52008PC0107

Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku /* KOM/2008/0107 v konečnom znení */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 26.2.2008

KOM(2008) 107 v konečnom znení

Návrh

NARIADENIE RADY

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

( predložený Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Účelom nariadenia Rady (ES) č. 1386/2007 je implementovať ochranné a vynucovacie opatrenia (ďalej aj ako „OVO“) prijaté Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (ďalej len ako „NAFO“) do práva Spoločenstva.

Ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO podliehajú preskúmaniu na každom výročnom zasadnutí NAFO.

Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2007, ktoré sa uskutočnilo v Lisabone 24 – 28. septembra, prijala NAFO množstvo úprav uvedených ochranných a vynucovacích opatrení. Prijali sa tieto úpravy:

- vymedzenie pojmu prekládky,

- ustanovenia o veľkosti ôk sietí na lov rýb druhu sebastes v divízii NAFO 3O,

- zavedenie uzavretej oblasti pre lov s výstrojom s kontaktom dna s cieľom chrániť zraniteľné hlbokomorské koraly,

- požiadavky na doplňujúce hlásenia o úlovku v prípade lovu kreviet v divízii NAFO 3L,

- technické požiadavky na vyhotovovanie naloďovacích rebríkov a lodivodských výťahov,

- zmeny a doplnenia zoznamu populácií rýb, na ktoré sa vzťahujú požiadavky pravidelného hlásenia,

- úpravy vzoru inšpekcií v prístave a

- úpravy zoznamu kódov produktov s úmyslom uplatňovať rovnaké normy ako normy platné v severovýchodnom Atlantiku.

Uvedené zmeny sa prijali s podporou Spoločenstva po tom, ako prebehli konzultácie s členskými štátmi, príslušným odvetvím priemyslu a nevládnymi organizáciami.

Tieto opatrenia sú záväzné a mali by sa preto implementovať do práva Spoločenstva.

Účelom tohto návrhu je zaviesť nevyhnutné zmeny a doplnenia nariadenia Rady (ES) č. 1386/2007.

Tento návrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.

Tento návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.

Právnym základom tohto návrhu je doložka o preskúmaní v článku 70 nariadenia Rady 1386/2007.

Týmto sa od Rady požaduje, aby čo najskôr prijala tento návrh.

Návrh

NARIADENIE RADY

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady č. 1386/2007, a najmä na jeho článok 70,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1) Nariadením Rady (ES) č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, sa vykonávajú určité ochranné a vynucovacie opatrenia, ktoré prijala Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (ďalej len ako „NAFO“).

(2) Na svojom dvadsiatom deviatom výročnom zasadnutí v septembri 2007 prijala NAFO množstvo zmien a doplnení ochranných a vynucovacích opatrení NAFO. Uvedené zmeny a doplnenia sa týkajú ustanovení o veľkosti ôk, prekládkach, uzavretých oblastiach na zabezpečenie ochrany koralov, hláseniach o úlovku, vymedzení pojmu závažné porušenie predpisov, kódoch produktov, spôsobe inšpekcie v prístave, ako aj technických požiadavkách na naloďovacie rebríky.

(3) Nariadenie (ES) č. 1386/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1386/2007 sa mení a dopĺňa takto:

(1) V článku 3 sa dopĺňa tento bod 20:

„20. „Prekládka“ je presun akéhokoľvek množstva zdrojov alebo produktov rybného hospodárstva ponechaných na palube z jednej rybárskej lode na druhú cez okraj paluby.

