относно частичното приключване, в съответствие с образеца, установен в приложение XIV;
л) годишната декларация за изтеглените и възстановени суми и текущите възстановявания, в съответствие с образеца, установен в приложение XI;
м) комуникационния план, посочен в член 2.
3. Данните, посочени в параграфи 1 и 2, когато е приложимо, се предават във формата, посочен в приложенията.
Член 41
Функциониране на компютъризираната информационна система за обмен на данни
1. Комисията и властите, определени от държавата-членка съгласно Регламент (ЕО) № 1083/2006, както и органите, упълномощени за извършване на тази задача, въвеждат и актуализират в компютъризираната информационна система за обмен на данни документите, които са съответно от тяхната компетентност и в изискващия се формат.
2. Държавите-членки събират централизирано и препращат на Комисията исканията за право на достъп до компютъризираната информационна система за обмен на данни.
3. Обменът на данни и транзакциите са с електронен подпис по смисъла на Директива 1999/93/ЕО. Държавите-членки и Комисията признават юридическата валидност и допустимостта на използвания в компютъризираната информационна система за обмен на данни електронен подпис да се ползва като съдебно доказателство.
4. Разходите за въвеждането на компютъризираната информационна система за обмен на данни се покриват от общия бюджет на Европейските общности по съгласно член 45 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
Евентуалните разходи за интерфейса между общата компютъризирана информационна система за обмен на данни и националните, регионални и местни компютъризирани информационни системи, както и евентуалните разходи за адаптиране на националните, регионални и местни системи към изискванията на Регламент (ЕО) № 1083/2006, отговарят на изискванията за финансиране по реда на член 46 от упоменатия регламент.
Член 42
Изпращане на данни с помощта на компютъризираната информационна система за обмен на данни
1. Компютъризираната информационна система за обмен на данни е достъпна за държавите-членки и Комисията било то пряко, било чрез интерфейс, осигуряващ автоматичната синхронизация и регистрация на данни с националните, регионални и местни компютъризирани системи за управление.
2. Датата, която се счита за дата на изпращане на документите на Комисията е датата, на която държавата-членка регистрира документите в компютъризираната си информационна система за обмен на данни.
3. В случай на форсмажорни обстоятелства, и по-специално повреда на компютъризираната информационна система за обмен на данни или проблем свързан с прекъсване на връзката, съответната държава-членка може да изпрати до Комисията екземпляр на хартия от документите, изискващи се съгласно Регламент (ЕО) № 1083/2006, като използва формулярите, установени в приложения II, V, VI, VII, IХ, Х, ХII, ХIII, ХIV, ХV, ХVI, ХVII, ХVIII, ХIХ, ХХ, ХХI, ХХII и ХХIII към настоящия регламент. Когато случаите на форсмажорни обстоятелства изчезне, държавата-членка въвежда незабавно съответните документи в компютъризираната информационна система за обмен на данни.
Чрез дерогация от параграф 2, датата, която се счита за дата на изпращане е датата на изпращане на документите на хартиен носител.
Раздел 8
Инструменти за финансов инженеринг
Член 43
►M1 Общи разпоредби ◄
1. Членове 43—46 се прилагат по отношение на инструментите за финансов инженеринг, които са под формата на действия, даващи повод за възвръщаеми инвестиции и/или предоставящи гаранции за възвръщаеми инвестиции в:
а) предприятия, предимно малки и средни предприятия (МСП), включително микропредприятия, както е определено в Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията ( 21 ), считано от 1 януари 2005 г., в случаите на инструменти на финансов инженеринг, различни от фондовете за развитие на градовете;
б) публично-частни партньорства или други градски проекти, които са част от интегрирана програма за устойчиво развитие на градовете, в случай на фондове за развитие на градовете.
2. Инструментите за финансов инженеринг, включително холдингови фондове, са самостоятелни юридически лица, които са уредени в споразумения между съфинансиращите партньори или акционери, или като отделно финансово цяло в рамките на финансова институция.
Когато инструментът за финансов инженеринг е в рамките на определена финансова институция, той е конституиран като отделно финансово цяло, предмет на специални правила за прилагане в рамките на финансовата институция, които предвиждат по-специално воденето на отделно счетоводство, като се разграничават инвестираните в инструмента за финансов инженеринг нови средства, включително предоставените от оперативната програма, от първоначално наличните средства в институцията.
Комисията не може да бъде съфинансиращ партньор или акционер във инструменти за финансов инженеринг.
3. Когато управляващи органи или холдингови фондове избират инструменти за финансов инженеринг, инструментите за финансов инженеринг представят бизнес план или друг подходящ документ.
Редът и условията за участието на оперативните програми в инструменти за финансов инженеринг се определят във финансово споразумение, което се сключва между надлежно упълномощен представител на инструмента за финансов инженеринг и държавата-членка или управляващия орган, или холдинговия фонд, когато е целесъобразно.
Финансовото споразумение включва най-малкото следните елементи:
а) инвестиционната стратегия и инвестиционен план;
б) разпоредби за мониторинга на изпълнението;
в) подход за прекратяване на участието на оперативната програма в инструмента за финансов инженеринг;
г) разпоредбите за ликвидация на инструмента за финансов инженеринг, включително повторното използване на средства, които се дължат на участието на оперативната програма и са получени в резултат на възвръщаемостта от инвестиции на инструмента за финансов инженеринг или са останали след изплащането на всички гаранции.
Разходите за управление за периода на действие на помощта не могат да надвишават средно на година следните прагове, освен ако след провеждането на търг в съответствие с приложимите правила не се окаже необходим по-висок процент:
◄
а) 2 % от внесения капитал от оперативната програма в холдинговите фондове или от внесения капитал от оперативната програма или от холдинговите фондове в гаранционните фондове;
б) 3 % от внесения капитал от оперативната програма или от холдинговите фондове в инструмента на финансов инженеринг във всички останали случаи, с изключение на инструментите за микрокредитиране, предназначени за микропредприятията;
в) 4 % от внесения капитал от оперативната програма или от холдинговите фондове в инструментите за микрокредитиране, предназначени за микропредприятията.
5. Постъпленията от дялови участия, заеми и други възвръщаеми инвестиции, както и от гаранции за възвръщаеми инвестиции, от които е приспаднат съответния пропорционален дял на разходите за управление и на стимулите за добро изпълнение, могат да бъдат преференциално предоставени на инвеститори, които оперират въз основа на принципите на пазарната икономика. Такива постъпления могат да бъдат предоставени до размера на възнаграждението, определен в уставите на инструментите за финансов инженеринг, след което се разпределят пропорционално между всички съфинансиращи партньори или акционери.
6. Предприятия, както и публично-частни партньорства и други проекти, които са включени в интегрирания план за устойчиво градско развитие и които получават подпомагане от инструменти за финансов инженеринг, могат също да получат безвъзмездни средства или друга помощ от оперативна програма.
7. Управляващите органи вземат предпазни мерки за свеждането до минимум на нарушаването на конкуренцията на пазара за рисков капитал или на пазара за заемни фондове и на пазара за частни гаранции.
Член 44
►M1 Холдингови фондове ◄
1. В случаите, когато Структурните фондове финансират инструменти за финансов инженеринг, организирани чрез холдинговите фондове, държавата-членка или управляващият орган сключват с холдинговите фондове финансово споразумение, в което се уточняват договореностите за финансиране и целите.
Това споразумение за финансиране взема предвид, когато е уместно, следните елементи:
а) по отношение на инструментите за финансов инженеринг, различни от фондовете за развитие на градовете, заключенията от оценката за разминаване на предлагането и търсенето на МСП относно тези инструменти;
б) по отношение на фондовете за развитие на градовете, проучванията и оценките на развитието на градовете и комплексните планове за развитие на градовете, които са част от оперативните програми.
2. В посоченото в параграф 1 финансово споразумение се предвижда по-специално:
а) ред и условия за участието на оперативната програма в холдинговия фонд;
б) покани за изразяването на интерес по отношение на инструментите за финансов инженеринг в съответствие с приложимите правила;
в) разглеждане и подбор на инструментите за финансов инженеринг от холдинговия фонд;
г) определяне и мониторинг на инвестиционната политика или на целевите планове и действия за градско развитие;
д) докладване от холдинговия фонд до държавата-членка или до управляващите органи;
е) мониторинг на изпълнението на инвестициите;
ж) изисквания за одит;
з) подход за прекратяване участието на холдинговия фонд в инструментите за финансов инженеринг;
и) разпоредби за ликвидация на холдинговия фонд, включително повторното използване на средства, които се дължат на участието на оперативната програма и са получени в резултат на възвръщаемостта от направени инвестиции или са останали след изплащане на всички гаранции.
Когато с инструменти за финансов инженеринг се подпомагат предприятия, разпоредбите за определяне и мониторинг на инвестиционната политика, посочени в буква г) от първа алинея, съдържат поне указване на предприятията и инструментите за финансов инженеринг, които следва да бъдат подпомагани.
▼M1 —————
Член 45
Допълнителни разпоредби, приложими по отношение на инструментите на финансов инженеринг, различни от холдинговите фондове и фондовете за развитие на градовете
Инструментите на финансов инженеринг, различни от холдинговите фондове и фондовете за развитие на градовете, инвестират в предприятия, предимно МСП. Тези инвестиции могат да се осъществяват в тези предприятия само на етапа на тяхното създаване, стартиране на дейността, включително чрез стартов капитал или инвестиции за разрастване и то само в дейности, които управляващите инструментите за финансов инженеринг считат за потенциално жизнеспособни от икономическа гледна точка.
Съответните инструменти не следва да инвестират в предприятия в затруднено положение, по смисъла на насоките на Общността по въпроса за държавните помощи по отношение на спасяването и преструктурирането на предприятия в затруднено положение ( 22 ), считано от 10 октомври 2004 г.
Член 46
►M1 Фондове за градско развитие ◄
1. Когато структурните фондове финансират фондове за градско развитие, последните инвестират в публично-частни партньорства или други проекти, включени в интегриран план за устойчиво градско развитие. Такива публично-частни партньорства или други проекти не включват създаването и разработването на инструменти за финансов инженеринг като рисков капитал, заемни и гаранционни фондове за предприятия.
2. За целите на параграф 1 фондовете за градско развитие инвестират чрез заеми и гаранции, или еквивалентни инструменти, и чрез дялови участия.
3. Когато Структурните фондове финансират фондовете за развитие на градовете, съответните средства не могат да се ползват за финансиране на придобиването на активи или дялово участие в рамките на вече завършени проекти.
ГЛАВА III
РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1080/2006
Раздел 1
Допустимост на разходите за жилищно настаняване
Член 47
Интервенции в областта на жилищното строителство
1. При определянето на районите, посочени в член 7, параграф 2, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕО) № 1080/2006, държавите-членки вземат предвид поне един от следните критерии:
а) висока степен на бедност и изолация;
б) високо равнище на продължителната безработица;
в) обезпокоителни демографски тенденции;
г) ниско ниво на образованост, сериозен недостиг на квалифицирана работна ръка и висок процент на непосещаемост на училище;
д) високо равнище на криминални прояви и престъпност;
е) особено увредена околна среда;
ж) слаба икономическа активност;
з) голям брой имигранти, етнически и малцинствени групи или бежанци;
и) сравнително ниска стойност на жилищата;
й) ниско равнище на енергийните характеристики на сградите.
2. Само следните интервенции са допустими съгласно член 7, параграф 2, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕО) № 1080/2006:
а) ремонт на общите части на многофамилни жилищни сгради;
б) предоставяне на модерни доброкачествени социални жилища чрез ремонт и преустройство на съществуващи сгради, собственост на публични органи или на субекти с нестопанска цел.
Раздел 2
Правила за допустимост по отношение на оперативни програми по линия на цел европейско териториално сътрудничество
Член 48
Правила за допустимост на разходите
Без да се засяга списъка на недопустимите разходи от член 7 от Регламент (ЕО) № 1080/2006, членове 49 до 53 от настоящия регламент се прилагат в съответствие с член 13 от Регламент (ЕО) № 1080/2006 за определяне на допустимостта на разходите, свързани с операциите, подбрани в рамките на оперативна програма по линия на цел европейско териториално сътрудничество.
Член 49
Финансови и гаранционни разходи
Следните разходи са допустими по линия на принос на ЕФРР:
а) разходите, свързани с транснационални финансови транзакции;
б) ако реализацията на определена програма изисква откриването на една или няколко сметки, банковите разноски по откриването и управлението на тази или тези сметки;
в) разходите за правни консултации, нотариалните разходи, разходите за технически и финансови консултации и разходите за счетоводна и одиторска дейност, ако са пряко свързани със съфинансираната операция и са необходими за изготвянето и реализирането ѝ или, в случая със счетоводните и одиторски разходи, са свързани с изискванията, наложени от управляващия орган;
г) гаранционните разходи за определена банка или друга финансова институция, доколкото тези гаранции се изискват по силата на националното или общностно законодателство.
Глобите, финансовите санкции и съдебните разходи не се допускат за финансиране.
Член 50
Разходи на публични власти, свързани с изпълнението на операциите
1. Освен разходите, свързани с техническата помощ в рамките на определена оперативна програма съгласно член 46 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, са допустими и следните разходи, направени от публичните органи в рамките на подготовката и изпълнението на тази операция:
а) разходите за специализирани професионални услуги, предоставяни от публичен орган, различен от бенефициера, при подготовката и изпълнението на тази операция;
б) разходите за предоставяне на услуги за подготовката и изпълнението на тази операция от публичния орган, който е бенефициер и изпълнява дадена операция за своя сметка, без да прибягва до външни доставчици на услуги.
2. Заинтересованият публичен орган фактурира посочените в параграф 1, буква а) разходи на бенефициера или заверява тези разходи на базата на доказателствени документи с аналогична доказателствена сила, които дават възможност за определяне на реалните разходи, платени за тази операция.
3. Разходите, посочени в буква б) на параграф 1, са допустими, ако не се дължат на произтичащи по закон задължения на публичния орган или на ежедневните му дейности по управление, мониторинг и контрол и ако се отнасят до действително и пряко направени разходи за нуждите на съфинансираната операция, или до апортни вноски, съгласно посоченото в член 51.
Член 51
Апортни вноски
1. Апортните вноски на публичния или частен бенефициер са допустими разходи, ако отговарят на следните условия:
а) съответстват на внасяне на земя и сгради, машини или суровини, изследователска или професионална дейност или доброволен труд;
б) тяхната стойност може да бъде оценена и одитирана от независима страна.
