Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за сключване на Споразумението между Съединените американски щати и Европейския съюз относно използването и предаването на резервационни данни на пътниците на Министерството на вътрешната сигурност на Съединените щати /* COM/2011/0807 окончателен - 2011/0382 (NLE) */
ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ Законодателството
на САЩ дава
право на Министерството
на
вътрешната
сигурност (DHS) да
изисква от
всеки
въздушен
превозвач,
извършващ
пътнически
полети до и
от САЩ, да му предоставя
електронен
достъп до
резервационните
данни на пътниците
(PNR) преди
пътникът да
пристигне
или да
напусне САЩ.
Изискванията
на органите на
САЩ се
основават на
дял 49, Сборник
на федералните
закони на САЩ
(United States Code), раздел 44909c (3)
и неговите
изпълнителни
разпоредби
(дял 19, Сборник на
федералните
подзаконови
разпоредби (Code of
federal regulations), раздел 122.49b). Това
законодателство
цели
получаването
на PNR данни по
електронен
път преди
пристигането
на полета, с
което
значително
се увеличава
способността
на DHS да
провежда
ефикасна и
ефективна
предварителна
оценка на
риска от даден
пътник и да
улеснява
пътуванията
с добри
намерения,
като по този
начин
повишава сигурността
на САЩ.
Споразумението
също така ще
насърчи
международното
полицейско и
съдебно
сътрудничество
посредством
предаването от
страна на САЩ
на
аналитична
информация, произтичаща
от PNR данни, на
компетентните
органи на
държавите-членки,
както и на
Европол и
Евроюст в
рамките на
съответната
им компетентност. PNR
данните
представляват
запис на
изискванията
за пътуване
на всеки пътник,
съдържащ
цялата
информация,
необходима
за
обработката
и контрола на
резервациите
от страна на
въздушните
превозвачи. Въздушните
превозвачи
са задължени
да предоставят
достъп на DHS до
определени PNR
данни, които
се съдържат в
автоматизираните
системи на
въздушните
превозвачи
за резервации
и контрол при
заминаване. Правото
на ЕС за
защита на
данните не
позволява на
европейските
и другите
превозвачи,
осъществяващи
полети от ЕС,
да предават PNR данните
на своите
пътници на
трети държави,
които не
осигуряват
достатъчна
степен на
защита на
личните
данни, без да
са въведени
подходящи
защитни
мерки.
Необходимо е
решение,
което да предостави
правното
основание за
предаването
на PNR данни от
ЕС на САЩ
като
признание на
необходимостта
и важността
на използването
на PNR данни в
борбата
срещу
тероризма и
другите
тежки
международни
престъпления,
като в същото
време се
избягва
правната несигурност
за
въздушните
превозвачи.
Освен това,
това решение
следва да се
прилага еднакво
в целия
Европейски
съюз с цел да
се осигури
правна
сигурност за
въздушните
превозвачи и
зачитане на
правата на
физическите
лица за
защита на
личните
данни, както
и на тяхната
физическа
сигурност. През 2007 г.
Европейският
съюз подписа
споразумение
със САЩ за
предаването
и обработката
на PNR данни въз
основа на
редица
ангажименти,
поети от DHS във
връзка с
изпълнението
на неговата програма
за PNR[1]. След
влизането в
сила на
Договора от
Лисабон и в
очакване на
сключването
на споразумението
Съветът
изпрати на
Европейския
парламент
споразумението
със САЩ от 2007 г.
за неговото
одобрение за
сключване.
Европейският
парламент
прие
резолюция[2], с
която реши да
отложи
гласуването
на поисканото
одобрение и
поиска
споразумението
да се
предоговори
въз основа на
определени
критерии. В
очакване на
такова
предоговаряне
Споразумението
от 2007 г.
продължава да
се прилага
временно. На 21
септември 2010 г.
Съветът
получи
препоръка от
Комисията да
разреши
започването
на преговори
за
Споразумение
между
Европейския
съюз и
Съединените
американски
щати относно
използването
и
предаването
на
резервационни
данни на пътниците
(PNR данни) с цел
предотвратяване
и борба с
тероризма и
други тежки
международни
престъпления. На 11
ноември 2010 г.
Европейският
парламент прие
резолюция
относно
Препоръката
от Комисията
до Съвета за
разрешаване
на
започването
на
преговорите. На 2
декември 2010 г.
Съветът прие
решение, заедно
с указания за
водене на
преговори, с
което
разрешава на
Комисията да
започне
преговори от
името на
Европейския
съюз. След
провеждането
на преговори
между
страните споразумението
беше
парафирано
на 17 ноември 2011 г.
Споразумението
взема
предвид и е в
съответствие
с общите
критерии,
установени
със Съобщението
на Комисията
относно
глобалния
подход за
предаване на
резервационни
данни на
пътниците (PNR
данни) на
трети държави[3] и с
указанията
за водене на
преговори,
дадени от
Съвета. PNR
данните се
доказаха
като много
важен инструмент
в борбата
срещу
тероризма и
тежките
престъпления.
Споразумението
осигурява
няколко
важни
защитни
мерки за
лицата, чиито
данни ще
бъдат предавани
и използвани.
По-специално
целта на обработката
на PNR данни е
строго
ограничена до
предотвратяване,
разкриване,
разследване
и
преследване
на
терористични
престъпления
и тежки
международни
престъпления.
Периодът на
съхранение
на PNR данните е
ограничен,
като данните
ще бъдат
използвани
през по-кратък
период за
целите на
борбата с
тежката
международна
престъпност
и за по-дълъг период
за целите на
борбата с
тероризма. Освен
това данните
ще бъдат
деперсонализирани
след
изтичането
на срок от
шест месеца. Освен
това данните
ще бъдат
деперсонализирани
след
изтичането
на срок от
шест месеца.
На
физическите
лица е
предоставено
правото на
достъп,
коригиране,
обезщетение
и информация.
Методът за
предаване „push“ е
признат като
стандартният
начин на
предаване на
данни; всички
въздушни
превозвачи
следва да
започнат да
го използват
в рамките на
2 години от
влизането в
сила на
споразумението.
Чувствителните
данни ще
бъдат
използвани
единствено
при много
изключителни
обстоятелства
и ще бъдат
заличавани в
съвсем кратък
срок.
Съблюдаването
на тези
правила ще
подлежи на
независим
преглед и
надзор от
страна на
редица
министерски
служители,
отговарящи
за защитата
на
неприкосновеността
на личния
живот, както
и от страна
на Службата
на
генералния
инспектор на
DHS (DHS Office of Inspector General),
Сметната
палата (Government Accountability Office)
и Конгреса на
САЩ. Член 218,
параграф 6,
буква а) от
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз посочва,
че Съветът
разрешава
сключването
на международни
споразумения. Ето
защо Комисията
предлага на
Съвета да
приеме решение,
с което
одобрява
сключването
на Споразумението
между
Европейския
съюз и Съединените
американски
щати относно
използването
и
предаването
на
резервационни
данни на
пътниците (PNR
данни) на
Министерството
на вътрешната
сигурност (DHS)
на
Съединените
щати. 2011/0382 (NLE) Предложение
за РЕШЕНИЕ
НА СЪВЕТА за
сключване на
Споразумението
между Съединените
американски
щати и
Европейския съюз
относно
използването
и
предаването на
резервационни
данни на
пътниците на
Министерството
на
вътрешната
сигурност на
Съединените
щати СЪВЕТЪТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ, като
взе предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално
член 82,
параграф 1
буква г) и
член 87,
параграф 2,
буква а) във
връзка с член
218, параграф 6,
буква а) от
него, като
взе предвид
предложението
на Европейската
комисия, като
взе предвид
одобрението
на Европейския
парламент[4], след
като се
консултира с
Европейския
надзорен
орган по
защита на
данните, като
има предвид,
че: (1) На 2
декември 2010 г.
