Wniosek dyrektywa Parlamentu europejskiego i Rady w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych (Wersja przeredagowana) /* COM/2007/0870 końcowy - COD 2008/0005 */
[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH | Bruksela, 11.01.2008 COM(2007) 870 wersja ostateczna 2008/0005 (COD) Wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych (Wersja przeredagowana) UZASADNIENIE 1. W dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja postanowiła[1] zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty prawne były ujednolicane nie później niż po 10 zmianach, i podkreśliła, że jest to wymaganie minimalne i że odpowiednie jednostki powinny starać się nawet częściej ujednolicać teksty, za które są odpowiedzialne, aby zapewnić jasność i zrozumiałość norm wspólnotowych. 2. Komisja zainicjowała ujednolicenie dyrektywy 96/74/EWG Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 1977r. w sprawie 16 grudnia 1996 r. w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych[2]. Nowa dyrektywa miała zastąpić włączone do niej akty[3]. 3. Tymczasem decyzja Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji[4] została zmieniona decyzją 2006/512/WE, która wprowadziła procedurę regulacyjną połączoną z kontrolą dla środków o zasięgu ogólnym mających na celu zmianę elementów innych niż istotne aktu podstawowego przyjętego zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 251 Traktatu, łącznie z usunięciem lub dodaniem takich elementów do aktu. 4. Zgodnie ze wspólnym stanowiskiem Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji[5] w sprawie decyzji 2006/512/WE, aby ta nowa procedura była stosowana do już obowiązujących aktów przyjętych zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu, akty te muszą być dostosowane zgodnie z odpowiednimi procedurami. 5. Należy zatem zastąpić ujednolicenie dyrektywy 96/74/EWG jej przeredagowaniem, aby uwzględnić zmiany konieczne dla dostosowania do procedury regulacyjnej z kontrolą. ê 96/74/WE (dostosowany) 2008/0005 (COD) Wniosek DYREKTYWA …/…/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia […] r. w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych (Tekst mający znaczenie dla EOG) PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. Ö 95 Õ, uwzględniając wniosek Komisji[6], uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[7], stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu[8], a także mając na uwadze, co następuje: ò nowy 1. Dyrektywa 96/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1996 r. w sprawie nazewnictwa produktów włókienniczych[9] została kilkakrotnie znacząco zmieniona[10]. Ponieważ mają być do niej wprowadzone kolejne zmiany, należy ją przeredagować w celu zapewnienia jasności. ê 96/74/WE 2. Gdyby przepisy Państw Członkowskich dotyczące nazewnictwa, składu i etykietowania wyrobów włókienniczych miały różnić się między sobą w poszczególnych Państwach Członkowskich, stwarzałoby to przeszkodę dla funkcjonowania rynku wewnętrznego. ê 96/74/WE (dostosowany) 3. Przeszkody te można usunąć, o ile wprowadzenie na rynek Wspólnoty wyrobów włókienniczych uzależnione będzie od jednolitych zasad. Konieczne jest zatem zharmonizowanie nazewnictwa włókien przędnych oraz danych szczegółowych umieszczanych na etykietach, oznakowaniach lub dokumentach towarzyszących wyrobom włókienniczym w różnych stadiach ich produkcji, przetwarzania i dystrybucji. 4. Należy również ustanowić przepisy w odniesieniu do niektórych produktów, które nie są zrobione wyłącznie z wyrobów włókienniczych, ale których zawartość włókiennicza stanowi istotną część produktu lub do której specjalną uwagę przykładają producent, przetwórca lub handlowiec. ê 96/74/WE 5. Dopuszczalne odchylenie w stosunku do „pozostałych włókien”, już ustanowione dla samych wyrobów, powinno również być stosowane do wyrobów składających się z mieszanek. 6. O realizacji celów, źródłem, których są podstawowe w tej dziedzinie przepisy krajowe, oznakowywanie powinno być obowiązkowe. 