2. В случай на апортна вноска на земя или сгради, стойността се удостоверява от лицензиран независим експерт или надлежно оторизиран за целта официален орган.
3. В случай на доброволен труд, стойността на извършената работа се определя като се взема предвид отработеното време и часовата или дневна ставка на заплащане на еквивалентен труд.
Член 52
Административни разходи
Административни разходи са допустими при условие че се базират на реални, свързани с изпълнението на съответната операция разходи или реални средни разходи, направени за изпълнение на операция от същия вид.
Твърдите ставки, установени на база средни разходи не могат да надхвърлят 25 % от преките разходи за определена операция, които биха могли да повлияят на равнището на режийните разноски. Изчисляването на твърдата ставка се документира по подходящ начин и редовно се преразглежда.
Първа и втора алинеи се прилагат само към операции, които са одобрени преди 13 октомври 2009 г. и когато възможността, налична за държавите-членки по член 7, параграф 4, i) от Регламент (ЕО) № 1080/2006, не е била използвана.
Член 53
Амортизации
Амортизационните разходи от амортизационни активи, които са пряко използвани в рамките на определена операция и са нараснали през периода на съфинансирането са допустими при условие че придобиването на активите не е декларирано като допустим разход.
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 54
Отмяна
1. Регламенти (ЕО) № 1681/94, (ЕО) № 1159/2000, (ЕО) № 1685/2000, (ЕО) № 438/2001 и (ЕО) № 448/2001 се отменят.
Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент.
Разпоредбите на отменените регламенти продължават да се прилагат по отношение на помощта, одобрена съгласно Регламент (ЕО) № 1260/1999.
2. С настоящото се отменят Регламенти (ЕО) № 1831/94, (ЕО) № 1386/2002, (ЕО) № 16/2003 и (ЕО) № 621/2004.
Позоваванията на отменените регламенти се считат за позовавания на настоящия регламент.
Разпоредбите на отменените регламенти продължават да се прилагат по отношение на решенията, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1164/94.
Член 55
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА СЪЗДАВАНЕТО НА ЕМБЛЕМАТА И ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТАНДАРТИЗИРАНИ ЦВЕТОВЕ
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИКАТА
На небесносин фон дванадесет златни звезди образуват кръг, изобразяващ съюза на народите на Европа. Броят на звездите е постоянен, като дванадесет е символ на съвършенството и единството.
ОПИСАНИЕ НА ХЕРАЛДИКАТА
На небесносин фон кръг от дванадесет златни петолъчки, чиито върхове не се допират.
ОПИСАНИЕ НА ГЕОМЕТРИЯТА
Емблемата има формата на син правоъгълен флаг с крило един път и половина височината на флага. Дванадесетте златни звезди са правилно разпределени по невидима окръжност, чийто център е в точката на пресичане на диагоналите на правоъгълника. Радиусът на кръга е равен на една трета от височината на флага. Всяка от петолъчните звезди е построена в невидим кръг, чийто радиус е равен на една осемнадесета от височината на флага. Всички звезди са разположени вертикално, т.е. с един от лъчите сочещ нагоре и два от лъчите опиращи се на невидима линия, под прав ъгъл на флагщока. Звездите се разполагат като цифри по часовников циферблат. Техният брой е непроменлив.
РЕГЛАМЕНТИРАНИ ЦВЕТОВЕ
Цветовете на емблемата са следните:
— PANTONE REFLEX BLUE за повърхността на флага;
— PANTONE YELLOW за звездите.
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ ПО ЧЕТИРИЦВЕТНАТА ТЕХНОЛОГИЯ
Когато се използва печатна четирицветна технология, двата стандартизирани цвята трябва да се възпроизведат с използването на четирите цвята от четирицветната технология.
— PANTONE YELLOW се получава като се използва 100 % „Process Yellow“.
— PANTONE REFLEX BLUE се получава при смесването на 100 % „Process Cyan“ и 80 % „Process Magenta“.
ИНТЕРНЕТ
В интернет палитрата PANTONE REFLEX BLUE съответства на цвета RGB:0/51/153 (шестдесетичен: 003399), а PANTONE YELLOW съответства на цвета RGB:255/204/0 (шестдесетичен: FFCC00).
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ ПО МОНОХРОМНА ТЕХНОЛОГИЯ
С черно: да се очертае повърхността на правоъгълника с черна линия и да се включат звездите, също в черно на бял фон.
Със синьо (Reflex Blue): този цвят се използва 100 % за фон, а звездите се остават като бял негатив.
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ НА ЦВЕТЕН ФОН
Когато е невъзможно да се избегне цветния фон, правоъгълникът се очертава с бяла линия с дебелина равна на една двадесет и пета част от височината на правоъгълника.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
КАТЕГОРИЗАЦИЯ НА ПОМОЩИТЕ ОТ СТРУКТУРНИТЕ ФОНДОВЕ ( 23 ) ЗА ПЕРИОДА 2007—2013 Г.
Част А: Кодове по измерения
ТАБЛИЦА 1: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕ ПРИОРИТЕТНИ ТЕМИ
|
Код |
Приоритетна тема |
|
Научноизследователска и технологична развойна дейност (НИТРД), иновации и предприемачество |
|
|
01 |
Дейности по НИТРД в изследователските центрове |
|
02 |
Инфраструктура на НИТРД (включително оборудване, съоръжения и инструментариум и високоскоростни компютърни мрежи, свързващи изследователските центрове) и центровете за компетентност в определена технологична област |
|
03 |
Трансфер на технологии и усъвършенстване на мрежите за сътрудничество между МСП, между тях и други предприятия и висши училища, регионални власти, изследователски центрове и научно-технологични центрове (научни и технологични паркове, технополиси и т.н.) |
|
04 |
Помощ за НИТРД, особено в МСП (включително достъп до услугите в областта на НИТРД в изследователските центрове) |
|
05 |
Високотехнологични услуги за предприятия и групи от предприятия |
|
06 |
Помощ на МСП за насърчаване на безвредни за околната среда продукти и производствени процеси (внедряване на ефективна система за управление на околната среда, приемане и използване на технологии за предотвратяване на замърсяването, интегриране на чисти технологии в производството на предприятията, др.) |
|
07 |
Инвестиции във фирми, които са пряко свързани с изследвания и иновации (иновационни технологии, създаване на нови предприятия от висшите училища, съществуващите НИТРД центрове и предприятия и др.) |
|
08 |
Други инвестиции в предприятия |
|
09 |
Други мерки за стимулиране научноизследователската дейност, иновациите и предприемачеството в МСП. |
|
Информационно общество |
|
|
10 |
Телефонна инфраструктура (включително широколентови мрежи) |
|
11 |
Информационни и комуникационни технологии (достъп, сигурност, интероперативност, предотвратяване на риска, изследвания, иновации, електронно съдържание, др.) |
|
12 |
Информационни и комуникационни технологии (TEN-ИКТ) |
|
13 |
Услуги и приложения за гражданина (електронно здравеопазване, електронно правителство, електронно учене, електронна интеграция и др.) |
|
14 |
Услуги и приложения за МСП (електронна търговия, образование и обучение, нетуъркинг и др.) |
|
15 |
Други мерки за подобряване достъпа до ефективно използване на ИКТ |
|
Транспорт |
|
|
16 |
Железопътен транспорт |
|
17 |
Железопътен транспорт (Трансевропейски мрежи — транспорт (TEN-T) |
|
18 |
Движими жп активи |
|
19 |
Движими жп активи (TEN-T) |
|
20 |
Автомагистрали |
|
21 |
Автомагистрали (TEN-T) |
|
22 |
Национални пътища |
|
23 |
Регионални/местни пътища |
|
24 |
Мотоциклетни алеи |
|
25 |
Градски транспорт |
|
26 |
Комбиниран транспорт |
|
27 |
Комбиниран транспорт (TEN-T) |
|
28 |
Интелигентни транспортни системи |
|
29 |
Летища |
|
30 |
Пристанища |
|
31 |
Вътрешни водни пътища (регионални и местни) |
|
32 |
Вътрешни водни пътища (TEN-T) |
|
Енергетика |
|
|
33 |
Електричество |
|
34 |
Електричество (Трансевропейски мрежи — енергия TEN-Е) |
|
35 |
Природен газ |
|
36 |
Природен газ (TEN-Е) |
|
37 |
Нефтопродукти |
|
38 |
Нефтопродукти (TEN-Е) |
|
39 |
Възобновяема енергия: вятърна |
|
40 |
Възобновяема енергия: слънчева |
|
41 |
Възобновяема енергия: биомаса |
|
42 |
Възобновяема енергия: хидроелектрическа, геотермална и друга |
|
43 |
Енергийна ефективност, когенерация, енергийно управление |
|
Опазване на околната среда и превенция на риска |
|
|
44 |
Управление на битовите и промишлени отпадъци |
|
45 |
Питейна вода (управление и водоснабдяване) |
|
46 |
Отпадна вода (пречистване) |
|
47 |
Качество на въздуха |
|
48 |
Комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването |
|
49 |
Приспособяване към климатичните промени и смекчаване на последствията |
|
50 |
Рехабилитация на промишлени площадки и замърсени терени |
|
51 |
Насърчаване на биоразнообразието и защита на природата (включително НАТУРА 2000) |
|
52 |
Насърчаване на чист градски транспорт |
|
53 |
Превенция на риска (включително изготвяне и въвеждане на планове и мерки за предотвратяване и управление на природния и технологичен риск) |
|
54 |
Други мерки за опазване на околната среда и превенция на риска |
|
Туризъм |
|
|
55 |
Популяризиране на природните блага |
|
56 |
Опазване и популяризиране на природното наследство |
|
57 |
Друга помощ за подобряване на туристическите услуги |
|
Култура |
|
|
58 |
Защита и опазване на културното наследство |
|
59 |
Разработване на културна инфраструктура |
|
60 |
Друга помощ за подобряване на културните услуги |
|
Възстановяване на градската/селската среда |
|
|
61 |
Комплексни проекти за възстановяване на градската/селската среда |
|
Повишаване на адаптивността на работниците, на предприятията и на ръководителите на предприятията |
|
|
62 |
Разработване на системи и на стратегии за обучение през целия живот в предприятията; обучение и адаптивност на работниците към промените; насърчаване на предприемачеството и иновациите |
|
63 |
Проектиране и разпространяване на иновационни и по-продуктивни начини за организация на работата |
|
64 |
Разработване на специфични услуги за заетост, обучение и подкрепа във връзка с преструктуриране на сектори и предприятия и разработване на системи за прогнозиране на икономическите промени и бъдещи изисквания по отношение на работните места и уменията |
|
Подобряване на достъпа до заетост и устойчивост |
|
|
65 |
Модернизация и укрепване на институциите на пазара на труда |
|
66 |
Изпълнение на активни и превантивни мерки на пазара на работна сила |
|
67 |
Мерки за насърчаване на активното стареене и удължаване на професионалния живот |
|
68 |
Подкрепа за самостоятелна заетост и създаване на предприятия |
|
69 |
Мерки за подобряване на достъпа до заетост и увеличаване на устойчиво участие и напредък на жените в заетостта, с цел да се намали сегрегацията на полова основа на пазара на труда и да се съчетае работата и личния живот, като се улесни достъпа до услугите за гледане на деца и за помощ на зависими хора |
|
70 |
Специфично действие за увеличаване участието на мигранти в заетостта и по този начин укрепване на социалната им интеграция |
|
Подобряване на социалната интеграция на хората в неравностойно положение |
|
|
71 |
Пътеки за интегриране и повторно връщане на работа за хора в неравностойно положение: борба с дискриминацията по отношение на достъпа и напредъка на пазара на труда, както и насърчаване приемането на разнообразие на работното място |
|
Подобряване на човешкия капитал |
|
|
72 |
Проектиране, въвеждане и осъществяване на реформите в системите за образование и обучение, за да се развият шансовете за наемане на работа, да се усъвършенства адаптивността на началното и професионалното образование и обучение за пазара на труда и непрекъснато осъвременяване на уменията на персонала за обучение за участие в икономиката, основана на иновациите и на знанието |
|
73 |
Мерки за увеличаване участието в образованието и обучението през целия живот, включително чрез действие за намаляване на преждевременното напускане на училище, дискриминацията на лицата, основана на пол и увеличен достъп до началното, професионално и висшето образование и обучение и повишаване на тяхното качество |
|
74 |
Развитие на човешкия потенциал в областта на изследванията и иновациите, и по-специално чрез следдипломно обучение и образование за изследователи и нетуъркинг дейности между висши училища, изследователски центрове и предприятия |
|
Инвестиции в социална инфраструктура |
|
|
75 |
Образователна инфраструктура |
|
76 |
Инфраструктура за здравеопазването |
|
77 |
Инфраструктура за грижа за подрастващите |
|
78 |
Жилищна инфраструктура |
|
79 |
Други социални инфраструктури |
|
Мобилизация за реформи в областта на заетостта и социалното включване |
|
|
80 |
Насърчаване на партньорствата, пактовете и инициативите за нетуъркинг на заинтересованите субекти |
|
Укрепване на институционалните възможности на национално, регионално и местно равнище |
|
|
81 |
Механизми, позволяващи усъвършенстването на процеса на изработване, мониторинг и оценка на политики и програми на национално, регионално и местно равнище, укрепването на капацитета за прокарване на политики и програми |
|
Намаляване на извънредните разходи, затрудняващи развитието на крайно отдалечените райони |
|
|
82 |
Компенсиране на извънредните разходи, свързани с липса на достъп и териториална разпокъсаност |
|
83 |
Специфични действия за компенсиране на извънредни разходи, свързани с мащабите на пазара |
|
84 |
Подпомагане за компенсиране на извънредни разходи, свързани с климатичните условия и неблагоприятния релеф |
|
Техническа помощ |
|
|
85 |
Подготовка, изпълнение, проследяване и контрол |
|
86 |
Оценки и разработки; информация и комуникация |
ТАБЛИЦА 2: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕ ФОРМА НА ФИНАНСИРАНЕ
|
Код |
Форма на финансиране |
|
01 |
Безвъзмездна помощ |
|
02 |
Помощ (заем, безлихвени заеми, гаранционни заеми) |
|
03 |
Рисков капитал (участия, фондове за рисков капитал) |
|
04 |
Други форми на финансиране |
ТАБЛИЦА 3: КОДОВЕ ПО ТЕРИТОРИАЛНО ИЗМЕРЕНИЕ
|
Код |
Териториален тип |
|
01 |
Градски |
|
02 |
Планински |
|
03 |