Съветът прие
решение,
заедно с
указания за
водене на
преговори, с
което
разрешава на Комисията
да започне
преговори от
името на
Европейския
съюз между
Европейския
съюз и
Съединените
американски
щати относно предаването
и
използването
на резервационни
данни на
пътниците (PNR
данни) с цел
предотвратяване
и борба с
тероризма и
други тежки
международни
престъпления.
(2) В
съответствие
с Решение 2011/XXX
на Съвета от […]
г.[5]
споразумението
между
Европейския
съюз и Съединените
американски
щати относно
използването
и
предаването
на
резервационни
данни на
пътниците с
цел
предотвратяване
и борба с
тероризма и
други тежки
международни
престъпления
беше
подписано на
… ноември 2011 г.,
при условие
че бъде
сключено на
по-късна дата. (3) Споразумението
следва да
бъде сключено. (4) Споразумението
зачита
основните
права и спазва
принципите,
признати
по-специално от
Хартата на
основните
права на
Европейския
съюз, а
именно
правото на
личен и
семеен живот,
признато в
член 7 от
Хартата,
правото на
защита на
личните
данни, признато
в член 8 от
Хартата, и
правото на
ефективни
правни
средства за
защита и на
справедлив
съдебен
процес,
признато в
член 47 от Хартата.
Споразумението
следва да се
прилага в
съответствие
с тези права
и принципи. (5) [В
съответствие
с член 3 от
протокол № 21
относно
позицията на
Обединеното
кралство и
Ирландия по
отношение на
пространството
на свобода,
сигурност и
правосъдие,
приложен към
Договора за
Европейския
съюз и Договора
за
функционирането
на Европейския
съюз,
Обединеното
кралство и
Ирландия участват
в приемането
на
настоящото
решение.] (6) В
съответствие
с членове 1 и 2
от протокол №
22 относно
позицията на
Дания,
приложен към
Договора за
Европейския
съюз и
Договора за функционирането
на
Европейския
съюз, Дания
не участва в
приемането
на настоящото
решение и не
е обвързана
със
споразумението,
нито подлежи
на неговото
прилагане, ПРИЕ
НАСТОЯЩОТО
РЕШЕНИЕ: Член 1 С
настоящото
Споразумението
между Съединените
американски
щати и
Европейския
съюз относно
използването
и
предаването
на резервационни
данни на
пътниците на
Министерството
на вътрешната
сигурност на
Съединените
щати се одобрява
от името на
Европейския
съюз. Текстът
на
споразумението,
което ще бъде
сключено, е
приложен към
настоящото
решение. Член
2 С
настоящото
се одобрява
Декларацията
на ЕС относно
Споразумението
относно
използването
и
предаването
на
резервационни
данни на
пътниците на
Министерството
на вътрешната
сигурност на
Съединените
щати (по-нататък
„споразумението“)
във връзка с
неговите
задължения
по член 17 и
член 23 от
споразумението.
Текстът
на
декларацията
е приложен
към настоящото
решение. Член
3 Председателят
на Съвета
посочва
лицето, упълномощено
да пристъпи,
от името на
Европейския
съюз, към
размяната на
предвидените
в член 27 от
споразумението
инструменти
за одобрение,
за да изрази
съгласието
на
Европейския
съюз за обвързване
със
споразумението. Член 4 Настоящото
решение
влиза в сила
на следващия
ден след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз. Съставено
в Брюксел на […]
година. За
Съвета Председател ПРИЛОЖЕНИЕ
I СПОРАЗУМЕНИЕ
МЕЖДУ
СЪЕДИНЕНИТЕ
АМЕРИКАНСКИ
ЩАТИ И
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ ОТНОСНО
ИЗПОЛЗВАНЕТО
И
ПРЕДАВАНЕТО
НА
РЕЗЕРВАЦИОННИ
ДАННИ НА
ПЪТНИЦИТЕ НА
МИНИСТЕРСТВОТО
НА ВЪТРЕШНАТА
СИГУРНОСТ НА
СЪЕДИНЕНИТЕ
ЩАТИ СЪЕДИНЕНИТЕ
АМЕРИКАНСКИ
ЩАТИ и ЕВРОПЕЙСКИЯТ
СЪЮЗ, наричани
по-нататък
„Страните“, КАТО
ЖЕЛАЯТ
ефективно да
предотвратяват
и да се борят
с тероризма и
тежките
международни
престъпления
като
средство за
защита на
съответните
си
демократични
общества и
общите
ценности; КАТО СЕ
СТРЕМЯТ да
засилят и
насърчават
сътрудничеството
между
Страните в
духа на
трансатлантическото
партньорство; КАТО
ПРИЗНАВАТ
правото и
отговорността
на държавите
да
осигуряват
сигурността
на своите
граждани и да
защитават
своите граници,
и като помнят
отговорността
на всички
нации да защитават
живота и
сигурността
на хората,
включително
на тези,
които
използват
международните
транспортни
системи; УБЕДЕНИ,
че
споделянето
на
информация е
ключов
елемент в
борбата
срещу
тероризма и тежките
международни
престъпления
и че в този
контекст
обработката
и
използването
на
резервационни
данни на
пътниците (PNR
данни) е
необходим
инструмент,
осигуряващ
информация,
която не може
да бъде
получена с
други
средства; РЕШЕНИ
да
предотвратяват
и да се борят
с тероризма и
международните
престъпления,
като същевременно
съблюдават
основните
права и свободи,
и като
признават
важността на
правото на
личен живот и
защитата на
личните данни
и информация; КАТО
ВЗЕМАТ
ПРЕДВИД
международните
инструменти,
законовите и
подзаконовите
разпоредби
на САЩ, които
изискват от всеки
въздушен
превозвач,
извършващ
международни
пътнически
полети до и
от Съединените
щати, да
предоставя
достъп до PRN
данни на
Министерството
на
вътрешната
сигурност (DHS),
доколкото
такива данни
се събират и
съхраняват в
автоматизираните
системи на въздушния
превозвач за
резервация и
контрол при
заминаване,
както и
подобни
изисквания, които
се прилагат
или могат да
бъдат прилагани
в ЕС; КАТО
ОТБЕЛЯЗВАТ,
че DHS
обработва и
използва PNR данни
за целите на
предотвратяването,
разкриването,
разследването
и преследването
на
терористични
престъпления
и
международни
престъпления
в съответствие
с защитните
мерки за
правото на
личен живот и
защита на
личните
данни, както
е посочено в
настоящото
споразумение; КАТО
ПОДЧЕРТАВАТ
важността от
споделяне на
PNR данни и на
уместна и
подходяща
аналитична
информация,
извлечена от
PNR данни, от
страна на
Съединените
щати с
компетентните
полицейски и
съдебни
органи на
държавите-членки,
както и с
Европол или