7. Dla produktów, których skład w momencie produkcji jest trudny, z powodów technicznych, do określenia, wszelkie włókna znane w tym momencie, można wymienić na etykiecie, pod warunkiem, że wchodzą w skład produktu gotowego. ê 96/74/WE (dostosowany) 8. W celu uniknięcia rozbieżności przy stosowaniu przepisów we Wspólnocie, stosowne wydaje się dokładne określenie metod etykietowania niektórych wyrobów włókienniczych składających się z dwóch lub więcej części składowych, jak również części składowych wyrobów włókienniczych, których nie ma potrzeby brać pod uwagę w celach etykietowania i przeprowadzania analizy. ê 96/74/WE 9. Wystawienie do sprzedaży wyrobów włókienniczych uzależnione jest wyłącznie od spełnienia obowiązku zbiorczego etykietowania, i produktów sprzedawanych na metry lub w kuponach, należy dokonywać w taki sposób, aby konsument mógł w pełni zaznajomić się z informacjami umieszczonymi na ogólnym całym opakowaniu lub na zwoju; do Państw Członkowskich należy określenie środków, które należy w tym celu przyjąć. 10. Użycie pewnych określeń lub nazw cieszących się szczególnym prestiżem wśród użytkowników i konsumentów powinno być poddane pewnym warunkom. ê 96/74/WE (dostosowany) 11. Konieczne Ö jest Õ ustanowienie metod pobierania próbek i przeprowadzania analiz materiałów włókienniczych; jednakże tymczasowe utrzymywanie w mocy metod krajowych nie stanowi przeszkody dla stosowania jednolitych reguł. ê 96/74/WE 12. Załącznik V do niniejszej dyrektywy, wymieniający dopuszczalne udziały, które mają być stosowane w odniesieniu do bezwodnej masy każdego włókna przy określaniu w drodze analizy składu włókien w wyrobach włókienniczych, przewiduje pod pozycjami 1, 2 i 3 dwie różne liczby umowne służące do obliczania składu włókien zgrzebionych lub czesanych zawierających wełnę i/lub sierść zwierzęcą. Laboratoria nie zawsze mogą odróżnić czy produkt jest zgrzebiony czy czesany wobec czego wyniki kontroli zgodności produktów włókienniczych przeprowadzanych we Wspólnocie mogą być ze sobą sprzeczne. W przypadku zaistnienia wątpliwości, zezwala się laboratoriom na stosowanie jednolitej liczby umownej. 13. Nie jest pożądane ujednolicenie w odrębnej dyrektywie w sprawie wyrobów włókienniczych, wszystkich przepisów, które się do nich stosuje. 14. W załącznikach III i IV, ze względu na wyjątkowy charakter pozycji w nich określonych, należy objąć również inne produkty wolne od obowiązku etykietowania, w szczególności produktów jednorazowego użytku lub produktów, dla których wymaga się jedynie etykietowania zbiorczego. ê 96/74/WE (dostosowany) 15. Ö Środki niezbędne do wdrożenia niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji[11]. Õ ò nowy 16. W szczególności należy przyznać Komisji uprawnienie do dostosowania załączników I i V do postępu technicznego oraz przyjęcia nowych metod przeprowadzania analizy ilościowej mieszanek dwuskładnikowych i trójskładnikowych. Ponieważ środki te mają zasięg ogólny i mają na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, powinny zostać przyjęte zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, przewidzianą w art. 5a decyzji 1999/468/WE. 17. Nowe elementy wprowadzone do niniejszej dyrektywy dotyczą wyłącznie procedury komitetowej. Nie wymagają one zatem transpozycji przez Państwa Członkowskie. ê 18. Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań Państw Członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku VI, część B, ê 96/74/WE PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ: Artykuł 1 1. Wyroby włókiennicze mogą zostać wprowadzone na rynek wewnętrzny Wspólnoty przed przetworzeniem lub podczas przemysłowego przetworzenia lub w trakcie wszelkich stadiów dystrybucji, jedynie w przypadku, gdy takie produkty są zgodne z przepisami niniejszej dyrektywy. ê 96/74/WE art. 15 2. Przepisy niniejszej dyrektywy nie mają zastosowania do wyrobów włókienniczych, które: a) są przeznaczone na wywóz do państw trzecich; b) są wprowadzane do celów tranzytowych, pod kontrolą celną, do Państw Członkowskich; c) są przywożone z państw trzecich w celu uszlachetnienia czynnego; d) bez odpłatnego odstępowania, powierzane są do obróbki pracownikom nakładczym lub niezależnym przedsiębiorstwom wykonującym pracę na zlecenie. ê 96/74/WE (dostosowany) Artykuł 2 1. Do celów niniejszej dyrektywy Ö przyjmuje się następujące definicje: Õ ê 96/74/WE a) wyroby włókiennicze oznaczają wszystkie produkty w stanie surowym, półobrobionym, półwytworzonym, wytworzonym, półwykończonym lub wykończonym, które składają się wyłącznie z włókien przędnych, niezależnie od zastosowanego procesu ich mieszania lub łączenia; b) „włókno przędne” oznacza: i) element charakteryzujący się elastycznością, delikatnością i dużą długością w stosunku do maksymalnych wymiarów poziomych, które