Островен |
|
04 |
Други форми на финансиране |
|
05 |
Селски райони (различни от планинските, островни или слабо населени и много слабо населени места) |
|
06 |
Бивши външни граници на ЕС (след 30 април 2004 г.) |
|
07 |
Крайно отдалечени райони |
|
08 |
Зони на презгранично сътрудничество |
|
09 |
Зони на транснационално сътрудничество |
|
10 |
Зони на междурегионално сътрудничество |
|
00 |
Неприложимо |
ТАБЛИЦА 4: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕ СТОПАНСКА ДЕЙНОСТ
|
Код |
Стопанска дейност (1) |
|
01 |
Земеделие, лов, горско стопанство |
|
02 |
Риболов |
|
03 |
Производство на хранителни продукти и напитки |
|
04 |
Текстилна промишленост и конфекция |
|
05 |
Производство на транспортни средства |
|
06 |
Неуточнени производствени дейности |
|
07 |
Добиване на продукти за енергетиката |
|
08 |
Производство и снабдяване с електроенергия, газ и топлинна енергия |
|
09 |
Водохващане, пречистване и водоснабдяване |
|
10 |
Пощи и далекосъобщения |
|
11 |
Транспорт |
|
12 |
Строителство |
|
13 |
Търговия на едро и дребно |
|
14 |
Хотелиерска и ресторантьорска дейност |
|
15 |
Финансова дейност |
|
16 |
Недвижими имоти, отдаване под наем и услуги за предприятията |
|
17 |
Публична администрация |
|
18 |
Образование |
|
19 |
Дейности, свързани със здравеопазването |
|
20 |
Социални дейности, колективни, социални и персонални услуги |
|
21 |
Дейности, свързани с околната среда |
|
22 |
Други неуточнени услуги |
|
00 |
Неприложимо |
|
(1) Основаваща се на статистическа класификация на стопанските дейности на Европейската общност (NACE Rev. 1); Регламент (ЕО) № 29/2002 от 19 декември 2001 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 от 9 октомври 1990 г. |
|
ТАБЛИЦА 5: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕ СВЪРЗАНО С МЕСТОНАХОЖДЕНИЕТО
|
Код |
Местонахождение (1) |
|
Код на региона или зоната, в която е установена) е в ход операцията (ниво по NUTS/НСТЕ (2) или друго, когато е приложимо, например трансгранично, транснационално или междурегионално) |
|
|
(1) Поле 4 от приложение III, раздел А. (2) Кодирането на това измерение може да бъде намерено в Номенклатурата на статистическите териториални единици (NАСЕ), представена в приложението към Регламент (ЕО) № 1059/2003 от 26 май 2003 г., изменен с Регламент (ЕО) № 1888/2005 от 26 октомври 2005 г. |
|
Част Б: Оперативна програма: индикативна разбивка на помощта на Общността по категории
Референтен номер на Комисията:
…
Наименование на програмата:
…
Дата на последното решение на Комисията за съответната ОП:
…/…/…
|
(в еуро) |
(в еуро) |
(в еуро) |
|||
|
Измерение 1 Приоритетна тема |
Измерение 2 Форма на финансиране |
Измерение 3 Територия |
|||
|
Код (1) |
Сума (2) |
Код (1) |
Сума (2) |
Код (1) |
Сума (2) |
|
Общо |
Общо |
Общо |
|||
|
(1) За всяко измерение категориите следва да се кодират според типовата им класификация. (2) Разчетен размер на помощта на Общността по категории. |
|||||
Част В: Кумулативна разбивка на отпуснатите средства от помощта на Общността по категории в годишния окончателен доклад за изпълнението
Референтен номер на Комисията:
…
Наименование на програмата:
…
Дата на последното решение на Комисията за съответната ОП:
…/…/…
Комбиниране на кодове от измерения 1—5
|
Код (1) Измерение 1 |
Код (1) Измерение 2 |
Код (1) Измерение 3 |
Код (1) Измерение 4 |
Код (1) Измерение 5 |
Сума (2) |
|
Приоритетна тема |
Форма на финансиране |
Територия |
Стопанска дейност |
Местонахождение |
|
|
Общо |
|||||
|
(1) За всяко измерение категориите следва да се кодират според типовата им класификация. (2) Разчетен размер на помощта на Общността по категории. |
|||||
ПРИЛОЖЕНИЕ III
СПИСЪК НА ДАННИТЕ ЗА ОПЕРАЦИИТЕ, КОИТО ДА СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПО ИСКАНЕ НА КОМИСИЯТА ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПРОВЕРКИТЕ НА ДОКУМЕНТИ И ИНСПЕКЦИИТЕ НА МЯСТО СЪГЛАСНО ЧЛЕН 14
А. Данни за операциите (съгласно измененото решение за одобрение на помощта)
|
Поле 1. |
Номер на оперативната програма по ССI |
|
Поле 2. |
Номер на приоритет |
|
Поле 3. |
Наименование на фонда |
|
Поле 4. |
Код на региона или района, в който e установена/протича операцията (ниво NUTS или друго, когато е целесъобразно) |
|
Поле 5. |
Сертифициращ орган |
|
Поле 6. |
Управляващ орган |
|
Поле 7. |
Междинно звено, деклариращо разходите на сертифициращия орган, когато е приложимо |
|
Поле 8. |
Уникален кодов номер на операцията |
|
Поле 9. |
Кратко описание на операцията |
|
Поле 10. |
Дата на стартиране на операцията |
|
Поле 11. |
Дата на приключване на операцията |
|
Поле 12. |
Орган, постановяващ решението за одобрение на помощта |
|
Поле 13. |
Дата на одобрението |
|
Поле 14. |
Референтен номер на бенефициера |
|
Поле 15. |
Валута (ако е различна от евро) |
|
Поле 16. |
|
|
Поле 17. |
Обща сума на допустимите разходи, дължими от бенефициерите. |
|
Поле 18. |
Съответстващо публично участие |
|
Поле 19. |
Б. Декларирани разходи за операцията
|
Поле 20. |
Вътрешен референтен номер на последното заявление за възстановяване на разходите по операцията |
|
Поле 21. |
Датата, на която е било регистрирано в мониторинговата система последното заявление за възстановяване на разходите по операцията |
|
Поле 22. |
Обща сума на заплатените от бенефициерите допустими разходи, декларирани в последното заявление за възстановяване на разходите по операцията, регистрирано в системата за мониторинг |
|
Поле 23. |
Обща сума на допустимите разходи, за които са подадени заявления за възстановяване на разходите |
|
Поле 24. |
Местонахождение на подробните придружаващи заявлението документи, ако те не се намират в служебните помещения на бенефициера |
|
Поле 25. |
Разходи по линия на ЕФРР за оперативни програми, съфинансирани от ЕСФ (1) |
|
Поле 26. |
Разходи по линия на ЕСФ за оперативни програми, съфинансирани от ЕФРР (2) |
|
Поле 27. |
Разходи, направени в области, съседни на областите, отговарящи на условията (трансгранично сътрудничество) (3) |
|
Поле 28. |
Разходи, направени от партньори, с местонахождение извън областта (транснационално сътрудничество) (4) |
|
Поле 29. |
Разходи, направени извън Общността (трансгранично, транснационално и междурегионално сътрудничество) (5) |
|
Поле 30. |
Разходи за покупка на земя (6) |
|
Field 31. |
Разходи за жилищно настаняване (7) |
|
Поле 32. |
Разходи, направени за еднократно декларирани непреки разходи/административни разходи, фиксирани разходи, изчислени посредством прилагането на стандартна схема на единичните разходи и еднократни общи суми (8) |
|
Поле 33. |
Приходи, приспаднати от разходите по операцията и включени в отчета за разходите и в заявлението за плащане |
|
Поле 34. |
Финансови корекции, приспаднати от разходите по операцията и включени в отчета за разходите и в заявлението за плащане |
|
Поле 35. |
Обща сума на допустимите декларирани разходи по операцията и съответстващото публично участие, включени в отчета за разходите, изпратен до Комисията от сертифициращия орган (в евро) |
|
Поле 36. |
Обща сума на допустимите декларирани разходи по операцията и съответстващото публично участие, включени в отчета за разходите, изпратен до Комисията от сертифициращия орган (в национална валута) |
|
Поле 37. |
Дата на последния отчет за разходите на сертифициращия орган, включващ разходите по операцията |
|
Поле 38. |
Дата на проведените инспекции съгласно член 13, параграф 2, буква б) |
|
Поле 39. |
Дата на одитите, съгласно член 16, параграф 1 |
|
Поле 40. |
Орган, извършващ одита или инспекцията |
|
Поле 41. |
|
|
(1) Поле 25: Да се попълни за оперативни програми, съфинансирани от ЕСФ, ако е използвана възможността, посочена в член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 или възможността, посочена в член 8 от Регламент (ЕО) № 1080/2006. (2) Поле 26: Да се попълни за оперативни програми, съфинансирани от ЕФРР, ако е използвана възможността, посочена в член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 или възможността, посочена в член 8 от Регламент (ЕО) № 1080/2006. (3) Член 21, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1080/2006. (4) Член 21, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1080/2006. (5) Член 21, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1080/2006. (6) Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1080/2006 (7) Член 7, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 1080/2006 (8) Член 7 от Регламент (ЕО) № 1080/2006 и член 11 от Регламент 1081/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 12). |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НА ПРОИЗВОЛНО НАПРАВЕНАТА ПРЕДСТАВИТЕЛНА ИЗВАДКА СЪГЛАСНО ЧЛЕН 17 (ПРЕДСТАВИТЕЛНА ИЗВАДКА) ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
1. Методът на произволната статистическа извадка дава възможност направените заключения за резултатите от одитите на извадката във връзка със сумата на разходите, да важат за всички разходи, от които е извлечена извадката и от там, да представи показателите, гарантиращи функционирането на системите за управление и контрол.
2. Дадената гаранция за функционирането на системите се определя от равнището на доверие в резултат от заключенията от одитите на системите и инспекциите на операциите за избраната представителна извадка по метода на произволната статистическа извадка. За да се получи по-ясна гаранция, т.е. да се ограничи рискът, одитиращият орган следва да комбинира резултатите от одитите на системите с тези от инспекциите на операциите. Одитиращият орган следва да оцени първо надеждността на системите (висока, умерена или слаба) като се придържа към резултатите от одитите на системите, с цел определянето на техническите параметри на представителната извадка, и по-специално нивото на доверие и разчетна процентна грешка. Държавите-членки могат също така да използват резултатите от доклада за оценка на съответствието на системите, съгласно член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. Степента на гарантиране, съчетанието на резултатите от одитите на системите и инспекциите на операциите, следва да е висока. Нивото на доверие при правене на представителната извадка от операциите не следва да е под 60 %, с праг от максимум 2 % за ниво на същественост на грешката. В случай на система, считана за слабо надеждна, използваното ниво на доверие на операциите от извадката не трябва да е под 90 %. В годишния одиторски доклад, одитиращият орган описва начина на гарантиране.
3. Одитиращият орган установява критериите, които се използват за системните одити, с цел да се определи надеждността на системите за управление и контрол. Тези критерии следва да обхващат оценка в количествени показатели на всички ключови елементи на системата и следва да покриват основните органи и междинни органи, участващи в управлението и контрола на оперативните програми. Материалите за проследяване хода на извършените оценки се съхранява в одиторската документация.
4. Когато системата за управление и контрол е обща за няколко оперативни програми от един вид, например за един и същи фонд, съгласно член 71, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, за всички засегнати програми може да бъде избран единен извадков праг, гарантиращ еднаквите технически параметри на нивото на доверие и единен праг за ниво на същественост на грешката, с отчитане на една и съща процентно допустима грешка, както е посочено по-горе.
5. Когато броят на операциите за дадена референтна година е недостатъчен, за да може да се използва статистически метод за подбор на извадката на случаен принцип, се допуска използването на метод, който не е статистически. Прилаганият метод трябва да гарантира подбор на извадката на случаен принцип. Размерът на извадката трябва да се определи, като се вземе предвид гарантираното от системата равнище на сигурност и трябва да е достатъчен, за да позволи на одитиращия орган да направи правилни изводи (например нисък риск на извадката) за ефективната работа на системата.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ОБРАЗЕЦ НА СТРАТЕГИЯ ЗА ОДИТ, СЪГЛАСНО ЧЛЕН 62, ПАРАГРАФ 1, БУКВА В) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006
1. ВЪВЕДЕНИЕ
— Посочване на органа, отговарящ за изготвянето на стратегията за одит и на всеки друг орган, който е допринесъл за това.
— Уточняване на главните цели на стратегията за одит.
— Обяснение на функциите и отговорностите на одитиращия орган и другите звена, извършващи одити на своя отговорност.
— Посочване на независимия характер на одитиращия орган по отношение на управляващия и сертифициращия орган.
— Одитиращият орган следва да потвърди, че другите звена, отговарящи за извършването на одита по силата на член 62, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 разполагат с изискваната оперативна независимост.
2. ПРАВНО ОСНОВАНИЕ И ОБХВАТ
— Посочване на националната нормативна рамка, имаща отношение към одитиращия орган и неговите функции.
— Посочване на периода, за който важи стратегията.
— Посочване на фондовете, програмите и регионите, засегнати от тази стратегия.
3. МЕТОДОЛОГИЯ
— Посочване на метода за одит, който да бъде следван с оглед на признатите в международен мащаб одиторски стандарти (например, но не само, INTOSAI, IFAC, IIA и др.) на наръчниците за одит и други специализирани документи.
4. СТРАТЕГИЯ И ПРИОРИТЕТИ В ОБЛАСТТА НА ОДИТА
— Определяне на праговете за същественост по отношение на целите на планиране и докладване на пропуските.
— Посочване на видовете одит, които се извършват (системен одит, одити на операции).
— За системния одит:
—а) определяне на отговорния/ите орган/органи за дейностите на одита;
б) определяне на органите, подлежащи на одит;
в) посочване на всички хоризонтални въпроси, които да бъдат обхванати от системните одитите, като например обществените поръчки, държавните помощи, изискванията за околна среда, равните възможности и информационните системи.