(2) V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4. Plavidlá loviace sebastesy v divízii 3O, ktoré používajú pelagické vlečné siete, používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 90 mm.“

(3) Článok 12 znie takto:

Obmedzenie rybolovných oblastí

1. Zakazuje sa vykonávať rybolovné činnosti s použitím výstroja na lov na morskom dne v týchto oblastiach:

Oblasť | Súradnica 1 | Súradnica 2 | Súradnica 3 | Súradnica 4 |

Orphan Knoll | 50.00.30 47.00.30 | 51.00.30 45.00.30 | 51.00.30 47.00.30 | 50.00.30 45.00.30 |

Corner Seamounts | 35.00.00 48.00.00 | 36.00.00 48.00.00 | 36.00.00 52.00.00 | 35.00.00 52.00.00 |

Newfoundland Seamounts | 43.29.00 43.20.00 | 44.00.00 43.20.00 | 44.00.00 46.40.00 | 43.29.00 46.40.00 |

New England Seamounts | 35.00.00 57.00.00 | 39.00.00 57.00.00 | 39.00.00 64.00.00 | 35.00.00 64.00.00 |

2. Pre všetky rybolovné činnosti, ktoré majú výstroj s kontaktom dna, sa v divízii NAFO 3O zatvára táto oblasť. Uzavretá oblasť je určená spojnicou týchto súradníc(v číselnom poradí a späť k súradnici 1).

Bod č. | Zemepisná šírka | Zemepisná dĺžka |

1 | 42°53’00” s. š. | 51° 00’ 00” z. d. |

2 | 42°52’04” s. š. | 51° 31’ 44” z. d. |

3 | 43°24’13” s. š. | 51° 58’ 12” z. d. |

4 | 43°24’20” s. š. | 51° 58’ 18” z. d. |

5 | 43°39’38” s. š. | 52° 13’ 10” z. d. |

6 | 43°40’59” s. š. | 52° 27’ 52” z. d. |

7 | 43°56’19” s. š. | 52° 39’ 48” z. d. |

8 | 44°04’53” s. š. | 52° 58’ 12” z. d. |

9 | 44°18’38” s. š. | 53° 06’ 00” z. d. |

10 | 44°18’36” s. š. | 53° 24’ 07” z. d. |

11 | 44°49’59” s. š. | 54° 30’ 00” z. d. |

12 | 44°29’55” s. š. | 54° 30’ 00” z. d. |

13 | 43°26’59” s. š. | 52° 55’ 59” z. d. |

14 | 42°48’00” s. š. | 51° 41’ 06” z. d. |

15 | 42°33’02” s. š. | 51° 00’ 00” z. d. |

(4) V článku 21 ods. 2 sa vkladá toto písmeno f):

„f) úlovok pred vstupom do divízie 3L a výstupom z nej. Tieto hlásenia predkladajú plavidlá, ktoré lovia krevety v divízii 3L, a odosielajú sa jednu hodinu pred prekročením hranice uvedenej divízie. V hlásení sa uvedú úlovky prevzaté na palubu od posledného hlásenia o úlovku podľa divízie a druhu (3-miestny abecedný kód) v kg zaokrúhlené na najbližších 100 kg.“

(5) Článok 47 sa mení a dopĺňa takto:

- písmeno b) sa nahrádza takto:

„b) poskytne naloďovací rebrík vyhotovený a používaný spôsobom opísaným v ochranných a vynucovacích opatreniach NAFO.“

- vkladá sa toto písm. b)a:

„b)a ak sa poskytuje mechanický výťah, zabezpečí, že jeho prídavné zariadenie schválila vnútroštátna správa. Je navrhnutý a vyhotovený spôsobom, ktorým sa zabezpečí, že sa inšpektor môže nalodiť a vylodiť bezpečným spôsobom, vrátane bezpečného výstupu z výťahu na palubu a späť. Naloďovací rebrík je v súlade s ustanoveniami písmena b) umiestnený na palube v blízkosti výťahu a pripravený na okamžité použitie.“

(6) Príloha II sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

(7) Príloha XII sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

(8) Príloha XIII sa vypúšťa.

(9) Príloha XIVb) sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli [...]

Za Radu

predseda

PRÍLOHA I

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1386/2007 sa nahrádza takto:

PRÍLOHA II

Tento zoznam je zoznamom populácií rýb, ktoré sa musia nahlasovať v súlade s článkom 22.

