[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI | Bruselj, 11.2.2008 COM(2008) 71 konč. 2008/0032 (COD) Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, glede regulativnega postopka s pregledom Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom Četrti del (predložila Komisija) KAZALO PRILOGA 8 1. Podjetništvo 8 1.1. Direktiva Evropskega Parlamenta in Sveta 97/68/ES z dne 16. decembra 1997 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih proti plinastim in trdnim onesnaževalom iz motorjev z notranjim zgorevanjem, namenjenih za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo 8 1.2. Direktiva 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih 9 1.3. Direktiva 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 1999 o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme 11 1.4. Uredba (ES) št. 141/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1999 o zdravilih sirotah 13 1.5. Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi 14 1.6. Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini 15 1.7. Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (preoblikovano) 18 2. Okolje 19 2.1. Direktiva Sveta 96/59/ES z dne 16. septembra 1996 o odstranjevanju polikloriranih bifenilov in polikloriranih terfenilov 19 2.2. Direktiva Sveta 98/83/ES z dne 3. novembra 1998 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi 20 2.3. Uredba (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. junija 2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč 21 2.4. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 166/2006 z dne 18. januarja 2006 o Evropskem registru izpustov in prenosov onesnaževal ter spremembi direktiv Sveta 91/689/EGS in 96/61/ES 24 2.5. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2006/7/ES z dne 15. februarja 2006 o upravljanju kakovosti kopalnih voda in razveljavitvi Direktive 76/160/EGS 25 2.6. Direktiva 2006/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o ravnanju z odpadki iz rudarskih in drugih ekstraktivnih dejavnosti ter o spremembi Direktive 2004/35/ES 26 3. Eurostat 27 3.1. Uredba Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin 27 3.2. Uredba Sveta (ES) št. 577/98 z dne 9. marca 1998 o organizaciji vzorčne raziskave delovne sile v Skupnosti 29 3.3. Uredba Sveta (ES) št. 1165/98 z dne 19. maja 1998 o kratkoročnih statističnih kazalcih 31 3.4. Uredba Sveta (ES) št. 530/1999 z dne 9. marca 1999 o strukturni statistiki plačil in stroškov dela 37 3.5. Uredba (ES) št. 450/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27 februarja 2003 o indeksu stroškov dela 39 3.6. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1552/2005 z dne 7. septembra 2005 o statistiki v zvezi s poklicnim usposabljanjem v podjetjih 41 4. Notranji trg 43 4.1. Uredba (ES) št. 2195/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o enotnem besednjaku javnih naročil (CPV) 43 4.2. Direktiva 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev 44 4.3. Direktiva 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev 47 5. Zdravje in varstvo potrošnikov 49 5.1. Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani 49 5.2. Direktiva Sveta 93/74/EGS z dne 13. septembra 1993 o krmi za posebne prehranske namene 50 5.3. Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS 51 5.4. Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami 54 5.5. Odločba št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 1998 o vzpostavitvi mreže epidemiološkega spremljanja in obvladovanja nalezljivih bolezni v Skupnosti 55 5.6. Direktiva 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil 56 5.7. Direktiva 2001/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o izdelavi, predstavitvi in prodaji tobačnih izdelkov 59 5.8. Direktiva 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov 61 5.9. Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane 62 5.10. Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi 63 5.11. Direktiva 2002/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 2003 o določitvi standardov kakovosti in varnosti za zbiranje, preskušanje, predelavo, shranjevanje in razdeljevanje človeške krvi in komponent krvi ter o spremembi Direktive 2001/83/ES 71 5.12. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali 72 5.13. Uredba (ES) št. 2065/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. novembra 2003 o aromah dima, ki se uporabljajo ali so namenjene uporabi v ali na živilih 74 5.14. Uredba (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili 75 5.15. Direktiva 2004/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o določitvi standardov kakovosti in varnosti, darovanja, pridobivanja, testiranja, predelave, konzerviranja, shranjevanja in razdeljevanja človeških tkiv in celic 77 5.16. Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali 79 5.17. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS 81 6. Energetika in promet 83 6.1. Direktiva Sveta 96/98/ES z dne 20. decembra 1996 o pomorski opremi 83 6.2. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2099/2002 z dne 5. novembra 2002 o ustanovitvi Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS) in o spremembi uredb o pomorski varnosti in preprečevanju onesnaževanja z ladij 85 6.3. Direktiva 2003/42/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2003 o poročanju o dogodkih v civilnem letalstvu 86 6.4. Direktiva 2004/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o varnosti zrakoplovov iz tretjih držav, ki pristajajo na letališčih Skupnosti 87 6.5. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 868/2004 z dne 21. aprila 2004 o varstvu pred subvencioniranjem in nepošteno prakso oblikovanja cen, ki povzroča škodo letalskim prevoznikom Skupnosti pri izvajanju zračnega prevoza iz tretjih držav 89 6.6. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta št. 2004/54/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih varnostnih zahtevah za predore v vseevropskem cestnem omrežju 90 6.7. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES 90 2008/0032 (COD) Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o prilagoditvi nekaterih aktov, za katere se uporablja postopek iz člena 251 Pogodbe, Sklepu Sveta 1999/468/ES, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, glede regulativnega postopka s pregledom Prilagoditev regulativnemu postopku s pregledom Četrti del EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA – ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 47(2), člena 55, člena 71(1), člena 80(2), člena 95, člena 152(4)(a) in (b), člena 175(1) in člena 285(1) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije[1], ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[2], ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke[3], po posvetovanju z Odborom regij, v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe[4], ob upoštevanju naslednjega: (1) Sklep Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil[5] je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, ki je uvedel regulativni postopek s pregledom, ki se uporablja za sprejetje ukrepov splošnega obsega za spreminjanje nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, vključno s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dodajanjem novih nebistvenih določb. (2) V skladu s skupno izjavo Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije[6] o Sklepu 2006/512/ES bi bilo treba že veljavne akte, ki so bili sprejeti v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe, prilagoditi v skladu z veljavnimi postopki, da bi se za njih uporabljal novi postopek. (3) Spremembe, ki jih je zato treba vnesti v te akte, se nanašajo le postopke odbora in jih zato državam članicam ni treba prenesti v nacionalno zakonodajo pri direktivah – SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: Člen 1 Akti, ki so navedeni v Prilogi, so v skladu z navedeno prilogo prilagojeni Sklepu 1999/468/ES, kot je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES. Člen 2 Sklicevanja na določbe aktov iz Priloge se štejejo za sklicevanja na določbe, kot so bile spremenjene s to uredbo. Člen 3 Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije . Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. V Bruslju, […] Za Evropski parlament Za Svet Predsednik Predsednik […] […] PRILOGA 1. PODJETNIšTVO 1.1. Direktiva Evropskega Parlamenta in Sveta 97/68/ES z dne 16. decembra 1997 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih proti plinastim in trdnim onesnaževalom iz motorjev z notranjim zgorevanjem, namenjenih za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo[7] V zvezi z Direktivo 97/68/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da vzpostavi pogoje, v katerih bi bilo mogoče sprejeti spremembe, ki so potrebne zaradi prilagoditve tehničnemu napredku. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene direktive, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 97/68/ES spremeni: (1) V členu 4(2) se zadnji stavek nadomesti z naslednjim: „Komisija spremeni Prilogo VIII. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“ (2) Odstavek 4 člena 7a se nadomesti z naslednjim: „Komisija prilagodi Prilogo VII tako, da se vključijo dodatni in posebni podatki, ki so lahko potrebni zaradi certifikata o homologaciji za motorje, ki se vgradijo v plovila za plovbo po celinskih vodnih poteh. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“ (3) Člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Komisija sprejme vse spremembe, potrebne za prilagoditev prilog k tej direktivi tehničnemu napredku, razen zahtev, opredeljenih v točki 1, točkah 2.1 do 2.8 in točki 4 Priloge I. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“ (4) Člen 14a se nadomesti z naslednjim: „Člen 14a Komisija prouči možne tehnične težave pri izpolnjevanju zahtev stopnje II za nekatere uporabe motorjev, zlasti za premične stroje z vgrajenim motorjem razredov SH:2 in SH:3. Če Komisija s študijo ugotovi, da nekateri premični stroji, zlasti profesionalni motorji za ročne stroje za uporabo v različnih legah, zaradi tehničnih razlogov ne bodo mogli izpolniti teh rokov, do 31. decembra 2003 predloži poročilo, ki ga spremljajo ustrezni predlogi za podaljšanje obdobja iz člena 9a(7) in/ali nadaljnje izjeme, vendar za take stroje razen v izjemnih okoliščinah ne smejo prekoračiti petih let. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“ (5) Člen 15 se spremeni: (a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim: „2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (b) odstavek 3 se črta. (6) Zadnji stavek točke 4.1.2.7 Priloge I se nadomesti z naslednjim: „Komisija določi kontrolno območje, za katero velja odstotek, ki se ga ne sme preseči, ter izvzete pogoje obratovanja motorja. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“ (7) Zadnji odstavek točke 1.3.2 Priloge III se nadomesti z naslednjim: „Pred začetkom preskusa s sestavljenim hladnim/toplim zagonom, Komisija spremeni simbole (Priloga I, točka 2.18), potek preskusa (Priloga III) in enačbe za izračunavanje (Priloga III, Dodatek III). Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(2).“ 1.2. Direktiva 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih[8] V zvezi z Direktivo 98/79/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme enotne tehnične specifikacije za določanje ustreznih meril za vrednotenje in ponovno vrednotenje delovanja, meril za izdajo serije, referenčnih metod in referenčnih materialov, da sprejme posebne ukrepe za spremljanje zdravstvenega stanja in da spremeni Prilogo II. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju ali dopolnitvi nebistvenih določb Direktive 98/79/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Za nujne primere, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje prepovedi, omejitev ali posebnih zahtev za nekatere izdelke. Zato se Direktiva 98/79/ES spremeni: (1) V členu 5(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija določi enotne tehnične specifikacije, ki se objavijo v Uradnem listu Evropske unije . Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3).“ (2) Člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 6(2) Direktive 90/385/EGS, (v nadaljnjem besedilu ‚odbor‘). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (3) Člen 10(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se priglasitve iz odstavkov 1 in 3 takoj registrirajo v banki podatkov iz člena 12. Postopki za izvajanje tega člena in zlasti tisti, ki se nanašajo na priglasitev in pojem bistvene spremembe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2).“ (4) Člen 11(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Države članice na zahtevo obvestijo druge države članice o podrobnostih iz odstavkov 1 do 4. Postopki za izvajanje tega člena se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2).“ (5) Člen 12(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Postopki za izvajanje tega člena se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2).“ (6) Člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Kjer država članica v zvezi z danim izdelkom ali skupino izdelkov meni, da bi bilo treba za zagotovitev varovanja zdravja in varnosti in/ali za zagotovitev, da se spoštujejo zahteve javnega zdravja v skladu s členom 36 Pogodbe, prepovedati, omejiti ali predpisati posebne zahteve za razpoložljivost teh izdelkov, lahko sprejme vse potrebne in upravičene prehodne ukrepe. Potem obvesti Komisijo in vse druge države članice, ter navede razloge za svojo odločitev. Komisija se posvetuje z zadevnimi stranmi in državami članicami ter, kjer so nacionalni ukrepi upravičeni, sprejme potrebne ukrepe na ravni Skupnosti. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 7(4).“ (7) Člen 14(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Če država članica meni, da je potreben kateri od naslednjih ukrepov, ustrezno utemeljeno prošnjo predloži Komisiji in jo zaprosi za sprejetje potrebnih ukrepov: (a) da je potrebna sprememba ali razširitev seznama pripomočkov v Prilogi II; (b) da je potrebna ugotovitev skladnost pripomočka ali družine pripomočkov z odstopanjem od določb člena 9 z uporabo enega ali več danih postopkov, izbranih izmed navedenih v členu 9. Ukrepa iz točke (a) tega odstavka za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmeta v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3). Komisija v skladu s postopkom iz člena 7(2) sprejme ukrep iz točke (b) tega odstavka.“ 1.3. Direktiva 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 1999 o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme[9] V zvezi z Direktivo 1999/5/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme sklep, s katerim določi, katere dodatne zahteve veljajo za določene razrede opreme ali aparate določenih tipov, da določi datum uporabe določenih dodatnih bistvenih zahtev za določene razrede opreme ali aparate določenih tipov, vključno s prehodnim obdobjem, če je to primerno, ter da določi obliko razpoznavnega znaka razreda opreme, s katero se označijo posebni tipi radijske opreme. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene direktive, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 1999/5/ES spremeni: (1) Člen 3(3) se nadomesti z naslednjim: “3. Komisija lahko odloči, da morajo biti aparati v določenih razredih opreme ali aparati določenih tipov konstruirani tako da: (a) prek omrežij medsebojno delujejo z drugimi aparati in da se lahko na celem območju Skupnosti priključijo na vmesnike ustreznega tipa; in/ali (b) ne škodijo omrežju ali njegovemu delovanju ter da ne zlorabljajo sredstev omrežja in s tem povzročijo nesprejemljivega poslabšanja storitev in/ali (c) vsebujejo zaščitne naprave za zagotavljanje zaščite osebnih podatkov in zasebnosti uporabnikov in naročnikov in/ali (d) podpirajo določene funkcije, ki zagotavljajo izogibanje goljufijam, in/ali (e) podpirajo določene funkcije, ki zagotavljajo dostop do storitev za nujne primere, in/ali (f) podpirajo določene funkcije, ki invalidom olajšujejo njihovo uporabo. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15.“ (2) Člen 6(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Pri odločanju o uporabi bistvenih zahtev iz člena 3(3) Komisija določi datum uporabe zahtev. Če se določi, da mora biti določeni razred opreme skladen s posebnimi bistvenimi zahtevami iz člena 3(3), se lahko vsak aparat iz obravnavanega razreda opreme, ki se prvič da na trg do datuma uporabe odločitve Komisije, razumen čas še naprej daje na trg. Ukrepi iz prvega in drugega pododstavka, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15.“ (3) Člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 Regulativni postopek s pregledom Pri sklicevanju na ta člen se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (4) V Prilogi VII se točka 5 nadomesti z naslednjim: „5. Razpoznavni znak razreda opreme mora biti take oblike, kot jo določi Komisija. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15.“ 1.4. Uredba (ES) št. 141/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1999 o zdravilih sirotah[10] V zvezi z Uredbo (ES) št. 141/2000 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme opredelitvi pojmov „podobno zdravilo“ in „klinična superiornost“. Ker je navedeni ukrep splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb navedene uredbe ali njeni dopolnitvi, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 141/2000 spremeni: (1) Člen 3(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Komisija v skladu s postopkom iz člena 10a(2) sprejme potrebne določbe za izvajanje prvega odstavka tega člena v obliki izvedbene uredbe.“ (2) Člen 5(8) se nadomesti z naslednjim: „8. Agencija končno mnenje odbora takoj pošlje Komisiji in ta sprejme odločitev v 30 dneh od prejema mnenja. Če v izjemnih okoliščinah osnutek odločitve ni skladen z mnenjem odbora, se odločitev sprejme v skladu s postopkom iz člena 10a(2). Odločitev se uradno sporoči sponzorju, predloži se tudi Agenciji in pristojnim organom držav članic.“ (3) Člen 8(4) se nadomesti z naslednjim: „4. Komisija sprejme opredelitvi pojmov ‚podobno zdravilo‘ in ‚klinična superiornost‘ v obliki izvedbene uredbe. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10a(3).“ (4) Vstavi se člen 10a: „Člen 10a 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za zdravila za ljudi. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 1.5. Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi[11] V zvezi z Direktivo 2001/20/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da določi posebne zahteve in prilagodi nekatere določbe. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb te direktive ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Direktiva 2001/20/ES se spremeni: (1) Člen 13(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, da bi zagotovile, da je pogoj za proizvodnjo ali uvoz zdravil v preskušanju, dovoljenje za promet. Da bi dovoljenje za promet dobil, mora vlagatelj in kasneje imetnik dovoljenja izpolniti vsaj zahteve, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“ (2) Člen 20 se nadomesti z naslednjim: „Člen 20 Komisija prilagodi to direktivo zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 21(3).“ (3) Člen 21 se nadomesti z naslednjim: „Člen 21 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za zdravila za ljudi iz člena 121(1) Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. _____________________________________ (*) UL L 311, 28.11.2001, str. 67.“ 1.6. Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini[12] V zvezi z Direktivo 2001/82/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi nekatere določbe in priloge ter da določi posebne pogoje za vloge. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb te direktive in/ali njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2001/82/ES spremeni: (1) Člen 10(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Z odstopanjem od člena 11 Komisija sestavi seznam snovi, ki so bistvenega pomena za zdravljenje kopitarjev in za katere je karenca najmanj šest mesecev v skladu z nadzornimi mehanizmi iz Odločb Komisije 93/623/EGS in 2000/68/ES. Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (2) V členu 11(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Vendar Komisija lahko spremeni te karence. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (3) V členu 13(1) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim besedilom: „Vendar se desetletno obdobje iz drugega pododstavka podaljša na 13 let v primeru zdravil za uporabo v veterinarski medicini za ribe ali čebele ali druge vrste, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (4) V členu 17(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Če je utemeljeno v smislu novih znanstvenih dokazov, lahko Komisija prilagodi točki (b) in (c) prvega pododstavka. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (5) V členu 39(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija sprejme te dogovore v obliki izvedbene uredbe. Navedena uredba, ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (6) Člen 50a(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Komisija sprejme vse morebitne spremembe, potrebne za prilagoditev določb iz odstavka 1 zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (7) V členu 51 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim: „Načela in smernice dobre proizvodne prakse za zdravila za uporabo v veterinarski medicini iz člena 50(f) sprejme Komisija v obliki direktive, naslovljene na države članice. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (8) V členu 67 se točka (aa) nadomesti z naslednjim: „(aa) zdravila za uporabo v veterinarski medicini za živali za proizvodnjo hrane. Vendar države članice lahko odobrijo izjeme od te zahteve glede na merila, ki jih določi Komisija. Določitev navedenih meril, ki je ukrep, namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a). Države članice lahko še naprej uporabljajo državne predpise do: (i) datuma začetka veljavnosti sklepov, sprejetih v skladu s prvim pododstavkom; ali (ii) 1. januarja 2007, če se noben tak sklep ne sprejme do 31. decembra 2006;“ (9) Člen 68(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Komisija sprejme vsakršne spremembe seznama snovi iz odstavka 1. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (10) Člen 75(6) se nadomesti z naslednjim: „6. Komisija lahko sprejme spremembe odstavka 5 ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih med njegovim izvajanjem. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (11) Člen 79 se nadomesti z naslednjim: „Člen 79 Komisija sprejme vse morebitne spremembe, potrebne za posodobitev členov 72 do 78 zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (12) Člen 88 se nadomesti z naslednjim: „Člen 88 Komisija sprejme vse potrebne spremembe, da se Priloga 1 prilagodi glede na tehnični napredek. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 89(2a).“ (13) Člen 89 se spremeni: (a) vstavi se odstavek 2a: „2a. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim: „4. Poslovnik stalnega odbora se objavi.“ 1.7. Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (preoblikovano)[13] V zvezi z Direktivo 2006/42/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da ustvari pogoje za posodobitev okvirnega seznama varnostnih komponent ter za omejitev dajanja na trg potencialno nevarnih strojev. Ker je navedeni ukrep splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb navedene direktive, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2006/42/ES spremeni: (1) Člen 8(1) se nadomesti z naslednjim: „1. Komisija lahko sprejme vse ustrezne ukrepe za izvajanje določb v zvezi z naslednjim: (a) posodabljanjem okvirnega seznama varnostnih komponent v Prilogi V, točka (c) člena 2; (b) omejevanjem dajanja na trg strojev iz člena 9. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(3).“ (2) Člen 9(3) se nadomesti z naslednjim: „3. V primerih iz odstavka 1 se Komisija posvetuje z državami članicami in drugimi zainteresiranimi strankami, pri čemer navede ukrepe, ki jih namerava sprejeti z namenom, da na ravni Skupnosti zagotovi visoko raven varovanja zdravja in varnosti oseb. Ob upoštevanju izida teh posvetovanj, Komisija sprejme potrebne ukrepe. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(3).“ (3) Člen 22 se spremeni: (a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (b) odstavek 4 se črta. 2. OKOLJE 2.1. Direktiva Sveta 96/59/ES z dne 16. septembra 1996 o odstranjevanju polikloriranih bifenilov in polikloriranih terfenilov[14] V zvezi z Direktivo 96/59/ES bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da določi referenčne merilne metode za določanje vsebnosti PCB-ja v kontaminiranih snoveh in tehnične standarde za druge načine odstranjevanja PCB-jev, ter, če je to potrebno, zgolj za namen člena 9(1)(b) in (c) določi manj nevarne nadomestke za PCB-je. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena dopolnitvi Direktive 96/59/ES z dodajanjem nebistvenih določb, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 96/59/ES spremeni: (1) Člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 1. Komisija po postopku iz člena 10a(2) pripravi seznam tovarniških imen kondenzatorjev, uporov in indukcijskih tuljav, ki vsebujejo PCB-je. 2. Komisija: (a) določi referenčne merilne metode za določanje vsebnosti PCB-ja v kontaminiranih snoveh. Meritve, izvedene pred določitvijo referenčnih metod, ostanejo veljavne; (b) če je potrebno, določi samo za namene točk (b) in (c) člena 9(1) druge, manj nevarne nadomestke za PCB-je. Komisija lahko določi tehnične standarde za druge metode odstranjevanja PCB-jev, navedene v drugem stavku člena 8(2). Ukrepi iz prvega in drugega pododstavka, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10a(3).“ (2) Vstavi se člen 10a: „Člen 10a 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 18 Direktive 2006/12/ES (*), v nadaljnjem besedilu ‚odbor‘. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. _____________________________________ (*) UL L 114, 27.4.2006.“ 2.2. Direktiva Sveta 98/83/ES z dne 3. novembra 1998 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi[15] V zvezi z Direktivo 98/83/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilogi II in III prilagodi znanstvenemu in tehničnemu napredku ter da določi nekatere podrobnosti o spremljanju stanja v Prilogi II. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb Direktive 98/83/ES, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 98/83/ES spremeni: (1) V členu 7 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Smernice Skupnosti za spremljanje stanja, predpisane v tem členu, se lahko oblikujejo po postopku iz člena 12(2).“ (2) V členu 11 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija prilogi II in III vsaj vsakih pet let prilagodi znanstvenemu in tehničnemu napredku. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“ (3) V členu 12 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (4) V členu 13 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Oblika in minimalne informacije za poročila iz odstavka 2 se določi zlasti ob upoštevanju ukrepov, navedenih v členu 3(2), členu 5(2) in (3), členu 7(2), členu 8, členu 9(6) in (7) ter členu 15(1), ter se, če je treba, spremeni po postopku iz člena 12(2).“ (5) V členu 13 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim: "6. Skupaj s prvim poročilom o tej direktivi, kot je navedeno v odstavku 2, izdelajo države članice tudi poročilo, ki se posreduje Komisiji, o ukrepih, ki so jih sprejele ali jih načrtujejo sprejeti za izpolnjevanje svojih obveznosti v skladu s členom 6(3) in opombo 10 dela B Priloge I. Predlog o obliki tega poročila se predloži v skladu s postopkom iz člena 12(2).“ (6) V členu 15 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija prouči zahtevo po postopku iz člena 12(2).“ (7) Točka 1 opombe 10 dela C Priloge I se nadomesti z naslednjim: „Komisija sprejme ukrepe, zahtevane v opombi 8, o pogostnosti spremljanja stanja in opombi 9 o pogostnosti spremljanja stanja, metodah spremljanja stanja in najpomembnejših merilnih mestih spremljanja stanja v Prilogi II. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Pri pripravi teh ukrepov Komisija med drugim upošteva ustrezne določbe veljavne zakonodaje ali ustreznih programov spremljanja stanja, vključno z rezultati spremljanja stanja, ki izhajajo iz njih.“ (8) V odstavku 1 Priloge III se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Naslednja načela za metode mikrobioloških parametrov so podane bodisi kot referenca, če je navedena metoda CEN/ISO, bodisi kot smernica dokler Komisija morebiti ne sprejme nadaljnjih mednarodnih metod CEN/ISO za te parametre. Države članice lahko uporabijo druge metode, če so izpolnjene določbe člena 7(5). Navedeni ukrepi o nadaljnjih mednarodnih metodah CEN/ISO, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“ 2.3. Uredba (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. junija 2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč[16] V zvezi z Uredbo (ES) 2037/2000 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi Prilogo VI; da določi in zmanjša obračunsko raven metilbromida, ki ga je dovoljeno dajati na trg ali ga lahko uvozniki ali proizvajalci uporabljajo zase za karantenske ukrepe in predtovorna opravila; da določi mehanizem za dodelitev kvot obračunskih ravni metilbromida vsakemu proizvajalcu in uvozniku; da sprejme, če je treba, spremembe in, kjer je to ustrezno, roke za opustitev nujne uporabe halona iz Priloge VII; da odloči, ali je treba prilagoditi končni datum prepovedi uporabe delno halogeniranih klorofluoroogljikovodikov; da posodobi seznam in datume v zvezi z nadzorom uporabe delno halogeniranih klorofluoroogljikovodikov; da posodobi seznam podatkov, povezanih z zahtevo za uvozna dovoljenja in Prilogo IV; da spremeni seznam izdelkov, ki vsebujejo nadzorovane snovi ter tarifne oznake kombinirane nomenklature v Prilogi V; da skrajša rok za prepoved izvoza zajetega, recikliranega ali predelanega halona v nujnih uporabah in da spremeni pogoje poročanja. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2037/2000 in dopolnitvi Uredbe (ES) št. 2037/2000 z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 2037/2000 spremeni: (1) V členu 2 se šestnajsta alineja o „predelovalnem sredstvu“ nadomesti z naslednjim: „– ‚predelovalno sredstvo‘ pomeni nadzorovane snovi, ki se uporabljajo kot kemijska predelovalna sredstva za področja uporabe, navedena v Prilogi VI, v obratih, ki so že obstajali 1. septembra 1997, in kjer so emisije zanemarljive. Komisija glede na ta merila in v skladu s postopkom iz člena 18(2) določi seznam podjetij, v katerih je dovoljena uporaba nadzorovanih snovi kot predelovalnih sredstev, in hkrati določi najvišje ravni emisij za vsako od teh podjetij. Glede na nove informacije ali tehnične novosti, vključno s pregledom, predvidenim s Sklepom X/14 zasedanja pogodbenic Protokola, lahko Komisija: a) spremeni seznam navedenih podjetij v skladu s postopkom iz člena 18(2); b) spremeni Prilogo VI. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (3) Člen 4 se spremeni: (a) v odstavku 2 se tretji pododstavek točke (iii) nadomesti z naslednjim: „Komisija sprejme ukrepe za zmanjšanje obračunske ravni metilbromida, ki ga lahko proizvajalci in uvozniki dajejo na trg ali uporabljajo zase pri karantenskih ukrepih in predtovornih opravilih glede na tehnično in gospodarsko razpoložljivost nadomestnih snovi ali tehnologij in ustrezna mednarodna dogajanja po Protokolu. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (b) v odstavku 3 se točka (ii) nadomesti z naslednjim: „(ii) Komisija lahko za vsakega proizvajalca in uvoznika spremeni mehanizem za dodelitev kvot obračunskih ravni, določenih pod (d) do (f), ki veljajo za obdobje od 1. januarja 2003 do 31. decembra 2003 in za vsako naslednje dvanajstmesečno obdobje. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (c) v odstavku 4 se točka (iv) nadomesti z naslednjim: „(iv) Do 31. decembra 2002 se odstavek 1(c) ne uporablja za dajanje na trg in uporabo halonov, ki so bili zajeti, reciklirani ali predelani iz obstoječih protipožarnih sistemov ali za dajanje na trg in uporabo halonov za nujne uporabe, kakor je določena v Prilogi VII. Vsako leto pristojni organi držav članic uradno obvestijo Komisijo o količinah halonov za nujne uporabe, o ukrepih, sprejetih za zmanjšanje njihovih emisij, in oceni teh emisij ter o tekočih dejavnostih za ugotavljanje in uporabo ustreznih nadomestnih snovi. Vsako leto Komisija pregleda nujne uporabe iz Priloge VII ter po potrebi sprejme spremembe in, kadar je primerno, časovne okvire za postopno opuščanje, ob upoštevanju razpoložljivosti tehnično in ekonomsko izvedljivih nadomestnih snovi ali tehnologij, ki so sprejemljive glede na okolje in zdravje. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (4) Člen 5 se spremeni: (a) v odstavku 1 se peti pododstavek točke (c)(v) nadomesti z naslednjim: „Komisija predloži rezultate pregleda Evropskemu parlamentu in Svetu. Kakor je primerno sprejme sklep, ali naj prilagodi datum 1. januar 2015. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih elementov te uredbe se sprejme v skladu z regulativnim postopkom z nadzorom iz člena 18(3).“ (b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim: „6. Komisija lahko glede na izkušnje pri izvajanju te uredbe ali zaradi upoštevanja tehničnega napredka spremeni seznam in datume, določene v odstavku 1, vendar v njem navedenih obdobij nikakor ne sme podaljšati, kar pa ne vpliva na izjeme, predvidene v odstavku 7. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (5) Člen 6(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Komisija lahko spremeni seznam podatkov iz odstavka 3 in Priloge IV. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih elementov te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (6) Člen 9(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Seznam izdelkov, ki vsebujejo nadzorovane snovi, in tarifnih oznak kombinirane nomenklature je v Prilogi V kot navodilo carinskim organom držav članic. Komisija lahko doda postavke na seznam, jih z njega črta ali pa seznam prilagodi glede na sezname, ki jih določijo pogodbenice. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih elementov te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (7) Točka (d) člena 11(1) se nadomesti z naslednjim: „(d) zajetih, recikliranih in predelanih halonov, shranjenih za nujne uporabe v skladiščih, ki jih pooblasti ali upravlja pristojni organ, za zadovoljitev nujnih uporab iz Priloge VII do 31. decembra 2009 ter izdelkov in opreme, ki vsebujejo halon, za zadovoljitev nujne uporabe iz Priloge VII. Do 1. januarja 2005 Komisija pregleda izvoz takih zajetih, recikliranih in predelanih halonov za nujne uporabe in, če je primerno, prepove tak izvoz pred 31. decembrom 2009. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih elementov te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (8) V členu 18 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (9) V členu 19 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim: "6. Komisija lahko spremeni pogoje poročanja, določene v odstavkih 1 do 4, za izpolnitev obveznosti po Protokolu ali za izboljšanje praktične uporabe teh pogojev poročanja. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih elementov te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom z nadzorom iz člena 18(3).“ 2.4. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 166/2006 z dne 18. januarja 2006 o Evropskem registru izpustov in prenosov onesnaževal ter spremembi direktiv Sveta 91/689/EGS in 96/61/ES[17] V zvezi z Uredbo (ES) 166/2006 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme ukrepe iz člena 8(3); da prilagodi prilogi II in III Uredbe znanstvenemu in tehničnemu napredku; ter da prilagodi prilogi II in III Uredbe morebitnim spremembam prilog k Protokolu OZN-EKE o registrih izpustov in prenosov onesnaževal, ki bi jih pogodbenice sprejele na zasedanju. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 166/2000 in dopolnitvi Uredbe (ES) št. 166/2006 z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 2006/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 166/2006 spremeni: (1) V členu 8 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Kadar Komisija ugotovi, da podatkov o izpustih iz razpršenih virov ni, sprejme ukrepe za začetek poročanja o izpustih ustreznih onesnaževal iz enega ali več razpršenih virov, ob uporabi mednarodno potrjenih metodologij, kadar je to primerno. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3).“ (2) Člen 18 se nadomesti z naslednjim: „Člen 18 Spremembe prilog Komisija opravi potrebne spremembe prilog zaradi: (a) prilagoditve prilog II in III znanstvenemu in tehničnemu napredku; (b) prilagoditve prilog II in III morebitnim spremembam prilog k Protokolu, ki bi jih pogodbenice Protokola sprejele na zasedanju. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3).“ (3) V členu 19 se doda odstavek 3: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 2.5. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2006/7/ES z dne 15. februarja 2006 o upravljanju kakovosti kopalnih voda in razveljavitvi Direktive 76/160/EGS[18] V zvezi z Direktivo 2006/7/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da zaradi tehničnega in znanstvenega napredka prilagodi metode analize za parametre ter pravila odvzemanja vzorcev iz Priloge I oziroma Priloge V, ter da določi standard EN/ISO o enakovrednosti mikrobioloških metod. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2006/7/ES ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2006/7/ES spremeni: (1) Člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 "1. Komisija v skladu s postopkom iz člena 16(2) določi: (a) podrobna pravila za izvajanje člena 8(1), člena 12(1)(a) in člena 12(4); (b) smernice za skupno metodo ocenjevanja posamičnih vzorcev.“ 2. Komisija sprejme naslednje ukrepe: (a) določi standard EN/ISO o enakovrednosti mikrobioloških metod iz člena 3(9); (b) vsakršne spremembe, potrebne zaradi prilagoditve metod analize za parametre iz Priloge I znanstvenemu in tehničnemu napredku; (c) vsakršne spremembe, potrebne za prilagoditev Priloge V znanstvenemu in tehničnemu napredku. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 16(3).“ (2) V členu 16 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: "3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 2.6. Direktiva 2006/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o ravnanju z odpadki iz rudarskih in drugih ekstraktivnih dejavnosti ter o spremembi Direktive 2004/35/ES[19] V zvezi z Direktivo 2006/21/ES bi bilo treba komisijo pooblastiti, da sprejme določbe, ki so potrebne za izvajanje člena 13(6), da dopolni tehnične zahteve za opredelitev odpadkov iz Priloge II, da obrazloži opredelitev v točki 3 člena 3, da določi merila za klasifikacijo objektov za ravnanje z odpadki v skladu s Prilogo III, da določi usklajene standarde za metode vzorčenja in analiziranja, ter da priloge prilagodi znanstvenemu in tehničnemu napredku. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2006/21/ES ter dopolnitvi Direktive 2006/21/ES z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2006/21/ES spremeni: (1) Člen 22 se nadomesti z naslednjim: „Člen 22 1. Komisija do 1. maja 2008 v skladu s postopkom iz člena 23(2) sprejme: (a) določbe, potrebne za uskladitev in redno pošiljanje informacij iz člena 7(5) in člena 12(6); (b) tehnične smernice za določitev finančne garancije v skladu z zahtevami iz člena 14(2); (c) tehnične smernice za inšpekcijski nadzor v skladu s členom 17. 2. Komisija do 1. maja 2008 sprejme določbe, ki zadevajo naslednje točke, pri čemer prednostno upošteva točke (b), (c) in (d): (a) izvajanje člena 13(6), vključno s tehničnimi zahtevami glede opredelitve lahko sprostljivega cianida in metode njegovega merjenja; (b) dopolnitev tehničnih zahtev za opredelitev odpadkov, podano v Prilogi II; (c) razlago opredelitve iz točke 3 člena 3; (d) določitev meril za klasifikacijo objektov za ravnanje z odpadki v skladu s Prilogo III; (e) določitev usklajenih standardov za metode vzorčenja in analiziranja, ki so potrebne za tehnično izvajanje te direktive. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3). 3. Komisija sprejme spremembe, potrebne za prilagajanje prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“ (2) V členu 23 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 3. EUROSTAT 3.1. Uredba Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin[20] V zvezi z Uredbo (ES) št. 2494/95 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi pravila za zagotavljanje primerljivosti HICP ter za vzdrževanje in izboljšanje njihove zanesljivosti in ustreznosti. Ker je navedeni ukrep splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2494/95 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 2494/95 spremeni: (1) V členu 3 se besedna zveza „v členu 14“ nadomesti z besedno zvezo „v členu 14(2)“. (2) V členu 4 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: Komisija (Eurostat) sprejme pravila za zagotavljanje primerljivosti HICP. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (3) V členu 5 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija po posvetu z ECB sprejme izvedbene ukrepe za to uredbo, ki so potrebni za zagotavljanje primerljivosti indeksov HICP ter za vzdrževanje in izboljšanje njihove zanesljivosti in ustreznosti. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (4) V členu 8(3) se besedna zveza „v členu 14“ nadomesti z besedno zvezo „v členu 14(2)“. (5) Člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Priprava rezultatov Države članice obdelajo zbrane podatke za pripravo indeksa HICP, in sicer vrste Laspeyres, ki zajema kategorije mednarodne klasifikacije Coicop (klasifikacija individualne potrošnje po namenu) (*), Komisija pa ga prilagodi za določitev primerljivih indeksov HICP. Komisija določi metode, postopke in formule, ki zagotavljajo izpolnjevanje zahtev po primerljivosti. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3). (*) Objavili Združeni narodi, serija F št. 2, revizija 3, tabela 6.1, spremenila OECD (DES/NI/86.9), Pariz 1986.“ (6) V členu 11 se besedna zveza „iz člena 14“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 14(2)“. (7) Člen 14 se nadomesti z naslednjim: „Člen 14 Odbor 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ______________________________________ (*) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“ (8) V členu 15 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „V teh poročilih Komisija navede svoje stališče do delovanja postopkov iz člena 14, in če je potrebno, predlaga ustrezne spremembe.“ 3.2. Uredba Sveta (ES) št. 577/98 z dne 9. marca 1998 o organizaciji vzorčne raziskave delovne sile v Skupnosti[21] V zvezi z Uredbo (ES) št. 577/98 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da jo dopolni z dodatnimi spremenljivkami, da prilagodi opredelitve, popravke in šifriranje spremenljivk, da sestavi seznam strukturnih spremenljivk ter določi najmanjšo velikost vzorca in pogostost raziskav. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 577/98 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 577/98 spremeni: (1) V tretji alineji petega pododstavka člena 1 se besedna zveza „iz člena 8“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 8(2)“. (2) V členu 4 se odstavki 2, 3 in 4 nadomestijo z naslednjim: „2. Za dopolnitev informacij, opisanih v odstavku 1, se lahko doda nadaljnja serija spremenljivk, v nadaljevanju ‚priložnostni modul‘. Komisija vsako leto pripravi program priložnostnih modulov, ki zajema nekaj let: – program za vsak priložnostni modul določa predmet, obdobje opazovanja, velikost vzorca (enak ali manjši od vzorca, določenega v členu 3) in skrajni rok za posredovanje rezultatov (ki se lahko razlikuje od roka iz člena 6), – seznam zajetih držav članic in regij ter podrobni seznam informacij, ki jih je treba zbrati v priložnostnem modulu se pripravi vsaj dvanajst mesecev pred začetkom obdobja opazovanja za določeni modul, – obseg priložnostnega modula se omeji na 11 spremenljivk. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(3). 3. Opredelitve, popravke, šifriranje spremenljivk, prilagoditev seznama spremenljivk raziskave, ki so potrebni po izdelavi postopkov in osnutkov ter seznam načel za oblikovanje vprašanj glede statusa dejavnosti pripravi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(3). 4. Na predlog Komisije je mogoče prepoznati izmed parametrov raziskave, navedenih v odstavku 1, seznam spremenljivk, v nadaljevanju navedenih kot ‚strukturne spremenljivke‘, ki jih je treba zbirati samo kot letna povprečja glede na 52 tednov in ne kot četrtletna povprečja. Ta seznam strukturnih spremenljivk, najmanjšo velikost vzorca in pogostost raziskav določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(3). Finska, Španija in Združeno kraljestvo lahko zbirajo strukturne spremenljivke, ki se nanašajo na eno samo četrtletje v prehodni dobi, ki se izteče ob koncu leta 2007.“ (3) Člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 Odbor 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. __________________________________ (*) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“ 3.3. Uredba Sveta (ES) št. 1165/98 z dne 19. maja 1998 o kratkoročnih statističnih kazalcih [22] V zvezi z Uredbo (ES) št. 1165/98 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da odobri in izvede evropske vzorčne načrte, da prilagodi priloge in da določi ukrepe za izvajanje te uredbe, vključno z ukrepi za vključitev gospodarskega in tehničnega razvoja v zvezi z zbiranjem in statistično obdelavo podatkov ter posredovanjem spremenljivk. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1165/98 ter njeni dopolnitvi, med drugim z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 1165/98 spremeni: (1) Odstavek 2(d) člena 4 se nadomesti z naslednjim: „(d) udeležba v evropskih vzorčnih načrtih, ki jih zaradi priprave evropskih ocen usklajuje Eurostat. Podrobnosti načrtov iz prvega pododstavka se opredelijo v prilogah. Ukrepe za njihovo odobritev in izvedbo sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (2) V členu 16(1) se besedna zveza „iz člena 18“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 18(2)“. (3) Člena 17 in 18 se nadomestita z naslednjim: „Člen 17 Izvedbeni ukrepi Komisija določi ukrepe za izvajanje te uredbe, vključno z ukrepi za vključitev gospodarskega in tehničnega razvoja glede zbiranja in statistične obdelave podatkov ter prenosa spremenljivk. Pri tem je treba upoštevati načelo, da morajo pri ukrepu prevladati prednosti nad njegovimi stroški ter načelo, da v primerjavi s prvotnimi določbami te uredbe večji dodatni viri niso vključeni niti za države članice, niti za podjetja. Ukrepi za izvajanje te uredbe zajemajo zlasti: (a) uporabo posebnih enot (člen 2); (b) ažuriranje seznama spremenljivk (člen 3); (c) opredelitve in ustrezne oblike posredovanja spremenljivk (člen 3); (d) pogostost zbiranja statističnih podatkov (člen 5); (e) nivoje razčlenitve in agregacij, ki se uporabijo pri spremenljivkah (člen 6); (f) skrajni roki posredovanja (člen 8); (g) merila za merjenje kakovosti (člen 10); (h) prehodna obdobja in izjeme, ki se dopustijo v prehodnem obdobju (člen 13); (i) uvedbo pilotnih raziskav (člen 16); (j) vzpostavitev evropskih vzorčnih načrtov (člen 4); (k) prvo bazno leto, ki se uporabi za časovne vrste v NACE Rev. 2; (l) za časovne vrste pred letom 2009, ki jih je treba posredovati po NACE Rev. 2, raven podrobnosti, obliko, prvo referenčno obdobje in referenčno obdobje. Ukrepi iz točk (h) in (i) se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 18(2). Ukrepi iz točk (a) do (g) in (j) do (l), ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe, med drugim z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3). Člen 18 Odbor 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ____________________________________ (*) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“ (4) Priloga A („Industrija“) se spremeni: a) točka (a) ( „Področje uporabe“ ) se nadomesti z naslednjim: „(a) Področje uporabe Ta priloga se uporablja za vse dejavnosti, naštete v področjih od B do E klasifikacije NACE Rev. 2, oziroma za vse proizvode, naštete v področjih od B do E klasifikacije CPA. Teh informacij se ne zahteva za 37, 38.1, 38.2 in 39 NACE Rev. 2. Komisija lahko spremeni seznam dejavnosti. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ b) v točki (b) ( „Enota opazovanja“ ) se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. O uporabi drugih enot opazovanja lahko odloči Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ c) Točka (c) ( „Seznam spremenljivk“ ) se spremeni: (i) v odstavku 2 se zadnji stavek nadomesti z naslednjim: „Komisija določi pogoje za zagotavljanje potrebne kakovosti podatkov. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (ii) odstavka 3 in 4 se nadomestita z naslednjim: „3. Od začetega prvega obdobja opazovanja se lahko podatki o novih naročilih (št. 130, 131, 132) nadomestijo z alternativnim vodilnim kazalcem, ki ga je mogoče izračunati iz podatkov raziskave o poslovnih tendencah. To ocenjevanje se dovoli za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. To obdobje se podaljša za največ nadaljnjih pet let, razen če Komisija ne odloči drugače. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3). 4. Od začetega prvega obdobja opazovanja se podatki o osebah, ki delajo (št. 210), lahko nadomestijo s številom zaposlenih (št. 211). To ocenjevanje se dovoli za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. To obdobje se podaljša za največ nadaljnjih pet let, razen če Komisija ne odloči drugače. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (iii) v odstavku 8 se zadnji stavek nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko spremeni seznam dejavnosti. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (iv) v odstavku 10 se zadnji stavek nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko spremeni seznam dejavnosti. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ d) v točki (d) ( „Oblika“ ) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Poleg tega se spremenljivka proizvodnje (št. 110) in spremenljivka opravljenih delovnih ur (št. 220) posredujeta v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Kadar koli na druge spremenljivke vpliva število delovnih dni, lahko države članice posredujejo tudi te spremenljivke v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Komisija lahko spremeni seznam spremenljivk, ki jih je treba posredovati v obliki, popravljeni za število delovnih dni. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ e) v točki (f) ( „Nivo razčlenitve“ ) se odstavka 8 in 9 nadomestita z: „8. Komisija lahko v zvezi s spremenljivko uvoznih cen (št. 340) določi pogoje za uporabo evropskega vzorčnega načrta, kot je opredeljeno v točki (d) prvega pododstavka člena 4(2). Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3). 9. Spremenljivke za tuje trge (št. 122, 132 in 312) je treba posredovati z razlikovanjem med državami euroobmočja in državami, ki ne spadajo v euroobmočje. To razlikovanje se uporablja za vso industrijo, opredeljeno kot področja B do E NACE Rev. 2, glavne industrijske skupine, raven področja (ena črka) in dvomestno raven oddelka NACE Rev. 2. Informacije za področje D in E NACE Rev. 2 se ne zahtevajo za spremenljivko 122. Spremenljivka uvoznih cen (št. 340) se hkrati posreduje z razlikovanjem med državami euroobmočja in državami, ki ne spadajo v euroobmočje. To razlikovanje se uporablja za vso industrijo, opredeljeno kot področja B do E CPA, glavne industrijske skupine, raven področja (ena črka) in dvomestno raven oddelka CPA. Komisija lahko za razlikovanje med državami euroobmočja in državami, ki ne spadajo v euroobmočje, določi pogoje za uporabo evropskega vzorčnega načrta, kot je opredeljeno v točki (d) prvega pododstavka člena 4(2). Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3). V evropskem vzorčnem načrtu je obseg spremenljivke uvoznih cen lahko omejen na uvoz proizvodov iz držav, ki ne spadajo v euroobmočje. Državam članicam, ki eura niso sprejele za valuto, ni treba posredovati razlikovanja med državami euroobmočja in državami, ki ne spadajo v euroobmočje, v zvezi s spremenljivkami 122, 132, 312 in 340. f) v točki (j) ( „Prehodno obdobje“ ) se vsi sklici na člen 18 nadomestijo s sklici na člen 18(2). (5) Priloga B („Gradbeništvo“) se spremeni: a) v točki (b) ( „Enota opazovanja“ ) se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. O uporabi drugih enot opazovanja lahko odloči Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ b) točka (c) ( „Seznam spremenljivk“ ) se spremeni: (i) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Od začetega prvega obdobja opazovanja se podatki o osebah, ki delajo (št. 210), lahko nadomestijo s številom zaposlenih (št. 211). To ocenjevanje se dovoli za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Ta postopek se podaljša za največ nadaljnjih pet let, razen če Komisija ne odloči drugače. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (ii) v odstavku 6 se zadnji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija se najpozneje do 11. avgusta 2008 odloči, ali se bo sklicevala na člen 17(b) v zvezi z zamenjavo spremenljivke gradbenih stroškov s spremenljivko prodajnih cen z veljavnostjo od baznega leta 2010. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ c) v točki (d) ( „Oblika“ ) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Poleg tega se spremenljivke proizvodnje (št. 110, 115, 116) in spremenljivka opravljenih delovnih ur (št. 220) posredujejo v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Kadar koli na druge spremenljivke vpliva število delovnih dni, lahko države članice posredujejo tudi te spremenljivke v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Komisija lahko spremeni seznam spremenljivk, ki jih je treba posredovati v obliki, popravljeni za število delovnih dni. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ d) v točki (j) ( „Prehodno obdobje“ ) se vsi sklici na člen 18 nadomestijo s sklici na člen 18(2). (6) Priloga C („Trgovina na drobno in popravila“) se spremeni: a) v točki (b) ( „Enota opazovanja“ ) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. O uporabi drugih enot opazovanja lahko odloči Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ b) točka (c) ( „Seznam spremenljivk“ ) se spremeni: (i) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Od začetega prvega obdobja opazovanja se podatki o osebah, ki delajo (št. 210), lahko nadomestijo s številom zaposlenih (št. 211). To ocenjevanje se dovoli za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. To obdobje se podaljša za največ nadaljnjih pet let, razen če Komisija ne odloči drugače. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (ii) v odstavku 4 se zadnji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija se najpozneje do 11. avgusta 2008 odloči, ali se bo sklicevala na člen 17(b) v zvezi z vključitvijo spremenljivke opravljenih delovnih ur (št. 220) in spremenljivke bruto plač (št. 230) z veljavnostjo od baznega leta 2010. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ c) v točki (d) ( „Oblika“ ) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Tudi spremenljivki prihodkov od prodaje (št. 120) in obsega prodaje (št. 123) se posredujeta v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Kadar koli na druge spremenljivke vpliva število delovnih dni, lahko države članice posredujejo tudi te spremenljivke v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Komisija lahko spremeni seznam spremenljivk, ki jih je treba posredovati v obliki, popravljeni za število delovnih dni. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ d) v točki (g) („Skrajni roki za posredovanja podatkov“) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Spremenljivke prihodkov od prodaje (št. 120) in deflatorja prodaje/obsega prodaje (št. 330/123) se posredujejo v enem mesecu na nivoju razčlenitve, opredeljenem v odstavku 3 pod črko (f) te priloge. Države članice se lahko odločijo za udeležbo pri spremenljivkah prihodkov od prodaje, št. 120, in deflatorja prodaje/obsega prodaje, št. 330/123, in sicer s sodelovanjem skladno z razmestitvijo v evropskem vzorčnem načrtu, kot je opredeljen v točki (d) prvega pododstavka člena 4(2). Pogoje razmestitve določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ e) v točki (j) („Prehodno obdobje“) se vsi sklici na člen 18 nadomestijo s sklici na člen 18(2). (7) Priloga D („Druge storitve“) se spremeni: a) v točki (b) ( „Enota opazovanja“ ) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. O uporabi drugih enot opazovanja lahko odloči Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ b) točka (c) ( „Seznam spremenljivk“ ) se spremeni: (i) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim: „2. Od začetega prvega obdobja opazovanja se podatki o osebah, ki delajo (št. 210), lahko nadomestijo s številom zaposlenih (št. 211). To ocenjevanje se dovoli za obdobje petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. To obdobje se podaljša za največ nadaljnjih pet let, razen če Komisija ne odloči drugače. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (ii) v odstavku 4 se zadnji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija se najpozneje do 11. avgusta 2008 odloči, ali se bo sklicevala na člen 17(b) v zvezi z vključitvijo spremenljivke opravljenih delovnih ur (št. 220) in spremenljivke bruto plač (št. 230) z veljavnostjo od baznega leta 2010. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ c) v točki (d) ( „Oblika“ ) se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Spremenljivko prihodkov od prodaje (št. 120) je tudi treba posredovati v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Kadar koli na druge spremenljivke vpliva število delovnih dni, lahko države članice posredujejo tudi te spremenljivke v obliki, ki je popravljena za število delovnih dni. Komisija lahko spremeni seznam spremenljivk, ki jih je treba posredovati v obliki, popravljeni za število delovnih dni. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ d) v točki (e) ( „Obdobje opazovanja“ ) se zadnji stavek nadomesti z naslednjim: „Komisija se najpozneje do 11. avgusta 2008 odloči, ali se bo sklicevala na člen 17(d) v zvezi s ponovno preučitvijo periodike zbiranja podatkov za spremenljivko prihodkov od prodaje. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ e) v točki (f) ( „Nivo razčlenitve“ ) se odstavek 6 nadomesti z: „6. Komisija lahko spremeni seznam dejavnosti in skupin dejavnosti najpozneje do 11. avgusta 2008. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ f) v točkah (i) ( „Prvo obdobje opazovanja“ ) in (j) ( „Prehodno obdobje“ ) se vsi sklici na člen 18 nadomestijo s sklici na člen 18(2). 