— За одита на операции:
—а) уточняване на органа/органите, отговорен/и за одиторските действия;
б) определяне на критериите за определяне на нивото на получената гаранция от системите одити и позоваванията на използваните документи за прилагане на метода на представителната извадка, установен в член 17;
в) посочване на процедурата, по която се определят стъпките, които трябва да се следват, когато бъдат открити материални грешки:
— За целия програмен период, посочване и обосновка на поставените приоритети и цели на инспекциите.
— Обяснение на връзката между оценката на риска и предвижданите контролни дейности.
— Изработването на график на одиторските мисии за следващата година в табличен вид.
5. ОЦЕНКА НА РИСКА
— Посочване на прилаганите процедури, включително в каква степен резултатите от предишни одити на органите и системите са били взети предвид (например одитите за периода 2000—2006 и одиторските дейности свързани с оценка на съответствието).
— Посочване на съответните управляващ орган, сертифициращ орган и междинните органи.
— Посочване на отчитаните рискови фактори, включително всеки хоризонтален въпрос, разглеждан като фактор от този вид.
— Посочване на резултатите от определянето и установяването на приоритетен ред на основните звена, процеси, проверки и програми и приоритетните оси, подлежащи на одит.
6. ИЗПОЛЗВАНЕ ТРУДА НА ТРЕТИ СТРАНИ
— Посочване в каква степен някои компоненти се одитират от други одитори и каква е потенциалната надеждност на този род работа.
— Обяснение, как одитиращият орган ще гарантира качеството на изпълняваната от други одитиращи органи работа, в съответствие с признатите в международен мащаб одиторски стандарти.
7. РЕСУРСИ
— Посочване на предвидените ресурси, които ще бъдат разпределени, най-малко в рамките на следващата година.
8. ДОКЛАДИ
— Посочване на вътрешните процедури в областта на докладите, а именно изготвяне на междинни и заключителни одиторски доклади и правото на одитиращото звено на изслушване и даване на обяснение преди възприемането на определена окончателна позиция.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ОБРАЗЕЦ НА ГОДИШЕН ОДИТОРСКИ ДОКЛАД, СЪГЛАСНО ЧЛЕН 62, ПАРАГРАФ 1, БУКВА Г), i) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006 И ЧЛЕН 18, ПАРАГРАФ 2 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
1. ВЪВЕДЕНИЕ
— Посочване на отговорния орган и на другите звена, участващи в изготвянето на доклада.
— Посочване на дванадесетмесечния период (референтен период), за който се отнася произволната представителна извадка.
— Посочване на оперативната/ите програма/и, обхваната/и от доклада и тяхната/техните управителен/и и сертифициращ/и орган/и. Когато докладът се отнася за няколко програми или фондове, информацията се разпределя по програми или по фондове.
— Описание на разпоредбите за изготвянето на доклада.
2. ИЗМЕНЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ
— Посочване на значителните изменения, настъпили в системите за управление и контрол по отношение описанието, предоставяно по реда на член 71, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, докладвани на одитиращия орган с посочване на датите, от които са валидни.
3. ИЗМЕНЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА СТРАТЕГИЯТА ЗА ОДИТ
— Посочване на всички предвиждани или внесени изменения в стратегията за одит с обяснение и обосновка.
4. СИСТЕМНИ ОДИТИ
— Посочване на органите, извършили одитите на системите, включително самия одитиращ орган.
— Прилагане на списък със сводната таблица на извършените одити (одитираните органи).
— Описание на базата за избор на одитите в контекста на стратегията за одит.
— Описание на основните констатации и заключения от одитите по отношение на системите за управление и контрол и тяхното функциониране, включително по отношение адекватността на контрола върху управлението, сертификационните процедури и проследяването на пътя на документацията (одитната следа), правилното разделение на функциите и съответствие с предписанията и политиките на Общността.
— Уточняване, дали евентуалните проблеми са от системен характер, отбелязване на предприетите мерки с количествена характеристика на неправомерните разходи и на размера на евентуално направените финансови корекции.
5. ИНСПЕКЦИИ НА ИЗВАДКИТЕ НА ОПЕРАЦИИ
— Посочване на органите, извършили одитите на извадките, включително самия одитиращ орган.
— Описание на базата за избор на извадката/ите.
— Уточняване на прага на значимост, а при статистическите извадки — използваното ниво на доверие, както и доверителния интервал, когато е приложим.
— Прилагане на списък със сводна таблица (виж по-долу) по програми и по фондове, с посочване на декларираните пред Комисията допустими разходи за календарната година, която свършва през периода на одитиране, размера на одитираните разходи и процента на одитираните разходи спрямо общите допустими разходи, декларирани през Комисията (както за последната календарна година, така и кумулативно). Информацията относно произволната извадка следва да е отделна от тази, отнасяща се за другите извадки.
— Описание на основните резултати от одитите, с посочване по-специално на размера на разходите, които имат неправомерен характер, както и процентната грешка по отношение на одитираната произволна извадка.
— Посочване на направените заключения от резултатите от одитите по отношение на ефективността на системите за управление и контрол.
— Предоставяне на информация по мониторинга на нередностите, включително преразглеждане на докладвания по-рано процент на грешка.
— Уточняване, дали евентуалните проблеми са от системен характер, отбелязване на предприетите мерки с количествена характеристика на неправомерните разходи и на размера на евентуално направените финансови корекции.
6. КООРДИНАЦИЯ МЕЖДУ ОДИТИРАЩИТЕ ОРГАНИ И НАДЗОРНА ДЕЙНОСТ НА ОДИТИРАЩИЯ ОРГАН
— Описание, когато е приложимо, на процедурата за координиране между отделните одитиращи органи в национален мащаб и самия одитиращ орган.
— Описание, когато е приложимо, на прилаганата процедура за надзор от одитиращия орган спрямо останалите одитиращи звена.
7. МОНИТОРИНГ НА ОДИТНАТА ДЕЙНОСТ ОТ МИНАЛИ ГОДИНИ
— Посочване на резултатите от текущите препоръки в областта на одита и резултатите от одитите на системите и инспекциите на операциите от предходни години.
8. ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)
9. ТАБЛИЦА НА ДЕКЛАРИРАНИТЕ РАЗХОДИ И НА ОДИТИТЕ НА ИЗВАДКИ
|
Фондове |
Референция (ССI №) |
Програма |
Декларирани разходи за референтната година |
Разходи, отнасящи се за референтната година, одитирани в произволната извадка |
Размер и процент (процентна грешка) на неправомерните разходи за произволната извадка (3) |
Други одитирани разходи (4) |
Размер на неправомерните разходи в други извадки на разходи |
Общо декларирани разходи с кумулиране |
Общо одитирани разходи с натрупване в % от общите декларирани разходи с кумулиране |
|||
|
Размер |
% |
|||||||||||
|
(1) Размер на одитираните разходи. (2) Процент на одитираните разходи във връзка с декларираните пред Комисията допустими разходи за референтната година. (3) Когато произволната извадка касае повече от един фонд или програма, данните се предоставят за цялата извадка. (4) Разходите за допълнителна извадка и разходите за произволната извадка, направени извън периода на референтната година. |
||||||||||||
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ОБРАЗЕЦ ЗА ГОДИШНО СТАНОВИЩЕ, СЪГЛАСНО ЧЛЕН 62, ПАРАГРАФ 1, БУКВА Г) ii) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006 И ЧЛЕН 18, ПАРАГРАФ 2 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
До Европейската комисия, Генерална дирекция …
ВЪВЕДЕНИЕ
Аз, долуподписаният, представляващ … (име на органа, определен от държавата-членка), направих преглед на системите за управление и контрол на оперативна програма … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок), с цел да изготвя становище, в което да посоча дали системите са функционирали ефективно и да дам основателна гаранция за точността на представените на Комисията отчети на разходите, както и за законосъобразността и правомерността на подчинените им транзакции.
ОБХВАТ НА ПРЕГЛЕДА
Прегледът е направен в съответствие със стратегията за одит по отношение на тази програма за периода 1 юли—30 юни (година) и е представен в годишния одиторски доклад, в приложение, съгласно член 62, параграф 1, буква г) i) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета.
Или
Обхватът на прегледа е без ограничения
Или
Обхватът на прегледа се ограничи до следните фактори:
а) …
б) …
в) и т.н.
(Да се посочат всички ограничения за прегледа, например евентуални системни проблеми, слабости на системите за управление и контрол, липса на доказателствен материал, документация, която е обект на съдебно дирене и др. и да се оцени размерът на разходите и на дела на Общността, които са били засегнати. Ако одитиращият орган не счита, че ограниченията имат отношение към крайните декларирани разходи, това може да се посочи).
СТАНОВИЩЕ
Или
(Безусловно становище)
На база на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че, в рамките на горепосочения период, установените за програмата … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) системи за управление и контрол са били в съответствие с изискванията на разпоредбите на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, както и на тези от раздел 3 на Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията, и че са работили ефективно, така че дават основателна гаранция за точността на представените пред Комисията отчети на разходите и от там за законосъобразността и правомерността на подчинените им транзакции.
Или
(Становище с резерви)
На база на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че, в рамките на гореупоменатия период, установените за програмата … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) системи за управление и контрол са били в съответствие с изискванията от разпоредбите на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, както и на тези от раздел 3 на Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията, и че са работили ефективно, така че да дават основателна гаранция за точността на представените пред комисията отчети на разходите и оттам за законосъобразността и правомерността на подчинените им транзакции, с изключение на касаещото долупосочените аспекти … ( 24 )
Причините, поради които долуподписаният счита, че този аспект или тези аспекти на системите не съответстват на изискванията и/или не са работили ефективно, така че да дават основателна гаранция за точността на представените пред комисията декларации за разходите, са следните … ( 25 )
Оценката на отражението на това/тези ограничения възлиза на … от общите декларирани разходи. Следователно, размерът на засегнатия дял на Общността възлиза на …
Или
(Отрицателно одиторско мнение)
На база на гореупоменатия преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че, в рамките на горепосочения период, установените за програмата … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) системи за управление и контрол не са били в съответствие с изискванията на разпоредбите на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, както и на тези от раздел 3 на Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията и не са работили ефективно, така че не дават основателна гаранция за точността на представените пред Комисията отчети на разходите и оттам за законосъобразността и правомерността на подчинените им транзакции, с изключение на касаещото долупосочените аспекти:
Това отрицателно становище се основава на … ( 26 ):
|
Дата: … |
Подпис: … |
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ОБРАЗЕЦ НА ОКОНЧАТЕЛЕН ОДИТОРСКИ ДОКЛАД И ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ОПЕРАТИВНИТЕ ПРОГРАМИ, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 62, ПАРАГРАФ 1, БУКВА Д) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006 НА СЪВЕТА И ЧЛЕН 18, ПАРАГРАФ 2 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
Част А: Образец на доклада от финансовия контрол
1. ВЪВЕДЕНИЕ
— Посочване на отговорния одитиращ орган и на другите органи, взели участие в изготвянето на доклада.
— Посочване на последния референтен период, на който се базира произволната извадка.
— Посочване на оперативната/ите програма/и, които са обхванати от доклада и тяхната/техните управляващ/и и сертифициращ/и орган/и, когато е приложимо, разбити по фондове и програми.
2. ИЗМЕНЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ И СТРАТЕГИЯТА ЗА ОДИТ ( 27 )
— Посочване на значителните изменения, настъпили в системите за управление и контрол по отношение на описанието предоставяно по реда на член 71, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, нотифицирани на одитиращия орган с посочване на датите, от които са валидни.
— Посочване на внесените изменения в стратегията за одит със съответната обосновка.
3. РЕЗЮМЕ НА ОДИТИТЕ, ИЗВЪРШЕНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 62, ПАРАГРАФ 1, БУКВИ А) И Б) ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006 И ЧЛЕН 17 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
За системните одити:
— Посочване на органите, извършили системните одити, включително самия одитиращ орган.
— Прилагане на списък със сводна таблица на извършените одити: одитирани звена и година на извършения одит.
— Описание на базата за избор на одитите в контекста на стратегията за одит ( 28 ).
— Описание на основните констатации и заключения от одитите по отношение на системите за управление и контрол и тяхното функциониране, включително по отношение адекватността на контрола върху управлението, сертификационните процедури и проследяването на пътя на документацията (одитната следа), правилното разделение на функциите и съответствие с изискванията и политиките на Общността (28) .
— Уточняване, дали евентуалните проблеми са от системен характер, отбелязване на предприетите мерки с количествена характеристика на неправомерните разходи и на размера на евентуално направените финансови корекции (28) .
За одитите на операции:
— Посочване на органите, извършили одитите на извадките, включително самия одитиращ орган.
— Описание на базата за избор на извадката/ите.
— Уточняване на прага на значимост, а при статистическите извадки, използваното ниво на доверие, както и доверителния интервал, когато е приложимо.
— Описание на основните резултати от одитите, с посочване по-специално на размера на разходите, които имат неправомерен характер, както и процентната грешка по отношение на одитираната произволна извадка. (28)
— Посочване на направените заключения по резултатите от одитите по отношение на ефективността на системите за управление и контрол.
— Предоставяне на информация по проследяването на нередностите, включително преразглеждане на докладвания по-рано процент на грешка.
— Уточняване, дали евентуалните идентифицирани проблеми са от системен характер, отбелязване на предприетите мерки с количествена характеристика на неправомерните разходи и на размера на евентуално направените финансови корекции (28) .
4. ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ОДИТНАТА ДЕЙНОСТ
— Информация за проследяването на резултатите от одитите на системи и одитите на операциите.
5. ДОПЪЛНИТЕЛНО ПРЕДПРИЕТИ ДЕЙСТВИЯ ОТ ОДИТИРАЩИЯ ОРГАН ПРИ ИЗГОТВЯНЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА ПРИКЛЮЧВАНЕ
— Резюме на одитите на процедурата по приключване на управляващия и сертифициращия орган и на междинните звена.
— Резюме на резултатите от преразглеждането на главна книга на длъжниците, водена съгласно член 61, буква е) от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
— Резюме на резултатите от повторните инспекции за точността на декларираните суми на база доказателствени документи.
— Резюме на резултатите от прегледа на докладите на другите национални или общностни одитиращи органи (да се уточни по категории кои са получените и разгледани доклади).