ANG/N3NO. | Lophius americanus | čert americký |

CAA/N3LMN. | Anarhichas lupus | zubatka pruhovaná |

CAP/N3LM. | Mallotus villosus | koruška polárna |

CAT/N3LMN. | Anarhichas spp. | zubatky n. n. i. |

HAD/N3LNO. | Melanogrammus aeglefinus | treska jednoškvrná |

HAL/N23KL. | Hippoglossus hippoglossus | halibut svetlý |

HAL/N3M. | Hippoglossus hippoglossus | halibut svetlý |

HAL/N3NO. | Hippoglossus hippoglossus | halibut svetlý |

HER/N3L. | Clupea harengus | sleď atlantický |

HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | mieňovec červenkastý |

HKR/N3MNO. | Urophycis chuss | mieňovec červenkastý |

HKS/N3LMNO | Merlucius bilinearis | merlúza strieborná |

RNG/N23. | Coryphaenoides rupestris | dlhochvost tuponosý |

HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | mieňovec belavý |

POK/N3O. | Pollachius virens | treska tmavá |

PRA/N3LM | Pandalus borealis | kreveta boreálna |

RHG/N23. | Macrourus berglax | dlhochvost berglax |

SKA/N2J3KL | Raja spp. | raje |

SKA/N3M. | Raja spp. | raje |

SQI/N56. | Illex illecebrosus | gordan západoatlantický |

VFF/N3LMN. | - | ryby netriedené, neidentifikované |

WIT/N3M. | Glyptocephalus cynoglossus | platesa Glyptocephalus cynoglossus |

YEL/N3M. | Limanda ferruginea | limanda žltochvostá |

PRÍLOHA II

Príloha XII k nariadeniu (ES) č. 1386/2007 sa nahrádza takto:

PRÍLOHA XII

Správa o inšpekcii v prístave

A. FORMULÁR „SPRÁVA O INŠPEKCII V PRÍSTAVE“

Strana č. | z |

1. ÚDAJE O INŠPEKCII

Inšpekčný orgán |

Dátum vyhotovenia správy |

Prístav inšpekcie |

Názov plavidla |

2. INFORMÁCIE O VÝJAZDE[1]

Dátum začiatku výjazdu |

Číslo výjazdu[2] |

Činnosť v regulačnej oblasti NAFO: |

Dátum vstupu do regulačnej oblasti |

Dátum výstupu z regulačnej oblasti |

Iné navštívené oblasti |

Dátum ukončenia výjazdu |

3. IDENTIFIKÁCIA PLAVIDLA[3]

Vonkajšie označenie |

Medzinárodný rádiový volací znak |

Vlajkový štát |

Zmluvná strana NAFO |

Domovský prístav |

Vlastník plavidla |

Prevádzkovateľ plavidla |

Meno kapitána |

4. VÝSLEDKY INŠPEKCIE VYKLÁDKY[4]

4.1. Všeobecné informácie

Začiatok vykládky: | Dátum | Čas |

Koniec vykládky: | Dátum | Čas |

Vyložilo plavidlo všetky úlovky nachádzajúce sa na palube? | ÁNO | Ak ÁNO, vyplňte tabuľku 4.2. |

NIE | Ak NIE, vyplňte tabuľku 4.3. |

Poznámky |

4.2. Vyložené množstvo

Poznámky |

4.3. Množstvo zostávajúce sa palube plavidla

Vypĺňa sa, ak časť úlovkov zostane po ukončení vykládky na palube

Druhy | Obchodná úprava | Prepočítavací koeficient | Hmotnosť po spracovaní (kg) | Ekvivalent živej hmotnosti (kg) |

Poznámky |

5. INŠPEKCIA VÝSTROJA V PRÍSTAVE[5]

5.1. Všeobecné údaje

Číslo skontrolovaného výstroja |

Dátum inšpekcie výstroja |

Uvádza sa nesúlad v súvislosti s plavidlom? Ak áno, vyplňte celý formulár „overenie inšpekcie v prístave“. Ak nie, vyplňte formulár okrem údajov o plombe NAFO. | ( Áno ( Nie |