3.4. Uredba Sveta (ES) št. 530/1999 z dne 9. marca 1999 o strukturni statistiki plačil in stroškov dela[23] V zvezi z Uredbo (ES) št. 530/1999 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi opredelitev in razčlenitev informacij, ki jih je treba zagotoviti, ter da določi merila za oceno kakovosti. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 530/1999 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 530/1999 spremeni: (1) Člena 11 in 12 se nadomestita z naslednjim: „Člen 11 Izvedbeni ukrepi Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, vključno z ukrepi za upoštevanje gospodarskih in tehničnih sprememb, sprejme Komisija za vsako referenčno obdobje najmanj devet mesecev pred začetkom referenčnega obdobja: i) opredelitev in razčlenitev informacij, ki jih je treba zagotoviti (člen 6), ii) primeren tehnični način za prenos rezultatov (člen 9), iii) merila za oceno kakovosti (člen 10), iv) izjeme v upravičenih primerih za leti 2004 oziroma 2006 (člen 13(2)). Ukrepi iz točk ii) in iv) se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 12(2). Ukrepi iz točk i) in iii), ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Člen 12 Odbor 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ___________________________________ (*) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“ 3.5. Uredba (ES) št. 450/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27 februarja 2003 o indeksu stroškov dela[24] V zvezi z Uredbo (ES) št. 450/2003 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi opredelitve ter da spremeni tehnične opredelitve, da v anketo vključi nove področja, da prilagodi razčlenitev indeksov po gospodarskih dejavnostih, da opredeli merila kakovosti, da določi študije izvedljivosti in sprejme odločitve na podlagi njihovih rezultatov ter da določi metodologijo, ki se uporabi za verižni indeks. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 450/2003 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 450/2003 spremeni: (1) V členu 2 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Komisija lahko sprejme ukrepe za ponovno določitev tehnične opredelitve indeksa in za revizije strukture ponderiranja. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“ (2) V členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Vključitev gospodarskih dejavnosti, opredeljenih v področjih od O do S NACE Rev. 2, v področje uporabe te uredbe določi Komisija, pri čemer upošteva študije izvedljivosti, opredeljene v členu 10. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“ (3) Člen 4 se nadomesti z naslednjim: „Člen 4 Razčlenitev spremenljivk 1. Podatki so razčlenjeni po gospodarskih dejavnostih, opredeljenih v NACE Rev. 2 področjih in z nadaljnjim razdruževanjem, ki ga določi Komisija, ne preko ravni NACE Rev. 2 oddelkov (dvomestna raven) ali skupin oddelkov, pri čemer se upoštevajo prispevki k skupni zaposlenosti in stroškom dela na ravni Skupnosti in na nacionalnih ravneh. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Indeksi stroškov dela se zagotovijo ločeno za tri stroškovne kategorije, opredeljene spodaj: (a) skupni stroški dela; (b) plače, opredeljene s sklicem na točko D.11 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1726/1999; (c) prispevki delodajalcev za socialno varnost, ki se jim prištejejo davki, ki jih plača delodajalec, in odštejejo subvencije, ki jih dobi delodajalec, kakor so opredeljeni z vsoto postavk D.12 in D.4 minus D.5 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1726/1999. 2. Predloži se indeks ocene skupnih stroškov dela, razen bonusov, kadar so bonusi opredeljeni z D.11112 v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 1726/1999, razčlenjen po gospodarskih dejavnostih, ki jih opredeli Komisija in ki temeljijo na klasifikaciji NACE Rev. 2, pri čemer se upoštevajo študije izvedljivosti, opredeljene v členu 10. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“ (4) Člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 Kakovost 1. Posredovani trenutni in pretekli podatki ustrezajo ločenim merilom kakovosti, ki jih opredeli Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). 2. Države članice Komisiji predložijo letna poročila o kakovosti, prvič leta 2003. Vsebino poročil opredeli Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3).“ (5) Člena 11 in 12 se nadomestita z naslednjim: „Člen 11 Izvedbeni ukrepi Komisija sprejme izvedbene ukrepe za to uredbo, vključno z ukrepi, s katerimi se upoštevajo gospodarske in tehnične spremembe: (a) opredelitev razdruževanja, ki se vključi v fiksno strukturo, v skladu s členom 4(1); (b) tehnično opredelitev indeksa (člen 2); (c) vključitev NACE Rev. 2 področij od O do S (člen 3); (d) razčlenitev indeksov po gospodarskih dejavnostih (člen 4); (e) obliko za prenos rezultatov in postopke prilagajanja, ki se uporabijo (člen 6); (f) ločena merila kakovosti za posredovane tekoče in pretekle podatke in vsebino poročil o kakovosti (člen 8); (g) prehodno obdobje (člen 9); (h) uvedbo študij izvedljivosti in odločitve na podlagi njihovih rezultatov (člen 10); in (i) metodologijo, ki se uporabi za verižni indeks (Priloga). Ukrepi iz točk (e), (g) in (h) se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 12(2). Ukrepi iz točk (a), (b), (c), (d), (f) in (i), ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 12(3). Člen 12 Odbor 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. _____________________________________ (*) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“ 3.6. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1552/2005 z dne 7. septembra 2005 o statistiki v zvezi s poklicnim usposabljanjem v podjetjih[25] V zvezi z Uredbo (ES) št. 1552/2005 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi opredelitve in metode vzorčenja, da opredeli posebne podatke pred zbiranjem ter zahteve glede kakovosti podatkov in njihovega prenosa. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1552/2005 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 1552/2005 spremeni: (1) V členu 5 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Ob upoštevanju posebne porazdelitve podjetij po velikosti na nacionalni ravni in razvoja potreb politike, lahko države članice razširijo opredelitev pojma statistične enote v svoji državi. To opredelitev lahko razširi tudi Komisija, če bo razširitev bistveno povečala reprezentativnost in kakovost rezultatov raziskav v zadevnih državah članicah. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (2) V členu 7 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Zahteve vzorčenja in natančnosti, velikosti vzorčenja, potrebne za izpolnitev teh zahtev, ter natančne specifikacije NACE Rev 2 in velikosti kategorij, v katere se rezultati lahko razčlenijo, določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (3) V členu 8 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Posebne podatke, ki se zbirajo, za podjetja, ki izvajajo usposabljanje, in podjetja, ki usposabljanja ne izvajajo, ter za različne oblike poklicnega usposabljanja, določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (4) V členu 9 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Zahteve glede kakovosti potrebnih in prenesenih podatkov za statistiko Skupnosti o poklicnem usposabljanju v podjetjih, strukturo poročil o kakovosti iz odstavka 2 in vse ukrepe, potrebne za ocenjevanje ali izboljšanje kakovosti podatkov, določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (5) V členu 10 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija določi prvo referenčno leto, za katero se zberejo podatki. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu s postopkom iz člena 14(3).“ (6) Člena 13 in 14 se nadomestita z naslednjim: „Člen 13 Izvedbeni ukrepi Izvedbeni ukrepi v zvezi z ustreznim tehničnim formatom in standardom izmenjave za prenos podatkov v elektronski obliki se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 14(2). Ukrepi, potrebni za izvajanje te uredbe, vključno z ukrepi, ki upoštevajo gospodarski in tehnični razvoj glede zbiranja, prenosa in obdelave podatkov, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 14(3). Člen 14 Odbor 1. Komisiji pomaga Odbor za statistični program, ustanovljen s Sklepom Sveta 89/382/EGS, Euratom (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ________________________________ (*) UL L 181, 28.6.1989, str. 47.“ 4. NOTRANJI TRG 4.1. Uredba (ES) št. 2195/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o enotnem besednjaku javnih naročil (CPV)[26] V zvezi z Uredbo (ES) št. 2195/2002 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da posodobi strukturo in kode CPV ter izvede tehnične prilagoditve prilog k tej uredbi, da se s tem uporabnikom da na voljo orodje, prilagojeno njihovim potrebam in razvoju trga. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2195/2002, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da za spremembe povsem tehnične narave uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 2195/2002 spremeni: (1) Člen 2 in 3 se nadomestita z naslednjim: „Člen 2 Komisija sprejme ukrepe, potrebne za revizijo CPV. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 3(2). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 3(3). Člen 3 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s Sklepom Sveta 71/306/EGS (*) (v nadaljnjem besedilu ‚odbor‘). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ________________________________________ (*) UL L 185, 16.8.1971, str. 15. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 77/63/EGS (UL L 13, 15.1.1977, str. 15).“ 4.2. Direktiva 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev[27] V zvezi z Direktivo 2004/17/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da izvede tehnične prilagoditve nekaterih določb besedila in prilog zaradi upoštevanja tehničnega napredka ali razvoja v državah članicah ter da spremeni pragove uporabe tega instrumenta. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/17/ES, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zaradi večje učinkovitosti ter zaradi časovnih omejitev, ki jih nalagajo predvideni načini izračunavanja in objavljanja, bi bilo treba za pregled določenih pragov skrajšati običajne roke, ki veljajo za regulativni postopek s pregledom. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da za spremembe povsem tehnične narave uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2004/17/ES spremeni: (1) Člen 68 se nadomesti z naslednjim: „Člen 68 Odbor 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s Sklepom Sveta 71/306/EGS (*) (v nadaljnjem besedilu ‚odbor‘). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva tedna. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. _________________________________________ (*) UL L 185, 16.8.1971, str. 15. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 77/63/EGS (UL L 13, 15.1.1977, str. 15).“ (2) Člen 69 se spremeni: (a) V odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija preveri pragove iz člena 16 na vsaki dve leti od 30. aprila 2004 dalje in jih v skladu z drugim pododstavkom po potrebi revidira. Navedena ukrepa za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmeta v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 68(4). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 68(5).“ (b) V odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Hkrati z revizijo iz odstavka 1 Komisija prilagodi pragove iz člena 61 (natečaji) z revidiranimi pragovi, ki se uporabljajo za naročila storitev. Navedena ukrepa za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmeta v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 68(4). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 68(5).“ (3) Člen 70 se nadomesti z naslednjim: „Člen 70 Spremembe 1. Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 68(2) spremeni: (a) postopek za pošiljanje in objavo podatkov iz Priloge XX zaradi tehničnega napredka ali upravnih razlogov; (b) postopke za sestavo, pošiljanje, prejemanje, prevajanje, zbiranje in razpošiljanje obvestil iz členov 41, 42, 43 in 63; (c) v interesu upravne poenostavitve, predvidene v členu 67(3), postopke za uporabo, sestavo, pošiljanje, prejemanje, prevajanje, zbiranje in razpošiljanje statističnih poročil iz člena 67(1) in (2). 2. Komisija lahko spremeni naslednje dele: (a) sezname naročnikov iz prilog I do X, ki izpolnjujejo merila iz členov 2 do 7; (b) postopke za sklicevanje na posamezne postavke nomenklature CPV v obvestilih; (c) referenčne številke v nomenklaturi iz Priloge XVII, če to ne spreminja področja uporabe Direktive, ter postopke za sklicevanje v obvestilih na posebne postavke te nomenklature v okviru kategorij storitev s seznama v prilogi; (d) referenčne številke v nomenklaturi iz Priloge XII, če to ne spreminja področja uporabe te direktive, ter postopke za sklicevanje na posebne postavke te nomenklature v obvestilih; (e) Prilogo XI; (f) tehnične podatke in značilnosti naprav za elektronsko sprejemanje iz točk (a), (f) in (g) Priloge XXIV; (g) tehnične postopke za metode izračunavanja iz člena 69(1) in (2), drugi pododstavek. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 68(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 68(5).“ 4.3. Direktiva 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev[28] V zvezi z Direktivo 2004/18/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da izvede tehnične prilagoditve nekaterih določb besedila in prilog zaradi upoštevanja tehničnega napredka ali razvoja v državah članicah ter da spremeni pragove uporabe tega instrumenta. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/18/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zaradi večje učinkovitosti ter zaradi časovne omejenosti pri predvidenih načinih izračunavanja in objavljanja, bi bilo treba za pregled določenih pragov skrajšati običajne roke, ki veljajo za regulativni postopek s pregledom. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da za spremembe povsem tehnične narave uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2004/18/ES spremeni: (1) Člen 77 se nadomesti z naslednjim: „Člen 77 Odbor 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s Sklepom Sveta 71/306/EGS (*) (v nadaljnjem besedilu ‚odbor‘). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva tedna. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. _____________________________________ (*) UL L 185, 16.8.1971, str. 15. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 77/63/EGS (UL L 13, 15.1.1977, str. 15).“ (2) Člen 78 se spremeni: (a) V odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija preveri pragove iz člena 7 na vsaki dve leti od 30. aprila 2004 dalje in jih po potrebi revidira. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 77(4). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 77(5).“ (b) Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim: „2. Hkrati z revizijo iz odstavka 1 Komisija prilagodi naslednje prage: (a) prage iz točke (a) prvega pododstavka člena 8, člena 56 in iz prvega pododstavka člena 63(1) popravljenemu pragu, ki se uporablja za javna naročila gradenj; (b) prage iz točke (b) prvega pododstavka člena 8 in iz člena 67(1)(a) popravljenemu pragu, ki se uporablja za javna naročila storitev, oddanih s strani naročnikov iz Priloge IV; (c) prag iz člena 67(1)(b) in (c) popravljenemu pragu, ki se uporablja za javna naročila storitev, oddanih s strani naročnikov, ki niso navedeni v Prilogi IV. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 77(4). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 77(5).“ (3) Člen 79 se nadomesti z naslednjim: „Člen 79 Spremembe 1. Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 77(2) spremeni: (a) postopke za pripravo, pošiljanje, sprejemanje, prevajanje, zbiranje in razširjanje obvestil iz členov 35, 58, 64 in 69 ter statističnih poročil iz četrtega pododstavka člena 35(4) in členov 75 in 76; (b) postopke za pošiljanje in objavo podatkov iz Priloge VIII zaradi tehničnega napredka ali upravnih razlogov. 2. Komisija lahko spremeni naslednje dele: (a) tehnične postopke za računske metode iz drugega pododstavka člena 78(1) in iz člena 78(3); (b) postopke za posebno sklicevanje na posamezne postavke nomenklature CPV v objavah; (c) sezname oseb in kategorij oseb javnega prava iz Priloge III, če se na podlagi obvestil držav članic izkaže, da je to potrebno; (d) sezname centralnih vladnih organov iz Priloge IV po spremembah, ki so potrebne za uveljavitev Sporazuma; (e) referenčne številke v nomenklaturi iz Priloge I, če to ne spreminja pomembnega področja uporabe te direktive, ter postopke za sklicevanje na posebne postavke te nomenklature v objavah; (f) referenčne številke v nomenklaturi iz Priloge II, če to ne spreminja pomembnega področja uporabe te direktive, ter postopke za sklicevanje v obvestilih na posebne postavke te nomenklature v okviru kategorij storitev s seznama v tej prilogi; (g) tehnične podrobnosti in značilnosti orodij za elektronsko sprejemanje iz točk (a), (f) in (g) Priloge X. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 77(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 77(5).“ 5. ZDRAVJE IN VARSTVO POTROšNIKOV 5.1. Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani[29] V zvezi z Uredbo (EGS) št. 315/93 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da določi zgornje mejne vrednosti za določene onesnaževalce. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene uredbe z njeno dopolnitvijo, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Vsakršna zamuda pri določanju zgornjih mejnih vrednosti določenih onesnaževalcev bi lahko predstavljala grožnjo zdravju ljudi ali živali. Za nujne primere, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje teh zgornjih mejnih vrednosti. Zato se Uredba (EGS) št. 315/93 spremeni: (1) V členu 2(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Zaradi varovanja javnega zdravja in v skladu z odstavkom 1 lahko Komisija, če je to potrebno, določi zgornje mejne vrednosti za določene onesnaževalce. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 8(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 8(4). (2) V členu 4(2) se besedna zveza „iz člena 8“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 8(2)“. (3) V četrtem pododstavku člena 5(3) se besedna zveza „iz člena 8“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 8(2)“. (4) Člen 8 se spremeni: a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ b) doda se odstavek 4: „4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 5.2. Direktiva Sveta 93/74/EGS z dne 13. septembra 1993 o krmi za posebne prehranske namene[30] V zvezi z Direktivo 93/74/EGS bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme splošne določbe glede seznama predvidenih vrst uporabe ter spremembe, ki jih je zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka treba vnesti na seznam predvidenih vrst uporabe ter v splošne določbe v zvezi z uporabo navedb s seznama predvidenih vrst uporabe. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 93/74/EGS ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Krma za posebne prehranske namene ima pomembno vlogo v prehrani hišnih živali ter tudi pri gojenju rejnih živali. Sestavo in pripravo te krme za posebne prehranske namene je treba posebej načrtovati, da izpolnjuje prehranske potrebe posameznih kategorij hišnih živali ali rejnih živali, katerih proces asimilacije, absorpcije ali presnove bi bil lahko kratkotrajno oslabljen, ali je začasno ali trajno oslabljen. Izkazalo se je, da je treba uporabniku takšne krme nemudoma dati na voljo natančne in smiselne informacije, ki mu omogočajo ustrezno izbiro. Zaradi naštetih razlogov in zaradi večje učinkovitosti, bi bilo treba skrajšati običajne roke za regulativni postopek s pregledom za sprejem splošnih določb v zvezi z uporabo navedb s seznama predvidenih vrst uporabe ter za sprejem sprememb, ki jih je zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka treba vnesti na seznam predvidenih vrst uporabe ter v splošne določbe v zvezi z uporabo navedb s seznama predvidenih vrst uporabe. Zato se Direktiva 93/74/EGS spremeni: (1) Člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 Komisija sprejme: (a) seznam predvidenih vrst uporabe iz Priloge v skladu s postopkom iz člena 9(2) najpozneje do 30. junija 1994. Ta seznam mora vsebovati: - navedbe iz člena 5(1) (b), (c), (d) in (e), ter - če je primerno, navedbe iz člena 5(2) in drugega pododstavka člena 5(4); (b) splošne določbe o uporabi navedb iz točke (a), vključno z ustreznimi mejnimi vrednostmi; (c) spremembe ukrepov, sprejetih v skladu s točkama (a) in (b), zaradi upoštevanja novih znanstvenih in tehničnih spoznanj. Ukrepi iz točk (b) in (c), ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, vključno z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 9(3).“ (2) V členu 8(2) se besedna zveza „v členu 9“ nadomesti z besedno zvezo „v členu 9(2)“. (3) V členu 9 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“ 5.3. Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS[31] V zvezi z Direktivo 96/23/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da spremeni priloge. Ker je navedeni ukrep splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb te direktive ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 96/23/ES spremeni: (1) Člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 1. Načrt se mora ujemati s količinami in pogostostjo vzorčenja, ki jih predpisuje Priloga IV. Vendar lahko Komisija na prošnjo države članice prilagodi zahteve po minimalnem nadzoru, določene s Prilogo IV, če je jasno razvidno, da bo taka prilagoditev povečala splošno učinkovitost načrta v omenjeni državi, medtem ko zmožnost odkrivanja ostankov škodljivih snovi iz Priloge I in primerov nezakonite uporabe teh snovi ne bo zaradi tega nič manjša. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(4). 2. Ponovno preverjanje skupin snovi, ki se pregledujejo skladno s Prilogo II, in določanje količin in pogostosti vzorčenja pri živalih in proizvodih iz člena 3, če še niso določeni v Prilogi IV, opravi Komisija, prvič pa najpozneje do izteka 18 mesecev po sprejetju te direktive. Pri tem se upoštevajo izkušnje, ki so jih dali veljavni nacionalni ukrepi, in podatki, ki jih Komisija dobi po veljavnih zahtevah Skupnosti, in zaradi katerih je treba pri teh specifičnih skupinah proizvodov nadzirati ostanke škodljivih snovi. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(4).“ (2) Člen 8 se spremeni: (a) V odstavku 1 se drugi in tretji pododstavek nadomestita z naslednjim: „Ko se Komisija prepriča o usklajenosti načrtov z direktivo, jih predloži v odobritev po postopku predvidenem v členu 33(3). Upoštevajoč spremenjen položaj v državi članici ali v regiji te države ter rezultate pregledov in preiskav opravljenih po členu 16 in 17 se lahko Komisija na prošnjo te države članice ali na svojo pobudo in skladno s postopkom iz člena 32(2) odloči, da na podlagi drugega odstavka odobri dopolnilo ali dodatek k že odobrenemu načrtu.“ (b) V odstavku 2 se peti pododstavek nadomesti z naslednjim: „Kadar države članice pošljejo svoje pripombe ali kadar Komisija sklene, da so dopolnila k načrtom neusklajena ali nezadostna, izroči dopolnjene načrte Stalnemu veterinarskemu odboru, ki mora ukrepati po postopku predpisanem v členu 33(3)“. (3) V členu 14(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Seznam imenovanih laboratorijev se sestavi v skladu s postopkom iz člena 33(3).“ (4) V členu 15(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Podrobna pravila glede odvzema uradnih vzorcev ter rutinske in referenčne metode, ki se uporabljajo za analizo uradnih vzorcev, določi Komisija. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(4).“ (5) V členu 20(2) se šesti pododstavek nadomesti z naslednjim: „Glede na mnenje strokovnjakov se ustrezno ukrepa v skladu s postopkom, ki ga predvideva člen 33(2).“ (6) V členu 21 se drugi pododstavek odstavka 1 in odstavek 2 nadomestita z naslednjim: „Zadevna država članica ukrene vse potrebno, da se rezultati teh preverjanj upoštevajo in o svojih ukrepih obvesti Komisijo. Kadar je Komisija mnenja, da so ti ukrepi nezadostni, po posvetovanju z omenjeno državo članico in ob upoštevanju ukrepov, ki so potrebni za zavarovanje javnega zdravja, sprejme ukrepe v skladu s postopkom iz člena 33(2). 2. Splošne predpise glede izvajanja tega člena, še posebno v zvezi s pogostostjo in metodami preverjanja, o katerem govori prvi pododstavek odstavka 1 (vključno s sodelovanjem s pristojnimi organi), se določi v skladu s postopkom iz člena 33(3).“ (7) V členu 29 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Kadar pogoji iz prvega odstavka niso izpolnjeni, se lahko uvrstitev tretje države na sezname tretjih držav, ki jih določa zakonodaja Skupnosti, ali kot rezultat ugodnosti s predhodnih seznamov začasno razveljavi skladno s postopkom iz člena 33(3), in sicer na zahtevo države članice, ali pa na pobudo Komisije.“ (8) V členu 30(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „3. Kadar so vpletene tretje države, ki so s Skupnostjo sklenile dogovor o ekvivalenci, in Komisija po opravljenih poizvedbah pri pristojnih organih v zadevni tretji državi ugotovi, da ni izpolnila obveznosti in zagotovil, ki jih je navedla v načrtih iz člena 29(1), ukine, kot to določa postopek iz člena 33(2), vse ugodnosti za živali in živalske proizvode, ki jih je tej državi prinašal navedeni dogovor, dokler ta država ne odpravi pomanjkljivosti. Začasna ukinitev se prekliče po enakem postopku.“ (9) Člen 32 se črta. (10) Člen 33 se nadomesti z naslednjim: „Člen 33 1. Komisiji pomaga Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali, ustanovljen s členom 58 Uredbe (ES) št. 178/2002 (*). 2. Pri sklicevanju na ta člen veljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je petnajst dni. 3. Pri sklicevanju na ta člen veljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. _____________________________ (*) UL L 31, 1.2.2002, str. 1.“ 5.4. Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami[32] V zvezi z Uredbo (ES) št. 258/97 bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da sprejme pravila za zaščito informacij. Ker je ta ukrep splošnega obsega in je namenjen dopolnitvi Uredbe (ES) št 258/97 z dodajanjem novih nebistvenih določb, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 258/97 spremeni: (1) V členu 1(3) se besedna zveza „iz člena 13“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 13(2)“. (2) V drugem pododstavku člena 3(4) se besedna zveza „iz člena 13“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 13(2)“. (3) V členu 4(5) se besedna zveza „iz člena 13“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 13(2)“. (4) V členu 7(1) se besedna zveza „iz člena 13“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 13(2)“. (5) V členu 8(3) se besedna zveza „iz člena 13“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 13(2)“. (6) Člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Podrobna pravila za zaščito informacij, ki jih zagotovi prosilec, sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 13(3).“ (7) V členu 12(2) se besedna zveza „iz člena 13“ nadomesti z besedno zvezo „iz člena 13(2)“. (8) V členu 13 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 5.5. Odločba št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 1998 o vzpostavitvi mreže epidemiološkega spremljanja in obvladovanja nalezljivih bolezni v Skupnosti[33] V zvezi z Odločbo št. 2119/98/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da določi nalezljive bolezni in merila za izbiro teh bolezni, ki bodo vključene v mrežo Skupnosti, ter epidemiološke in mikrobiološke metode spremljanja. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Odločbe št. 2119/98/ES ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zaradi učinkovitega delovanja mreže Skupnosti glede epidemiološkega spremljanja in zaradi pridobitve enotnih informacij v tem okviru je treba nalezljive bolezni, ki naj bodo vključene v to mrežo, in merila za izbor teh bolezni ter epidemiološke in mikrobiološke metode spremljanja določiti takoj, ko se bolezen prepozna. Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire za regulativni postopek s pregledom za sprejetje odločitev o določitvi nalezljivih bolezni, meril za izbiro teh bolezni ter epidemioloških in mikrobioloških metod spremljanja ter tudi za spremembo priloge k Odločbi št. 2119/98/ES, ki vključuje seznam nalezljivih bolezni. Ob nujnem primeru glede pojava ali novega razvoja dogodkov v zvezi s hudo nalezljivo boleznijo, je treba nemudoma aktivirati sistem za epidemiološki nadzor, da se zagotovi varstvo prebivalstva in javnega zdravja. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi morala Komisija imeti možnost, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje odločitev o določitvi nalezljivih bolezni, meril za izbiro teh bolezni ter epidemioloških in mikrobioloških metod spremljanja ter tudi za spremembo priloge k Odločbi št. 2119/98/ES, ki vključuje seznam nalezljivih bolezni. Zato se Odločba št. 2119/98/ES spremeni: (1) Člen 3 se spremeni: (a) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim: „Zaradi učinkovitega delovanja mreže Skupnosti glede epidemiološkega spremljanja in zaradi pridobitve enotnih informacij v tem okviru mora Komisija določiti naslednje:“ (b) vstavita se drugi in tretji odstavek: „Ukrepi iz točk (a), (b) in (e), ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te odločbe z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 7(4). Ukrepi iz točk (c), (d), (f), (g) in (h) se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom iz člena 7(2).“ (2) V členu 6 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. Postopki, ki se nanašajo na informacije in posvetovanja iz odstavkov 1, 2 in 3 ter na postopke glede usklajevanja iz odstavkov 1 in 4 se določijo v skladu s postopkom, določenim v členu 7(2).“ (3) Člen 7 se spremeni: (a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“ (b) doda se naslednji odstavek 4: "4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (4) Člen 8 se nadomesti z naslednjim: „Člen 8 Prilogo lahko spremeni ali dopolni Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te odločbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 7(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 7(4).“ 5.6. Direktiva 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil[34] V zvezi z Direktivo 2000/13/ES bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da sprejme potrebne ukrepe za njeno izvajanje. Ker je navedeni ukrep splošnega obsega in spreminja nebistvene določbe Direktive 2000/13/ES in/ali Direktivi 2000/13/ES dodaja nove nebistvene določbe, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom, kakor je določeno v členu 5a Sklepa 1999/468/ES. Zaradi večje učinkovitosti, bi bilo treba skrajšati običajne roke za regulativni postopek s pregledom za spremembo seznamov nekaterih kategorij sestavin. Zato se Direktiva 2000/13/ES spremeni: (1) V členu 4 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Predpise Skupnosti, navedene v odstavkih 1 in 2, sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (2) Člen 6 se spremeni: (a) v odstavku 3a se točke (d) drugega pododstavka nadomesti z naslednjim: „(d) glede drugih proizvodov, pri čemer gre za spremembo nebistvenih določb te direktive, po regulativnem postopku s pregledom iz člena 20(3).“ (b) v odstavku 6 se drugi alineja drugega pododstavka nadomesti z: „– sestavine, ki pripadajo eni od kategorij, navedenih v Prilogi II, je treba imenovati z imenom te kategorije, ki mu sledi značilno ime ali številka ES; če ta sestavina pripada več kot eni kategoriji, se navede kategorija, ki ustreza glavnemu učinku tega živila; spremembe te priloge zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka, ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(4); vendar mora ime ‚modificirani škrob‘, navedeno v Prilogi II, vedno dopolnjevati navedba njegovega značilnega rastlinskega izvora, če bi ta sestavina lahko vsebovala gluten.“ (c) v odstavku 7 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Predpise Skupnosti iz tega odstavka sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (d) v odstavku 11 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Brez poseganja v drugi pododstavek, lahko Komisija spremeni Prilogo IIIa po prejemu mnenja Evropske agencije za varnost živil, izdanega na podlagi člena 29 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtev živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (*). Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(4).“ (3) Člen 7 se spremeni: (a) v odstavku 2 se točka (d) nadomesti z naslednjim: „(d) v primerih, ki jih določi Komisija; določitev teh primerov, ki je ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (b) v odstavku 3 se točka (d) nadomesti z naslednjim: „(d) v primerih, ki jih določi Komisija; določitev teh primerov, ki je ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (c) v odstavku 4 se tretji stavek nadomesti z naslednjim: „Take določbe Skupnosti sprejme Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (4) Člen 8 se spremeni: (a) v odstavku 4 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Ta seznam lahko dopolni Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim: „Predpise Skupnosti iz drugega pododstavka odstavka 1, iz točk (b) in (d) odstavka 2 in iz drugega pododstavka odstavka 5, sprejme Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (5) V členu 11(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Predpise Skupnosti iz tega odstavka sprejme Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (6) V členu 16 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Države članice zagotovijo, da se na njihovem ozemlju prepove dajanje v promet živil, za katera navedbe iz členov 3 in 4(2) niso napisane v potrošniku lahko razumljivem jeziku, razen če je obveščenost potrošnika o eni ali več navedbah na označbi učinkovito zagotovljena z drugimi ukrepi. Navedena določitev, ki je namenjena spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3).“ (7) Člen 20 se spremeni: (a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (b) doda se odstavek 4: „4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“ (8) Člen 21 se nadomesti z naslednjim: „Člen 21 Če se izkaže, da so za lažjo uporabo te direktive potrebne prehodne določbe, te določbe sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 20(3). _____________________________ (*) UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1642/2003 (UL L 245, 29.9.2003, str. 4).“ 5.7. Direktiva 2001/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o izdelavi, predstavitvi in prodaji tobačnih izdelkov[35] V zvezi z Direktivo 2001/37/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da prilagodi pravila za uporabo barvnih fotografij ali drugih ponazoritev na tobačnih izdelkih in da določbe o merilnih metodah ter o zdravstvenih opozorilih prilagodi znanstvenemu in strokovnemu napredku. Ker sta navedena ukrepa splošnega obsega in sta namenjena spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2001/37/ES ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ju je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Spremembe merilnih metod so ukrepi tehnične narave, ki temeljijo na znanstvenih nasvetih in razpravah na mednarodni ravni v okviru Okvirne konvencije Svetovne zdravstvene organizacije (WHO) o nadzoru tobaka in jih je treba nemudoma vnesti v zakonodajo EU. Zato bi bilo zaradi učinkovitosti treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za prilagoditev merilnih metod ter z njimi povezanih opredelitev znanstvenemu in strokovnemu napredku. Zato se Direktiva 2001/37/ES spremeni: (1) v členu 5(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija sprejme predpise za uporabo barvnih fotografij ali drugih ponazoritev za predstavitev in obrazložitev zdravstvenih posledic kajenja, ki zagotavljajo, da se bodo spoštovali predpisi, ki urejajo delovanje notranjega trga. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“ (2) Člen 9 se nadomesti z naslednjim: „Člen 9 Prilagoditve 1. O prilagoditvi znanstvenemu in strokovnemu napredku merilnih metod iz člena 4 in opredelitev, ki se nanašajo na te metode, odloča Komisija. Navedeni ukrep, ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(4). 2. O prilagoditvi znanstvenemu in strokovnemu napredku zdravstvenih opozoril, navedenih na posameznih zavitkih tobačnih izdelkov, kot določa Priloga I, in pogostosti pojavljanja zdravstvenih opozoril, odloča Komisija. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3). 3. Komisija v skladu s postopkom iz člena 10(2) znanstvenemu in strokovnemu napredku prilagodi označevanje zaradi prepoznavanja in sledljivosti tobačnih izdelkov.“ (3) Člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Postopki odbora 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“ 5.8. Direktiva 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov[36] V zvezi z Direktivo 2001/95/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da oblikuje in prilagodi najpomembnejša pravila in postopke za sporočanje o resnih nevarnostih proizvodov. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene direktive, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zaradi učinkovitosti in zlasti, ker je ustreznost najpomembnejših pravil in postopkov za sporočanje o resnih nevarnostih proizvodov predpogoj za pravilno delovanje sistema za hitro opozarjanje, bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom. Zato se Direktiva 2001/95/ES spremeni: (1) V členu 4(1) se točka (a) nadomesti z naslednjim: „(a) zahteve, katerih namen je zagotoviti, da proizvodi, ki so v skladu s temi standardi, izpolnjujejo splošno varnostno zahtevo, določi Komisija; navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(4);“ (2) V členu 5(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija prilagodi posebne zahteve, ki se nanašajo na obveznost zagotavljanja informacij iz Priloge I. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(5).“ (3) V členu 12 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „Podrobni postopki za RAPEX so določeni v Prilogi II. Prilagodi jih Komisija. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(5).“ (4) Člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je 15 dni. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“ 5.9. Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane[37] V zvezi z Uredbo (ES) št. 178/2002 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme določbe v zvezi s številom in poimenovanjem znanstvenih svetov, poslovnik za predložitev zahtevka za mnenje agenciji ter merila za vključitev neke ustanove na seznam pristojnih organizacij, ki so jih določile države članice. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 178/2002 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 178/2002 spremeni: (1) V členu 28(4) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Število in poimenovanja znanstvenih svetov lahko Komisija na zaprosilo agencije prilagodi tehničnemu in znanstvenemu razvoju. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 58(3).