52008PC0196

Návrh rozhodnutie Rady o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) a o zmene a doplnení Schengenského dohovoru /* KOM/2008/0196 v konečnom znení - CNS 2008/0077 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 16.4.2008

KOM(2008) 196 v konečnom znení

2008/0077 (CNS)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) a o zmene a doplnení Schengenského dohovoru

(predložená Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. Kontext návrhu

● Dôvody a ciele návrhu

Cieľom tohto návrhu a návrhu nariadenia Rady o rovnakom predmete je ustanoviť právny rámec upravujúci prechod zo Schengenského informačného systému v jeho súčasnej forme SIS 1+ na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II).

● Všeobecný kontext

Schengenský informačný systém (SIS) vytvorený v súlade s ustanoveniami hlavy IV Dohovoru z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzska o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach („Schengenský dohovor“), a jeho vývoj SIS 1+ predstavuje základný nástroj na uplatňovanie ustanovení schengenského acquis integrovaného do rámca Európskej únie.

Vývojom druhej generácie SIS (SIS II) bola poverená Komisia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001 a rozhodnutia Rady 2001/886/SVV zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II). SIS II nahradí SIS 1+. Vývoj SIS II zohľadňuje najnovší vývoj v oblasti informačnej technológie a umožňuje zavádzanie pridaných funkcií.

Ustanovenia o zriadení, prevádzke a využívaní SIS II sú stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006[1] z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie a v rozhodnutí Rady 2007/533/SVV[2] z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II). Predpokladá sa, že tieto nástroje sa budú vzťahovať na účastnícke členské štáty SIS 1+ až do dátumov, ktoré stanoví Rada jednohlasným rozhodnutím členov, ktorí zastupujú vlády účastníckych členských štátov SIS 1+. Tie potom nahradia ustanovenia schengenského acquis, ktorým sa riadi SIS 1+, najmä príslušné ustanovenia v Schengenskom dohovore.

Skôr, než sa tak môže stať, používatelia súčasného SIS 1+ musia prejsť do prostredia SIS II. Preto je potrebné definovať právny rámec prechodu zo SIS 1+ do prostredia SIS II. Predbežná technická architektúra pre operácie SIS 1+ umožňuje paralelné fungovanie SIS 1+ a určitých technických častí architektúry SIS II počas prechodného obdobia, aby sa znížili riziká prerušenia služby počas prechodu. Čas prechodu by mal byť čo najkratší.

● Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

- Dohovor z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzska o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach[3] (Schengenský dohovor);

- Nariadenie Rady (ES) č. 2424/2001 zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II)[4], zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1988/2006 z 21. decembra 2006[5];

- Rozhodnutie Rady 2001/886/SVV zo 6. decembra 2001[6] o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II), zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/1007/SVV z 21. decembra 2006[7];

- Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II);

- Rozhodnutie Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II);

- Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 z 20. decembra 2006, ktoré sa týka prístupu útvarov zodpovedných za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel v členských štátoch do Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II)[8];

- Rozhodnutia Komisie 2007/170/ES a 2007/171/ES zo 16. marca 2007, ktorými sa ustanovujú sieťové požiadavky na Schengenský informačný systém II[9] . - Nariadenie Rady (ES) č. 189/2008 z 18. februára 2008 o skúškach Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II)[10]; - Rozhodnutie Rady 2008/173/ES z 18. februára 2008 o skúškach Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II)[11]. |

● Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie

Nevzťahuje sa.

2. Konzultácie so zainteresovanými stranami a posúdenie vplyvu

● Konzultácie so zainteresovanými stranami

Metódy konzultácie, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov

Do vývoja SIS II sú úzko zapojení experti členských štátov, najmä v rámci výboru SIS II. Dňa 13. septembra 2007 zriadil výbor SIS II poradnú pracovnú skupinu (pracovná skupina pre prechod), ktorá má preskúmať osobitné otázky týkajúce sa prechodu na SIS II. Študovali sa otázky identifikované pre rôzne scenáre prechodu so vstupom a za účasti všetkých zainteresovaných strán. Výsledné hodnotenie preto poskytuje úplný opis stratégie, plánovania a rozdelenia úloh prechodu zo SIS 1+ na SIS II.

Rada okrem toho na svojom zasadnutí 28. februára 2008 vyzvala Komisiu, aby bezodkladne predložila právne návrhy, ktoré umožnia zaradiť do rozpočtu Európskej únie v roku 2009 všetky činnosti SIS II vrátane, v prípade potreby, ďalších vývojových činností, a riadiť činnosti SIS II predpokladané na spustenie jeho operácií. Komisia bola ďalej vyzvaná, aby poskytla prevodník, ktorý sa bude veľmi krátko používať na prepojenie SIS 1+ a SIS II a zabezpečí, aby SIS mohol naďalej fungovať podľa akéhokoľvek scenára.

Súhrn odpovedí a spôsob ich zohľadnenia

Tento návrh zohľadňuje výsledok rozsiahlych diskusií s členskými štátmi, najmä v rámci výboru SIS II.

● Získavanie a využívanie expertízy

Na prípravu tohto návrhu sa nepoužila externá expertíza.

● Posúdenie vplyvu

Tento návrh nie je súčasťou ročného legislatívneho a pracovného programu Komisie (CLWP) a v dôsledku toho nie je potrebné k nemu pripojiť posúdenie vplyvu.

3. Právne prvky návrhu

● Zhrnutie navrhovaného opatrenia

Cieľom tohto návrhu je ustanoviť právny rámec upravujúci prechod zo SIS 1+ na SIS II vrátane komplexnej skúšky s cieľom preukázať, že výkonnostná úroveň SIS II zodpovedá minimálne úrovni, ktorá sa dosiahla so SIS 1+. Okrem toho je určený na úpravu skúšky výmeny doplňujúcich informácií.

