Návrh nařízení Rady, o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guineji /* KOM/2009/0652 konecném znení */
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ | V Bruselu dne 23.11.2009 KOM(2009) 652 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY, o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guineji DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Dne 27. října 2009 přijala Rada společný postoj 2009/788/SZBP v reakci na násilný zákrok bezpečnostních sil proti politickým demonstrantům, k němuž došlo v Konakry dne 28. září 2009, na zprávy o porušování lidských práv po tomto zákroku a na násilné represe a politickou patovou situaci v zemi. Ve společném postoji bylo uloženo embargo na vývoz zbraní do Guiney a zákaz cestování 42 osobám uvedeným v příloze k tomuto postoji, jež jsou členy vládnoucí Národní rady pro demokracii a rozvoj nebo osobami s nimi spojenými. 2. Rada připravuje následný společný postoj v rámci SZBP vyzývající k přijetí dalších omezujících opatření, mimo jiné i) ke zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů jednotlivců a subjektů uvedených v příloze ke společnému postoji a ii) k zákazu poskytování technické a finanční pomoci a dalších služeb souvisejících s vojenskou činností všem osobám v Guineji. 3. Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství. Komise proto v očekávání těchto omezujících opatření navrhuje nařízení, kterým se opatření provedou. 4. Omezující opatření přijatá podle tohoto nařízení budou prováděna při plném dodržování základních práv, zejména s ohledem na nejnovější judikaturu Evropského soudního dvora. 5. Některá ustanovení navrhovaného nařízení jsou převzata z pokynů k provádění a vyhodnocování omezujících opatření (sankcí) v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU[1]. 6. Osvědčené postupy EU pro účinné provádění omezujících opatření[2] poskytují pro uplatnění navrhovaných opatření dodatečné pokyny. Návrh NAŘÍZENÍ RADY, o zavedení některých zvláštních omezujících opatření vůči Guineji RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy, s ohledem na společný postoj Rady 2009/.../SZBP ze dne [……] o omezujících opatřeních vůči Guineji, s ohledem na návrh Komise, po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů, vzhledem k těmto důvodům: (1) Společný postoj 2009/…./SZBP stanoví některá omezující opatření namířená proti členům Národní rady pro demokracii a rozvoj a osobám s nimi spojenými, odpovědným za násilné represe ze dne 28. září 2009 nebo za patovou politickou situaci v zemi. (2) Těmito opatřeními je zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v příloze ke společnému postoji a zákaz poskytování technické a finanční pomoci a dalších služeb souvisejících s vojenskou činností všem osobám v Guineji nebo pro použití v Guineji. (3) Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství, a proto jsou, pokud jde o Společenství, k jejich provedení nezbytné právní předpisy Společenství, především z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. (4) Toto nařízení dodržuje základní práva a zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie, především právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na vlastnictví a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být uplatněno v souladu s těmito právy a zásadami. (5) Pro účely tohoto nařízení musí být osobní údaje týkající se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje mají být v souladu s tímto nařízením zmrazeny, zveřejňovány a zpracovávány náležitým způsobem v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[3] a se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[4]. (6) Je nezbytné přijmout ustanovení pro zpracovávání utajovaných informací v Komisi. (7) K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení musí toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) „technickou pomocí“ jakákoliv technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci; b) „finančními prostředky“ finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné: i) peníze v hotovosti, šeky, finanční pohledávky, směnky, platební příkazy a jiné platební nástroje; ii) vklady u finančních institucí nebo jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a dluhové cenné papíry; iii) finanční nástroje uvedené v oddílu C přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů (Úř. věst. 145, 30.4.2004, s. 1); iv) úroky, dividendy nebo jiné výnosy nebo hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené; v) úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky; vi) akreditivy, náložné listy a dodací listy; vii) veškeré dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích; c) „zmrazením finančních prostředků“ zabránění veškerému pohybu, převodu, změně, přístupu k finančním prostředkům, jejich použití nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, v jehož důsledku by mohlo dojít ke změně jejich objemu, množství, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia; d) „hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, ať hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb; e) „zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména, ale ne výhradně, prodejem, pronájmem nebo zastavením; f) „územím Společenství“ území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek v ní stanovených. Článek 2 Zakazuje se: a) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, která souvisí s vojenskou činností, se zbožím nebo technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie[5] nebo s poskytováním, výrobou, prováděním údržby a používáním zboží uvedeného na daném seznamu, jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v Guineji anebo pro použití v Guineji; b) přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti s vojenskou činností, se zbožím a technologiemi uvedenými na Společném vojenském seznamu Evropské unie, včetně zejména grantů, půjček a pojištění vývozních úvěrů na jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek nebo na související technickou pomoc fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům v Guineji anebo pro použití v Guineji; c) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a) a b). Článek 3 1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, anebo jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány. 2. Žádné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje nesmějí být, přímo či nepřímo, poskytnuty fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, nebo v jejich prospěch. 3. V příloze I jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty a orgány, které v souladu s článkem […] společného postoje 2009/…/SZBP Rada označila za: a) členy Národní rady pro demokracii a rozvoj (NCDD); b) fyzické osoby s nimi spojené, odpovědné za násilné represe ze dne 28. září 2009 nebo za patovou politickou situaci v Guineji, nebo c) právnické osoby, subjekty nebo orgány spojené s fyzickými osobami uvedenými pod písmeny a) a b). 4. Zakazuje se jakákoli vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo přímým či nepřímým výsledkem je obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2. Článek 4 Zákazy uvedené v čl. 2 písm. b) a čl. 3 odst. 2 nezakládají vznik žádné odpovědnosti fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, které poskytly finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním tento zákaz porušují. Článek 5 1. Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za takových podmínek, které považují za vhodné, poté, co se ujistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou: a) nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze I a jejich rodinných příslušníků na nich závislých, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; b) určeny výlučně k hrazení přiměřených profesních odměn a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; c) určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; nebo d) nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud členský stát v takovém případě oznámil všem ostatním členským státům a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by mělo být dané povolení uděleno. 2. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1. Článek 6 Odchylně od článku 3 může příslušný orgán uvedený v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky: a) dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly osoba, subjekt nebo orgán uvedený v článku 3 vloženy do přílohy I, nebo se na ně vztahuje soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí vynesené před tímto dnem; b) dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím v rámci limitů stanovených platnými právními a správními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky; c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I; d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě; dále pak e) uvedené zástavní právo nebo rozhodnutí oznámil členský stát Komisi. Článek 7 1. Ustanovení čl. 3 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty: a) úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů; nebo b) plateb a převodů finančních nástrojů na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 3 vloženy do přílohy I, pokud veškeré takové úroky, jiné výnosy, platby nebo finanční nástroje jsou zmrazeny podle čl. 3 odst. 1. 2. Ustanovení čl. 3 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím ve Společenství v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné na účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu, v připsání takových finančních prostředků ve prospěch zmrazených účtů za předpokladu, že takové přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušný orgán. Článek 8 Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je zpřístupnit, učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá vznik odpovědnosti fyzické nebo právnické osoby nebo subjektu, který je provádí, nebo jejich vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že tyto finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti. Článek 9 1. Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a služebním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány: a) neprodleně poskytnou příslušnému orgánu země, ve které jsou rezidenty nebo ve které mají sídlo, uvedenému v příloze II, všechny informace, které by podpořily plnění ustanovení tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 2, a předají takové informace Komisi, buď přímo nebo prostřednictvím příslušného orgánu uvedeného v příloze II; dále pak b) spolupracují s tímto příslušným orgánem při každém ověřování těchto informací. 2. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku budou použity pouze pro účely, pro které byly poskytnuty nebo obdrženy. Článek 10 Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování předpisů, obtížích s prosazováním a rozhodnutích vnitrostátních soudů. Článek 11 1. Pokud jde o fyzické osoby uvedené na seznamu, obsahuje příloha I pouze následující informace: a) pro účely zjištění totožnosti: příjmení a jméno (včetně případných přezdívek a titulů); datum a místo narození; státní příslušnost; číslo pasu a číslo průkazu totožnosti; daňové číslo a číslo sociálního pojištění; pohlaví; adresa nebo jiná informace ohledně místa pobytu; zastávaná funkce nebo povolání; b) datum uvedené v čl. 6 písm. a) a čl. 7 odst. 1 písm. b); c) důvody pro zařazení na seznam, například funkce nebo jiný dostatečný důvod. 2. Příloha I může také obsahovat informace o rodinných příslušnících osob uvedených na seznamu, a to za podmínky, že uvedení těchto informací je v konkrétním případě nutné k výlučnému účelu ověření totožnosti dotyčné fyzické osoby uvedené na seznamu. Článek 12 1. Komise je oprávněna: a) měnit přílohu I na základě rozhodnutí přijatých v souvislosti s přílohou společného postoje 2009/…/SZBP; dále pak b) měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy. 2. Komise uvede individuální a konkrétní důvody pro rozhodnutí přijatá podle odst. 1 písm. a) a umožní dotyčnému jednotlivci, subjektu nebo orgánu se k této záležitosti vyjádřit. 3. Komise zpracovává osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Tyto úkoly zahrnují: a) přípravu změn přílohy I tohoto nařízení; b) začlenění obsahu přílohy I do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce EU, uvedeného na internetových stránkách Komise[6]; c) zpracování informací týkajících se důvodů pro uvedení v seznamu; dále pak d) zpracování informací o dopadu opatření obsažených v tomto nařízení, jako je například hodnota zmrazených finančních prostředků a informace o povoleních poskytnutých příslušnými orgány. 4. Komise může zpracovat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu a rozsudků v trestních věcech nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v takovém rozsahu, kdy je takové zpracování nutné pro přípravu odůvodnění a přezkum stanovisek k tomuto odůvodnění, jež byla vyslovena dotyčnou fyzickou osobou, s výhradou vhodných zvláštních ochranných opatření. Takové údaje nejsou zveřejňovány ani vyměňovány. 5. Pro účely tohoto nařízení je útvar Komise uvedený v příloze II označen jako „správce“ ve smyslu čl. 2 odst. d) nařízení (ES) č. 45/2001 s cílem zajistit, aby dotyčné fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (ES) č. 45/2001. 6. Obdrží-li Komise utajované informace, zpracuje je v souladu s rozhodnutím Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom[7] a případně v souladu s dohodou o bezpečnosti utajovaných informací uzavřenou mezi EU a předkládajícím státem. 7. Informace se stupněm utajení „TRES SECRET UE / EU TOP SECRET“, „SECRET UE“ nebo „CONFIDENTIEL UE“ nejsou zpřístupněny bez souhlasu původce těchto informací. Článek 13 1. Členské státy stanoví pravidla pro ukládání sankcí za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. 2. Členské státy oznámí Komisi uvedená pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny. Článek 14 Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a ostatní kontaktní údaje uvedené v příloze II. Článek 15 Toto nařízení se použije: a) na území Společenství, včetně jeho vzdušného prostoru; b) na palubě všech letadel nebo plavidel podléhajících pravomoci členského státu; c) na všechny osoby, které jsou státními příslušníky členského státu, ať se nacházejí na území Společenství nebo mimo něj; d) na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu; e) na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Společenství. Článek 16 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie . Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne […]. Za Radu předseda / předsedkyně […] PŘÍLOHA I Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány podle článku 3 PŘÍLOHA II Seznam příslušných orgánů podle článku 5 a 6, čl. 7 odst. 2 a článku 9 a adresa Evropské komise pro účely oznámení (Vyplní členské státy) A. Příslušné orgány v každém členském státě: BELGIE BULHARSKO ČESKÁ REPUBLIKA DÁNSKO NĚMECKO ESTONSKO IRSKO ŘECKO ŠPANĚLSKO FRANCIE ITÁLIE KYPR LOTYŠSKO LITVA LUCEMBURSKO MAĎARSKO MALTA NIZOZEMSKO RAKOUSKO POLSKO PORTUGALSKO RUMUNSKO SLOVINSKO SLOVENSKO FINSKO ŠVÉDSKO SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ B. Adresa pro zasílání oznámení nebo jinou komunikaci s Evropskou komisí: European Commission DG External Relations Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention CHAR 12/106 B-1049 Bruxelles/Brussel Belgie E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu Tel. +32 22955585 Fax: +32 22990873 [1] Dokument Rady č. 15114/05. [2] Dokument Rady č. 8666/1/08. [3] Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1. [4] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. [5] Úř. věst. C 65, 19.3.2009, s. 1. [6] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm. [7] Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.