“ (2) V členu 29 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim: „6. Predpise za izvajanje tega člena sprejme Komisija po posvetovanju z agencijo. Ti predpisi opredeljujejo zlasti: (a) postopek, ki ga mora agencija uporabiti za nanjo naslovljena zaprosila; (b) smernice za znanstveno vrednotenje snovi, izdelkov in postopkov, za katere se po zakonodaji Skupnosti zahteva predhodna odobritev ali vpis na pozitivni seznam, zlasti kadar zakonodaja Skupnosti predvideva ali dovoljuje, da predlagatelj zato predloži ustrezno dokumentacijo. Ukrep iz točke (a), ki je namenjen spremembi nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo, se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 58(3). Smernice iz točke (b) se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 58(2).“ (3) V členu 36 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Izvedbene predpise za odstavka 1 in 2 sprejme Komisija po posvetovanju z agencijo. Ti predpisi opredeljujejo zlasti merila za vključitev neke ustanove na seznam pristojnih organizacij, ki so jih določile države članice, ureditev za določitev usklajenih zahtev o kakovosti ter finančne določbe za morebitno finančno podporo. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 58(3).“ (4) V členu 58 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim besedilom: „2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 5.10. Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi[38] V zvezi z Uredbo (ES) št. 1774/2002 bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da določi pravila za odstranjevanje, predelavo, uvoz/izvoz in nadaljnjo predelavo snovi kategorij 1, 2, in 3 živalskih stranskih proizvodov, ter pravila o dajanju na trg živalskih stranskih proizvodov, ki prihajajo z ozemelj, za katera so uvedene omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ter organskih gnojil in sredstev za izboljšanje tal; da določi pogoje za uvoz iz tretjih držav hrane za hišne živali in surovin za hrano za hišne živali ter da določi posebne ali alternativne higienske zahteve iz prilog. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Za nujne primere, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje pravil o dajanju na trg živalskih stranskih proizvodov, ali iz njih pridobljenih proizvodov, ki prihajajo z ozemelj, za katera so uvedene omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, za sprejetje alternativnih pravil za posebne razmere glede dajanja na trg živalskih stranskih proizvodov, ali iz njih pridobljenih proizvodov, ki prihajajo z ozemelj, za katera so uvedene omejitve v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ter za spremembe prilog. Zato se Uredba (ES) št. 1774/2002 spremeni: (1) V členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Države članice lahko v okviru nacionalne zakonodaje določijo uvoz in dajanje na trg proizvodov, ki niso navedeni v prilogah VII in VIII, dokler Komisija o tem ne sprejme sklepa. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). Če se odločijo uporabiti to možnost, države članice o tem takoj obvestijo Komisijo.“ (2) Člen 4 se spremeni: (a) v odstavku 2 se točka (e) nadomesti z naslednjim: „(e) z vidika novih znanstvenih spoznanj, odstranjujejo po drugih metodah, ki jih odobri Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). Te metode lahko bodisi dopolnjujejo bodisi zamenjujejo tiste, predvidene v točkah (a) do (d) tega odstavka.“ (b) v odstavku 4 se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „Snovi kategorije 1 ni dovoljeno uvažati ali izvažati, razen v skladu s to uredbo ali s pravili, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (3) Člen 5 se spremeni: (a) odstavek 2 se spremeni: (i) v točki (c) se točka (i) nadomesti z naslednjim: „(i) v primeru pridobljenih snovi, ki vsebujejo beljakovine, uporabijo kot organsko gnojilo ali sredstvo za izboljšanje tal v skladu z zahtevami, če obstajajo, ki jih določi Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (ii) točka (d) se nadomesti z naslednjim: „(d) primeru snovi ribjega izvora, silirajo ali kompostirajo v skladu s pravili, ki jih sprejme Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (iii) v točki (e) se točka (iii) nadomesti z naslednjim: „(iii) predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov ali kompostirajo v skladu s pravili, ki jih določi Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (iv) točka (g) se nadomesti z naslednjim: „(g) odstranijo po drugih metodah, ali uporabijo na druge načine, v skladu s pravili, ki jih določi Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). Te metode ali načini lahko bodisi dopolnjujejo bodisi nadomeščajo tiste, predvidene v točkah (a) do (f) tega odstavka.“ (b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim: „4. „Snovi kategorije 2 ni dovoljeno dajati na trg ali izvažati, razen v skladu s to uredbo ali pravili, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (4) V členu 6(2) se točke (g), (h) in (i) nadomestijo z naslednjim: „(g) v primeru odpadkov iz gostinskih dejavnosti iz odstavka 1(l), predelajo v obratu za pridobivanje bioplinov ali kompostirajo v skladu s pravili, ki jih določi Komisija, ali, do sprejetja takšnih pravil, v skladu z nacionalno zakonodajo; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3); (h) v primeru snovi ribjega izvora, silirajo ali kompostirajo v skladu s pravili, ki jih določi Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3); ali (i) odstranijo po drugih metodah, ali uporabijo na druge načine, v skladu s pravili, ki jih določi Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). Te metode ali načini lahko bodisi dopolnjujejo bodisi nadomestijo tiste, predvidene v točkah (a) do (h).“ (5) V členu 12 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. Zahteve iz odstavkov 2 in 3 lahko z vidika novih znanstvenih spoznanj spremeni Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (6) V členu 16 se odstavek 3 spremeni: (a) točka (d) se nadomesti z naslednjim: „(d) so proizvodi skladni z zahtevami, določenimi v prilogah VII in VIII, ali s podrobnimi pravili, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 33(4). (b) v drugem pododstavku se prvi stavek nadomesti z naslednjim: „V posebnih razmerah se lahko s sklepi, ki jih sprejme Komisija, določijo drugačni pogoji od tistih, določenih v prvem pododstavku. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 33(4).“ (7) V členu 20 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Države članice zagotovijo, da se organska gnojila in sredstva za izboljšanje tal, proizvedena iz predelanih proizvodov razen tistih, proizvedenih iz gnoja in vsebine prebavnega trakta, dajejo na trg ali izvažajo le, če izpolnjujejo zahteve, če obstajajo, ki jih določi Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (8) V členu 22 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Pravila za izvajanje tega člena, vključno s pravili o ukrepih nadzora, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 33(2). Odstopanja od odstavka 1(a) tega člena v zvezi z ribami in kožuharji lahko odobri Komisija, po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (9) Člen 23 se spremeni: (a) v odstavku 2 se točka (d) nadomesti z naslednjim: „(d) Poleg tega lahko države članice odobrijo uporabo, pod nadzorom pristojnih organov, snovi kategorije 1 iz člena 4(1)(b)(ii) za hranjenje ogroženih ali zaščitenih ptic iz vrst mrhovinarjev v skladu s predpisi, ki jih določi Komisija po posvetovanju z Evropsko agencijo za varnost hrane. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim: „5. Podrobna pravila o ukrepih preverjanja lahko sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (10) V členu 25 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Podrobne določbe za izvajanje tega člena, vključno z določbami o pogostosti kontrolnih pregledov ter referenčnih metodah za mikrobiološke analize, lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (11) V členu 26 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. Podrobne določbe za izvajanje tega člena, vključno z določbami o pogostosti kontrolnih pregledov ter referenčnih metodah za mikrobiološke analize, lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (12) V členu 28 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Dovoli pa se uvoz iz tretjih držav hrane za hišne živali in surovin za proizvodnjo hrane za hišne živali, pridobljene iz živali, tretiranih z določenimi substancami, prepovedanimi v skladu z Direktivo 96/22/ ES, pod pogojem, da so te surovine trajno označene in da zanje veljajo posebni pogoji, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (13) V členu 32 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Po posvetovanju z ustreznim znanstvenim odborom o katerem koli vprašanju, ki bi lahko vplivalo na zdravje živali ali ljudi, lahko Komisija spremeni ali dopolni priloge ter sprejme katere koli ustrezne prehodne ukrepe. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 33(4).“ (14) Člen 33 se spremeni: (a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (b) doda se odstavek 4: „4. Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, v skladu s členom 8 Sklepa.“ (15) V poglavju III Priloge II se točka 4 nadomesti z naslednjim: „4. Vzorec komercialnega dokumenta določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (16) V delu B poglavja II Priloge III se točka 11 nadomesti z naslednjim: "11. Odpadno vodo je treba očistiti v razumnem in izvedljivem obsegu za zagotovitev, da v njej ni več patogenov. Posebne zahteve za čiščenje odpadne vode iz vmesnih obratov kategorije 1 in kategorije 2 določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (17) Priloga V se spremeni: (a) v poglavju II se točka 4 nadomesti z naslednjim: „4. Odpadno vodo iz nečistega dela je treba očistiti v razumnem in izvedljivem obsegu za zagotovitev, da v njej ni več patogenov. Posebne zahteve za čiščenje odpadne vode iz predelovalnih obratov lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (b) v poglavju V se točka 5 nadomesti z naslednjim: „5. Odobritvene postopke na podlagi preskusnih metod lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (18) Priloga VI se spremeni: (a) V delu C poglavja I se točka 8 nadomesti z naslednjim: „8. Predelane proizvode, pridobljene iz snovi kategorije 1 ali 2, razen tekočih proizvodov, namenjenih v obrate za pridobivanje bioplinov ali obrate za kompostiranje, je treba trajno označiti z vonjem, kjer je tehnično izvedljivo, ob uporabi sistema, ki ga odobrijo pristojni organi. Podrobna pravila za tako označevanje lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (b) v poglavju III se točka 2(b) nadomesti z naslednjim: „(b) v neprekinjenem sistemu, pri 140 °C, 2 barih (2 000 hPa) osem minut, ali pod enakovrednimi pogoji, ki jih določi Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (19) Priloga VII se spremeni: (a) v delu C poglavja II se točka 13(b) nadomesti z naslednjim: „(b) ponovno predelati v predelovalnem obratu, odobrenem v skladu s to uredbo, ali dekontaminirati z obdelavo, ki jo odobrijo pristojni organi. Seznam dovoljenih obdelav lahko pripravi Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3). Pošiljka se sme sprostiti šele po obdelavi in ko je rezultat testiranja na salmonelo, ki ga izvedejo pristojni organi v skladu z odstavkom 10 poglavja I, negativen.“ (b) poglavje V se spremeni: (i) v delu A se točka 1 nadomesti z naslednjim: „1. Surovo mleko in kolostrum se morata pridobivati pod pogoji, ki zagotavljajo ustrezna jamstva v zvezi z zdravstvenim varstvom živali. Te pogoje lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (ii) v delu B se točka 6 nadomesti z naslednjim: „6. Če se ugotovi tveganje zaradi vnosa eksotične bolezni ali kakršno koli drugo tveganje za zdravje živali, lahko Komisija uvede dodatne pogoje za zaščito zdravja živali. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (c) v delu B poglavja VI se točka 3(c) nadomesti z naslednjim: „(c) enakovreden proizvodni postopek, ki ga odobri Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (d) v delu A poglavja VII se točka 1 nadomesti z naslednjim: „1. Dikalcijev fosfat je treba proizvesti po postopku, s katerim: (a) se zagotavlja, da se vse kosti kategorije 3 popolnoma zdrobijo in razmastijo z vročo vodo in obdelajo z razredčeno klorovodikovo kislino (z najmanjšo koncentracijo 4 % in z vrednostjo pH manj kot 1,5) v obdobju najmanj dveh dni; (b) se po postopku pod (a) pridobljeno fosforno raztopino obdela z apnom, da se obori dikalcijev fosfat pri vrednosti pH od 4 do 7; in (c) se nazadnje oborino dikalcijevega fosfata suši z zrakom, z vhodno temperaturo 65 °C do 325 °C in izhodno temperaturo med 30 °C in 65 °C, ali z enakovrednim procesom, ki ga odobri Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (e) v delu A poglavja VIII se točka 1 nadomesti z naslednjim: „1. Trikalcijev fosfat je treba proizvesti po postopku, s katerim je zagotovljeno: (a) da se vse kosti kategorije 3 fino zdrobi in razmasti z nasprotnim tokom vroče vode (drobci kosti manjši od 14 mm); (b) neprekinjeno pregrevanje s paro pri 145 °C v času 30 minut in pri 4 barih; (c) ločevanje bujona od hidroksiapatita (trikalcijevega fosfata) s centrifugiranjem; in (d) granuliranje trikalcijevega fosfata po sušenju v vrtinčastem sloju z zrakom pri 200 °C; ali z enakovrednim proizvodnim procesom, ki ga odobri Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (20) Priloga VIII se spremeni: (a) del A poglavja IV se spremeni: (i) v točki 3(b)(ii) se četrta alineja nadomesti z naslednjim: „– kateri koli drug postopek obdelave, ki ga predvidi Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (ii) točka 4 se nadomesti z naslednjim: „4. Posebne pogoje za uvoz proizvodov za uporabo v diagnostiki in vitro in laboratorijskih reagentov lahko, če je potrebno, predpiše Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (b) v delu A poglavja VI se točka 2(e) nadomesti z naslednjim: „(e) konzervirane po postopku, razen strojenja, ki ga določi Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ (c) v delu A poglavja VII se točka 4(a)(iii) nadomesti z naslednjim: „(iii) konzervirati po postopku, razen strojenja, ki ga odobri Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 33(3).“ 5.11. Direktiva 2002/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 2003 o določitvi standardov kakovosti in varnosti za zbiranje, preskušanje, predelavo, shranjevanje in razdeljevanje človeške krvi in komponent krvi ter o spremembi Direktive 2001/83/ES[39] V zvezi z Direktivo 2002/98/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da tehnične zahteve iz prilog I do IV prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku. Ker je navedeni ukrep splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2002/98/ES ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. V Svetu Evrope trenutno potekajo razprave glede shranjevanja, prevoza, razdeljevanja, kakovosti in varnosti krvi ter zahtev, ki se uporabljajo za avtologne transfuzije. Če bo v zvezi s tem dosežen napredek in bodo sprejeti novi, mednarodno priznani pogoji, bi bilo treba zakonodajo EU nemudoma ustrezno prilagoditi. Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku tehničnih zahtev iz prilog I do IV glede shranjevanja, prevoza, razdeljevanja, kakovosti in varnosti krvi ter zahtev, ki se uporabljajo za avtologne transfuzije. Če se zaradi znanstvenega ali tehničnega napredka izkaže, da je treba dajalcem zagotoviti ali od njih pridobiti dodatne informacije, da bi, na primer, izključili dajalce, ki pomenijo zdravstveno tveganje drugim, bi bilo treba prilagoditev opraviti nemudoma. Prav tako, če se na podlagi znanstvenega napredka določi nova merila primernosti v zvezi z dajalci krvi in plazme, je treba na seznam nemudoma vključiti nova merila za odklon dajalcev. Za nujne primere, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za prilagoditev znanstvenemu in tehničnemu napredku tehničnih zahtev iz prilog I do IV glede informacij, ki jih je treba zagotoviti ali pridobiti od dajalcev, ter glede zahtev, povezanih s primernostjo dajalcev krvi in plazme. Zato se Direktiva 2002/98/ES spremeni: (1) Člen 28 se nadomesti z naslednjim: „Člen 28 Postopki odbora 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (2) Člen 29 se spremeni: (a) prvi odstavek se nadomesti z naslednjim: „O prilagajanju tehničnih zahtev, določenih v prilogah I do IV, tehničnemu in znanstvenemu napredku, odloči Komisija. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 28(3). V nujnih primerih lahko Komisija v zvezi s tehničnimi zahtevami iz prilog III in IV uporabi nujni postopek iz člena 28(5).“ (b) uvodni stavek drugega odstavka se nadomesti z naslednjim: „Komisija določi naslednje tehnične zahteve in jih prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku:“ (c) dodata se naslednja odstavka: „Tehnične zahteve iz točk (a), (h) in (i) drugega odstavka, ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 28(3). Tehnične zahteve iz točk (b), (c), (d), (e), (f) in (g) drugega odstavka, ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 28(4). V nujnih primerih lahko Komisija v zvezi s tehničnimi zahtevami iz točk (b), (c) in (d) drugega odstavka uporabi nujni postopek iz člena 28(5).“ 5.12. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali[40] V zvezi z Uredbo (ES) št. 1831/2003 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka opredeli dodatne kategorije in funkcionalne skupine krmnih dodatkov, da sprejme spremembe, ki jih je treba vnesti v Prilogo III in v splošne pogoje iz Priloge IV zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega napredka in da sprejme spremembe Priloge II. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1831/2003, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Krmni dodatki so snovi, mikroorganizmi ali pripravki, ki se namenoma dodajajo krmi ali vodi, da bi izpolnili eno ali več funkcij: izpolnjevali prehranske potrebe živali, ugodno vplivali na lastnosti krme ali živalske proizvode, barvo okrasnih ribic in ptic, okoljske posledice reje živali ter na rejo, prirejo ali dobro počutje živali. Da bi zagotovili izboljšave, ki jih prinaša uporaba teh dodatkov, ter posledično povečali donosnost in kakovost reje živali, je treba zagotoviti preprost in hiter dostop dodatkov na trg. Zato bi bilo zaradi večje učinkovitosti treba skrajšati običajne roke za regulativni postopek s pregledom za sprejem ukrepov, s katerimi se opredeljujejo kategorije ter dodatne funkcionalne skupine dodatkov za uporabo v prehrani živali, ter za posodobitve prilog II, III in IV. Zato se Uredba (ES) št. 1831/2003 spremeni: (1) Člen 3(5) se nadomesti z naslednjim: „5. Kadar je to potrebno lahko Komisija zaradi tehnološkega napredka in znanstvenega razvoja prilagodi splošne pogoje iz Priloge IV. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(4).“ (2) Člen 6(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Kadar je to potrebno zaradi tehnološkega napredka ali znanstvenega razvoja lahko Komisija določi dodatne kategorije in funkcionalne skupine krmnih dodatkov. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(4).“ (3) V členu 7(5) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Po posvetovanju z uradom lahko Komisija določi nadaljnje predpise za izvajanje tega člena. Ta pravila naj bi, kadar je primerno, razlikovala med zahtevami za krmne dodatke namenjene živalim za proizvodnjo hrane in zahtevami za krmne dodatke namenjene drugim živalim, zlasti hišnim živalim. Izvedbeni predpisi bi morali vključevati določbe, ki dopuščajo poenostavljene postopke za izdajo dovoljenj za dodatke, ki so bili dovoljeni za uporabo v hrani. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(3).“ (4) Člen 16(6) se nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko zaradi upoštevanja tehnološkega napredka in znanstvenega razvoja sprejme spremembe k Prilogi III. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(4).