Návrhom sa mení a dopĺňa aj Schengenský dohovor vytvorením predbežnej architektúry pre prevádzky SIS 1+ počas prechodného obdobia do ukončenia procesu prechodu.

S týmto cieľom návrh definuje predbežnú architektúru Schengenského informačného systému a stanovuje úlohy a zodpovednosti za jej vývoj, ako aj úlohy a zodpovednosti v priebehu procesu prechodu.

Technická architektúra umožňuje, aby súčasný centrálny systém SIS 1+ (C.SIS), uvedený v článku 92 Schengenského dohovoru, zostal v prevádzke počas prechodného obdobia.

Nad rámec dostupnosti SIS 1+ a centrálneho SIS II bude v prechodnom období k dispozícii aj technický nástroj („prevodník“) umožňujúci úspešnú výmenu údajov SIS medzi SIS 1+ a SIS II, ktorý sa bude používať počas veľmi obmedzeného obdobia.

Niektoré prvky predbežnej architektúry sprístupnia členské štáty, iné Francúzsko konajúce v mene členských štátov a ostatné Komisia. Komisia má možnosť objednať si vykonanie určitých úloh, medzi iným, u vnútroštátnych verejných orgánov. Komisia a členské štáty musia úzko spolupracovať na vývoji a prevádzke technických prvkov pre predbežnú architektúru SIS.

A nakoniec, tento návrh sa zaoberá všetkými činnosťami údržby a ďalšieho vývoja centrálneho SIS II, komunikačnej infraštruktúry a vnútroštátnych systémov (N.SIS II), ktorých potreba sa dokáže počas jeho uplatňovania.

● Právny základ

Právnym základom tohto rozhodnutia sú článok 30 ods. 1 písm. a) a b), článok 31 ods. 1 písm. a) a b) a článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii, lebo sa zaoberajú prevádzkovou spoluprácou medzi príslušnými orgánmi členských štátov v súvislosti s prevenciou, odhaľovaním a vyšetrovaním trestných činov, ako aj zhromažďovaním, ukladaním, spracovaním, analýzou a výmenou relevantných informácií. Tento návrh sa okrem toho zaoberá uľahčením a urýchlením spolupráce medzi príslušnými ministerstvami a justičnými alebo ekvivalentnými orgánmi členských štátov vrátane prípadnej spolupráce prostredníctvom Eurojust-u.

● Zásada subsidiarity

Návrh dodržiava zásadu subsidiarity v tom, že členské štáty nemôžu individuálne dosiahnuť hlavný cieľ navrhovaného opatrenia, čiže prechod zo SIS 1+ na SIS II.

● Zásada proporcionality

Tento návrh neprekračuje nevyhnutné na dosiahnutie svojho cieľa. Je v súlade so zásadou proporcionality v tom, že činnosti Komisie sú obmedzené na centrálne prvky SIS II, koordinačné a podporné činnosti a zabezpečenie technického nástroja, ktorý umožňuje úspešnú výmenu údajov SIS 1+ medzi SIS 1+ a SIS II („prevodník“). Právomoc členských štátov zostáva, pokiaľ ide o presun aktuálnych údajov, a zachovávajú si zodpovednosť za vnútroštátne systémy.

● Výber nástrojov

Najvhodnejším nástrojom pre navrhované opatrenie je rozhodnutie Rady vychádzajúce z článku 30 ods. 1 písm. a) a b), článku 31 ods. 1 písm. a) a b) a článku 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii. Uplatnenie rozhodnutia ako aktu je zaručené vzhľadom na potrebu uplatňovať spoločné pravidlá, najmä v súvislosti so spracovaním údajov v systéme. Rámcové rozhodnutie nie je vhodným nástrojom, lebo návrh nezahŕňa aproximáciu právnych predpisov členských štátov.

V dôsledku dvojpilierového charakteru SIS II nariadenie Rady vychádzajúce z článku 66 Zmluvy o ES dopĺňa týmto navrhované rozhodnutie Rady.

4. Vplyv na rozpočet

Nariadením Rady (ES) č. 2424/2001 a rozhodnutím Rady 2001/886/SVV o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému sa stanovilo, že výdavky na vývoj SIS II sa účtujú vo všeobecnom rozpočte Európskej únie.

Takisto podľa článku 5 nariadenia Rady a Európskeho parlamentu (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 a podľa článku 5 rozhodnutia Rady č. 533/2007 z 12. júna 2007 uhrádza náklady na zriadenie, prevádzku a údržbu centrálneho SIS II a komunikačnej infraštruktúry všeobecný rozpočet Európskej únie. Náklady na zriadenie, prevádzku a údržbu každého N.SIS II uhrádza príslušný členský štát.

V súlade s týmto právnym rámcom sa v tomto návrhu stanovuje, že náklady vyplývajúce z prechodu, záverečných skúšok SIS II, údržby a vývojových opatrení na centrálnej úrovni (centrálny SIS II a komunikačná infraštruktúra) uhrádza všeobecný rozpočet Európskej únie. Náklady na testovanie, prechod, údržbu a vývoj vnútroštátnych systémov vrátane N.SIS II uhrádza každý príslušný členský štát.