Евроюст като
средство за
насърчаване
на
международното
полицейско и съдебно
сътрудничество; КАТО
ОТЧИТАТ
утвърдените
традиции и на
двете Страни
за зачитане
на правото на
личен живот,
както е
отразено в
техните
закони и основополагащи
документи; КАТО
ИМАТ ПРЕДВИД
ангажиментите
на ЕС съгласно
член 6 от
Договора за
Европейския
съюз относно
зачитането
на основните
права,
правото на
защита на
личния живот
по отношение
на
обработването
на лични
данни, както
е предвидено
в член 16 от
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, принципите
на
пропорционалност
и
необходимост
по отношение
на правото на
личен и
семеен живот,
зачитането
на личния
живот и
защитата на
личните
данни
съгласно
член 8 от
Европейската
конвенция за
защита на
правата на
човека и
основните
свободи,
Конвенция
№ 108 на Съвета
на Европа за
защита на
лицата при
автоматизираната
обработка на
лични данни и
допълнителния
протокол 181
към нея, и
членове 7 и 8 от
Хартата на
основните
права на
Европейския
съюз; КАТО
ИМАТ ПРЕДВИД,
че
понастоящем
DHS използва
надеждни
процеси за
защита на
личния живот
и за
гарантиране
на целостта
на данните, в
това число
физическа сигурност,
контрол на
достъпа,
разделение и криптиране
на данните,
капацитет за
одит и ефективни
мерки за
отчетност; КАТО
ПРИЗНАВАТ
важността на
това да се
гарантира
качеството,
точността,
целостта и сигурността
на данните и
да се
установи
подходяща
отчетност, за
да се
гарантира
спазването
на тези принципи; КАТО
ОТБЕЛЯЗВАТ
по-специално
принципа на прозрачност
и различните
начини, по
които Съединените
щати
гарантират,
че пътниците,
чиито PNR данни
се събират от
DHS, са
информирани
относно
нуждата от
техните PNR
данни и как
те се
използват; КАТО
ПРИЗНАВАТ
СЪЩО ТАКА, че
събирането и
анализирането
на PNR данни е
необходимо,
за да може DHS да
осъществява
своята мисия
за охраняване
на границите,
като
същевременно
гарантира, че
събирането и
използването
на PNR данни остава
уместно и
необходимо
за целите, за
които тези
данни се
събират; КАТО
ПРИЗНАВАТ, че
във връзка с
настоящото споразумение
и неговото
прилагане се
счита, че DHS
гарантира
подходяща
степен на
защита на
данните при
обработването
и
използването
на PNR данни,
предадени на
DHS; КАТО
ИМАТ ПРЕДВИД,
че
Съединените
щати и Европейският
съюз се
ангажират да
гарантират
висока
степен на
защита на
личната информация,
като
същевременно
се борят с
престъпността
и тероризма,
и са решени
незабавно да
постигнат
споразумение
за защита на
личната
информация,
предавана в
рамките на
борбата с
престъпността
и тероризма,
по начин,
който е
всеобхватен
и им
позволява да
постигнат
общите им цели; КАТО
ОТЧИТАТ
успешните
съвместни
прегледи през
2005 г. и 2010 г. на
споразуменията
между Страните
от 2004 г. и 2007 г. за
предаване на
PNR данни; КАТО
ОТБЕЛЯЗВАТ
интереса на
Страните, както
и на
държавите-членки
на ЕС, от
обмен на информация
относно
метода на
предаване на
PNR данни, както
и последващото
предаване на
PNR данни,
предвидени в
съответните
членове от
настоящото
споразумение,
и като
отбелязват
освен това
интереса на
ЕС този
въпрос да
бъде
разгледан в
контекста на
механизма за
консултации
и преглед,
създаден с
настоящото
споразумение; КАТО
ПОТВЪРЖДАВАТ,
че
настоящото
споразумение
не
представлява
прецедент за
бъдещи договорености
между
Страните,
нито между една
от Страните и
всяка друга
страна, по
отношение на
обработката,
използването
или предаването
на PNR данни или
на всеки друг
вид данни,
или по
отношение на
защитата на
данните; КАТО
ПРИЗНАВАТ
свързаните с
това принципи
за
пропорционалност,
уместност и
необходимост,
които
ръководят
настоящото
споразумение
и неговото
прилагане от
страна на Европейския
съюз и
Съединените
щати; и КАТО
ВЗЕМАТ
ПРЕДВИД
възможността
Страните да
обсъдят
по-нататък
предаването
на PNR данни в
морския
транспорт; СЕ
ДОГОВОРИХА:
Глава I Общи
разпоредби Член 1 Цел 1.
Целта на
настоящото
споразумение
е да гарантира
сигурността
и да защити
живота и
безопасността
на хората. 2.
За тази
цел
настоящото
споразумение
установява
отговорността
на Страните
по отношение
на условията,
при които
могат да бъдат
предавани,
обработвани
и използвани
PNR данни, както
и по
отношение на
тяхната
защита. Член 2 Приложно
поле 1.
Резервационни
данни на
пътниците,
както е
посочено в
Насоките на
Международната
организация
за гражданско
въздухоплаване,
означава
записът, създаден
от въздушен
превозвач
или негов оторизиран
агент за
всяко
пътуване,
резервирано
от даден
пътник или от
негово име, и
съхраняван в
системите на
въздушните
превозвачи за
резервации,
за контрол
при
заминаване
или в
еквивалентни
системи с
подобни
функции (в
настоящото
споразумение
наричани съвместно
„системи за
резервации“).
По-конкретно
в рамките на
настоящото
споразумение
PNR данните се
състоят от
видовете
данни,
изброени в
приложението
към
настоящото
споразумение. 2.
Настоящото
споразумение
се прилага за
въздушните
превозвачи,
осъществяващи
пътнически
полети между
Европейския
съюз и Съединените
американски
щати. 3.
Настоящото
споразумение
се прилага
също така за
въздушни
превозвачи,
които са
регистрирани
в
Европейския съюз
или
съхраняват
данни в ЕС и
осъществят
пътнически
полети за и
от
Съединените
американски
щати. Член 3 Предоставяне
на PNR данни Страните
се договарят,
че
въздушните
превозвачи
предоставят
на DHS PNR данни,
които се съдържат
в техните
резервационни
системи, според
изискванията
и в
съответствие
със стандартите
на DHS и
съгласно
настоящото
споразумение.
Ако
предадените
от въздушни
превозвачи PNR
данни
включват
повече данни
от тези,
изброени в
приложението
към настоящото
споразумение,
DHS ги заличава
при получаване. Член 4 Използване
на PNR данни 1.