— Резюме на резултатите от прегледа на данните, свързани с проследяването на резултатите от одита и откритите нередности.
— Резюме на резултатите от прегледа на допълнително изпълнените работи от управляващия и сертифициращия орган за получаване на безусловно становище.
— Други.
6. ОГРАНИЧЕНИЯ НА ОБХВАТА НА ПРЕГЛЕДА, НАПРАВЕН ОТ ОДИТИРАЩИЯ ОРГАН
— Основателно е да се опишат подробно всички елементи, ограничаващи обхвата на извършения от одитиращия орган преглед ( 29 ).
— Основателно е да се посочат оценяваните засегнати от това разходи и дял на Общността.
7. ДОКЛАДВАНИ НЕРЕДНОСТИ
— Потвърждение, че процедурата за докладване и проследяване на нередностите, включително разглеждането на систематични проблеми, е извършено в съответствие с регулаторните изисквания.
— Потвърждение на точността на предоставената информация в окончателния доклад за изпълнението по отношение на откритите нередности, в съответствие с член 70, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
— Списък на случаите на нередности, разглеждани като системни и съответните размери на разходите свързани с тях.
8. ДРУГИ ДАННИ (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)
9. ТАБЛИЦА НА ДЕКЛАРИРАНИТЕ РАЗХОДИ И НА ИНСПЕКЦИИТЕ НА ИЗВАДКИ
|
Фондове (средства) |
Референция (ССI №) |
Програма |
Декларирани разходи за референтната година |
Разходи, отнасящи се за референтната година, одитирани в произволната извадка |
Размер и процент (процентна грешка) на неправомерните разходи за произволната извадка (3) |
Други одитирани разходи (4) |
Размер на неправомерните разходи в други извадки на разходи |
Общо декларирани разходи с натрупване |
Общо одитирани разходи с натрупване в % от общите декларирани разходи с натрупване |
|||
|
Размер |
% |
|||||||||||
|
(1) Размер на одитираните разходи. (2) Процент на одитираните разходи на база декларираните пред Комисията допустими разходи за референтната година. (3) Когато произволната извадка касае повече от един фонд или програма, данните се предоставят за цялата извадка. (4) Разходите за допълнителна извадка и разходите за произволната извадка, направени извън периода на референтната година. |
||||||||||||
Част Б. Декларация за приключване
До Европейската комисия, Генерална дирекция …
1. ВЪВЕДЕНИЕ
Аз, долуподписаният, представляващ (име на органа, определен от държавата- членка), направих преглед на резултатите от одитиращите дейности на оперативна програма … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) извършени от одитиращия орган и на негова отговорност, съгласно стратегията за одит (и извърших допълнителни работи, които счетох за необходими). Резултатите от прегледа и допълнителните работи, които извърших, са обобщени в окончателния одиторски доклад, даден в приложение (съдържащ също така изискваните данни от годишните одиторски доклади за периода 1 януари 2015 г. и 31 декември 2016 г.). Декларирам, че съм организирал и извършил тези работи, с цел да се уверя в точността и валидността на заявлението за изплащане на салдото от дела на Общността за оперативната програма, както и в законосъобразността и правомерността на подчинените му транзакции, включени в отчета за разходите.
2. ОБХВАТ НА ПРЕГЛЕДА
Прегледът бе извършен в съответствие със стратегията за одит по отношение на тази програма и беше представен в окончателния одиторски доклад, даден в приложение, съгласно член 62, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета.
Или
Обхватът на прегледа е без ограничения.
Или
Обхватът на прегледа се ограничи до следните фактори:
а) …
б) …
в) и т.н.
(Посочете всички ограничения за прегледа, например евентуални системни проблеми, слабости на системите за управление и контрол, липса на доказателствен материал, документация, която е обект на съдебно производство и др. и да се оцени размера на разходите и на дела на Общността, които са били използвани. Ако одитиращият орган не счита, че ограниченията имат отношение към крайните декларирани разходи, това може да се посочи).
3. НЕРЕДНОСТИ И ПРОЦЕНТ НА ГРЕШКАТА
Или
Процентът на грешката и случаите на открити нередности в хода на одита не са такива, че да изключват безусловно становище, предвид удовлетворителното им третиране от управляващия орган и предвид изменението на този процент във времето.
Или
Процентът на грешката и случаите на открити нередности в хода на одита и начина, по който са третирани от управляващия орган са такива, че изключват безусловно становище. В окончателния одиторски доклад е даден списък на тези случаи, както и индикация за евентуално системния им характер и мащаба на проблема. Размерът на общите декларирани разходи и на публичното участие, които биха могли да бъдат засегнати са съответно … Следователно, съответстващият им дял на Общността, който би могъл да бъде засегнат е…
4. МНЕНИЕ
Или
(неквалифицирано одиторско мнение)
Ако не е имало ограничение на обхвата на прегледа и процента на грешката и случаите на нередности, както и тяхното третиране от управляващия орган не изключват възможността за безусловно становище.
На базата на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че, в окончателния отчет на разходите отразява вярно, по всички основни пунктове, извършените разходи по линия на оперативната програма, че заявлението за изплащане на салдото от дела на Общността по програмата е обосновано и включените в окончателния отчет за разходите подчинени транзакции са законосъобразни и правомерни.
Или
(квалифицирано одиторско мнение)
Ако е имало основания за ограничение на обхвата на прегледа и/или процента на грешката и случаите на нередности, както и тяхното третиране от управляващия орган изискват формирането на становище с резерви, но не са основателни за отрицателно становище за всички засегнати разходи:
На базата на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че окончателният отчет на разходите отразява вярно, по всички основни пунктове, извършените разходи по линия на оперативната програма, че заявлението за изплащане на салдото от дела на Общността по програмата е обосновано и включените в окончателния отчет за разходите подчинени транзакции са законосъобразни и правомерни, с изключение на елементите, посочени в точка 2 по-горе и/или съображенията по точка 3 относно процента на грешката и на случаите на нередности, както и тяхното третиране от управляващия орган, чието отражение по-горе е дадено в цифрово изражение. Оценявам отражението на това ограничение/тези ограничения на … от общите декларирани разходи. Следователно, размерът на засегнатия дял на Общността възлиза на …
Или
(отрицателно одиторско мнение)
Ако е имало основания за сериозни ограничения на обхвата на прегледа и/или процента на грешката и случаите на нередности, както и тяхното третиране от управляващия орган са такива, че не може да се използва окончателния отчет за разходите без извършването на значителна по обем допълнителна работа:
На база на горепосочения преглед, и по-специално елементите, посочени в точка 2 и/или процента на грешката и на случаите на нередности, както и незадоволителното им третиране от управляващия орган, съгласно точка 3, аз долуподписаният декларирам, че окончателният отчет на разходите не отразява вярно, по всички основни пунктове, извършените разходи по линия на оперативната програма и, че вследствие на това, заявлението за изплащане на остатъка от дела на Общността в упоменатата програма не важи и подчинените му транзакции, включени в окончателния отчет на разходите, не са законосъобразни и правомерни.
|
Дата: … |
Подпис: … |
ПРИЛОЖЕНИЕ IХ
ОБРАЗЕЦ НА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ЧАСТИЧНОТО ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ОПЕРАТИВНА ПРОГРАМА, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 18, ПАРАГРАФ 5 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ
До Европейската комисия, Генерална дирекция …
Управляващият орган на програмата … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) е предал отчет за разходите по операциите (приключени към …(датата на която са приключили операциите)/приключени между … и … (датите между които са приключени операциите) и заявлението за частично приключване на програмата съгласно член 88, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 за упоменатите операции.
Аз, долуподписаният, представител на (име на звеното, определено от държавата членка), направих преглед на резултатите от одиторската дейност по оперативната програма съгласно годишните одиторски доклади и годишните становища, формулирани съгласно член 62, параграф 1, буква г), i) и ii) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета за годината/годините …
Аз декларирам, че съм организирал и извършил тези работи предвид това, да се уверя в точността и валидността на съответния отчет за разходите, както и в законосъобразността и правомерността на подчинените им транзакции, които са включени в отчета за разходите.
Становище
На базата на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че отчетът за разходите по завършени операции, предаден от управляващия орган на програмата … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) за целите на частичното приключване на програмата що се отнася до операциите (завършени между … и …) отразява вярно, по всички основни пунктове, направените разходи и подчинените им операции, включени в окончателния отчет на разходите, които са законосъобразни и правомерни.
|
Дата: |
Подпис: |
|
… |
… |
ПРИЛОЖЕНИЕ X
СЕРТИФИКАТ, ОТЧЕТ ЗА РАЗХОДИТЕ И ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА МЕЖДИННО ПЛАЩАНЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
ГОДИШНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО РАЗМЕРА НА ИЗТЕГЛЕНИТЕ И ВЪЗСТАНОВЕНИТЕ СУМИ, НА ПРЕДСТОЯЩИТЕ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ НА СРЕДСТВА И НЕВЪЗСТАНОВИМИТЕ СУМИ (СЪГЛАСНО ЧЛЕН 20, ПАРАГРАФ 2)
1. ИЗТЕГЛЕНИ И ВЪЗСТАНОВЕНИ СУМИ ПРЕЗ 20…, ИЗВАДЕНИ ОТ ОТЧЕТИТЕ ЗА РАЗХОДИ
|
A) изтеглени суми (1) |
Б) възстановени суми (2) |
|||||||
|
а |
б |
в |
г |
д |
е |
ж |
з |
и |
|
Приоритетна ос |
Обща сума на изтеглените разходи, платени от бенефициерите (3) |
Съответстващо изтеглено публично участие (4) |
Обща сума на изтеглените разходи, свързани с докладвани нередности по член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 (5) |
Сума на съответстващото изтеглено публично участие, свързано с докладвани нередности по член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 (6) |
Възстановено публично участие (7) |
Обща сума на разходите, платени от бенефициерите (8) |
Сума на възстановеното публично участие, свързано с докладвани нередности по член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 (9) |
Обща сума на разходите, свързани с докладвани нередности по член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 (10) |
|
1 |
||||||||
|
2 |
||||||||
|
3 |
||||||||
|
4 |
||||||||
|
… |
||||||||
|
Общо |
||||||||
|
(1) Част A) от таблицата (изтеглени суми) се попълва по отношение на разходи, които са вече декларирани пред Комисията, но са били изтеглени от програмата след откриването на нередност. В този случай таблици 2 и 3 в настоящото приложение не трябва да се попълват. (2) Част Б) от таблицата (възстановени суми) се попълва по отношение на разходи, които към момента са били оставени в програмата в очакване на приключването на процедура за възстановяване и са били приспаднати след възстановяването. (3) Тази сума представлява общият сбор на разходите, които са вече декларирани пред Комисията, но са засегнати от нередности и са изтеглени. (4) Тази колона трябва да се попълни, когато участието на фондовете е изчислено във връзка с допустимите публични разходи. (5) Тази сума е частта от сумата в колона б), която е била докладвана като нередност по процедурите за докладване, определени в член 28 от Регламент (ЕО) № 1828/2006. (6) Тази колона трябва да се попълни, когато участието на фондовете е изчислено във връзка с допустимите публични разходи. (7) Това е сумата на публичното участие, която е била действително възстановена от бенефициера. (8) Тази сума е размерът на платените от бенефициера разходи, който съответства на публичното участие от колона е). (9) Тази сума се отнася до частта от сумата в колона е), която е била докладвана като нередност по процедурите за докладване, определени в член 28 от Регламент (ЕО) № 1828/2006. (10) Тази сума се отнася до частта от сумата в колона ж), която е била докладвана като нередност по процедурите за докладване, определени в член 28 от Регламент (ЕО) № 1828/2006. |
||||||||
2. ПРЕДСТОЯЩИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ НА СРЕДСТВА КЪМ 31.12.20..
|
а |
б |
в |
г |
д |
е |
|
Приоритетна ос |
Година на започване на процедурата по възстановяване на средства |
Публично участие, което подлежи на възстановяване (1) |
Обща сума на допустимите разходи, платени от бенефициерите (2) |
Обща сума на разходите, свързани с докладвани нередности по член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 (3) |
Сума на публичното участие, което следва да бъде възстановено и е свързано с докладвани нередности по член 28, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 (4) |
|
1 |
2007 |
||||
|
2008 |
|||||
|
… |
|||||
|
2 |
2007 |
||||
|
2008 |
|||||
|
… |
|||||
|
3 |
2007 |
||||
|
2008 |
|||||
|
Общо |
|||||
|
(1) Това е публичното участие, предмет на процедура за възстановяване на средства от страна на бенефициера. (2) Тази сума е размерът на платените от бенефициера разходи, който съответства на публичното участие от колона в). (3) Тази сума се отнася до частта от сумата в колона г), която е била докладвана като нередност по процедурите за докладване, определени в член 28 от Регламент (ЕО) № 1828/2006. (4) Тази сума се отнася до частта от сумата в колона в), която е била докладвана като нередност по процедурите за докладване, определени в член 28 от Регламент (ЕО) № 1828/2006. |
|||||
3. НЕВЪЗСТАНОВИМИ СУМИ КЪМ 31.12.20..