Náklady vyplývajúce z činností na úrovni SIS 1+ vrátane doplnkových činností Francúzska konajúceho v mene členských štátov (SIS 1+) sa uhrádzajú v súlade s článkom 119 Schengenského dohovoru. V tomto článku sa uvádza, že náklady na inštaláciu a prevádzku funkcie technickej podpory SIS 1+ uvedenej v článku 92 ods. 3 Dohovoru vrátane nákladov na linky spájajúce vnútroštátne sekcie Schengenského informačného systému s funkciou technickej podpory uhrádzajú spoločne členské štáty, zatiaľ čo náklady na inštaláciu a prevádzku vnútroštátnej sekcie Schengenského informačného systému hradí každý členský štát sám.

Komisia pripravila finančný výkaz priložený k tomuto návrhu.

5. Dodatočné informácie

● Zmena a doplnenie existujúcich právnych predpisov

Prijatie návrhu zahŕňa zmenu a doplnenie Schengenského dohovoru.

● Preskúmanie/revízia/doložka o ukončení platnosti

Návrh obsahuje doložku o ukončení platnosti. Platnosť skončí v deň, ktorý stanoví Rada konajúca v súlade s článkom 71 ods. 2 rozhodnutia (ES) č. 533/2007/SVV.

● Časový harmonogram

Toto rozhodnutie treba prijať najneskôr v októbri 2008, aby sa zabezpečila kontinuita príprav a včasné vykonanie príslušných činností.

2008/0077 (CNS)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) a o zmene a doplnení Schengenského dohovoru

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 30 ods. 1 písm. a) a b), článok 31 ods. 1 písm. a) a b) a článok 34 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na návrh Komisie[12],

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[13],

keďže:

1. Schengenský informačný systém (SIS) vytvorený podľa ustanovení hlavy IV Dohovoru z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach[14] (ďalej „Schengenský dohovor“), a jeho ďalší vývoj SIS 1+ predstavujú zásadne dôležitý nástroj na uplatňovanie ustanovení schengenského acquis integrovaného do rámca Európskej únie.

2. Vývojom druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) bola poverená Komisia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001[15] zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) a rozhodnutia Rady 2001/886/SVV[16] zo 6. decembra 2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II). Obidva právne nástroje stratia účinnosť 31. decembra 2008. Toto rozhodnutie tieto nástroje dopĺňa, pričom účinnosť by sa mala skončiť k dátumu stanovenému Radou konajúcou v súlade s článkom 71 ods. 2 rozhodnutia Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II).[17]

3. SIS II bol zriadený nariadením (ES) č. 1987/2006 o zriadení, prevádzke a používaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II)[18] a rozhodnutím Rady 2007/533/SVV.

4. Toto rozhodnutie by sa nemalo dotýkať nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia Rady 2007/533/SVV, a najmä úloh a zodpovedností regulačného výboru ustanoveného článkom 51 ods. 2 nariadenia a článkom 67 rozhodnutia. Regulačný výbor zriadený podľa týchto nástrojov má okrem iného právomoc, pokiaľ ide o vypracovanie protokolov a technických postupov na zabezpečenie zlučiteľnosti vnútroštátnych systémov s funkciou technickej podpory SIS II.

5. Je potrebné stanoviť podmienky, postupy a zodpovednosť, na základe ktorých by sa mal uskutočniť prechod zo SIS 1+ na SIS II.

6. Komplexná skúška SIS II by sa mala vykonať v plnej spolupráci medzi členskými štátmi a Komisiou. Členské štáty by mali vykonať skúšku výmeny doplňujúcich informácií.

7. Účasť členských štátov, ktoré nie sú pripojené k SIS 1+, na komplexnej skúške SIS II a skúške výmeny doplňujúcich informácií by nemala mať vplyv na úspešné ukončenie týchto skúšok.

8. Komisia a členské štáty by mali úzko spolupracovať počas všetkých krokov prechodu s cieľom ukončiť proces.

9. Pokiaľ ide o SIS 1+, v článku 92 Schengenského dohovoru sa uvádza funkcia technickej podpory (C.SIS). Pokiaľ ide o SIS II, v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 a v rozhodnutí 2007/533/SVV sa uvádza, že centrálny SIS II sa skladá z funkcie technickej podpory a jednotného národného rozhrania (NI-SIS). Funkcia technickej podpory centrálneho SIS II sa nachádza v Štrasburgu (Francúzsko) a záložná v St. Johann im Pongau (Rakúsko).

10. Na uľahčenie prechodu zo SIS 1+ na SIS II by sa mala vytvoriť a otestovať predbežná architektúra prechodu Schengenského informačného systému. Predbežná architektúra prechodu by nemala mať vplyv na prevádzkovú dostupnosť SIS 1+. Technické nástroje, ktoré umožňujú vytvoriť predbežnú architektúru, by mali poskytnúť účastnícke členské štáty SIS 1+ a Komisia.

11. Členský štát, ktorý vydá zápis, by mal byť zodpovedný za zabezpečenie presnosti, aktuálnosti a zákonnosti údajov zadaných do Schengenského informačného systému.

12. Účastnícke členské štáty SIS 1+ by mali prejsť zo SIS 1+ na SIS II s použitím predbežnej architektúry prechodu za podpory Francúzska, konajúceho v mene členských štátov, a Komisie.

13. Komisia je a mala by zostať zodpovedná za centrálny SIS II a jeho komunikačnú štruktúru. Centrálny SIS II a jeho komunikačnú štruktúru je potrebné udržiavať a v prípade potreby ďalej vyvíjať. Dodatočný vývoj centrálneho SIS II by vždy mal zahŕňať korekciu chýb. Komisia by mala zabezpečiť koordináciu a podporu spoločných činností.