Съединените
щати събират,
използват и
обработват PNR
данни за
целите на
предотвратяването,
разкриването,
разследването
и преследването
на: а) терористични
и сродни
престъпления,
в това число: i. поведение,
което 1. включва
акт на
насилие или
деяние, което
застрашава
човешки
живот,
собственост
или инфраструктура;
и 2. изглежда,
че цели: а) сплашване
или
упражняване
на принуда
върху дадено
цивилно
население; б) упражняване
на влияние
върху дадено
правителство
посредством
сплашване
или принуда;
или в) въздействие
върху
действията
на дадено правителство
посредством
масово
унищожение,
убийство,
отвличане
или
задържане на
заложници. ii. действия,
които
представляват
престъпление
в рамките на
приложното
поле и според
определенията
в
приложимите
международни
конвенции и
протоколи,
свързани с
тероризма; iii. предоставяне
или набиране
на средства,
по какъвто и
да било
начин, пряко
или непряко,
с
намерението
те да бъдат
използвани
или със
знанието, че
те ще бъдат
използвани,
изцяло или
частично, за
осъществяването
на някое от
деянията,
описани в
подточки i)
или ii); iv. опит
за
извършване
на някое от
деянията, описани
в подточки i), ii)
или iii); v. съучастие
в
извършването
на някое от
деянията,
описани в
подточки i), ii)
или iii); vi. организиране
или
ръководене
на други лица
да извършват
някое от
деянията,
описани в подточки
i), ii) или iii); vii. принос
по какъвто и
да било друг
начин към извършването
на някое от
деянията,
описани в подточки
i), ii) или iii); viii. заплашване
за
извършване
на деяние,
описано в
подточка i)
при
обстоятелства,
които сочат,
че заплахата
е
правдоподобна; б) други
престъпления,
които са
наказуеми с лишаване
от свобода за
три или
повече
години и
които по
характер са
международни.
Дадено
престъпление
се счита, че е
с международен
характер,
по-специално
ако: i. е
извършено в
повече от
една държава; ii. e
извършено в
една държава,
но
значителна
част от
неговата
подготовка,
планиране,
ръководене
или контрол
се осъществява
в друга
държава; iii. е
извършено в
една държава,
но включва
организирана
престъпна
група, която
извършва престъпна
дейност в
повече от
една държава; iv. е
извършено в
една държава,
но има
значително
въздействие
в друга
държава; или v. е
извършено в
една държава,
но деятелят
се намира или
възнамерява
да пътува до
друга държава. 2.
PNR данни
могат да
бъдат
използвани и
обработвани,
при
разглеждане
на всеки
конкретен случай
поотделно,
когато това е
необходимо с
оглед на
съществуването
на сериозна
заплаха или
за защитата
на жизнените
интереси на
дадено
физическо
лице или ако
това е наредено
от съд. 3.
DHS може да
използва и
обработва PNR
данни за установяване
на
самоличността
на лица,
които трябва
да бъдат
подложени на
по-задълбочен
разпит или
проучване при
пристигане
или
заминаване
от Съединените
щати, или във
връзка с
които може да
е необходимо
по-нататъшно
проучване. 4.
Параграфи
1, 2 и 3 от
настоящия
член не
засягат националното
правоприлагане,
съдебните правомощия
или
съдебните
производства,
когато при използване
или
обработване
на PNR данни се установяват
други
нарушения на
закона или признаци
за такива
нарушения. Глава II Защитни
мерки,
приложими
към
използването
на PNR данни Член 5 Сигурност
на данните 1.
DHS осигурява
прилагането
на подходящи
технически и
организационни
мерки за
защита на личните
данни и
личната
информация,
съдържащи се
в PNR данни,
срещу
неволно,
незаконно или
неразрешено
унищожаване,
загуба,
разкриване,
промяна,
достъп,
обработка
или използване.
2.
DHS
използва по
подходящ
начин
технически
средства, за
да гарантира
защита,
сигурност, поверителност
и цялост на
данните.
По-специално
DHS гарантира,
че: а) се
прилагат
процедури за
криптиране,
разрешаване
и
документиране,
които са
признати от
компетентните
органи.
По-специално
достъпът до PNR
данни е
защитен и
ограничен до
определени
упълномощени
служители; б) PNR
данните се
съхраняват в
защитена
физическа
среда и са
защитени
посредством
контрол
срещу
физическо
проникване; и в) съществува
механизъм за гарантиране,
че търсенето
в PNR данните се
осъществява
в
съответствие
с член 4. 3.
В случай
на инцидент,
свързан с
неприкосновеността
на личния
живот
(включително
неразрешен
достъп или
разкриване
на данни), DHS предприема
разумни
мерки да
информира
засегнатите
физически
лица според
целесъобразното,
за да се
намали
рискът от
вреда,
причинена от
неразрешеното
разкриване
на лични данни
и информация,
и за да се
установят
мерки за
защита,
доколкото
това е
технически
осъществимо. 4.
В
рамките на
приложното
поле на настоящото
споразумение
DHS
своевременно
информира
компетентните
европейски
органи за случаи
на значими
инциденти,
свързани с неприкосновеността
на личния
живот, които
засягат PNR
данни на
граждани или
жители на ЕС и
които са
резултат от
неволно или
незаконно унищожаване
или неволна
загуба,
промяна, непозволено
разкриване
или достъп
или всяка
незаконна
форма на
обработка
или използване. 5.
Съединените
щати
потвърждават,
че в законодателството
на САЩ
съществуват
ефективни
мерки за
принудително
изпълнение
от административен,
гражданскоправен
и наказателноправен
характер в
случаи на
инциденти, свързани
с
неприкосновеността
на личния живот.
DHS може да
предприеме
дисциплинарни
действия
срещу лицата,
отговорни за
такъв инцидент,
като това
може да
включва,
според целесъобразното,
отказ на
достъп до
системата,
официално
порицаване,
временно
отстраняване
от длъжност,
понижаване
или
отстраняване
от длъжност. 6.
DHS
регистрира
или
документира
всеки достъп до
PNR данни, както
и тяхното
обработване
и използване.
Регистрите
или документацията
се използват
само за
целите на
надзор, одит
и поддръжка
на системата
или съгласно
изискванията
на закона. Член 6 Чувствителни
данни 1.
Доколкото
събираните
за даден
пътник PNR данни
съдържат
чувствителни
данни (т.е.
лични данни
или
информация,
разкриващи
расов или
етнически
произход, политически
възгледи,
религиозни
или философски
убеждения,
членство в
профсъюз или
данни,
свързани със
здравословното
състояние
или
сексуалния
живот на
лицето) DHS
използва
автоматизирани
системи за
филтриране и
маскиране на
чувствителните
данни в PNR
данните. Освен
това DHS не
обработва
или използва
допълнително
такива данни,
освен в
съответствие
с параграфи 3
и 4 от
настоящия
член. 2.
В
рамките на 90
дни от
влизането в
сила на настоящото
споразумение
DHS предоставя
на Европейската
комисия
списък с
кодове и термини
за
идентифициране
на
чувствителни
данни, които
се филтрират. 3.
Достъпът,
обработката
и
използването
на чувствителни
данни се
разрешава
при изключителни
обстоятелства,
когато
животът на физическо
лице може да
е застрашен
или изложен
на сериозна
опасност. Достъпът
до такива
данни е
възможен
единствено
посредством
ограничителни
процеси, при
разглеждане
на всеки
конкретен
случай
поотделно, с
разрешението
на висш ръководител
в DHS. 4.
Чувствителните
данни се
заличават окончателно
не по-късно
от 30 дни след
последното
получаване
от DHS на PNR данни,
съдържащи
чувствителни
данни.