|
а |
б |
в |
г |
д |
е |
ж |
з |
и |
й |
к |
|
Наименование на операцията |
Приоритетна ос |
Идентификационен номер на нередността, ако е приложимо (1) |
Година на започване на процедурата по възстановяване на средства |
Публично участие, което е обявено за невъзстановимо (2) |
Общо разходи, платени от бенефициерите и обявени за невъзстановими (3) |
Дата на последното плащане, произхождащо от публично участие, на бенефициера |
Дата на констатиране на невъзможността за възстановяване |
Причина за невъзможността за възстановяване |
Мерки, предприети с цел възстановяване, включително датата на разпореждането за възстановяване |
Да се посочи дали делът на Общността трябва да се поеме от бюджета на Европейския съюз (Да/Не) (4) |
|
X |
20.. |
|||||||||
|
Y |
20.. |
|||||||||
|
Z |
20.. |
|||||||||
|
Общо |
||||||||||
|
(1) Това е референтният номер, под който е записана нередността, или друго обозначение, посочени в член 14, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1828/2006. (2) Това е сумата, произхождаща от публично участие и платена на бенефициера, за която е констатирано, че не е възможно възстановяване или за която не се очаква възстановяване. (3) Тази сума е размерът на платените от бенефициерите разходи, който съответства на публичното участие от колона д). (4) Делът на Общността е изчислен чрез прилагане на процент на съфинансиране на равнище приоритетната ос или във връзка с колона д) или е) в съответствие с член 53, параграф 1, буква а) или б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета. |
||||||||||
ПРИЛОЖЕНИЕ ХII
ОПИСАНИЕ НА СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ
Образец за описание на системите за управление и контрол, по силата на член 21
1. ОБЩА ЧАСТ
|
1.1. |
Информация предадена от: — Име на държавата-членка — Заглавие на програмата и кодов ССI номер — Име, електронна поща и факс: на основното лице за контакт (координиращ орган на описанията); |
|
1.2. |
Представената информация описва състоянието към дата: (дд/мм/гггг) |
|
1.3. |
Структура на системата (общи данни + схема на организационните връзки между органите в системата за управление и контрол
|
|
1.4. |
Дадени насоки на управителния и сертифициращия органи и на междинните органи за осигуряване на доброто управление на структурните фондове (дата и позоваване) |
2. УПРАВИТЕЛЕН ОРГАН
NB: Този раздел следва да се изготвя по отделно за всеки управителен орган
2.1. Управителният орган и основните му функции
|
2.1.1. |
Дата и форма на официалното назначение, оторизиращо управителния орган да изпълнява функциите си |
|
2.1.2. |
Уточняване на функциите/задачите, пряко изпълнявани от управителния орган |
|
2.1.3. |
Официално делегирани от управителния орган функции (функции, междинни органи, форма на делегиране) |
2.2. Организация на управителния орган
|
2.2.1. |
Организационна структура и специфициране на функциите на органите (включително индикативния брой на откритите длъжности) |
|
2.2.2. |
Писмени процедури, които следва да се ползват от персонала на управителния орган/междинния орган (дата и позоваване) |
|
2.2.3. |
Описание на процедурите за избор и одобряване на операциите и проверка на съответствието им с приложимото национално и общностно законодателство и то за целия период на реализация (член 60, буква а) от Регламент (ЕО) № 1083/2006) |
|
2.2.4. |
Проверка на операциите (член 60, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006): — Описание на процедурите за проверка — Органи извършващи проверките — Писмени процедури (позоваване на наръчниците), изготвени за целите на тази задача |
|
2.2.5. |
Обработка на заявленията за възстановяване на средства — Описание на процедурите, свързани с получаването, проверката и утвърждаването на заявленията за възстановяване на средства и на тези, отнасящи се до разпореждането, изпълнението и осчетоводяването на плащанията към бенефициерите (включително схема с посочване на всички участващи органи) — Участващи органи на всеки етап от обработката на отчетите на разходите — Писмени процедури, изготвени за целта (позоваване на наръчниците) |
|
2.2.6. |
Описание на начина, по който ще се предава информацията от управителния на сертифициращия орган |
|
2.2.7. |
Правила за допустимост, установени от държавата-членка и приложими за оперативната програма |
2.3. Когато управителният орган и сертифициращият орган са един и същ орган, да се опише начина, по който се гарантира разделението на функциите
2.4. Правила по отношение на обществените поръчки, държавните помощи, равните възможности и околната среда
|
2.4.1. |
Публикувани инструкции и насоки относно прилаганите правила (дата и позоваване) |
|
2.4.2. |
Мерки, предвидени за гарантиране спазването на приложимите правила, например контрол на управлението, инспекции, одити |
2.5. Проследяване на пътя на документацията (одитна следа)
|
2.5.1. |
Описание на начина, по който изискванията на член 15 ще се прилагат спрямо програмите и/или отделните приоритети |
|
2.5.2. |
Инструкции за съхранение на оправдателните документи от бенефициерите (дата и позоваване) — Посочване на срока за съхранени — Формата, в който следва да се съхраняват документите |
2.6. Нередности и възстановяване на средства
|
2.6.1. |
Инструкции относно съобщаването и корекции на нередностите, регистриране на задълженията и връщането на недължимите плащания (дата и позоваване) |
|
2.6.2. |
описание на прилаганата процедура (със схема) за привеждане в съответствие със задълженията за нотифициране на нередностите пред Комисията при прилагане на член 28. |
3. МЕЖДИННИ ОРГАНИ
NB: Този раздел следва да се изготвя по отделно за всеки междинен орган. Да се посочи органа, делегирал функцията на междинния орган
3.1. Междинен орган и основните му функции
|
3.1.1. |
Уточняване на основните функции/задачи на междинните органи |
3.2. Организация на управителния орган
|
3.2.1. |
Организационна структура и уточняване функциите на органите (включително индикативния брой на откритите длъжности) |
|
3.2.2. |
Писмени процедури, които следва да се ползват от персонала на междинния орган (дата и позоваване) |
|
3.2.3. |
Описание на процедурите за избор и одобряване на операциите (освен когато са вече описани в точка 2.2.3) |
|
3.2.4. |
Проверка на операциите (член 60, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006) (освен когато са вече описани в точка 2.2.4) |
|
3.2.5. |
Описание на процедурите за обработка на заявления за възстановяване на средства (освен когато са вече описани в точка 2.2.5) |
4. СЕРТИФИЦИРАЩ ОРГАН
4.1. Сертифициращият орган и основните му функции
|
4.1.1. |
Дата и форма на официалното назначение, оторизиращо сертифициращият орган да изпълнява функциите си |
|
4.1.2. |
Уточняване на функциите, изпълнявани от сертифициращия орган |
|
4.1.3. |
Официално делегирани от сертифициращия орган функции (функции, междинни органи, форма на упълномощаване) |
4.2. Организация на сертифициращия орган
|
4.2.1. |
Организационна структура и уточняване функциите на органите (включително индикативния брой на откритите длъжности) |
|
4.2.2. |
Писмени процедури, които следва да се ползват от персонала на сертифициращия орган (дата и позоваване) |
4.3. Сертифициране на отчетите за разходите
|
4.3.1. |
Описание на процедурата, по която отчетите за разходите се изготвят, сертифицират и предават на Комисията |
|
4.3.2. |
Описание на мерките, предприети от сертифициращия орган за осигуряване спазването на изискванията на член 61 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 |
|
4.3.3. |
Условия и ред за достъп на сертифициращия орган до подробната информация за извършените операции и инспекции от страна на управителния орган, междинните органи и одитиращия орган |
4.4. Счетоводна система
|
4.4.1. |
Описание на счетоводните системи, които се внедряват и използват за сертифицирането на разходите от Комисията — Условия и ред на предаване на одобрените данни на сертифициращия орган при децентрализирана система — Връзката, която следва да се установи между счетоводната система и компютъризираната информационна система (точка 6) — Идентифициране на операциите на структурните фондове при обща система с други фондове |
|
4.4.2. |
Ниво на уточняване на подробностите на счетоводната система: — общи разходи по приоритет и по съответен фонд |
4.5. Възстановяване на суми
|
4.5.1. |
Описание на системата, гарантираща бързо възстановяване на финансовия принос на Общността |
|
4.5.2. |
Условията и реда, предвидени за водене на главната книга на дебиторите и изваждане на върнатите суми от разходите, подлежащи на деклариране. |
5. ОДИТИРАЩ ОРГАН И ОРГАНИ, ОСЪЩЕСТВЯВАЩИ ОДИТИТЕ И ИНСПЕКЦИИТЕ
5.1. Описание на основните задачи на одитиращия орган и органите, осъществяващи одитите и инспекциите на отговорност на одитиращия орган и взаимоотношенията между тях
5.2. Организация на одитиращия орган и на звената, извършващи одитите и инспекциите на отговорност на одитиращия орган
|
5.2.1. |
Организационна структура (включително броя на откритите длъжности) |
|
5.2.2. |
Мерки за осигуряване на независимост |
|
5.2.3. |
Изисквана квалификация или опит |
|
5.2.4. |
Описание на процедурите за проследяване на приложението на препоръките и коригиращите мерки, произтичащи от одиторския доклад |
|
5.2.5. |
Описание, когато е приложимо, на процедурите, прилагани от одитиращия орган за надзор на дейностите на другите звена, извършващи одитите и инспекциите на негова отговорност. |
5.3. Годишен одиторски доклад и декларация за приключване
|
5.3.1. |
Описание на процедурите за изготвянето на годишния одиторски доклад, годишното одиторско становище и декларацията за приключване |
5.4. Определяне на координиращия орган
|
5.4.1. |
Описание на ролята на координиращия орган, когато е приложимо |
6. КОМПЮТЪРИЗИРАНА ИНФОРМАЦИОННА СИСТЕМА (член 60, буква в) от Регламент (ЕО) № 1083/2006)
6.1. Описание на комютъризираната информационна система, със схеми (система в централизирана или обща мрежа или децентрализирана мрежа с междусистемна връзка)
Да се уточни дали системата вече работи за набиране на надеждните финансови и статистически данни по реализирането на програмите 2007—2013 г.
В противен случай, да се уточни датата, към която тази система ще бъде приведена в действие.
ПРИЛОЖЕНИЕ ХIII
ОБРАЗЕЦ НА СТАНОВИЩЕТО, ФОРМУЛИРАНО В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 71, ПАРАГРАФ 2 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1083/2006 НА СЪВЕТА И ЧЛЕН 25 ОТ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ, ОТНОСНО СЪОТВЕТСТВИЕТО НА СИСТЕМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛ
До Европейската комисия, Генерална дирекция …
ВЪВЕДЕНИЕ
Аз, долуподписаният, представляващ … (име на органа или функционално независим орган, определено от държавата-членка съгласно член 71, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета), определен да изготви доклад за резултатите от оценката на внедрените системи за управление и контрол за програмата … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок ( 30 )) и за формулиране на становище относно тяхното съответствие на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, извърших преглед в съответствие с член 25 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията.
ОБХВАТ НА ПРЕГЛЕДА
Прегледът се базира на описанието на системите за управление и контрол, получено на дд/мм/гггг от (наименование на органа/органите предоставили описанието). Освен това направихме преглед на допълнителната информация, относно … (предмет) и изслушахме персонала на … (органите, чийто персонал е бил изслушан).
Прегледът се отнасяше за управляващите, сертифициращите и одитиращите органи, органа, определен да получи плащанията от Комисията и да извърши разплащане с бенефициерите, както и на следните междинни органи (списък …).
СТАНОВИЩЕ ( 31 )
Или
(неквалифицирано одиторско мнение)
На база на горепосоченото, аз, долуподписаният, декларирам, че определените за програмата/ите … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) системи за управление и контрол са в съответствие с изискванията на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, както и на раздел 3 от Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията.
Или
(квалифицирано одиторско мнение)
На база на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че внедрените за програмата/ите … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) системи за управление и контрол са в съответствие с изискванията на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, както и на раздел 3 на Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията, с изключение на следните аспекти … ( 32 )
Мотивите, поради които долуподписаният счита, че този или тези аспекти на системите не съответстват на изискванията и неговата оценка за тяхната сериозност са следните: … ( 33 )
Или
(Отрицателно одиторско мнение)
На база на горепосочения преглед, аз, долуподписаният, декларирам, че внедрените за програмата (ите) … (наименование на оперативната програма, кодов ССI номер, срок) системи за управление и контрол не са в съответствие с изискванията на членове 58—62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета, както и на раздел 3 на Регламент (ЕО) № 1828/2006 на Комисията.