14. Členské štáty sú a mali by zostať zodpovedné za svoje vnútroštátne systémy (N.SIS II). N.SIS II je potrebné udržiavať a v prípade potreby ďalej vyvíjať.

15. Za C.SIS je a malo by zostať zodpovedné Francúzsko.

16. Komisia má možnosť zadať tretím stranám vrátane vnútroštátnych verejných orgánov úlohy, ktoré jej zveruje toto rozhodnutie, a úlohy súvisiace s realizáciou rozpočtu v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[19].

17. Komisia uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[20] pri spracovaní osobných údajov.

18. Európsky dozorný orgán pre ochranu údajov podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady 2004/55/ES z 22. decembra 2003, ktorým sa ustanovuje nezávislý dozorný orgán uvedený v článku 286 Zmluvy o ES[21], má právomoc monitorovať činnosti inštitúcií Spoločenstva a orgány v súvislosti so spracovaním osobných údajov. Články 126 až 130 Schengenského dohovoru obsahujú osobitné ustanovenia o ochrane osobných údajov. Článok 118 Schengenského dohovoru obsahuje osobitné ustanovenia o bezpečnosti osobných údajov.

19. Keďže ciele prijímaného opatrenia, a to vytvorenie predbežnej architektúry prechodu a presun údajov zo SIS 1+ do SIS II, členské štáty nemôžu dostatočne dosiahnuť a z dôvodu rozsahu a účinkov opatrenia ich preto možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, uvažuje sa, že prijatie tohto opatrenia je v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Zmluvy o ES a odkazuje na ňu článok 2 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality uvedenou v tomto článku toto rozhodnutie nepresahuje nevyhnutne potrebné na dosiahnutie týchto cieľov.

20. Toto rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznávané najmä Chartou základných práv Európskej únie.

21. Schengenský dohovor by mal byť zmenený a doplnený, aby umožnil začlenenie SIS 1+ do predbežnej architektúry prechodu.

22. Spojené kráľovstvo sa zúčastňuje tohto rozhodnutia v súlade s článkom 5 protokolu o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie pripojenému k Zmluve o EÚ a k Zmluve o ES a článku 8 ods. 2 rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o žiadosti Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastniť sa niektorých ustanovení schengenského acquis [22].

23. Írsko sa zúčastňuje tohto rozhodnutia v súlade s článkom 5 protokolu o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie pripojenému k Zmluve o EÚ a k Zmluve o ES a článku 6 ods. 2 rozhodnutia Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o žiadosti Írska zúčastniť sa niektorých ustanovení schengenského acquis [23].

24. Toto rozhodnutie sa nedotýka opatrení čiastočnej účasti Spojeného kráľovstva a Írska na schengenskom acquis, ako ju definuje rozhodnutie Rady 2000/365/ES a rozhodnutie 2002/192/ES.

25. Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody, ktorú Rada Európskej únie uzavrela s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o ich pridružení k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [24], čo patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bod G rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých opatreniach na uplatňovanie tejto dohody, ktorú uzatvorila Rada Európskej únie s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom, a ktorá sa týka pridruženia týchto dvoch štátov k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[25] .

26. Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[26] , čo spadá do oblasti uvedenej v článku 1 bod G rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojitosti s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/149/SVV[27] o uzavretí tejto dohody v mene Európskej únie

27. Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis , čo spadá do oblasti uvedenej v článku 1 bod G rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 v spojitosti s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/262/ES z 28. februára 2008 o podpísaní protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom k dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[28] v mene Európskej únie a o predbežnom uplatňovaní niektorých jeho ustanovení.

28. Toto rozhodnutie by sa malo vzťahovať na Spojené kráľovstvo a Írsko v dňoch stanovených v súlade s postupmi uvedenými v príslušných nástrojoch týkajúcich sa uplatňovania schengenského acquis v týchto štátoch,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

29. Týmto rozhodnutím sa ustanovujú úlohy a zodpovednosť prechodu zo SIS 1+ na SIS II vrátane záverečných skúšok SIS II.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia platia tieto definície:

30. „Centrálny SIS II“ znamená funkciu technickej podpory SIS II, ktorá obsahuje databázu, „SIS II databáza“, a jednotné vnútroštátne rozhranie (NI-SIS).

31. „C.SIS“ znamená funkciu technickej podpory SIS 1+.

32. „N-SIS“ znamená vnútroštátny systém SIS 1+, ktorý pozostáva zo systémov vnútroštátnych údajov, ktoré komunikujú s C.SIS.

33. „N-SIS II“ znamená vnútroštátny systém SIS II, ktorý pozostáva zo systémov vnútroštátnych údajov, ktoré komunikujú s centrálnym SIS II.

34. „prevodník“ znamená technický nástroj, ktorý umožňuje C.SIS komunikovať s centrálnym SIS II.

35. Článok 3

Komplexná skúška

36. Účastnícke členské štáty SIS 1+ spolu s Komisiou vykonajú komplexnú skúšku.

37. Komplexná skúška uľahčí najmä ukončenie potrebných technických opatrení členských štátov na spracovanie údajov SIS II a preukázanie, že výkonnostná úroveň SIS II je minimálne rovnaká ako úroveň dosiahnutá v SIS 1+.

38. Komplexná skúška prebieha podľa harmonogramu a vychádza z technických špecifikácií definovaných členskými štátmi konajúcimi v rámci Rady v spolupráci s Komisiou.

39. Členské štáty konajúce v rámci Rady a Komisia vyhodnotia výsledky skúšky.

40. Na komplexných skúškach sa môžu zúčastniť aj členské štáty, ktoré nie sú účastníkmi SIS 1+.

Článok 4

Skúška doplňujúcich informácií

41. Účastnícke členské štáty SIS 1+ vykonajú skúšku výmeny doplňujúcich informácií.