Чувствителните
данни обаче
могат да
бъдат
задържани за
срока, посочен
в правото на
САЩ, за
целите на
конкретно
разследване,
преследване
или действие
за
принудително
изпълнение. Член 7 Автоматизирани
индивидуални
решения Съединените
щати не
взимат
решения,
които водят
до
значително
неблагоприятно
въздействие
върху
правните
интереси на
физическо
лице,
единствено
въз основа на
автоматизирана
обработка на
PNR данни. Член 8 Съхраняване
на данни 1.
DHS
съхранява PNR
данни в активна
база данни за
срок до пет
години. След
първите шест
месеца на
този срок, PNR
данните следва
да бъдат
деперсонализирани
и маскирани в
съответствие
с параграф 2
от настоящия
член. Освен
ако
настоящото
споразумение
не разрешава
друго,
достъпът до
тази активна
база данни е
ограничен до
малък брой специално
упълномощени
служители. 2.
За да се
постигне
деперсонализиране,
се прикрива
информация,
която
позволява
установяване
на
самоличността
и се съдържа
в следните
видове PNR
данни: а) име(на); б) други
имена в PNR
данните; в) цялата
налична
информация
за контакт
(включително
информация
за
източника); г) общи
бележки,
включително
друга
допълнителна
информация (Other
Supplementary Information (OSI),
специална
служебна
информация (Special
Service Information (SSI) и специално
служебно
запитване (Special
Service Request (SSR); и и д) всякаква
събрана
информация
от системата
за API. 3.
След
този активен
срок PNR
данните се
прехвърлят в
пасивна база
данни за срок
до десет години.
Пасивната
база данни е
обект на допълнителен
контрол,
включително
по-ограничен
брой на упълномощените
служители,
както и
изискване за
разрешение
от
йерархията
на по-високо
равнище
преди достъп.
В пасивната
база данни PNR
данните не се
персонализират
отново, освен
във връзка с
операции за
правоприлагане
и в този
случай – само
във връзка с
конкретен
случай,
заплаха или
риск, който
може да се
установи. По
отношение на
целите,
посочени в
член 4,
параграф 1,
буква б) PNR
данните в
тази пасивна
база данни
могат отново
да бъдат персонализирани
за период до пет
години. 4.
След
пасивния
период
съхраняваните
данни трябва
да бъдат
напълно
анонимизирани
посредством
заличаване
на всички
видове данни,
които могат
да послужат
за установяване
на
самоличността
на пътника,
за когото се
отнасят PNR
данните, без
възможност те
да бъдат
отново
персонализирани.
5.
Данните,
които се
отнасят до
конкретен
случай или
разследване,
могат да се
съхраняват в
активната
база за PNR
данни до
архивирането
на случая или
разследването.
Този параграф
не засяга
изискванията
за
съхраняване
на данни за
отделни
разследвания
или
преследвания. 6.
Страните
се договарят,
че в рамките
на оценката,
предвидена
по член 23,
параграф 1, ще
бъде разгледана
необходимостта
от 10-годишен
пасивен
период за
съхраняване. Член 9 Недискриминация Съединените
щати
гарантират,
че защитните
мерки,
приложими
към обработването
и
използването
на PNR данни по
силата на
настоящото
споразумение,
се прилагат
за всички
пътници при
равни
условия без незаконна
дискриминация. Член 10 Прозрачност 1.
DHS
предоставя
на пътниците
информация
относно
използването
и
обработването
на PNR данни
чрез: а) публикации
във
Федералния
регистър; б) публикации
на своя
уебсайт; в) известия,
които
въздушните
превозвачи
могат да
включат в
договорите
за превоз; г) изискваното
от закона
докладване
пред Конгреса;
и д) други
подходящи
методи, които
могат да бъдат
разработени. 2.
DHS
публикува и
предоставя
на ЕС за
евентуално
публикуване
своите
процедури и
условия по
отношение на
достъпа,
коригирането
или други
процедури за
обезщетение. 3.
Страните
работят
заедно с
авиационния
сектор за
насърчаване
на по-голяма информираност
на пътниците
при осъществяване
на
резервация
за целите на
събирането,
обработването
и
използването
на PNR данни от
страна на DHS,
както и за
предоставяне
на информация
относно
начините за
искане на достъп,
коригиране
или
обезщетение. Член 11 Достъп за
физическите
лица 1.
В
съответствие
с
разпоредбите
на Закона за
свобода на
информацията
всяко
физическо
лице,
независимо
от своята
националност,
държава на
произход или
местожителство,
има право да
поиска своите
PNR данни от DHS. DHS
своевременно
предоставя такива
PNR данни, при
условие че се
спазват разпоредбите
на параграфи
2 и 3 от
настоящия член.
2.
Разкриването
на
информация,
съдържаща се в
PNR данни, може
да подлежи на
разумни
правни ограничения,
приложими
съгласно
законите на
САЩ, в това
число ограничения,
които могат
да бъдат
необходими за
защита на
чувствителна
информация,
свързана с
неприкосновеността
на личния
живот,
националната
сигурност и
правоприлагането. 3.
Всеки
отказ или
ограничаване
на достъпа се
отправя
своевременно
в писмен вид
до физическото
лице,
поискало
достъп.
Такова уведомление
посочва
правното
основание за
неразкриване
на
информацията
и информира лицето
за
възможностите,
предоставени
съгласно
законите на
САЩ, за
търсене на
обезщетение. 4.
DHS не
разкрива PNR
данни пред
обществеността,
с изключение
на
физическото
лице, чиито PNR
данни се
обработват
или
използват,
или на негов
представител,
или съгласно
изискванията
на законите
на САЩ. Член 12 Коригиране
на данни за
физически
лица 1.
Всяко
физическо
лице,
независимо
от своята
националност,
държава на
произход или
местожителство,
може да
поиска
коригиране,
включително
възможността
за
заличаване
или
блокиране, на
своите PNR
данни от
страна на DHS в
съответствие
с
процедурите,
описани в
настоящото
споразумение. 2.
DHS
своевременно
информира в
писмен вид
лицето,
поискало
коригиране,
за своето
решение дали
да коригира
въпросните PNR
данни. 3.
Всеки
отказ или
ограничаване
на коригирането
се отправя
своевременно
в писмен вид до
физическото
лице,
поискало
коригиране.
Такова
уведомление
посочва
правното
основание за
отказа или
ограничаването
и информира
лицето за
възможностите,
предоставени
съгласно
законите на
САЩ, за търсене
на
обезщетение. Член 13 Обезщетение
за
физическите
лица 1.
Всяко
физическо
лице,
независимо
от своята
националност,
държава на
произход или
местожителство,
чиито лични
данни и лична
информация
са били
обработени и
използвани
по начин,
който не
съответства
на настоящото
споразумение,
може да
потърси ефективно
административно
или съдебно обезщетение
в
съответствие
със законите
на САЩ. 2.
Всяко
физическо
лице има
право да
оспори по
административен
път решения
на DHS, свързани
с
използването
и
обработването
на PNR данни. 3.
Съгласно
разпоредбите
на Закона за
административното
производство
(Administrative Procedure Act) и други
приложими
закони, всяко
физическо
лице има
право да
поиска
съдебно
разглеждане
във
федерален
съд на САЩ на
всяко окончателно
ведомствено
решение на DHS.