Това отрицателно становище се основава на … ( 34 )
|
Дата: |
… |
|
Подпис: |
… |
ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV
ОБРАЗЕЦ НА ОТЧЕТ ЗА РАЗХОДИТЕ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ЧАСТИЧНОТО ПРИКЛЮЧВАНЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ XV
СВОДНА ТАБЛИЦА НА ФИНАНСИРАНЕ НА НАЦИОНАЛНА СТРАТЕГИЧЕСКА РЕФЕРЕНТНА РАМКА (НСРР) — ИНДИКАТИВНО ГОДИШНО РАЗПРЕДЕЛЯНЕ НА СРЕДСТВА ПО ФОНДОВЕ И ОПЕРАТИВНИ ПРОГРАМИ (ОП)
NB.: Член 27, параграф 4, буква д) и член 28, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 1083/2006 (в EUR)
|
Сближаване |
Принос на Общността |
||||||||
|
ОП |
Фондове |
Общо |
2007 г. |
2008 г. |
2009 г. |
2010 г. |
2011 г. |
2012 г. |
2013 г. |
|
ЕФРР и КФ |
|||||||||
|
ОП1 |
ЕФРР |
||||||||
|
ОП2 |
ЕФРР + КФ |
||||||||
|
ЕФРР КФ |
|||||||||
|
ОП3 |
ЕФРР + КФ |
||||||||
|
ЕФРР КФ |
|||||||||
|
ОП… |
… |
||||||||
|
ЕСФ |
|||||||||
|
ОП4 |
ЕСФ |
||||||||
|
ОП5 |
ЕСФ |
||||||||
|
ОП6 |
ЕСФ |
||||||||
|
ОП … |
ЕСФ |
||||||||
|
Общо всички фондове НСРР 2007—2013 г. |
|||||||||
|
Общо ЕФРР |
|||||||||
|
Общо КФ |
|||||||||
|
Общо ЕСФ |
|||||||||
|
ЕЗФРСР |
|||||||||
|
ЕФР |
|||||||||
|
КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТ |
Принос на Общността |
||||||||
|
ОП |
Фондове |
Общо |
2007 г. |
2008 г. |
2009 г. |
2010 г. |
2011 г. |
2012 г. |
2013 г. |
|
ЕФРР |
|||||||||
|
ОП1 |
ЕФРР |
||||||||
|
ОП2 |
ЕФРР |
||||||||
|
ЕФРР |
|||||||||
|
ОП3 |
ЕФРР |
||||||||
|
ЕФРР |
|||||||||
|
ОП… |
… |
||||||||
|
ЕСФ |
|||||||||
|
ОП4 |
ЕСФ |
||||||||
|
ОП5 |
ЕСФ |
||||||||
|
ОП6 |
ЕСФ |
||||||||
|
ОП |
ЕСФ |
||||||||
|
ОБЩО всички фондове НСРР 2007—2013 г. |
|||||||||
|
Общо ЕФРР |
|||||||||
|
Общо ЕСФ |
|||||||||
ПРИЛОЖЕНИЕ XVI
ПЛАН ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ОПЕРАТИВНА ПРОГРАМА
1. ПЛАН ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ОПЕРАТИВНА ПРОГРАМА С ПОСОЧВАНЕ НА ГОДИШНОТО ОБВЪРЗВАНЕ НА ВСЕКИ ОТ ФОНДОВЕТЕ ПО ОПЕРАТИВНАТА ПРОГРАМА
Референтен номер на оперативната програма (ССI №):
Година по източници за програмата, в EUR ( 35 ):
|
Структурен фонд (1) |
Кохезионен фонд (2) |
Общо (3) = (1) + (2) |
|
|
2007 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2007 г. |
|||
|
2008 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2008 г. |
|||
|
2009 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2009 г. |
|||
|
2010 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2010 г. |
|||
|
2011 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2011 г. |
|||
|
2012 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2012 г. |
|||
|
2013 г. Региони без преходно подпомагане |
|||
|
Региони с преходно подпомагане |
|||
|
Общо 2013 г. |
|||
|
Общо за регионите без преходно подпомагане (2007—2013 г.) |
|||
|
Общо за регионите с преходно подпомагане (2007—2013 г.) |
|||
|
Общ сбор 2007–2013 г. |
2. ПЛАН ЗА ФИНАНСИРАНЕ НА ОПЕРАТИВНА ПРОГРАМА С ПОСОЧВАНЕ ЗА ЦЕЛИЯ ПЕРИОД НА ПРОГРАМИРАНЕ НА ОБЩИЯ РАЗМЕР НА ОТПУСНАТИТЕ ФИНАНСОВИ СРЕДСТВА ОТ ВСЕКИ ФОНД ЗА ОПЕРАТИВНАТА ПРОГРАМА, НА НАЦИОНАЛНИЯ ЕКВИВАЛЕНТ И НА ПРОЦЕНТА НА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ЗА ВСЯКА ПРИОРИТЕТНА ОС
Референтен номер на оперативната програма (ССI №):
Година по източници за програмата (в EUR):
|
Финансиране от Общността |
Национален еквивалент |
Индикативно разпределение на националния еквивалент |
Общо финансиране |
Процент съфинансиране |
За информация |
|||
|
а) |
б) (= c) + d)) |
Публично национално финансиране (c) |
Частни национални средства (1) (d) |
c) = a + b) |
f) (2) = a)/e) |
Участие ЕИБ |
Други източници на финансиране (3) |
|
|
Приоритетна ос 1 Да се уточни фонда и базата за изчисление на приноса на Общността (общо или публично) (4) |
||||||||
|
Приоритетна ос 2 Да се уточни фонда и базата за изчисление на приноса на Общността (общо или публично) |
||||||||
|
Приоритетна ос … Да се уточни фонда и базата за изчисление на приноса на Общността (общо или публично) |
||||||||
|
Общо |
||||||||
|
(1) Да се попълни единствено ако приоритетните оси са изразени в общи стойности. (2) Този процент може да се закръгли към най-близкото цяло число в таблицата. Използвания точен процент за погасяване на разходихте е частното (f). (3) Включително национално частното финансиране, когато приоритетните оси са изразени в публични стойности. (4) В случай на многоцелева ОП да се посочи и целта. |
||||||||
ПРИЛОЖЕНИЕ XVII
ПРОГНОЗА ЗА ВЪЗМОЖНИТЕ ЗАЯВЛЕНИЯ ЗА ПЛАЩАНИЯ
Условна оценка на възможните заявления за плащане по фондове и програми ( 36 ) за текущата година и за следващата година (в EUR)
|
Съфинансиране от Общността (1) |
||
|
текуща година |
следваща година |
|
|
Общо за оперативна програма 1 (кодов номер) |
||
|
ЕФРР |
||
|
ЕСФ |
||
|
Кохезионния фонд |
||
|
Общо за оперативна програма 1 (ССI кодов номер) |
||
|
ЕФРР |
||
|
ЕСФ |
||
|
Кохезионния фонд |
||
|
Общ сбор |
||
|
(1) В таблицата се посочват само прогнозите за възможни заявления за плащания във връзка с приноса на Общността, а не прогнози за общите разходи. В тези условни оценки е удачно да се уточни приноса на Общността за въпросната година и да не се натрупват сумите от началото на програмния период. |
||
ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII
ГОДИШЕН ДОКЛАД И ОКОНЧАТЕЛЕН ДОКЛАД
1. ИДЕНТИФИКАЦИЯ
|
ОПЕРАТИВНА ПРОГРАМА |
Съответна цел |
|
Съответен район, отговарящ на условията |
|
|
Програмен период |
|
|
Номер на програмата (номер по CCI) |
|
|
Наименование на програмата |
|
|
ГОДИШЕН ДОКЛАД ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕТО |
Отчетна година |
|
Дата на одобрение на годишния доклад от мониторинговия комитет: |
2. ОБЩ ПРЕГЛЕД НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОПЕРАТИВНАТА ПРОГРАМА
2.1. Постигнати резултати и анализ на напредъка
2.1.1. Информация за материалния напредък на оперативната програма
За всеки количествен показател и по-специално за основните показатели:
|
Показатели |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
Общо |
|
|
Показател 1: |
Постигнати резултати (1) |
||||||||||
|
Цел (2) |
|||||||||||
|
Изходно положение (3) |
|||||||||||
|
… |
… |
||||||||||
|
Показател №: |
Постигнати резултати |
||||||||||
|
Цел |
|||||||||||
|
Изходно положение |
|||||||||||
|
(1) Постигнатите резултати следва да бъдат кумулативно изразени — стойността на показателя следва да е общата стойност, постигната до края на отчетната година. Резултатите, постигнати през изминали години, могат да бъдат актуализирани при представянето на следващи годишни доклади за изпълнението, ако е налице по-точна информация. (2) Целта може да бъде посочвана за всяка година или за целия програмен период. (3) Изходното положение се посочва само за първата година, когато информацията за него е налице, освен ако се използва концепцията за динамично изходно положение. |
|||||||||||
По възможност се прави разбивка на всички показатели по пол. Ако стойностите (данните) все още не са налице, се посочва информация за това, кога ще бъдат налице и кога ще бъдат предоставени на Комисията от управляващия орган.
2.1.2. Финансова информация (всички финансови данни се изразяват в евро)
|
Разходи, платени от бенефициерите, включени в изпратените до управляващия орган заявления за плащане |
Съответстващо публично участие |
Разходи, платени от органа, отговарящ за извършването на плащанията на бенефициерите |
Общо плащания, получени от Комисията |
|
|
Приоритетна ос 1 Посочете фонд от които разходи по линия на ЕСФ от които разходи по линия на ЕФРР |
— |
— |
— |
— |
|
Приоритетна ос 2 Посочете фонд от които разходи по линия на ЕСФ от които разходи по линия на ЕФРР |
— |
— |
— |
— |
|
Приоритетна ос … Посочете фонд от които разходи по линия на ЕСФ от които разходи по линия на ЕФРР |
— |
— |
— |
— |
|
Общ сбор |
||||
|
Частта от общия сбор на общо платеното в регионите, които се ползват от преходно подпомагане |
||||
|
Частта от общия сбор на общо платеното в регионите, които не се ползват от преходно подпомагане |
||||
|
Разходи по линия на ЕСФ като част от общия сбор, когато оперативната програма се съфинансира от ЕФРР (1) |
||||
|
Разходи по линия на ЕФРР като част от общия сбор, когато оперативната програма се съфинансира от ЕСФ (1) |
||||
|
(1) Това поле се попълва, когато оперативната програма е съфинансирана от ЕФРР или ЕСФ, когато е използвана възможността по член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. |
||||
— За оперативни програми, по които е налице участие на ЕФРР като специално отпуснати средства за най-отдалечени региони: разбивка на разходите на оперативни разходи и на инфрасктруктурни инвестиции.
2.1.3. Информация за разбивката на усвояването на фондовете
— Информация в съответствие с разпоредбите на част В от приложение II.
2.1.4. Предоставяна помощ по целеви групи
— За оперативните програми, съфинансирани от ЕСФ: информация по целеви групи в съответствие с приложение ХХIII.
— За оперативните програми, съфинансирани от ЕФРР: когато е приложимо, съответната информация относно всяка от специфичните целеви групи, сектори или райони.
2.1.5. Възстановена или повторно използвана помощ
— Информация за усвояването на възстановена или повторно използвана помощ вследствие на анулиране на помощ съгласно член 57 и член 98, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
2.1.6. Анализ на качеството
— Анализ на постигнатите резултати, измерени посредством материални и финансови показатели, включително анализ на качеството на осъществения напредък по отношение на първоначално поставените цели. Специално внимание се обръща на приноса на оперативната програма към Лисабонския процес, включително на нейния принос за изпълнението на целите, посочени в член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
— Доказване на последиците от изпълнението на оперативната програма за насърчаване на равните възможности на мъжете и жените, когато е целесъобразно, и описание на споразуменията за партньорство.
— За оперативни програми, съфинансирани от ЕСФ: информацията, изисквана съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 1081/2006.
2.2. Информация за спазването на правото на Общността
Значителни проблеми, свързани със спазването на правото на Общността, срещнати при изпълнението на оперативната програма, и мерките, предприети за решаването им.
2.3. Срещани значителни проблеми и предприети мерки за разрешаването им
— Значителни проблеми, срещани при изпълнението на оперативната програма, включително, когато е целесъобразно, обобщаване на сериозни проблеми, установени по реда на член 62, параграф 1, буква г), (i) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, както и всички предприети от управляващия орган или мониторинговия комитет мерки за тяхното разрешаване.
— За програми, финансирани от ЕСФ: значителни проблеми, срещани при изпълнението на действията и дейностите по член 10 от Регламент (ЕО) № 1081/2006.
2.4. Изменения в контекста на изпълнението на оперативната програма (когато е приложимо)
Описание на всички елементи, които, без да произтичат пряко от помощта за оперативната програма, оказват пряко въздействие върху изпълнението на програмата (като законодателни промени или неочаквани социално-икономически събития).
2.5. Значително изменение по смисъла на член 57 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 (когато е приложимо)
Случаи, при които е било установено значително изменение по смисъла на член 57 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета.
2.6. Допълване с други инструменти
Обобщение на прилагането на разпоредбите за гарантиране разграничаването и координацията между помощите от ЕФРР, ЕСФ, Кохезионния фонд, ЕЗФСР, ЕФР и интервенциите от ЕИБ и други съществуващи финансови инструменти (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1083/2006).
2.7. Мониторинг и оценка
Мерките за мониторинг и оценка, предприети от управляващия орган или от мониторинговия комитет, включително срещаните трудности и предприетите мерки за решаването им.
2.8. Национален резерв за резултатна работа (когато е приложимо и само за годишния доклад по изпълнението, представен за 2010 г.)
Информацията, описана в член 50 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
3. ИЗПЪЛНЕНИЕ ПО ПРИОРИТЕТИ
3.1. Приоритет 1
3.1.1. Постигане на целите и анализ на напредъка
Информация за материалния напредък по приоритета
За всеки количествен показател в приоритетната ос и по-специално за основните показатели:
|
Показатели |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
Общо |
|
|
Показател 1: |
Постигнати резултати (1) |
||||||||||
|
Цел (2) |
|||||||||||
|
Изходно положение (3) |
|||||||||||
|
… |
… |
||||||||||
|
Показател №: |
Постигнати резултати |
||||||||||
|
Цел |
|||||||||||
|
Изходно положение |
|||||||||||
|
(1) Постигнатите резултати следва да бъдат кумулативно изразени — стойността на показателя следва да е общата стойност, постигната до края на отчетната година. Резултатите, постигнати през изминали години, могат да бъдат актуализирани при представянето на следващи годишни доклади за изпълнението, ако е налице по-точна информация. (2) Целта може да бъде посочвана за всяка година или за целия програмен период. (3) Изходното положение е посочено само за първата година, когато информацията за него е налице, освен ако се използва концепцията за динамично изходно положение. |
|||||||||||
По възможност се прави разбивка на всички показатели по пол. Ако стойностите (данните) все още не са налице, се посочва информация за това, кога ще бъдат налице и кога ще бъдат предоставени на Комисията от управляващия орган.
— За оперативните програми, съфинансирани от ЕСФ: информация по целеви групи в съответствие с приложение ХХIII.
Анализ на качеството
— Анализ на постигнатите резултати въз основа на финансовата информация (точка 2.1.2) и материалните показатели (точка 3.1.1.) и друга информация, която е от значение.
— Доказване на последиците от насърчаването на равните възможности на мъжете и жените (когато е целесъобразно).
— Анализ на усвояването на фондовете в съответствие с член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1083/2006. За програми по линия на ЕСФ, информацията, изисквана в член 10 от Регламент (ЕО) № 1081/2006.
— Списък на незавършените операции и график за приключването им (само в окончателния доклад).
3.1.2. Срещани значителни проблеми и предприети мерки за разрешаването им
Информация относно значителни проблеми, срещани при изпълнението на приоритета, включително, когато е целесъобразно, обобщаване на сериозни проблеми, установени по реда на член 62, параграф 1, буква г), (i) от Регламент (ЕО) № 1083/2006, както и всички предприети от управляващия орган или мониторинговия комитет мерки за тяхното разрешаване.
3.2. Приоритет 2
Idem.
3.3. Приоритет 3
Idem.
4. ПРОГРАМИ ПО ЛИНИЯ НА ЕСФ: СЪОТВЕТСТВИЕ И КОНЦЕНТРАЦИЯ
За програми по линия на ЕСФ:
— описание на начина, по който подпомаганите от ЕСФ действия са съгласувани и допринасят за действията, предприети в изпълнение на европейската стратегия за заетост в рамките на националните програми за реформа и националните планове за действие в областта на социалното приобщаване,
— описание на начина, по които действията по линия на ЕСФ допринасят за прилагането на препоръките и на свързаните със заетостта цели на Общността в областта на социалното приобщаване, образование и обучение (член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1081/2006).
5. ПРОГРАМИ ПО ЛИНИЯ НА ЕФРР/КФ ГОЛЕМИ ПРОЕКТИ (КОГАТО Е ПРИЛОЖИМО)
За текущи големи проекти:
— Напредък в изпълнението на различните етапи на големи проекти, както е определено в графика, изложен в точка D.1 от приложения ХХI и ХХII.
— Напредък във финансирането на големи проекти въз основа на информацията, предоставена в точка H.2.2 от приложения ХХI и ХХII (информацията трябва да се предостави кумулативно).