42. Skúška doplňujúcich informácií prebieha podľa harmonogramu a vychádza z technických špecifikácií definovaných členskými štátmi konajúcimi v rámci Rady v spolupráci s Komisiou.

43. Členské štáty konajúce v rámci Rady vyhodnotia výsledky skúšky.

44. Na skúškach doplňujúcich informácií sa môžu zúčastniť aj členské štáty, ktoré nie sú účastníkmi SIS 1+.

Článok 5

Predbežná architektúra prechodu

45. Predbežná architektúra prechodu SIS spájajúca centrálny SIS II, C.SIS, N.SIS II a N-SIS bude vytvorená na prechodné obdobie.

46. Komisia poskytne v rámci centrálneho SIS II prevodník. Francúzsko, konajúce v mene účastníckych členských štátov SIS 1+, pripojí C.SIS k centrálnemu SIS II v spolupráci s Komisiou. Francúzsko, konajúce v mene členských štátov, sprístupní v prípade potreby údaje na testovanie predbežnej architektúry prechodu.

47. Francúzsko, konajúce v mene členských štátov, otestuje architektúru prechodu spoločne s členskými štátmi a Komisiou.

Článok 6

Prechod na SIS II

48. Účastnícke členské štáty SIS 1+ uskutočnia prechod zo SIS 1+ na SIS II pomocou predbežnej architektúry prechodu za podpory Francúzska konajúceho v mene členských štátov a Komisie.

49. Prechod dodržiava harmonogram definovaný členskými štátmi konajúcimi v rámci Rady.

50. Francúzsko konajúce v mene členských štátov sprístupní databázu SIS 1+.

51. Komisia zavedie databázu SIS 1+ do centrálneho SIS II.

Článok 7

Údržba a vývoj

52. Komisia udržiava a v prípade potreby ďalej vyvíja centrálny SIS II a komunikačnú infraštruktúru vrátane korekcie chýb.

53. Členské štáty udržiavajú a v prípade potreby ďalej vyvíjajú svoje N.SIS II.

Článok 8

Spolupráca

Členské štáty a Komisia spolupracujú vo všetkých etapách prenosu, aby ukončili proces.

Článok 9

Uchovávanie záznamov v centrálnom SIS II

54. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia hlavy IV a hlavy VI Schengenského dohovoru, Komisia zabezpečí, aby bol každý prístup a každá výmena osobných údajov v rámci centrálneho SIS II uchovaná na účely kontroly, či je hľadanie zákonné, alebo nie, na účely monitorovania zákonnosti spracovania údajov a zabezpečenia riadneho fungovania centrálneho SIS II a vnútroštátnych systémov, úplnosti a bezpečnosti údajov.

55. Záznamy ukazujú najmä dátum a čas, kedy boli údaje prenesené, kritériá použité na vykonávanie hľadaní, odkaz na prenášané údaje a názov príslušného orgánu zodpovedného za spracovanie údajov.

56. Záznamy sa môžu použiť len na účely uvedené v odseku 1 a po troch rokoch od ich vytvorenia sa vymažú.

57. Záznamy možno uchovať dlhšie, ak sú potrebné na postupy monitorovania, ktoré už prebiehajú.

58. Príslušné orgány majú v rámci svojej kompetencie a na požiadanie prístup k týmto záznamom na účel plnenia svojich úloh súvisiacich s kontrolou, či je hľadanie zákonné alebo nie, s monitorovaním zákonnosti spracovania údajov a zabezpečením riadneho fungovania centrálneho SIS II, údajov, úplnosti a bezpečnosti údajov.

Článok 10

Náklady

59. Náklady, ktoré vzniknú pri prechode, komplexnej skúške, údržbe a vývojových opatreniach na úrovni centrálneho SIS II alebo ktoré sa týkajú komunikačnej infraštruktúry, uhrádza všeobecný rozpočet Európskej únie.

60. Náklady súvisiace s prechodom, testovaním, údržbou a vývojom vnútroštátnych systémov uhrádza každý príslušný členský štát.

61. Náklady, ktoré vzniknú z činností na úrovni SIS 1+ vrátane doplnkových činností Francúzska konajúceho v mene účastníckych členských štátov SIS 1+, sa uhrádzajú v súlade s článkom 119 Schengenského dohovoru.

Článok 11

Schengenský dohovor sa mení a dopĺňa takto.

1. Vkladá sa tento článok:

„Článok 92 A

62. Od nadobudnutia účinnosti nariadenia Rady (ES) č. …/2008 a rozhodnutia Rady …/2008/SVV môže technickú architektúru Schengenského informačného systému dopĺňať:

63. centrálny SIS II vrátane prevodníka;

64. technické spojenie medzi funkciou technickej podpory a centrálnym SIS II;

65. vnútroštátny systém Schengenského informačného systému druhej generácie (N-SIS II);

66. infraštruktúra pre komunikáciu medzi centrálnym SIS II a vnútroštátnymi systémami.

67. Vnútroštátnu sekciu uvedenú v tomto dohovore môže nahradiť N-SIS II, kedy členské štáty nemusia uchovávať vnútroštátny súbor údajov.

68. V každom prípade, ak niektorý z členských štátov nahradí svoju vnútroštátnu sekciu systémom N-SIS II, povinnosti vyplývajúce funkcie technickej podpory voči vnútroštátnym sekciám uvedené v článku 92 ods. 2 a 3 sa stávajú povinnosťami voči centrálnemu SIS II. Centrálny SIS II poskytuje služby potrebné na zadávanie a spracovanie údajov SIS.