“ (5) V členu 21 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Podrobni predpisi za izvajanje Priloge II se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 22(2). Komisija lahko posodobi Prilogo II. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 22(4).“ (6) Člen 22 se spremeni: (a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: "3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (b) doda se odstavek 4: „4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca.“ 5.13. Uredba (ES) št. 2065/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. novembra 2003 o aromah dima, ki se uporabljajo ali so namenjene uporabi v ali na živilih[41] V zvezi z Uredbo (ES) št. 2065/2003 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da spremeni priloge. Ker je navedeni ukrepi splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2065/2003 z dodajanjem novih nebistvenih določb, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 2065/2003 spremeni: (1) Člen 18 se nadomesti z naslednjim: „Člen 18 Spremembe 1. Spremembe k prilogam sprejme Komisija po predhodnem posvetu z Agencijo glede znanstvene in/ali tehnične pomoči. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 19(3). 2. Spremembe k seznamu iz člena 6(1) se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 19(2) po predhodnem posvetu z Agencijo glede znanstvene in/ali tehnične pomoči.“ (2) V členu 19 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: "3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 5.14. Uredba (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili[42] V zvezi z Uredbo (ES) št. 2160/2003 bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da sprejme cilje Skupnosti za zmanjševanje razširjenosti zoonoz in povzročiteljev zoonoz, posebne metode nadzora in posebna pravila glede meril za ocenjevanje metod testiranja ter da določi odgovornosti in naloge referenčnih laboratorijev in pravila za izvajanje nadzora Skupnosti. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te uredbe ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 2160/2003 spremeni: (1) Člen 4 se spremeni: (a) v odstavku 1 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Cilje in vse njihove spremembe določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (b) v odstavku 6 se točka (a) nadomesti z naslednjim: „(a) Prilogo I lahko spremeni Komisija za namene, naštete v pododstavku (b), potem ko se upoštevajo zlasti merila, našteta v pododstavku (c). Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (c) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim: „7. Prilogo III lahko spremeni ali dopolni Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (2) V členu 5 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim: „6. Zahteve in minimalna pravila o vzorčenju, določena v Prilogi II, lahko spremeni, prilagodi ali dopolni Komisija po upoštevanju zlasti meril iz točke (c) člena 4(6). Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (3) V členu 8 se odstavek 1 spremeni: (a) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim: „Na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice:“ (b) doda se naslednji drugi pododstavek: „Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (4) V členu 9 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Brez poseganja v člen 5(6) lahko Komisija določi posebna pravila glede določanja meril iz člena 5(5) in odstavka 2 tega člena s strani držav članic. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (5) Člen 10 se spremeni: (a) v odstavku 4 se drugi stavek nadomesti z naslednjim: „Jate in črede se testira glede zoonoz in povzročiteljev zoonoz, naštetih v stolpcu 1 Priloge I, ali, če je treba doseči cilj enakovrednih jamstev iz odstavka 1, glede tistih zoonoz in povzročiteljev zoonoz, ki jih opredeli Komisija; navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim: „5. Končni namembni državi članici se lahko v skladu s postopkom iz člena 14(2), dovoli, da za prehodno obdobje zahteva, da rezultati testiranja iz odstavka 4, izpolnjujejo enaka merila kakor tisti, določeni po njenem nacionalnem programu v skladu s členom 5(5). Dovoljenje se lahko prekliče, Komisija pa lahko brez poseganja v člen 5(6) določi posebna pravila v zvezi s temi merili. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (6) Člen 11 se spremeni: (a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim: „2. Odgovornosti in naloge referenčnih laboratorijev Skupnosti, zlasti v zvezi s koordinacijo njihovih dejavnosti in dejavnosti nacionalnih referenčnih laboratorijev, določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim: "4. Nekatere odgovornosti in naloge nacionalnih referenčnih laboratorijev, zlasti v zvezi s koordinacijo njihovih dejavnosti in dejavnosti ustreznih laboratorijev v državah članicah, določenih po členu 12(1)(a), lahko določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (7) V členu 12(3) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Če je potrebno, lahko Komisija odobri druge metode testiranja. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (8) Člen 13 se nadomesti z naslednjim: „Člen 13 Izvedbeni in prehodni ukrepi Komisija lahko sprejme ustrezne prehodne ali izvedbene ukrepe, vključno s potrebnimi spremembami zdravstvenih spričeval. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ (9) V členu 14 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (10) V členu 17 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Pravila za izvajanje tega člena, zlasti tista, ki urejajo postopek sodelovanja s pristojnimi nacionalnimi organi, določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 14(3).“ 5.15. Direktiva 2004/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o določitvi standardov kakovosti in varnosti, darovanja, pridobivanja, testiranja, predelave, konzerviranja, shranjevanja in razdeljevanja človeških tkiv in celic[43] V zvezi z Direktivo 2004/23/ES bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da določi zahteve za sledljivost tkiv in celic ter s tem povezane postopke za njeno uveljavljanje ter tudi določene tehnične zahteve, ki med drugim zadevajo sistem akreditacije za banke tkiv in darovanje, pridobivanje, testiranje, predelavo, konzerviranje, shranjevanje in razdeljevanje človeških tkiv in celic. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Uporaba tkiv in celic za zdravljenje v človeškem telesu s seboj prinaša nevarnost prenosa bolezni ali drugih neželenih učinkov pri prejemnikih. To nevarnost je mogoče zmanjšati s skrbno izbiro darovalca in testiranjem vsakega darovanja. Zlasti bi zaradi znanstvenega napredka lahko razvili nova merila upravičenosti za izbiro darovalcev in nove zahteve za laboratorijsko testiranje, ki bi jih bilo zato treba nemudoma vnesti v zakonodajo EU, da se izključi morebitne darovalce, ki bi lahko pomenili grožnjo za zdravje drugih ljudi. Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za sprejem odločitev v zvezi z izbirnimi merili za darovalce tkiv in/ali celic ter laboratorijskimi testi, ki jih morajo opraviti darovalci. V Svetu Evrope poteka razprava o shranjevanju, prevozu in razdeljevanju tkiv in celic. Vsakršen napredek na tem področju, ki bi pomenil nove mednarodno priznane pogoje, bi bilo treba nemudoma vnesti v zakonodajo EU. Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za sprejem odločitev v zvezi s predelavo, shranjevanjem in razdeljevanjem tkiv in celic. V primeru, da znanstveni in tehnični razvoj glede izbirnih meril in laboratorijskega testiranja darovalcev prinese nove dokaze o boleznih, ki se prenašajo z darovanjem, bi bilo treba zakonodajo Skupnosti takoj prilagoditi. V nujnih primerih, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejem odločitev v zvezi z izbirnimi merili za darovalce tkiv in/ali celic ter laboratorijskimi testi, ki jih morajo opraviti darovalci. Zato se Direktiva 2004/23/ES spremeni: (1) Člen 8 se spremeni: a) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim: „5. Zahteve za sledljivost tkiv in celic kakor tudi izdelkov in materialov, ki prihajajo v stik s temi tkivi in celicami in vplivajo na njihovo kakovost in varnost, določa Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 29(3).“ b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim: „6. Postopke za zagotavljanje sledljivosti na ravni Skupnosti določa Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 29(3).“ (2) Člen 28 se spremeni: a) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim: „O naslednjih tehničnih zahtevah in njihovi prilagoditvi znanstvenemu in tehničnemu napredku odloča Komisija:“ b) dodata se naslednja odstavka: „1. Tehnične zahteve iz točk (a), (b), (c), (f), (g) in (i), ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 29(3). 2. Tehnične zahteve iz točk (d), (e) in (h), ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 29(4). V nujnih primerih lahko Komisija v zvezi s tehničnimi zahtevami iz točk (d) in (e) člena 28 uporabi nujni postopek iz člena 29(5).“ (4) Člen 29 se spremeni: a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ b) dodata se odstavka 4 in 5: „4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 5.16. Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali[44] V zvezi z Uredbo (ES) št. 882/2004 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme izvedbene ukrepe glede metod vzorčenja in analiz, da določi pogoje za izvajanje posebnega obravnavanja, da posodobi minimalne stopnje za pristojbine, ki se morebiti plačujejo, da določi okoliščine, v katerih se zahteva uradno potrjevanje, da spremeni in posodobi sezname referenčnih laboratorijev Skupnosti, da določi kriterije za določanje ocene tveganja proizvodov, izvoženih v Skupnost ter posebne uvozne pogoje. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb navedene uredbe ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 882/2004 spremeni: (1) V členu 11 se spremeni odstavek 4: (a) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko določi naslednje izvedbene ukrepe:“ (b) doda se naslednji drugi pododstavek: „Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4).“ (2) V členu 20 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Pristojni organ zagotovi, da posebno obravnavanje poteka v obratih, ki so pod njegovim nadzorom ali pod nadzorom druge države članice, in v skladu s pogoji, ki jih določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4). Če takšnih pogojev ni, posebno obravnavanje poteka v skladu z nacionalnimi pravili.“ (3) V členu 27(3) se drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim: „Stopnje v oddelku B Priloge IV in oddelku B Priloge V posodobi Komisija vsaj vsaki dve leti, zlasti da se upošteva inflacija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4).“ (4) V členu 30 se spremeni odstavek 1: (a) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim: „Brez poseganja v zahteve v zvezi z uradnim potrjevanjem, sprejete zaradi zdravstvenega varstva živali ali zaščite živali, lahko Komisija sprejme zahteve v zvezi z:“ (b) dodata se drugi in tretji pododstavek: „Ukrepi iz točke (a), ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4). Ukrepi iz točk (b) do (g) se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 62(3).“ (5) V členu 32 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. Druge referenčne laboratorije Skupnosti, pomembne za področje iz člena 1, lahko v Prilogo VII vključi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4). V skladu z istim postopkom se lahko posodobi Priloga VII.“ (6) V členu 46(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Merila za določanje tveganja zaradi ocene tveganja iz točke (a) določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4).“ (7) V členu 48 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: „1. Če pogoji in podrobni postopki, ki jih je treba spoštovati pri uvozu blaga iz tretjih držav ali njihovih regij, v zakonodaji Skupnosti in zlasti v Uredbi (ES) št. 854/2004 niso predvideni, jih po potrebi določi Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4).“ (8) V členu 62 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (9) V členu 63 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Za upoštevanje specifičnosti uredb (EGS) št. 2092/91, (EGS) št. 2081/92 in (EGS) št. 2082/92 posebni ukrepi, ki jih mora sprejeti Komisija, lahko predvidijo potrebno odstopanje od pravil in prilagoditve pravil, predpisanih v tej uredbi. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb tega akta z njegovo dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4).“ (10) Člen 64 se nadomesti z naslednjim: „Člen 64 Sprememba prilog in sklicevanje na evropske standarde Naslednji ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 62(4): 1) priloge k tej uredbi se lahko posodobijo, razen Priloge I, Priloge IV in Priloge V, brez poseganja v člen 27(3), zlasti da se upoštevajo upravne spremembe in znanstveni oziroma tehnološki napredek; 2) sklicevanje na evropske standarde iz te uredbe se lahko posodobi, če CEN spremeni to sklicevanje.“ 5.17. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS[45] V zvezi z Uredbo (ES) št. 1935/2004 bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da sprejme posebne ukrepe za skupine materialov in izdelkov, dovoljenje Skupnosti za snov ter tudi za spremembo, prekinitev ali preklic dovoljenj. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 1935/2004 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Z namenom okrepiti konkurenčnost in inovativnost evropske industrije, je treba materiale in izdelke, namenjene za stik z živili, začeti tržiti takoj, ko je to mogoče, potem ko je bila ugotovljena njihova varnost. Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za sprejem seznama snovi, odobrenih za uporabo v proizvodnji materialov in izdelkov; seznama(-ov) odobrenih snovi, vključenih v aktivne ali inteligentne materiale in izdelke za stik z živili, ali seznama(-ov) aktivnih ali inteligentnih materialov in izdelkov, in, če je to potrebno, posebnih pogojev uporabe teh snovi in/ali materialov in izdelkov, v katere so vključene; standardov za čistost; posebnih pogojev uporabe posameznih snovi in/ali materialov in izdelkov, v katerih se uporabljajo; mejnih vrednosti specifičnih migracij posameznih sestavin ali skupin sestavin v ali na živila; sprememb obstoječih posebnih direktiv o materialih in izdelkih; dovoljenj Skupnosti ter tudi za spremembo, prekinitev ali preklic dovoljenj. Za nujne primere, ko ni mogoče upoštevati običajnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES za sprejetje posebnih ukrepov glede spremembe, prekinitve ali preklica dovoljenj Skupnosti. Zato se Uredba (ES) št. 1935/2004 spremeni: (1) Člen 5 se spremeni: (a) v odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Komisija lahko sprejme ali spremeni posebne ukrepe za skupine materialov in izdelkov, naštetih v Prilogi I, in, kjer je to primerno, kombinacije teh materialov in izdelkov ali recikliranih materialov in izdelkov, uporabljenih v proizvodnji teh materialov in izdelkov.“ (b) dodajo se naslednji pododstavki: „Posebne ukrepe iz točke (m) sprejme Komisija v skladu s postopkom iz člena 23(2). Posebni ukrepi iz točk (f), (g), (h), (i), (j), (k), (l) in (n), ki so ukrepi, namenjeni spremembi nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3). Posebni ukrepi iz točk (a) do (e), ki so ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(4).“ (c) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim: „2. Komisija lahko spremeni obstoječe posebne direktive o materialih in izdelkih. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(4).“ (3) Člen 11(3) se nadomesti z naslednjim: „Odobritev Skupnosti v obliki posebnega ukrepa iz odstavka 1 sprejme Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih elementov te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(4).“ (4) Člen 12(6) se nadomesti z naslednjim: „Dokončni posebni ukrep o spremembi, prekinitvi ali preklicu dovoljenja sprejme Komisija. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih elementov te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(4). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 23(5).“ (5) Člen 22 se nadomesti z naslednjim: „Člen 22 Spremembe prilog I in II sprejme Komisija. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 23(3).“ (6) Člen 23 se spremeni: a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim: „3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ b) dodata se odstavka 4 in 5: „4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so dva meseca, en mesec in dva meseca. 5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 6. ENERGETIKA IN PROMET 6.1. Direktiva Sveta 96/98/ES z dne 20. decembra 1996 o pomorski opremi[46] V zvezi z Direktivo 96/98/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme standarde preskušanja, če jih mednarodne organizacije ne sprejmejo ali jih nočejo sprejeti v razumnem roku, da prenese opremo iz Priloge A.2 v Prilogo A.1 in da v izjemnih okoliščinah dovoli, da se na krovu namesti tehnično inovativna oprema. Prav tako bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da za namen te direktive zagotovi uporabo sprememb mednarodnih instrumentov, ki so začeli veljati po sprejetju te direktive, da posodobi Prilogo A, da vključi možnost za uporabo določenih modulov za opremo, našteto v Prilogi A.1, da posodobi stolpce modulov za ocenjevanje skladnosti in da vključi organizacije za standardizacijo v opredelitev „standardov preskušanja“ v členu 2. Ker so ti ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 96/98/ES, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 96/98/ES spremeni: (1) V členu 7 se odstavka 5 in 6 nadomestita z naslednjim: „5. Če mednarodne organizacije, vključno z IMO, ne bi uspele sprejeti ustreznih standardov preskušanja za določen predmet opreme v razumnem času ali pa bi sprejetje zavrnile, se lahko sprejmejo standardi, ki temeljijo na delu evropskih organizacij za standardizacijo. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive z njeno dopolnitvijo se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3). 6. Ko so standardi preskušanja iz odstavkov 1 ali 5 sprejeti ali začnejo veljati za določen predmet opreme, se ta oprema lahko prenese iz Priloge A.2 v Prilogo A.1. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3). Določbe člena 5 se za to opremo uporabljajo od datuma tega prenosa.“ (2) V členu 13(2) se prva alineja nadomesti z naslednjim: „– ukrepi upravičeni, o tem nemudoma obvesti državo članico, ki je dala pobudo, in druge države članice; če so razlog odločitve iz odstavka 1 pomanjkljivosti v standardih preskušanja, Komisija po posvetovanju z zadevnimi strankami zadevo predloži pred odbor iz člena 18(1), v dveh mesecih, če namerava država članica, ki je sprejela odločitev, pri njej vztrajati, in sproži postopek iz člena 18(2).“ (3) V členu 14 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim: „5. Oprema iz odstavka 1 se doda Prilogi A.2. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (4) V členu 17 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim: „Ta direktiva se lahko spremeni zato da: (a) se za namene te direktive uporabijo naknadne spremembe mednarodnih instrumentov; (b) se posodobi Priloga A z vnosom nove opreme ter prenosom opreme iz Priloge A.2 v Prilogo A.1 in obratno; (c) se doda možnost uporabe modulov B + C in modula H za opremo, našteto v Prilogi A.1, ter za posodobitev stolpcev modulov za ocenjevanje skladnosti; (d) se vključijo druge organizacije za standardizacijo v opredelitev „standardov preskušanja“ v členu 2. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 18(3).