За приключени големи проекти:
— Списък на приключените големи проекти, който включва датата на приключване, общите окончателни инвестиционни разходи, като се използва образецът в точка H.2.2 от приложения XXI и XXII и ключовите показатели за реализацията и резултатите, включително, когато е приложимо, основните показатели, посочени в решението на Комисията относно големите проекти.
— Срещани значителни проблеми при изпълнението на големи проекти и предприети мерки за разрешаването им.
— Всяко изменение в примерния списък на големи проекти по оперативната програма.
6. ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
— Пояснения за използването на техническа помощ.
— Дял от размера на участието от структурните фондове, отпуснато за оперативната програма, изразходван по техническата помощ.
7. ИНФОРМИРАНЕ И ПУБЛИЧНОСТ
— Информация в съответствие с член 4, параграф 2 от настоящия регламент, включително относно постигнатите резултати, примери за добра практика и важни събития.
ПРИЛОЖЕНИЕ XIX
ПРОВЕРКА EX ANTE НА ДОПЪЛНЯЕМОСТТА НА ЦЕЛ СБЛИЖАВАНЕ ЗА ПЕРИОДА 2007—2013 Г.
Обобщаваща таблица на финансиране на публичните структурни или приравнени с тях разходи в регионите, свързани с целта „Сближаване“ (в милиони EUR, по цени за 2006 г.) ( 37 )
|
Средна годишна прогноза от НСРР за 2007—2013 (ex ante) |
Реална средна годишна стойност за 2000—2005 г. (1)) |
|||||||||||
|
1 |
Общо |
От които за публични предприятия |
Национална стратегическа референтна рамка (НСРР) |
Извън НСРР |
Общо |
Общо |
От които публични предприятия |
Рамка за подкрепа на Общността (РАП)/ Единен програмен документ (ЕПД) |
Извън РАП/ЕДП |
Общо |
||
|
Нац. + ЕС |
ЕС |
Нац. |
Нац. |
Нац. + ЕС |
ЕС |
Нац. |
Нац. |
|||||
|
2 = 4 + 5 + 6 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 = 5 + 6 = 2 – 4 |
8 = 10 + 11 + 12 |
9 |
10 |
11 |
612 |
13 = 11 + 12 = 8 – 10 |
|
|
Основна инфраструктура |
||||||||||||
|
Транспорт |
||||||||||||
|
Далекосъобщения и информационно общество |
||||||||||||
|
Енергия |
||||||||||||
|
Околна среда и води |
||||||||||||
|
Здравеопазване |
||||||||||||
|
Човешки ресурси |
||||||||||||
|
Образование |
||||||||||||
|
Обучение |
||||||||||||
|
НИТРД |
||||||||||||
|
Производствена среда |
||||||||||||
|
Промишленост |
||||||||||||
|
Услуги |
||||||||||||
|
Туризъм |
||||||||||||
|
Други |
||||||||||||
|
Общо |
||||||||||||
|
(1) 2004—2005 г. за десетте държави-членки, присъединили се през 2004 г., плюс Румъния и България |
||||||||||||
ПРИЛОЖЕНИЕ ХХ
СТРУКТУРНИ ДАННИ ЗА КОДИРАНЕ НА ГОЛЕМИТЕ ПРОЕКТИ
|
Основни данни за голям проект |
Заявление за инфраструктурни инвестиции |
Заявление за производствени инвестиции |
Вид на данните |
|
|
Наименование на проекта |
B.1.1 |
B.1.1 |
Текст |
|
|
Име на дружеството |
не се прилага |
B.1.2 |
Текст |
|
|
МСП |
не се прилага |
B.1.3 |
Да/Не |
|
|
Измерение по приоритетни теми |
B.2.1 |
B.2.1 |
Код(ове) |
|
|
Измерение по форма на финансиране |
B.2.2 |
B.2.2 |
Код |
|
|
Териториално измерение |
B.2.3 |
B.2.3 |
Код |
|
|
Измерение по стопанска дейност |
B.2.4 |
B.2.4 |
Код(ове) |
|
|
Код по NACE |
B.2.4.1 |
B.2.4.1 |
Код(ове) |
|
|
Естество на инвестицията |
не се прилага |
B.2.4.2 |
Код |
|
|
Измерение по местоположение |
B.2.5 |
B.2.5 |
Код(ове) |
|
|
Фонд |
B.3.4 |
B.3.3 |
ЕФРР/КФ |
|
|
Приоритетна ос |
B.3.4 |
B.3.4 |
Текст |
|
|
Публично-частни партньорства (ПЧП) |
B.4.2.d |
не се прилага |
Да/Не |
|
|
Етап на строителство — начална дата |
D.1.8A |
D.1.5A |
Дата |
|
|
Етап на строителство — крайна дата |
D.1.8B |
D.1.5B |
Дата |
|
|
Референтен период |
E.1.2.1 |
E.1.2.1 |
Години |
|
|
Дисконтова норма |
E.1.2.2 |
E.1.2.2 |
% |
|
|
Обща сума на инвестиционните разходи |
E.1.2.3 |
E.1.2.3 |
EUR |
|
|
Обща сума на инвестиционните разходи (настояща стойност) |
E.1.2.4 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Остатъчна стойност |
E.1.2.5 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Остатъчна стойност (настояща стойност) |
E.1.2.6 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Постъпления (настояща стойност) |
E.1.2.7 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Оперативни разходи (настояща стойност) |
E.1.2.8 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Нетни постъпления (настояща стойност) |
E.1.2.9 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Допустими разходи (настояща стойност) |
E.1.2.10 |
не се прилага |
EUR |
|
|
Разчетно нарастване на годишния оборот |
не се прилага |
E.1.2.4 |
EUR |
|
|
% на изменение на единица работна ръка |
не се прилага |
E.1.2.5 |
% |
|
|
Финансова норма на възвращаемост (без безвъзмездни средства от Общността) |
E.1.3.1A |
E.1.3.1A |
% |
|
|
Финансова норма на възвращаемост (с безвъзмездни средства от Общността) |
E.1.3.1B |
E.1.3.1B |
% |
|
|
Нетна настояща финансова стойност (без безвъзмездни средства от Общността) |
E.1.3.2A |
E.1.3.2A |
EUR |
|
|
Нетна настояща финансова стойност (с безвъзмездни средства от Общността) |
E.1.3.2B |
E.1.3.2B |
EUR |
|
|
Допустими разходи |
H.1.12C |
H.1.10C |
EUR |
|
|
Размер съгласно решението |
H.2.1.3 |
H.2.1.1 |
EUR |
|
|
Безвъзмездни средства от Общността |
H.2.1.5 |
H.2.1.3 |
EUR |
|
|
Вече сертифицирани разходи |
Сума в EUR |
H.2.3 |
H.2.3 |
EUR |
|
Икономически разходи и ползи |
E.2.2 |
E.2.2 |
Текст/EUR |
|
|
Социална дисконтова норма |
E.2.3.1 |
E.2.3.1 |
% |
|
|
Икономическа норма на възвръщаемост |
E.2.3.2 |
E.2.3.2 |
% |
|
|
Нетна настояща икономическа стойност |
E.2.3.3 |
E.2.3.3 |
EUR |
|
|
Съотношение ползи/разходи |
E.2.3.4 |
E.2.3.4 |
число |
|
|
Брой пряко създадени работни места през етапа на изпълнение |
E.2.4.1A |
E.2.4 a) 1A |
число |
|
|
Средна продължителност на заетостта за пряко създадените през етапа на изпълнение работни места |
E.2.4.1B |
E.2.4 a) 1B |
Месеци/постоянна |
|
|
Брой пряко създадени работни места в етапа на експлоатация |
E.2.4.2A |
E.2.4 a) 2A |
число |
|
|
Средна продължителност на заетостта за пряко създадените работни места в етапа на експлоатация |
E.2.4.2B |
E.2.4 a) 2B |
Месеци/постоянна |
|
|
Брой непряко създадени работни места в етапа на експлоатация |
не се прилага |
E.2.4 a)4A |
число |
|
|
Междурегионално въздействие върху заетостта |
не се прилага |
E.2.4 c) |
Отр./Неутр./Полож. |
|
|
Клас за разработване на ОВОС |
F.3.2.1 |
F.3.2.1 |
I/II/Извън обхвата |
|
|
Изготвяне на ОВОС при наличие на клас II |
F.3.2.3 |
F.3.2.3 |
Да/Не |
|
|
% от разходите за коригиращите мерки, свързани с отрицателните последици за околната среда |
F.6 |
F.6 |
% |
|
|
Други източници от Общността (ЕИБ/ЕИФ) |
I.1.3 |
I.1.3 |
Да/Не |
|
|
Участие от страна на JASPERS (Съвместна помощ за подкрепа на проекти в европейските региони) |
I.4.1 |
I.4.1 |
Да/Не |
|
|
Основни показатели (изберете съответния основен показател от падащото меню в електронната система): |
B.4.2B |
не се прилага |
число |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ ХХI
ПРИЛОЖЕНИЕ ХХII
ПРИЛОЖЕНИЕ XXIII
ДАННИ ЗА УЧАСТНИЦИТЕ В ОПЕРАЦИИ ПО ЛИНИЯ НА ЕСФ ПО ПРИОРИТЕТИ
БРОЙ НА УЧАСТНИЦИТЕ ГОДИШНО.
(Входящ, изходящ, прехвърляния за следващи години)
РАЗБИВКА НА УЧАСТНИЦИТЕ ПО ПОЛ
РАЗБИВКА НА УЧАСТНИЦИТЕ СЪГЛАСНО СТАТУТА ИМ НА ПАЗАРА НА ТРУДА:
— наети на работа (общ брой наети на работа, включително самостоятелно заети),
— самостоятелно заети,
— безработни (общ брой безработни, включително трайно безработни,
— трайно безработни,
— неактивни (общо неактивни, включително учащи, пенсионери, временно нетрудоспособни, лица с трайни увреждания, домакини или други),
— неактивни, които се обучават или учат.
РАЗБИВКА НА УЧАСТНИЦИТЕ ПО ВЪЗРАСТ:
— млади (между 15 и 24 годишни),
— работещи на възраст (между 55 и 64 годишни).
РАЗБИВКА НА УЧАСТНИЦИТЕ ПО ГРУПИ В НЕРАВНОСТОЙНО ПОЛОЖЕНИЕ:
— малцинства,
— мигранти,
— хора с увреждания,
— други лица в неравностойно положение.
РАЗБИВКА НА УЧАСТНИЦИТЕ ПО ОБРАЗОВАТЕЛЕН ЦЕНЗ:
— начален или прогимназиален етап на основното образование (1 и 2 ниво по Международната стандартизирана класификация на образованието МСКО),
— гимназиално образование (3 ниво по МСКО),
— следгимназиално образование (не висшето образование) (4 ниво по МСКО),
— висше образование (5 и 6 ниво по МСКО).
( 1 ) ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 25.
( 2 ) ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 1.
( 3 ) ОВ L 161, 26.6.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 173/2005 (ОВ L 29, 2.2.2005 г., стр. 3).
( 4 ) ОВ L 213, 13.8.1999 г., стр. 1.
( 5 ) ОВ L 178, 12.7.1994 г., стр. 43. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2035/2005 (ОВ L 328, 15.12.2005 г., стр. 8).
( 6 ) ОВ L 191, 27.7.1994 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2168/2005 (ОВ L 345, 28.12.2005 г., стр. 15).
( 7 ) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2005 (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
( 8 ) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
( 9 ) ОВ L 13, 19.1.2000 г., стр. 12.
( 10 ) ОВ С 194, 18.8.2006 г., стр. 2.
( 11 ) ОВ L 130, 31.5.2000, стр. 30.
( 12 ) ОВ L 193, 29.7.2000 г., стр. 39. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 448/2004 (ОВ L 72, 11.3.2004 г., стр. 66).
( 13 ) ОВ L 63, 3.3.2001 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2355/2002 (ОВ L 351, 28.12.2002 г., стр. 42).
( 14 ) ОВ L 64, 6.3.2001 г., стр. 13.
( 15 ) ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 5.
( 16 ) ОВ L 2, 7.1.2003 г., стр. 7.
( 17 ) ОВ L 98, 2.4.2004 г., стр. 22.
( 18 ) ОВ С 316, 27.11.1995 г., стр. 49.
( 19 ) ОВ С 160, 30.6.2000 г., стр. 1.
( 20 ) ОВ L 61, 4.3.1994 г., стр. 27.
( 21 ) ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36.
( 22 ) ОВ L 244, 1.10.2004 г., стр. 2.
( 23 ) Европейски фонд за регионално развитие, Кохезионен фонд и Европейски социален фонд.
( 24 ) Посочете органа/органите и аспектът/аспектите на техните системи, които не са в съответствие с изискванията и/или не са работили ефективно.
( 25 ) Да се посочат за всеки орган и за всеки аспект на системите, причините за квалификация.
( 26 ) Да се посочат за всяко звено и за всеки аспект на системите, причините за отрицателното становище.
( 27 ) Измененията, които не са отбелязани в предходните годишни одиторски доклади.
( 28 ) Одитите, които не са включени в предходните годишни одиторски доклади.
( 29 ) Тези елементи например могат да бъдат системни проблеми, слабости на системите за управление и контрол, липса на доказателствен материал или документация, предмет на съдебно производство.
( 30 ) Когато най-малко две оперативни програми са подложени на обща система, описанието на тази система може да бъде придружена от един единствен доклад и едно единствено становище.
( 31 ) Когато становището е дадено от одитиращия орган, последният следва да предоставя отделна „Декларация за компетенцията и оперативната независимост“ на своите собствени функции съгласно член 62 от Регламент (ЕО) № 1083/2006.
( 32 ) Да се посочи/ат органа/ите и аспектите на техните системи, които не съответстват на изискванията.
( 33 ) За всяко звено и за всеки аспект се посочва мотивът или мотивите за изразената резерва.
( 34 ) За всяко звено и за всеки аспект се посочва мотивът или мотивите за отрицателното становище.
( 35 ) В случай на многоцелева оперативна програма, за годишния план на финансиране следва също да се направи разбивка по цели.
( 36 ) В случай на многоцелева оперативна програма, за годишния план на финансиране следва също да се направи разбивка по цели.
( 37 ) За държавите-членки, които не са част от еурозоната, да се използва средногодишния обменен курс за 2005 г.