5.2. Údaje o vlečnej sieti s rozpernými doskami

Číslo plomby NAFO |

Nie je plomba poškodená? | Áno | Nie |

Druh výstroja: |

Prídavné zariadenia: |

Rozstup priečok mriežky (mm) |

Typ ôk: |

Priemerné veľkosti ôk (mm) |

ČASŤ VLEČNEJ SIETE |

Krídla siete: |

Telo siete: |

Predlžovacia časť: |

Koncový rukávec siete: |

6. PORUŠENIE PREDPISOV A NADVÄZUJÚCE OPATRENIA |

6.1 | Inšpekcia na mori |

Porušenie predpisov zistené počas |

inšpekcií vo vnútri regulačnej oblasti NAFO |

Kontrolovaná strana | Dátum inšpekcie | Divízia | Odkaz na právnu normu OVO NAFO vzťahujúcu sa na porušovanie predpisov |

6.2 | Výsledky inšpekcie v prístave, pokiaľ ide o porušovanie predpisov |

( a ) - Potvrdenie porušenia predpisov zisteného pri inšpekcii na mori |

Odkaz na právnu normu OVO NAFO vzťahujúcu sa na porušovanie predpisov | Vnútroštátna právna norma vzťahujúca sa na porušovanie predpisov |

( b ) - Porušenia predpisov zistené pri inšpekcii na mori |

a nepotvrdené počas inšpekcie v prístave. |

Poznámky: |

( c ) – Dodatočné porušenia predpisov zistené pri inšpekcii v prístave |

Odkaz na právnu normu OVO NAFO vzťahujúcu sa na porušovanie predpisov | Vnútroštátna právna norma vzťahujúca sa na porušovanie predpisov |

Poznámky k nadväzujúcim opatreniam |

B. INFORMÁCIE, KTORÉ SA ZAHŔŇAJÚ DO SPRÁVY

1. ÚDAJE O INŠPEKCII

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Inšpekčný orgán | P | Údaj o inšpekcii: názov inšpekčného orgánu alebo zastupujúceho orgánu vymenovaného daným orgánom |

Dátum | P | Údaj o inšpekcii: dátum zostavenia správy |

Prístav inšpekcie | P | Údaj o činnosti plavidla: miesto inšpekcie plavidla: prístav s trojmiestnym abecedným kódom krajiny podľa ISO napr. „St. Johns/CAN“ |

Názov plavidla | P | Údaj o registrácii plavidla: názov plavidla |

2. INFORMÁCIE O VÝJAZDE

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Dátum začiatku výjazdu | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum začiatku príslušného rybárskeho výjazdu |

Číslo výjazdu plavidla | N | Údaje o činnosti plavidla: číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku |

Dátum vstupu do regulačnej oblasti | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum vstupu plavidla do regulačnej oblasti NAFO počas príslušného rybárskeho výjazdu |

Dátum výstupu z regulačnej oblasti | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum výstupu plavidla z regulačnej oblasti NAFO počas príslušného rybárskeho výjazdu |

Iné navštívené oblasti | N | Údaj o činnosti plavidla: iná oblasť, v ktorej plavidlo lovilo počas príslušného rybárskeho výjazdu |

Dátum ukončenia výjazdu | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum ukončenia príslušného rybárskeho výjazdu |

3. IDENTIFIKÁCIA PLAVIDLA

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Vonkajšie identifikačné číslo | P | Údaje o registrácii plavidla: číslo uvedené na boku plavidla |

Medzinárodný rádiový volací znak | P | Údaje o registrácii plavidla: medzinárodný rádiový volací znak plavidla |

Vlajkový štát | P | Údaj o registrácii plavidla: štát, v ktorom je plavidlo registrované, trojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO |

Zmluvná strana NAFO | N (1) | Údaj o registrácii plavidla: zmluvná strana NAFO plavidla, ako kód ISO krajiny, EUR pre Európske spoločenstvo, NCP pre nezmluvnú stranu |

Domovský prístav | N | Údaje o registrácii plavidla: prístav registrácie plavidla alebo domovský prístav |

Vlastník plavidla | P | Údaje o registrácii plavidla: meno a adresa vlastníka plavidla |

Prevádzkovateľ plavidla | P (2) | Údaje o registrácii plavidla: osoba zodpovedná za používanie plavidla |

Meno kapitána | N | Údaje o činnosti plavidla: meno kapitána |

(1) ak je iný ako vlajkový štát.