Накрая всяко
физическо
лице има
право да
поиска съдебно
разглеждане
в съответствие
с
приложимото
право и
съответните
разпоредби
на: а) Закона
за свобода на
информацията
(Freedom of Information Act); б) Закона
за
компютърните
измами и
злоупотреби
(Computer Fraud and Abuse Act); в) Закона
за
неприкосновеност
на личния живот
при електронните
комуникации
(Electronic Communications Privacy Act); и г) други
приложими
разпоредби
на законите на
САЩ. 4.
По-специално
DHS предоставя
на всички
физически
лица
административно
средство
(понастоящем
DHS Traveler Redress Inquiry Program (TRIP на DHS)) за
удовлетворяването
на искания за
справка,
свързани с
пътуване, в
това число и
тези, които
се отнасят до
използването
на PNR данни. TRIP на DHS
предоставя
процедура за
обезщетение
на физически
лица, които
смятат, че са
били
забавени или
им е било
отказано
качване в
самолет, тъй
като
погрешно са били
идентифицирани
като лица,
представляващи
заплаха.
Съгласно
разпоредбите
на Закона за
административното
производство
и дял 49,
Сборник на
федералните
закони на САЩ,
раздел 46110,
всяко
физическо
лице,
увредено по
този начин,
има право да
поиска
съдебно разглеждане
във
федерален
съд на САЩ на
всяко
окончателно
ведомствено
решение на DHS, свързано
с такива
въпроси. Член 14 Надзор 1.
Спазването
на защитните
мерки за
неприкосновеност
на личния
живот в
настоящото
споразумение
подлежи на
независим
преглед и надзор
от страна на
редица
министерски
служители за
защита на
неприкосновеността
на личния
живот, като
например
главният служител
в DHS за защита
на
неприкосновеността
на личния
живот (DHS Chief Privacy Officer),
които: а) разполагат
с доказана
степен на
автономност; б) упражняват
ефективни
правомощия
за контрол,
разследване,
намеса и
преглед; и в) имат
правомощието
да отнасят
нарушенията
на закона,
свързани с
настоящото
споразумение,
за
преследване
или
дисциплинарно
действие,
когато това е
целесъобразно.
Тези
служители
по-специално
гарантират, че
жалбите,
свързани с
неспазване
на разпоредбите
на
настоящото
споразумение,
се получават,
разглеждат,
получават
отговор и подходящо
обезщетение.
Тези жалби
могат да бъдат
подавани от
всяко
физическо
лице,
независимо
от неговата
националност,
държава на произход
или
местожителство.
2.
Освен
това
прилагането
от страна на
САЩ на настоящото
споразумение
подлежи на
независим
преглед и
надзор от
един или
повече от
следните
организми: а) Службата
на
генералния
инспектор на
DHS (DHS Office of Inspector General) б) Сметната
палата (Government Accountability Office),
създадена от
Конгреса; и в) Конгреса
на САЩ. Резултатите
от този
надзор могат
да бъдат включени
в
констатациите
и препоръките
в обществено
достъпни
доклади, обществени
изслушвания
и анализи. Глава III Ред и
условия на
предаването Член 15 Метод на
предаване на
PNR данни 1.
За
целите на
настоящото
споразумение
от превозвачите
се изисква да
предават на DHS PNR
данни, като
използват
метода за
предаване „push“ в
отговор на необходимостта
от точност,
своевременност
и пълнота на PNR
данните. 2.
От
превозвачите
се изисква да
предават на DHS PNR
данните по
сигурен
електронен
път в съответствие
с
техническите
изисквания
на DHS. 3.
От превозвачите
се изисква да
предават на DHS PNR
данните в
съответствие
с параграфи 1
и 2 от настоящия
член
най-напред 96
часа преди
планираното
заминаване
на самолета и
след това в
реално време
или в
определен
брой рутинни
или планирани
предавания,
според
изискванията
на DHS. 4.
Във
всички
случаи
Страните се
договарят, че
от всички
превозвачи
се изисква да
придобият
техническата
възможност
да използват
метода за
предаване „push“
не по-късно
от 24 месеца
след
влизането в
сила на
настоящото
споразумение. 5.
DHS може,
при
необходимост
и при
разглеждане
на всеки конкретен
случай
поотделно, да
изиска от даден
превозвач да
предаде PNR
данни между
или след
редовните
предавания,
посочени в
параграф 3.
Когато по
технически
причини
превозвачите
не са в
състояние да
отговорят
своевременно
на искания по
силата на
настоящия
член в
съответствие
със
стандартите
на DHS, или при
изключителни
обстоятелства
и за да се
отговори на
конкретна,
спешна и
сериозна
заплаха, DHS
може да
изиска от
превозвачите
да
предоставят
достъп по
друг начин. Член 16 Споделяне
на
национално
равнище 1.
DHS може да
споделя PNR
данни
единствено
след внимателна
оценка дали
са спазени
следните защитни
мерки: а) споделянето
се
осъществява
единствено в съответствие
с член 4; б) данните
се споделят
единствено с
национални правителствени
органи,
когато
действат в рамките
на целите,
посочени в
член 4; в) получаващите
органи
осигуряват
за PNR данните
еквивалентни
или сравними
защитни мерки,
както са
определени в
настоящото
споразумение;
и г) PNR
данни се
споделят
единствено
за
съдействие в
случаи, които
се
разглеждат или
разследват, и
съгласно
писмените
договорености
и законите на
САЩ относно
обмена на
информация
между
националните
правителствени
органи. 2.
Когато
се предава
аналитична
информация, получена
от PNR данни по
силата на
настоящото
споразумение,
се спазват защитните
мерки,
посочени в
параграф 1 от
настоящия
член. Член 17 Последващо
предаване 1.
Съединените
щати могат да
предават PNR
данни на
компетентните
правителствени
органи на
трети
държави
единствено
при условия,
които
съответстват
на
настоящото
споразумение,
и единствено
след като се
уверят, че
планираното
използване
от страна на
получателя
отговаря на
тези условия.
2.
Освен
при спешни
обстоятелства,
такова предаване
на данни се
осъществява
съгласно изрична
договореност,
която
включва
защитни
мерки за
личните данни,
сравними с
тези, които
настоящото
споразумение
предвижда DHS
да прилага
спрямо PNR данните. 3.
PNR данни
се споделят
единствено
за съдействие
в случаи,
които се
разглеждат
или разследват.
4.
Когато DHS
знае, че са предадени
данни на
гражданин
или жител на държава-членка
на ЕС,
компетентните
органи на
засегнатата
държава-членка
се информират
по въпроса
при първата
подходяща
възможност. 5.
Когато
се предава
аналитична
информация, получена
от PNR данни по
силата на
настоящото
споразумение,
се спазват
защитните мерки,
посочени в
параграфи 1―4
от настоящия член. Член 18 Полицейско
и съдебно
сътрудничество
и сътрудничество
в областта на
правоприлагането 1.