69. Francúzsko konajúce v mene členských štátov, členské štáty a Komisia spolupracujú na zabezpečení rovnakého výsledku hľadania v dátových súboroch N.SIS II alebo v databáze SIS II ako je výsledok hľadania v dátovom súbore vnútroštátnych sekcií uvedenom v článku 92 ods. 2.“

2. Prvá veta prvého odseku článku 119 sa nahrádza takto:

„Náklady na inštaláciu a prevádzku funkcie technickej podpory uvedenej v článku 92 ods. 3 vrátane nákladov na linky spájajúce vnútroštátne sekcie Schengenského informačného systému s funkciou technickej podpory a náklady na činnosti vykonávané v spojitosti s úlohami zverenými Francúzsku konajúcemu v mene účastníckych členských štátov SIS 1+ uplatňovaním rozhodnutia Rady (SVV) č. …/2008/SVV, nariadenia Rady (ES) č. …/2008 a rozhodnutia Rady (SVV) č. .../2008/SVV uhrádzajú spoločne členské štáty.“

3. Druhý odsek článku 119 sa nahrádza takto:

„Náklady na inštaláciu a prevádzku vnútroštátnej sekcie Schengenského informačného systému a na úlohy zverené vnútroštátnym systémom podľa nariadenia Rady (ES) č. …/2008 a rozhodnutia Rady č. …/2008/SVV uhrádza každý členský štát samostatne.“

Článok 12

Nadobudnutie účinnosti a uplatniteľnosť

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Rozhodnutie stráca účinnosť dňom, ktorý stanoví Rada konajúca v súlade s článkom 71 ods. 2 rozhodnutia č. 533/2007/SVV.

V Bruseli […]

Za Radu

predseda […]

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

70. NÁZOV NÁVRHU

Tento výkaz sprevádzajú dva legislatívne návrhy:

Návrh nariadenia Rady o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II)

Návrh rozhodnutia Rady o prechode zo Schengenského informačného systému (SIS 1+) na Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II)

71. RÁMEC ABM / ABB

Príslušné oblasti politiky a súvisiace činnosti:

Hlava 18: Oblasť slobody, bezpečnosti a spravodlivosti

Kapitola 18 02: Solidarita — Vonkajšie hranice, vízová politiky a voľný pohyb osôb

72. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY

73. Rozpočtové položky (prevádzkové položky a súvisiace položky technickej a administratívnej pomoci (predtým položky B.A)) vrátane názvov:

18.02.04 01– Schengenský informačný systém (SIS II)

74. Trvanie akcie a finančného vplyvu:

Viazané rozpočtové prostriedky na rok 2009 sú plánované v obálke určenej na pokrytie financovania veľkých systémov IT. Vývojové činnosti súvisiace s presunom údajov zo SIS 1+ do SIS II sa do veľkej miery vykonajú v roku 2008. Vykonávacie činnosti v rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia sú naplánované primárne na rok 2009. Platby sa očakávajú v roku 2009.

75. Rozpočtové charakteristiky ( v prípade potreby pridajte riadky ):

Rozpočtová položka | Druh výdavkov | Nové | Príspevok EZVO | Príspevky kandidátskych krajín | Výdavková kapitola vo finančnom výhľade |

18 02 04 01 | Nepovinné | Dif.[29]/[30] | NIE | NIE | NIE | 3a |

76. ZHRNUTIE ZDROJOV

77. Finančné zdroje

78. Zhrnutie viazaných rozpočtových prostriedkov (VRP) a platobných rozpočtových prostriedkov (PRP)

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Druh výdavkov | Oddiel č. | 2008 | 2009 | 2010 | Spolu |

Prevádzkové výdavky |

Viazané rozpočtové prostriedky (VRP) | 8.1 | a | 9,350 | 9,350 |

Platobné rozpočtové prostriedky (PRP) | b | 9,350 | 9,350 |

Administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume |

Technická a administratívna pomoc (NRP) | 8.2.4 | c |

CELKOVÁ REFERENČNÁ SUMA |

Viazané rozpočtové prostriedky | a+c | 9,350 | 9,350 |

Platobné rozpočtové prostriedky | b+c | 9,350 | 9,350 |

Ľudské zdroje a súvisiace výdavky | 8.2.5 | d | 4,222 | 4,222 |

Administratívne náklady nezahrnuté v referenčnej sume (NRP) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov | 8.2.6 | e | 0,321 | 0,321 |

Celkové orientačné finančné náklady na akciu

VRP SPOLU vrátane nákladov na ľudské zdroje | a+c+d+e | 13,916 | 13,916 |

PRP SPOLU vrátane nákladov na ľudské zdroje | b+c+d+e | 13,916 | 13,916 |

Údaje o spolufinancovaní

Ak návrh predpokladá spolufinancovanie zo strany členských štátov alebo iných subjektov (uveďte ktorých), odhadovanú výšku spolufinancovania je potrebné uviesť v nasledujúcej tabuľke (ak sa predpokladá spolufinancovanie zo strany viacerých subjektov, pridajte ďalšie riadky): nevzťahuje sa

79. Zlučiteľnosť s finančným plánovaním

X Návrh je zlučiteľný s platným finančným plánovaním.

( Návrh si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušnej výdavkovej kapitoly vo finančnom výhľade.

( Návrh si môže vyžadovať uplatnenie ustanovení medziinštitucionálnej dohody [31] (t. j. nástroj flexibility alebo revíziu finančného výhľadu).

80. Finančný vplyv na príjmy

( Návrh nemá finančný vplyv na príjmy.