(2) ak je iný ako vlastník plavidla.

4. VÝSLEDOK INŠPEKCIE VYKLÁDKY

4.1 Všeobecné informácie

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Dátum začatia vykládky | P | Údaj o vykládke: dátum začatia vykládky z plavidla |

Dátum ukončenia vykládky | P | Údaj o vykládke: dátum ukončenia vykládky z plavidla |

Vyložili sa z plavidla všetky úlovky nachádzajúce sa na palube? | P | Údaj o vykládke: vyložili sa z plavidla všetky úlovky nachádzajúce sa na palube? A – ak áno, N – ak nie |

Poznámky | N | Údaj o vykládke: poznámky v prípade potreby. Ak sa vykládka neukončila, uveďte odhad úlovkov, ktoré sú ešte stále na palube. |

4.2 Vyložené množstvo

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Druh | P | Údaj o vykládke: trojmiestny abecedný kód FAO (časť V tabuľka II príloha II) |

Obchodná úprava | P | Údaj o vykládke: Forma produktu |

Živá hmotnosť | P | Množstvá podľa lodného denníka |

Prepočítavací koeficient | N | Údaj o produkte: prepočítavací koeficient, ako ho stanovil kapitán pre príslušný druh, veľkosť a obchodnú úpravu, nepovinné, ak sa to už uviedlo v tabuľke B |

Hmotnosť po spracovaní | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá podľa druhu a obchodnej úpravy, v kilogramoch produktu, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |

Ekvivalent živej hmotnosti | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá v ekvivalente živej hmotnosti, ako „hmotnosť produktu x prepočítavací koeficient“, v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |

Poznámky | N | Údaje o vykládke: priestor pre ľubovoľný text |

4.3 Množstvá zostávajúce na palube plavidla

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Druh | P | Údaj o vykládke: trojmiestny abecedný kód FAO (časť V tabuľka II príloha II) |

Obchodná úprava | P | Údaj o vykládke: Forma produktu |

Prepočítavací koeficient | N | Údaj o produkte: prepočítavací koeficient, ako ho stanovil kapitán pre príslušný druh, veľkosť a obchodnú úpravu, nepovinné, ak sa to už uviedlo v tabuľke B |

Hmotnosť po spracovaní | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá podľa druhu a obchodnej úpravy, v kilogramoch produktu, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |

Ekvivalent živej hmotnosti | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá v ekvivalente živej hmotnosti, ako „hmotnosť produktu x prepočítavací koeficient“, v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |

Poznámky | N | Údaje o vykládke: priestor pre ľubovoľný text |

5. VÝSLEDOK INŠPEKCIE VÝSTROJA[6]

5.1 Všeobecné informácie

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Dátum inšpekcie | P | Údaje o inšpekcii: dátum príslušnej inšpekcie výstroja |

Kontrolovaný výstroj | P | Údaje o inšpekcii: číslo výstroja skontrolovaného počas inšpekcie v prístave |

5.2 Údaje o vlečnej sieti s rozpernými doskami

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Číslo plomby NAFO | P | Údaj o inšpekcii (ak sa vyžaduje): číslo plomby NAFO pripevnenej k výstroju po inšpekcii na mori |

Nie je plomba poškodená? | P | Či nie je inšpekčná plomba NAFO porušená. – „áno“ alebo „nie“ |

Typ výstroja | P | Medzinárodná štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja (ISSC); OTB pre vlečnú sieť s rozpernými doskami |

Prídavné zariadenia | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: pripevnenie k pätkovému lanu |