“ (5) Člen 18 se nadomesti z naslednjim: „Člen 18 1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS), ustanovljen s členom 3 Uredbe (ES) št. 2099/2002 (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je dva meseca. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. (*) UL L 324, 29.11.2002, str. 1–5.“ 6.2. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2099/2002 z dne 5. novembra 2002 o ustanovitvi Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS) in o spremembi uredb o pomorski varnosti in preprečevanju onesnaževanja z ladij[47] V zvezi z Uredbo (ES) št. 2099/2002 bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da spremeni člen 2(2), tako da bo vključeval sklic na tiste akte Skupnosti, ki prenašajo izvedbena pooblastila na COSS in ki so začeli veljati po sprejetju te uredbe. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2099/2002, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 2099/2002 spremeni: (1) Člen 3 se nadomesti z naslednjim: „1. Komisiji pomaga Odbor za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (v nadaljevanju COSS). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je en mesec. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ (2) Člen 7 se nadomesti z naslednjim: „Člen 7 Pooblastila COSS COSS izvaja pooblastila, ki so mu bila dodeljena na podlagi veljavne zakonodaje Skupnosti. Člen 2(2) se lahko spremeni po postopku, določenem v členu 3(3), da bi se vključilo sklicevanje na akte Skupnosti o prenosu izvedbenih pooblastil na COSS, ki so začeli veljati po sprejetju te uredbe. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 3(3).“ 6.3. Direktiva 2003/42/ES Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2003 o poročanju o dogodkih v civilnem letalstvu[48] V zvezi z Direktivo 2003/42/ES bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da spremeni prilogi z namenom, da dopolni ali spremeni primere; da olajša izmenjavo informacij; in da sprejme ukrepe za razširjanje informacij zainteresiranim strankam. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2003/42/ES ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2003/42/ES spremeni: (1) V členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Komisija se lahko odloči za spremembo navedenih prilog, da bi dopolnila ali spremenila primere. Navedeni ukrepi, ki so namenjeni spremembi nebistvenih določb te direktive, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3).“ (2) V členu 7 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Brez poseganja v pravico javnosti do dostopa do dokumentov Komisije, kakor je določena v Uredbi (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (*), Komisija na lastno pobudo sprejme ukrepe za razširjanje informacij iz odstavka 1 zainteresiranim strankam ter s tem povezane pogoje. Ti ukrepi, ki so lahko splošni ali posamezni, temeljijo na potrebi, da: – se osebam in organizacijam priskrbijo informacije, ki jih potrebujejo za izboljšanje varnosti civilnega letalstva, – se razširjanje informacij omeji na to, kar je nujno potrebno za namene njihovih uporabnikov, s čimer se zagotovi ustrezna zaupnost teh informacij. Posamezni ukrepi se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 10(2). Splošni ukrepi, ki so ukrepi za spremembo nebistvenih elementov te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(3). Odločitev o razširjanju informacij na podlagi tega odstavka je brez poseganja v določbe člena 8 omejena na to, kar je nujno potrebno za namene njihovega uporabnika. _____________________ (*) UL L 145, 31.5.2001, str. 43.“ (3) Člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 12 Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 6.4. Direktiva 2004/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o varnosti zrakoplovov iz tretjih držav, ki pristajajo na letališčih Skupnosti[49] V zvezi z Direktivo 2004/36/ES bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da sprejme ukrepe za razpošiljanje informacij, pridobljenih s preverjanjem zrakoplovov na ploščadih, ki se izvajajo v okviru programa Evropske skupnosti SAFA, zainteresiranim stranem ter ukrepe za spremembo prilog k direktivi, ki določajo elemente tehničnih postopkov za izvajanje in poročanje o pregledih SAFA na ploščadih. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 200 4/36/ES ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2004/36/ES spremeni: (1) V členu 6 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Brez poseganja v pravico javnosti glede dostopa do dokumentov Komisije po Uredbi (ES) št. 1049/2001 Komisija na svojo pobudo sprejme ukrepe za razširjanje informacij iz odstavka 1 zainteresiranim stranem in določi zadevne pogoje. Ti ukrepi, ki so lahko splošni ali posamični, temeljijo na potrebi po: – zagotavljanju informacij osebam in organizacijam, ki jih potrebujejo za izboljšanje varnosti civilnega letalstva, – omejevanju razširjanja informacij na nujno potrebne za namene njihovih uporabnikov, da bi zagotovili ustrezno zaupnost teh informacij. Posamični ukrepi se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 10(3). Splošni ukrepi, ki so ukrepi za spremembo nebistvenih elementov te direktive z njeno dopolnitvijo, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(4).“ (2) Člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen po členu 12 Uredbe (EGS) št. 3922/91 (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 5. Poleg tega se lahko Komisija posvetuje z odborom o katerikoli drugi zadevi v zvezi z uporabo te direktive. _________________________________ (*) UL L 373, 31.12.1991, str. 4–8.“ (3) Člen 12 se nadomesti z naslednjim: „Člen 12 Komisija lahko spremeni priloge k tej direktivi. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 10(4).“ 6.5. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 868/2004 z dne 21. aprila 2004 o varstvu pred subvencioniranjem in nepošteno prakso oblikovanja cen, ki povzroča škodo letalskim prevoznikom Skupnosti pri izvajanju zračnega prevoza iz tretjih držav[50] V zvezi z Uredbo (ES) št. 868/2004 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da določi podrobno metodologijo za ugotavljanje obstoja nepoštene prakse oblikovanja cen. Ta metodologija bi morala med drugim vključevati način za ocenjevanje običajnega konkurenčnega oblikovanja cen, dejanskih stroškov in razumen odstotek dobička v specifičnem okviru letalskega sektorja. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 868/2004 z njeno dopolnitvijo, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Uredba (ES) št. 868/2004 spremeni: (1) V členu 5 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Komisija oblikuje podrobno metodologijo za ugotavljanje obstoja nepoštene prakse oblikovanja cen. Ta metodologija med drugim zajema način za ocenjevanje običajnega konkurenčnega oblikovanja cen, dejanskih stroškov in razumen odstotek dobička v specifičnem okviru letalskega sektorja. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe z njeno dopolnitvijo se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(3a).“ (2) Člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 Postopek odbora 1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 11 Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 (*). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3a. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ________________________________ (*) UL L 240, 24.8.1992, str. 8.“ 6.6. Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta št. 2004/54/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih varnostnih zahtevah za predore v vseevropskem cestnem omrežju[51] V zvezi z Direktivo 2004/54/ES bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da sprejme spremembe, potrebne za prilagoditev prilog tehničnemu napredku. Ker je ta ukrep splošnega obsega in je namenjen spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/54/ES, ga je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zato se Direktiva 2004/54/ES spremeni: 1) Člen 16 se nadomesti z naslednjim: „Člen 16 Prilagoditev tehničnemu napredku Komisija prilagodi priloge k tej direktivi tehničnemu napredku. Navedeni ukrep za spremembo nebistvenih določb te direktive se sprejme v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 17(3).“ 2) Člen 17 se nadomesti z naslednjim: „Člen 17 Odbor 1. Komisiji pomaga odbor. 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb iz člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.“ 6.7. Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES[52] V zvezi z Uredbo (ES) št. 2111/2005 bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da posodobi skupna merila za nalaganje prepovedi opravljanja letov za letalskega prevoznika, da se upošteva znanstveni in tehnični razvoj. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Uredbe (ES) št. 2111/2005 ter njeni dopolnitvi z dodajanjem novih nebistvenih določb, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Zaradi učinkovitosti bi bilo treba skrajšati običajne časovne okvire regulativnega postopka s pregledom za posodobitev priloge o skupnih merilih za obravnavo prepovedi opravljanja letov iz varnostnih razlogov na ravni Skupnosti. Zato se Uredba (ES) št. 2111/2005 spremeni: (1) Člen 3(2) se nadomesti z naslednjim: „2. Skupna merila za nalaganje prepovedi opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki temeljijo na ustreznih varnostnih standardih, so določena v Prilogi (v nadaljnjem besedilu ‚skupna merila‘). Komisija lahko prilagodi prilogo zlasti zaradi upoštevanja znanstvenega in tehničnega razvoja. Navedeni ukrepi za spremembo nebistvenih določb te uredbe se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 15(4).“ (2) Člen 15 se nadomesti z naslednjim: „Člen 15 1. Komisiji pomaga odbor iz člena 12 Uredbe (EGS) št. 3922/91 (v nadaljnjem besedilu ‚Odbor‘). 2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece. 4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in (5)(b) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. Roki iz člena 5a(3)(c), (4)(b) in (4)(e) Sklepa 1999/468/ES so en mesec. 5. Komisija se lahko posvetuje z Odborom o vseh drugih vprašanjih, povezanih z uporabo te uredbe.“ Kronološko kazalo (1) Uredba Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani – stran 49 . (2) Direktiva Sveta 93/74/EGS z dne 13. septembra 1993 o krmi za posebne prehranske namene – stran 50 . (3) Uredba Sveta (ES) št. 2494/95 z dne 23. oktobra 1995 o harmoniziranih indeksih cen življenjskih potrebščin – stran 27 . (4) Direktiva Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS – stran 52 . (5) Direktiva Sveta 96/59/ES z dne 16. septembra 1996 o odstranjevanju polikloriranih bifenilov in polikloriranih terfenilov – stran 19 . (6) Direktiva Sveta 96/98/ES z dne 20. decembra 1996 o pomorski opremi – stran 84 . (7) Uredba (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 1997 v zvezi z novimi živili in novimi živilskimi sestavinami – stran 54 . (8) Direktiva Evropskega Parlamenta in Sveta 97/68/ES z dne 16. decembra 1997 o približevanju zakonodaje držav članic o ukrepih proti plinastim in trdnim onesnaževalom iz motorjev z notranjim zgorevanjem, namenjenih za vgradnjo v necestno mobilno mehanizacijo – stran 8 . (9) Uredba Sveta (ES) št. 577/98 z dne 9. marca 1998 o organizaciji vzorčne raziskave delovne sile v Skupnosti – stran 29 . (10) Uredba Sveta (ES) št. 1165/98 z dne 19. maja 1998 o kratkoročnih statističnih kazalcih – stran 31 . (11) Odločba št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 1998 o vzpostavitvi mreže epidemiološkega spremljanja in obvladovanja nalezljivih bolezni v Skupnosti – stran 55 . (12) Direktiva 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih – stran 9 . (13) Direktiva Sveta 98/83/ES z dne 3. novembra 1998 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi – stran 20 . (14) Direktiva 1999/5/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 1999 o radijski opremi in telekomunikacijski terminalski opremi ter medsebojnem priznavanju skladnosti te opreme – stran 11 . (15) Uredba Sveta (ES) št. 530/1999 z dne 9. marca 1999 o strukturni statistiki plačil in stroškov dela – stran 38 . (16) Uredba (ES) št. 141/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1999 o zdravilih sirotah – stran 13 . (17) Direktiva 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o približevanju zakonodaje držav članic o označevanju, predstavljanju in oglaševanju živil – stran 57 . (18) Uredba (ES) št. 2037/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. junija 2000 o snoveh, ki tanjšajo ozonski plašč – stran 21 . (19) Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi – stran 14 . (20) Direktiva 2001/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic o izdelavi, predstavitvi in prodaji tobačnih izdelkov – stran 59 . (21) Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini – stran 15 . (22) Direktiva 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov – stran 61 . (23) Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane – stran 62 . (24) Uredba (ES) št. 1774/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. oktobra 2002 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi – stran 64 . (25) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2099/2002 z dne 5. novembra 2002 o ustanovitvi Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS) in o spremembi uredb o pomorski varnosti in preprečevanju onesnaževanja z ladij – stran 86 . (26) Uredba (ES) št. 2195/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o enotnem besednjaku javnih naročil (CPV) – stran 44 . (27) Direktiva 2002/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. januarja 2003 o določitvi standardov kakovosti in varnosti za zbiranje, preskušanje, predelavo, shranjevanje in razdeljevanje človeške krvi in komponent krvi ter o spremembi Direktive 2001/83/ES – stran 71 . (28) Uredba (ES) št. 450/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27 februarja 2003 o indeksu stroškov dela – stran 39. (29) Direktiva 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2003 o poročanju o dogodkih v civilnem letalstvu – stran 87 . (30) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali – stran 73 . (31) Uredba (ES) št. 2065/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. novembra 2003 o aromah dima, ki se uporabljajo ali so namenjene uporabi v ali na živilih – stran 75 . (32) Uredba (ES) št. 2160/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. novembra 2003 o nadzoru salmonele in drugih opredeljenih povzročiteljih zoonoz, ki se prenašajo z živili – stran 75 . (33) Direktiva 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev – stran 45 . (34) Direktiva 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev – stran 47 . (35) Direktiva 2004/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o določitvi standardov kakovosti in varnosti, darovanja, pridobivanja, testiranja, predelave, konzerviranja, shranjevanja in razdeljevanja človeških tkiv in celic – stran 78 . (36) Direktiva 2004/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o varnosti zrakoplovov iz tretjih držav, ki pristajajo na letališčih Skupnosti – stran 88 . (37) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 868/2004 z dne 21. aprila 2004 o varstvu pred subvencioniranjem in nepošteno prakso oblikovanja cen, ki povzroča škodo letalskim prevoznikom Skupnosti pri izvajanju zračnega prevoza iz tretjih držav – stran 90 . (38) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta št. 2004/54/ES z dne 29. aprila 2004 o minimalnih varnostnih zahtevah za predore v vseevropskem cestnem omrežju – stran 91 . (39) Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali – stran 80 . (40) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS – stran 82 . (41) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1552/2005 z dne 7. septembra 2005 o statistiki v zvezi s poklicnim usposabljanjem v podjetjih – stran 42 . (42) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES – stran 91 . (43) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 166/2006 z dne 18. januarja 2006 o Evropskem registru izpustov in prenosov onesnaževal ter spremembi direktiv Sveta 91/689/EGS in 96/61/ES – stran 24 . (44) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2006/7/ES z dne 15. februarja 2006 o upravljanju kakovosti kopalnih voda in razveljavitvi Direktive 76/160/EGS – stran 25 . (45) Direktiva 2006/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o ravnanju z odpadki iz rudarskih in drugih ekstraktivnih dejavnosti ter o spremembi Direktive 2004/35/ES – stran 26 . (46) Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (preoblikovano) – stran 18 .[pic][pic] [1] UL C [...], [...], str. [...]. [2] UL C [...], [...], str. [...]. [3] UL C [...], [...], str. [...]. [4] UL C [...], [...], str. [...]. [5] UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11). [6] UL C 255, 21.10.2006, str.1. [7] UL L 59, 27.2.1998, str. 1. [8] UL L 331, 7.12.1998, str. 1–37. [9] UL L 91, 7.4.1999, str. 10. [10] UL L 18, 22.1.2000, str. 1–5. [11] UL L 121, 1.5.2001, str. 34–44. [12] UL L 311, 28.11.2001, str. 1–66. [13] UL L 157, 9.6.2006, str. 24. [14] UL L 243, 24.9.1996, str. 31–35. [15] UL L 330, 5.12.1998, str. 32–54. [16] UL L 244, 29.9.2000, str. 1–24. [17] UL L 33, 4.2.2006, str. 1–17. [18] UL L 64, 4.3.2006, str. 37–51. [19] UL L 102, 11.4.2006, str. 15–34. [20] UL L 257, 27.10.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 31.10.2003, str. 1). [21] UL L 77, 14.3.1998, str. 3. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1372/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 315, 3.12.2007, str. 42). [22] UL L 162, 5.6.1998, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1893/2006 (UL L 393, 30.12.2006, str. 1). [23] UL L 63, 12.3.1999, str. 6. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 393, 31.12.2006, str. 1). [24] UL L 69, 13.3.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 393, 31.12.2006, str. 1). [25] UL L 255, 30.9.2005, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 393, 31.12.2006, str. 1). [26] UL L 340, 16.12.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2151/2003 (UL L 329, 17.12.2003, str. 1). [27] UL L 134, 30.4.2004, str. 1. [28] UL L 134, 30.4.2004, str. 114. [29] UL L 37, 13.2.1993, str. 1–3. [30] UL L 237, 22.9.1993, str. 23–27. [31] UL L 125, 23.5.1996, str. 10. Direktiva, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2006/104/ES (UL L 363, 20.12.2006, str. 352). [32] UL L 43, 14.2.1997, str. 1–6. [33] UL L 268, 3.10.1998, str. 1. Odločba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 (UL L 284, 31.10.2003, str. 1). [34] UL L 109, 6.5.2000, str. 29. Direktiva, kakor je nazadnje spremenjena z Direktivo Komisije 2006/142/ES (UL L 368, 23.12.2006, str. 110). [35] UL L 194, 18.7.2001, str. 26–35. [36] UL L 11, 15.1.2002, str. 4. [37] UL L 31, 1.2.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 575/2006 (UL L 100, 8.4.2006, str. 3). [38] UL L 273, 10.10.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 829/2007 (UL L 191, 21.7.2007, str. 1). [39] UL L 33, 8.2.2003, str. 30–40. [40] UL L 268, 18.10.2003, str. 29–43. [41] UL L 309, 26.11.2003, str. 1–8. [42] UL L 325, 12.12.2003, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1237/2007 (UL L 191, 21.7.2007, str. 5). [43] UL L 102, 7.4.2004, str. 48–58. [44] UL L 165, 30.4.2004, str. 1; popravljena različica: UL L 191, 28.5.2004, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1). [45] UL L 338, 13.11.2004, str. 4–17. [46] UL L 46, 17.2.1997, str. 25–56. [47] UL L 324, 29.11.2002, str. 1. [48] UL L 167, 4.7.2003, str. 23. [49] UL L 143, 30.4.2004, str. 76. [50] UL L 162, 30.4.2004, str. 1. [51] UL L 167, 30.4.2004, str. 39–91. [52] UL L 344, 27.12.2005, str. 15.