В
съгласие със
съществуващите
споразумения
или
договорености
в областта на
правоприлагането
или за обмен
на информация
между САЩ и
дадена
държава-членка
на ЕС или
Европол и
Евроюст, DHS
предава на
компетентните
полицейски,
съдебни или
други правоприлагащи
органи на
държавите-членки
и на Европол
и Евроюст, в
рамките на
съответната
им
компетентност
и при първа
практическа
възможност,
уместна и
подходяща
аналитична
информация,
получена от PNR
данни в случаи,
които се
разглеждат
или
разследват с
цел
предотвратяване,
разкриване,
разследване
или
преследване
в рамките на
Европейския
съюз на
международни
престъпления,
посочени в
член 4,
параграф 1,
буква б), или
поведение, или
действия,
свързани с
тероризъм. 2.
Полицейски
или съдебен
орган на
държава-членка
на ЕС, или
Европол или
Евроюст
могат да
поискат, в
рамките на
своята
компетентност,
достъп до PNR
данни или до
уместна
аналитична
информация,
получена от PNR
данни, които
са необходими
в конкретен
случай за
предотвратяване,
разкриване,
разследване
или преследване
в
Европейския
съюз на
терористично
престъпление
или
международно
престъпление,
посочено в
член 4,
параграф 1,
буква б). Като спазва
разпоредбите
на
споразуменията
и договореностите,
посочени в
параграф 1 от
настоящия
член, DHS
предоставя
тази
информация. 3.
Съгласно
параграфи 1 и 2
от настоящия
член DHS може да
споделя PNR
данни единствено
след
внимателна
оценка дали
са спазени
следните
защитни
мерки: а) споделянето
се
осъществява
единствено в съответствие
с член 4; б) единствено
когато се
действа в
рамките на целите,
посочени в
член 4; и в) получаващите
органи
осигуряват
за PNR данните
еквивалентни
или сравними
защитни мерки,
както са
определени в
настоящото
споразумение. 4.
Когато
се предава
аналитична
информация, получена
от PNR данни по
силата на
настоящото
споразумение,
се спазват
защитните
мерки,
посочени в
параграфи 1―3
от настоящия
член. Глава IV Изпълнителни
и
заключителни
разпоредби Член 19 Степен на
защита на
данните Във
връзка с
настоящото
споразумение
и неговото
прилагане се
счита, че DHS
гарантира подходяща
степен на
защита на
данните при обработването
и
използването
на PNR данни, по
смисъла на
съответното
законодателство
на ЕС за
защита на
данните. В
това отношение
превозвачите,
предали PNR
данни на DHS по
силата на
настоящото
споразумение,
се счита, че
са спазили
приложимите
правни изисквания
в ЕС,
свързани с
предаването
на такива
данни от ЕС
на
Съединените
щати. Член 20 Реципрочност 1.
Страните
активно ще
насърчават
превозвачите
в рамките на
своята
юрисдикция
да сътрудничат
с всяка
действаща
или
потенциална
система за PNR в
рамките на
юрисдикцията
на другата
Страна, в
съответствие
с настоящото
споразумение.
2.
Тъй като
създаването
на система за
PNR данни на ЕС
може да има
съществено
отражение
върху
задълженията
на Страните,
произтичащи от
настоящото
споразумение,
ако и когато
бъде приета
система за PNR
данни на ЕС,
Страните
провеждат
консултации,
за да решат
дали настоящото
споразумение
се нуждае от
съответно коригиране,
за да
гарантира
пълна
реципрочност.
Тези
консултации
по-специално
разглеждат
дали една
бъдеща
система за PNR
данни на ЕС
би прилагала
по-леки
стандарти за
защита на
данните в
сравнение с
предвидените
по настоящото
споразумение
и дали
следователно
споразумението
следва да
бъде изменено.
Член 21 Прилагане и
изключване
на дерогация 1.
Настоящото
споразумение
не поражда и
не предоставя,
по силата на
законите на
САЩ, каквото
и да е право
или
преимущество
на което и да
е лице или
образувание,
частни или
публични.
Всяка Страна
гарантира, че
разпоредбите
на
настоящото
споразумение
се прилагат
правилно. 2.
Нищо в
настоящото
споразумение
не представлява
дерогация от
съществуващите
задължения
на
Съединените
щати и на
държавите-членки,
включително
съгласно
Споразумението
за правна
взаимопомощ
между Европейския
съюз и
Съединените
щати от 25 юни 2003 г.
и свързаните
с него
двустранни
инструменти
за правна
взаимопомощ
между
Съединените щати
и
държавите-членки. Член 22 Уведомяване
за промени в
националното
законодателство Страните
се
уведомяват
една друга за
влизането в
сила на
всички
законодателни
разпоредби,
които могат
да имат
съществено
отражение
върху
изпълнението
на
настоящото Споразумение. Член 23 Преглед и
оценка 1.
Страните
извършват
съвместен
преглед на изпълнението
на
настоящото
споразумение
една година
след
влизането му
в сила и след
това на
редовни
интервали,
според
договореното
между
Страните.
Освен това
Страните
съвместно
оценяват
настоящото
споразумение
четири години
след
влизането му
в сила. 2. Страните
предварително
и съвместно
определят
реда и
условията на
съвместния
преглед и се
уведомяват
взаимно за
състава на съответните
си екипи. За
целите на
съвместния
преглед
Европейският
съюз се
представлява
от
Европейската
комисия, а
Съединените
щати ― от DHS.
Екипите могат
да включват
подходящи
експерти по
защита на
данните и по
правоприлагане.
При спазване
на
приложимите
закони, от
участниците в
съвместния
преглед се
изисква да
имат съответните
разрешения
за достъп до
класифицирана
информация и
да спазват
поверителността
на
обсъжданията.
За целите на
прегледа DHS
осигурява
подходящ
достъп до
съответните
документи,
системи и
персонал. 3.
След
съвместния
преглед
Европейската
комисия
представя
доклад на
Европейския
парламент и
на Съвета на
Европейския
съюз. На
Съединените
щати се дава
възможността
да
представят
писмени
забележки,
които се прилагат
към доклада.
Член 24 Решаване на
спорове и
спиране на
действието
на
споразумението 1.
Всеки
спор, възникнал
при
изпълнението
на
настоящото споразумение,
както и
всички
свързани с него
въпроси,
водят до
консултации
между Страните
за постигане
на взаимно
приемливо решение,
включително
предоставяне
на възможност
на всяка от
Страните да
се съобрази в
рамките на
разумен срок. 2.
В случай,
че
консултациите
не доведат до
решаване на
спора, всяка
от Страните
може да спре
действието
на
споразумението
чрез писмено
уведомление
по
дипломатически
път, като
всяко такова
спиране
влиза в сила 90
дни след
датата на
такова уведомление,
освен ако
Страните не
се договорят
за друга
дата. 3.
Независимо
от спирането
на
действието
на настоящото
споразумение,
всички PNR
данни, получени
от DHS съгласно
разпоредбите
на настоящото
споразумение
преди
спиране на
неговото
действие,
продължават
да се
обработват и
използват в
съответствие
с защитните
мерки в
настоящото
споразумение.
Член 25 Прекратяване
на
действието 1.
Всяка от
страните
може да
прекрати
действието
на
настоящото
споразумение
по всяко време
чрез писмено
уведомление
по дипломатически
път. 2.
Прекратяването
на
действието
влиза в сила 120
дни след
датата на
такова
уведомление,
освен ако
Страните не
се договорят
за друга дата.
3.