Rozstup priečok mriežky | P | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: rozstup priečok mriežky v milimetroch |

Typ ôk | P | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: typ ôk: SQ pre štvorcové oko, DI pre kosoštvorcové oko |

Priemerná veľkosť ôk | P | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: priemerná veľkosť ôk vo vlečnej časti siete, v pároch |

Vlečná časť | P | Meraná vlečná časť siete |

Veľkosť ôk | P | Veľkosť ôk v milimetroch |

6. PORUŠENIE PREDPISOV A NADVÄZUJÚCE OPATRENIA

6.1 Inšpekcia na mori

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Inšpekčná skupina | P | Názov zmluvnej strany: Názov rybárskeho hliadkovacieho plavidla |

Dátum inšpekcie | P |

Odkaz na právnu normu | P | Uveďte kapitolu, článok(-ky), odsek(-y) OVO NAFO pre každé porušenie predpisov |

6.2 Výsledky inšpekcie v prístave, pokiaľ ide o porušovanie predpisov

( a ) - Potvrdenie porušenia predpisov zisteného pri inšpekcii na mori

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Identifikácia porušeného predpisu NAFO | P | Uveďte kapitolu, článok(-ky), odsek(-y) OVO NAFO pre každé porušenie predpisov |

Identifikácia porušeného vnútroštátneho predpisu | N | Uveďte názov kapitoly, článok(-ky), odsek(-y) vnútroštátneho predpisu pre každé porušenie predpisov |

( c ) – Dodatočné porušenia predpisov zistené pri inšpekcii v prístave

Údaj | P/N | Kategória: definícia |

Identifikácia porušeného predpisu NAFO | P | Uveďte kapitolu, článok(-ky), odsek(-y) OVO NAFO pre každé porušenie predpisov |

Identifikácia porušeného vnútroštátneho predpisu | N | Uveďte názov kapitoly, článok(-ky), odsek(-y) vnútroštátneho predpisu pre každé porušenie predpisov |

PRÍLOHA III

Príloha XIVb) k nariadeniu (ES) č. 1386/2007 sa nahrádza takto:

Príloha XIVb)

Kódy foriem produktov

Kód | Forma produktu |

A | Celé ryby – mrazené |

B | Celé ryby – mrazené (tepelne upravené) |

C | Zbavené vnútorností, s hlavou – mrazené |

D | Zbavené vnútorností, bez hlavy – mrazené |

E | Zbavené vnútorností, bez hlavy – orezané – mrazené |

F | Filety bez kože – nevykostené – mrazené |

G | Filety bez kože – vykostené – mrazené |

H | Filety s kožou – nevykostené – mrazené |

I | Filety s kožou – vykostené – mrazené |

J | Solené ryby |

K | Marinované ryby |

L | Produkty v konzerve |

M | Oleje |

N | Jedlo vyrobené z celej ryby |

O | Jedlo vyrobené z vnútorností |

P | Iné (uveďte) |

[1] Vyplní orgán vykonávajúci inšpekciu alebo akýkoľvek zastupujúci orgán vymenovaný príslušnými orgánmi, hneď ako plavidlo pristane v prístave, na základe záznamov v lodnom denníku.

[2] Podľa potreby.

[3] Vypĺňa sa na základe informácií v povolení.

[4] Vypĺňa sa po ukončení vykládky.

[5] Overenie sa vykoná, ak bol počas inšpekcie na mori uvedený/pozorovaný nesúlad. Vypĺňa sa, ak sa inšpekcia v prístave týka aj inšpekcie výstroja na palube. Za každý výstroj, ktorý sa podrobil inšpekcii v prístave, sa vyplní podrobný formulár.

[6] Overenie sa vykoná, ak bol počas inšpekcie na mori uvedený/pozorovaný nesúlad. Vypĺňa sa, ak sa inšpekcia v prístave týka aj inšpekcie výstroja na palube. Pre každý výstroj, ktorý sa podrobil inšpekcii v prístave, sa vyplní podrobný formulár.