X Návrh má finančný vplyv na príjmy, a to s týmto účinkom:

- Príspevok Nórska 2,219512 % a Islandu 0,107994 % (ukazovatele z roku 2006) na prevádzkové náklady na základe článku 12 ods. 1, 2. odsek dohody, ktorú uzatvorila Rada Európskej únie s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom, týkajúcej sa ich pridruženia k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36).

- Príspevok Švajčiarska 2,57 % (ukazovatele z roku 2006) na prevádzkové náklady na základe článku 11 ods. 3, 2. odsek dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52).

v mil. EUR (zaokrúhlené na 1 desatinné miesto)

Pred akciou [rok n-1] | Stav po akcii |

Počet ľudských zdrojov spolu | 45 |

V súčasnosti pracuje 41 pracovníkov na vývojových činnostiach, ktorými bola poverená Komisia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2424/2001. Činnostiam, ktoré sú v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, sa bude naďalej venovať uvedených 41 pracovníkov a 4 ďalší pracovníci. Príslušné náklady budú v súlade s tým pokryté od roku 2009.

81. CHARAKTERISTIKY A CIELE

Podrobnosti týkajúce sa kontextu návrhu pozri v dôvodovej správe. Potreby, ktoré treba uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

Cieľom návrhu je poskytnúť právny rámec na postupný a hladký presun údajov zo SIS 1+ do SIS II, aby sa členské štáty mohli pripraviť na túto operáciu, a v očakávaní tohto opatrenia poskytnúť právny rámec pre záverečné komplexné (globálne) skúšky. Komisia za podpory externých zmluvných dodávateľov vykoná v rokoch 2008 a 2009 komplexnú skúšku SIS II. Na účely prechodu je potrebná aj predbežná technická architektúra systémov, v ktorých SIS 1+ prebieha paralelne so SIS II na centrálnej úrovni.

82. Pridaná hodnota v prípade zapojenia Spoločenstva a zlučiteľnosť návrhu s inými finančnými nástrojmi a možná synergia

Tento návrh dopĺňa a uľahčuje vývoj novej generácie Schengenského informačného systému a vytvára synergie medzi SIS 1 + a SIS II.

83. Ciele, očakávané výsledky a súvisiace ukazovatele návrhu v kontexte rámca ABM

Hlavným cieľom návrhu je zaistiť úspešný štart prevádzky SIS II. Očakávaným výsledkom tohto návrhu je zabezpečiť hladký presun údajov zo SIS 1 + do SIS II a úplné prepnutie na SIS II. Indikátorom je, že všetky členské štáty by mali úspešne presunúť svoje údaje a systémy.

84. Spôsob implementácie (orientačný)

Uveďte vybrané spôsoby implementácie akcie.

ٱX centralizované riadenie

X priamo na úrovni Komisie

nepriamo delegovaním právomocí na:

výkonné agentúry

subjekty zriadené Spoločenstvami podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách

ٱvnútroštátne verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme

ٱZdieľané alebo decentralizované riadenie

s členskými štátmi

s tretími krajinami

Spoločné riadenie s medzinárodnými organizáciami (bližšie uveďte)

Poznámky:

85. MONITOROVANIE A HODNOTENIE

86. Systém monitorovania

Postup sa hodnotí v pravidelných bodoch a výkonnosť sa meria oproti požadovaným normám a vopred stanoveným kritériám. Tie by mali preukazovať, že investícia prináša požadovaný výsledok.

Monitorovanie sa vykonáva cez zmluvného dodávateľa podpory na zaistenie kvality.

87. Hodnotenie

88. Hodnotenie ex-ante

Závery zasadnutia Výboru SIS II z 19. decembra 2007 vypracované na základe správy o posúdení vplyvu, ktorú pripravila pracovná skupina pre prechod.

89. Opatrenia prijaté po strednodobom hodnotení/hodnotení ex-post (znalosti získané z podobných predchádzajúcich skúseností)

Nevzťahuje sa.

90. Podmienky a pravidelnosť budúcich hodnotení

Budúce hodnotenia prebehnú po komplexnom testovaní (prvé hodnotenie) a po uskutočnení prechodu (druhé hodnotenie). Pri každom hodnotení sa musí posúdiť efektívnosť opatrení a uviesť, či skúška a prechod boli vykonané správne.

91. OPATRENIA PROTI PODVODOM

Uplatňujú sa postupy Komisie na prideľovanie zákaziek, ktoré zabezpečujú súlad s právnymi predpismi Spoločenstva o verejných zákazkách.

92. PODROBNÉ ÚDAJE O ZDROJOCH

93. Ciele návrhu z hľadiska ich finančných nákladov

viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

(Uveďte názvy cieľov, akcií a výstupov) | Druh výstupu | Priemerné náklady | 2009 | SPOLU |

Počet výstupov | Náklady spolu | Počet výstupov | Náklady spolu |

- Výstup 2 | Zaistenie kvality | 1,250 | 1,250 |

- Výstup 3 | Štúdie | 1,500 | 1,500 |

- Výstup 4 | Žiadosti o zmenu | 2,000 | 2,000 |

- Výstup 5 | Odborné vedenie | 0,500 | 0,500 |

- Výstup 6 | Skúšky súvisiace s údržbou a analýzou | 1,000 | 1,000 |

- Výstup 7 | Dodatočná podpora na oživenie | 2,100 | 2,100 |

- Výstup 8 | Nepredvídané udalosti sTESTA | 0,500 | 0,500 |

94. Administratívne výdavky

95. Počet a druh ľudských zdrojov

Druhy pracovných miest | Zamestnanci poverení riadením akcie za využitia existujúcich a/alebo dodatočných zdrojov (počet pracovných miest/plných pracovných úväzkov) |

2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |

Úradníci alebo dočasní zamestnanci[34] financovaní podľa článku. 18 01 01 01 01 | A*/AD | 21 |

B*, C*/AST | 8 |

Zamestnanci financovaní[35] podľa článku 18 01 02 01 a 18 01 02 01 03 | 16 |

Iní zamestnanci[36] financovaní podľa článku XX 01 04/05 |

SPOLU | 45 |

Ľudské zdroje potrebné pre akciu a uvedené v tabuľke vyššie sa prideľujú len interným preobsadzovaním.