Преди
каквото и да
било
прекратяване
на действието
на
настоящото
споразумение
Страните
провеждат
консултации по
начин, който
позволява
достатъчно
време за
постигането
на взаимно
приемливо
решение. 4.
Независимо
от
прекратяването
на действието
на
настоящото
споразумение,
всички PNR данни,
получени от DHS
съгласно
разпоредбите
на
настоящото
споразумение
преди прекратяване
на неговото
действие,
продължават
да се
обработват и
използват в
съответствие
с защитните
мерки в
настоящото
споразумение.
Член 26 Срок на
действие 1.
При
спазване на
разпоредбите
на член 25, настоящото
споразумение
остава в сила
за срок от
седем години
от датата на
влизането си
в сила. 2.
При
изтичане на
срока,
определен в
параграф 1 на
настоящия
член, както и
на всеки
последвал
срок на
подновяване
по настоящия
параграф,
споразумението
се подновява
за последващ
срок от седем
години, освен
когато една
от Страните
уведоми
другата
писмено по
дипломатически
път най-малко
дванадесет
месеца
предварително
за
намерението
си да не подновява
споразумението. 3.
Независимо
от
изтичането
на срока на
действие на
настоящото
споразумение,
всички PNR данни,
получени от DHS
съгласно
разпоредбите
на
настоящото
споразумение,
продължават
да се
обработват в
съответствие
с защитните
мерки на
настоящото
споразумение.
По същия
начин, всички
PNR данни, които
DHS е получило
по силата на
Споразумението
между
Европейския
съюз и
Съединените
американски
щати относно
обработката
и предаването
на данни от
досиетата на
пътниците от
въздушни
превозвачи
на Министерството
на
вътрешната
сигурност на
Съединените
щати,
подписано в
Брюксел и
Вашингтон на
23 и 26 юли 2007 г.,
продължават
да бъдат
обработвани
и използвани
в
съответствие
с защитните
мерки в това
споразумение. Член 27 Заключителни
разпоредби 1.
Настоящото
споразумение
влиза в сила
на първия ден
от месеца,
следващ
датата, на
която
Страните са
разменили
уведомления,
посочващи, че
са изпълнили
вътрешните
си процедури
за тази цел. 2.
От
датата на
своето
влизане в
сила настоящото
споразумение
заменя
Споразумението
от 23 и 26 юли 2007 г. 3.
Споразумението
ще се прилага
на територията
на Дания,
Обединеното
кралство или
Ирландия
единствено
ако
Европейската
комисия
уведоми
Съединените
щати в писмен
вид, че Дания,
Обединеното
кралство или
Ирландия е
решила/о да
се обвърже
със споразумението. 4.
Ако
преди
влизането в
сила на
споразумението
Европейската
комисия
уведоми
Съединените
щати, че
споразумението
ще се прилага
на
територията
на Дания,
Обединеното
кралство или
Ирландия,
споразумението
се прилага на
територията
на тази
държава от същата
дата, както и
за другите
държави-членки
на ЕС,
обвързани от
споразумението. 5.
Ако
Европейската
комисия
уведоми
Съединените
щати след
влизането в
сила на
споразумението,
че то се
прилага на
територията
на Дания, Обединеното
кралство или
Ирландия,
споразумението
се прилага на
територията
на тази държава
от първия
ден, който
следва
получаването
от страна на
Съединените
щати на тази
нотификация. Съставено
в … на … ден от …
2011 година в
два оригинални
екземпляра. Съгласно
законодателството
на ЕС, настоящото
споразумение
се изготвя от
ЕС също на български,
гръцки,
датски,
естонски,
испански,
италиански,
латвийски,
литовски,
малтийски, немски,
нидерландски,
полски,
португалски, румънски,
словашки,
словенски,
унгарски, фински,
френски,
чешки и
шведски език.
ПРИЛОЖЕНИЕ Видове
PNR данни 1.
Код за
идентифициране
на записа с PNR
данни 2.
Дата на
резервация/издаване
на билет 3.
Дата(и)
на планирано пътуване 4.
Име(на) 5.
Налична
информация
от
програмите
за лоялност и
за
преимущества
(напр.
безплатни
билети,
ползване на
по-висока
категория
услуга и др.) 6.
Други
имена в PNR
данните,
включително
брой на
пътниците в
един запис с PNR
данни 7.
Цялата
налична
информация
за контакт
(включително
информация
за източника) 8.
Цялата
налична
информация
за
плащането/фактурирането
(с изключение
на други
данни за
трансакцията,
свързани с
кредитна
карта или
сметка, както
и такива,
които нямат
отношение
към
трансакцията
във връзка с
пътуването) 9.
График
на
пътуването
за конкретен
запис с PNR
данни 10.
Пътническа
агенция/туроператор 11.
Информация
за споделяне
на кодове 12.
Разделена
информация 13.
Статут
на пътника по
отношение на
пътуването
(включително
потвърждения
и регистрация
за полета) 14.
Билетна
информация,
включително
номер на
билета, еднопосочни
билети и
автоматична
информация
за цени на
билети/тарифи 15.
Цялата
информация
за багажа 16.
Информация
за мястото,
включително
номер на
мястото 17.
Общи
бележки,
включително
информация
за OSI, SSI и SSR 18.
Всякаква
събрана
информация
от системата
за предварителни
сведения за
пътниците (Advance
Passenger Information System – APIS) 19.
Всички
настъпили
във времето
промени в записа
с PNR данни,
посочени в
точки от 1 до 18 ПРИЛОЖЕНИЕ
II Декларация
на ЕС относно
Споразумението
относно
използването
и
предаването
на резервационни
данни на
пътниците на
Министерството
на
вътрешната
сигурност на
Съединените
щати
(по-нататък
„споразумението“)
във връзка с
неговите
задължения
по член 17 и член
23 от
споразумението 1.
В
контекста на
съвместния
механизъм за
преглед и
оценка,
посочен в
член 23 от
споразумението,
и без да се
засягат
други
въпроси,
които могат
да бъдат повдигнати
чрез този
механизъм,
Европейският
съюз ще иска
информация
от САЩ
относно обмена
на
информация,
когато това е
подходящо,
във връзка с
предаването
на PNR данни на
граждани или
жители на
Европейския
съюз към органите
на трети
държави,
както е
посочено в
член 17 от
споразумението; 2.
В
контекста на
механизма за
консултации
и преглед,
посочен в
член 23 от
споразумението,
ЕС ще изисква
от САЩ всяка
необходима
информация
относно
спазването
на условията,
които уреждат
такова
предаване, в
съответствие
с
разпоредбите
на член 17; 3.
В
контекста на
механизма за
консултации
и преглед,
посочен в
член 23 от
споразумението,
ЕС ще обърне
специално
внимание на
зачитането
на всички защитни
мерки за
прилагането
на
разпоредбите
на член 17,
параграф 2, за
да получи
гаранции, че
третите
държави,
които
получават
тези данни,
са се
съгласили да
предоставят
на данните
защита, която
е сравнима
със защитата,
осигурена от
DHS на PNR данните
по силата на
споразумението. [1] ОВ L 204/16,
4.8.2007 г. [2] P7_TA-(2010)0144, 5.5.2010 г. [3] COM(2010)492. [4] ОВ C …,
… г., стр. …. [5] OВ L …, … г.,
стр. …