96. Opis úloh vyplývajúcich z akcie

Riadenie projektu

Technické riadenie

Hodnotenie a podávanie správ

97. Pôvod ľudských zdrojov (štatutárny)

X Pracovné miesta pridelené v súčasnosti na riadenie programu, ktoré sa majú nahradiť alebo predĺžiť.

( Pracovné miesta predbežne pridelené v rámci plnenia APS/PDB na rok n.

( Pracovné miesta požadované v ďalšom postupe APS/PDB.

( Pracovné miesta preobsadzované zo zdrojov existujúcich v príslušnom riadiacom útvare (vnútorná reorganizácia).

( Pracovné miesta požadované na rok n, ale neplánované v rámci RPS/PNR daného roku.

98. Ostatné administratívne výdavky zahrnuté v referenčnej sume (XX 01 04/05 – Výdavky na administratívne riadenie)

nevzťahuje sa

99. Finančné náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady nezahrnuté v referenčnej sume

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Druh ľudských zdrojov | 2008 | 2009 | 2010 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. |

Úradníci a dočasní zamestnanci (článok 18 01 01 01 01) | 3,393 |

Zamestnanci financovaní podľa článku 18 01 02 01 and 18 01 02 01 03 (pomocní zamestnanci, národní experti, zmluvní zamestnanci atď.) | 0,829 |

Náklady na ľudské zdroje a súvisiace náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) spolu | 4,222 |

Výpočet – Úradníci a dočasní zamestnanci financovaní podľa článku18 01 01 01

V prípade potreby pozri bod 8.2.1.

AD/AST – 117 000 EUR ročne * 29 osôb = 3,393 mil. EUR

Výpočet – Zamestnanci financovaní podľa článku 18 01 02 01

V prípade potreby pozri bod 8.2.1.

Zmluvní zamestnanci (článok 18 01 02 01 01) – priemerne 55,874 EUR ročne * 8 osôb = 0,447 mil. EUR

Národní experti (článok 18 01 02 01 03) – 47,724 EUR ročne * 8 osôb = 0,382 mil. EUR

Zdroj: Európska komisia, poznámka k PMO, 19.1.2007, odhady na rok 2007.

8.2.6 Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta) |

Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a nasl. | SPOLU |

18 01 02 11 01 – Služobné cesty | 0,131 | 0,131 |

18 01 02 11 02 – Zasadnutia a konferencie | 0,190 | 0,190 |

2 Ostatné výdavky na riadenie (XX 01 02 11) spolu |

3 Ostatné výdavky administratívnej povahy (spresnite uvedením odkazu na rozpočtovú položku) |

Administratívne náklady (NEZAHRNUTÉ v referenčnej sume) okrem nákladov na ľudské zdroje a súvisiacich nákladov spolu) | 0,321 | 0,321 |

Služobné cesty zahŕňajú návštevy všetkých 27 členských štátov v SIS 1+ pre 2 osoby (0,131 mil. EUR).

Výpočet - Ostatné administratívne výdavky nezahrnuté v referenčnej sume

[1] Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4.

[2] Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 63.

[3] Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19. Dohovor naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 (Ú. v. EÚ L 205, 7.7.2007, s. 63).

[4] Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 4.

[5] Ú. v. EÚ L 411, 30.12.2006, s. 1.

[6] Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1.

[7] Ú. v. EÚ L 411, 30.12.2006, s. 78.

[8] Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 1.

[9] Ú. v. EÚ L 79, 20.3.2007, s. 20 a Ú. v. EÚ L 79, 20.3.2007, s. 29.

[10] Ú. v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 1.

[11] Ú. v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 14.

[12] Ú. v. EÚ C , , s. .

[13] Ú. v. EÚ C , , s. .

[14] Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19. Dohovor naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 (Ú. v. EÚ L 205, 7.7.2007, s. 63).

[15] Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 4, zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1988/2006 (Ú. v. EÚ L 411, 30.12.2006, s. 1).

[16] Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 1, zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/1007/SVV (Ú. v. EÚ L 411, 30.12.2006, s. 78).

[17] Ú. v. L 205, 7.8.2007, s. 63.

[18] Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4.

[19] Ú. v. ES L 248, 16.9. 2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1525/2007 (Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, s. 9).

[20] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

[21] Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2004, s. 47.

[22] Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

[23] Ú. v. EÚ L 64, 7.3.2002, s. 20.

[24] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

[25] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

[26] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

[27] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50.

[28] Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 5.

[29] Diferencované rozpočtové prostriedky.

[30] Nediferencované rozpočtové položky, ďalej len NRP.

[31] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.

[32] V prípade potreby, t. j. ak akcia trvá dlhšie ako 6 rokov, pridajte ďalšie stĺpce.

[33] Ako je uvedené v oddiele 5.3.

[34] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

[35] Náklady, ktoré NIE sú zahrnuté v referenčnej sume.

[36] Náklady, ktoré sú zahrnuté v referenčnej sume.