umożliwiają jego zastosowanie w wyrobach włókienniczych; ê 96/74/WE (dostosowany) ii) elastyczne taśmy lub rurki o widocznej szerokości nieprzekraczającej 5 mm, włączając taśmy wycięte z szerszych taśm lub błon wytworzonych z substancji służących do produkcji włókien wymienionych w załączniku I pod pozycjami 19 – Ö 47 Õ i które można zastosować we włókiennictwie; widoczna szerokość jest szerokością zwiniętej, spłaszczonej, ściśniętej lub skręconej taśmy lub rurki bądź w przypadku gdy szerokość nie jest jednolita, jest to jej średnia szerokość. ê 96/74/WE 2. Traktuje się jako wyroby włókiennicze i podlegają przepisom niniejszej dyrektywy: a) wyroby składające się, w co najmniej 80 % masy z włókien przędnych; b) nakrycia, meble, parasole, których tekstylne części składowe stanowią, co najmniej 80 % ich masy; podobnie, tekstylne części składowe wykładzin podłogowych składających się z kilku warstw, materace i artykuły kempingowe jak również ocieplające podszewki obuwia, rękawiczek, pod warunkiem że takie części lub podszewki zawierają w masie, co najmniej 80 % kompletnego artykułu; c) materiały włókiennicze wchodzące w skład innych produktów, których stanowią integralną część w przypadku gdy określony jest ich skład. Artykuł 3 1. Nazwy i opisy włókien określonych w art. 2 wymienione są w załączniku I. 2. Użycie nazw wymienionych w tabeli w załączniku I jest zastrzeżone dla włókien, których charakter jest określony w tej samej pozycji tabeli. 3. Żadnej z tych nazw nie można używać do wszelkich pozostałych włókien. Dotyczy to użycia ich w formie samej nazwy lub jej rdzenia bądź też użycia w formie przymiotnikowej, niezależnie od używanego języka. 4. Wyrazu „jedwab” nie można używać do określenia formy lub szczególnego wyglądu ciągłej przędzy we włóknach przędnych. Artykuł 4 1. Żaden wyrób włókienniczy nie może być określony jako „100 %”, „czysty” lub „całkowity”, chyba, że składa się on w całości z takiego samego włókna; żadne podobne wyrażenie nie może być użyte. 2. Dopuszcza się zawartość innych włókien do wielkości 2 % masy wyrobu włókienniczego, jeżeli uzasadnione jest to względami natury technicznej i nie następuje to regularnie. Dla wyrobów włókienniczych poddanych procesowi zgrzeblania odchylenie to może wynosić 5 %. Artykuł 5 ê 96/74/WE (dostosowany) 1. Wyrób wełniany może być określony Ö przez jedną z nazw określonych w Załączniku II pod warunkiem, że Õ składa się wyłącznie z włókna, które wcześniej nie wchodziło w skład produktu gotowego i nie zostało poddane zabiegom przędzenia i/lub filcowania, innym niż zabiegi niezbędne do wytworzenia produktu, ani nie zostało uszkodzone w wyniku obróbki lub używania. 2. W drodze odstępstwa od ust. 1, nazwy wymienione Ö w załączniku II Õ mogą zostać użyte w celu opisania wełny zawartej w mieszance włókien, jeżeli: ê 96/74/WE a) cała wełna zawarta w mieszance spełnia wymogi określone w ust. 1; b) ilość tej wełny w całkowitej masie mieszanki wynosi nie mniej niż 25 %; c) w przypadku mieszanki gręplowanej, wełna wymieszana jest tylko z jednym innego rodzaju włóknem. W przypadku określonym w niniejszym akapicie, musi być podany pełny skład procentowy mieszanki. 3. Z powodów natury technicznej nierozłącznie związanych w procesem produkcyjnym, dopuszcza się 0,3 % zawartość włóknistych zanieczyszczeń w produktach, określonych w ust. 1 i 2, włączając wyroby wełniane poddane procesowi zgrzeblania. Artykuł 6 1. Wyrób włókienniczy składający się dwóch lub większej liczby włókien, z których jedno stanowi co najmniej 85 % całkowitej masy tego produktu, określany jest: a) nazwą tego włókna i jego procentową zawartością w całkowitej masie; lub b) nazwą tego włókna ze wskazaniem „co najmniej 85 %”; lub c) poprzez podanie pełnego składu procentowego wyrobu. 2. Wyrób włókienniczy składający się z dwóch lub większej liczby włókien, z których żadne nie stanowi 85 % całkowitej masy tego produktu, określany jest nazwą i zawartością procentową, co najmniej dwóch włókien, których zawartość procentowa jest największa, po której wymienia się nazwy pozostałych włókien, które wchodzą w skład wyrobu, w porządku malejącym według masy, podając lub też nie ich zawartość procentową. Jednakże: a) włókna, z których każde stanowi mniej niż 10 % składu wyrobu mogą zostać określone wyrażeniem „inne włókna” oraz ich całkowitą zawartością procentową; b) w przypadku gdy wymieniona zostałaby nazwa włókna, którego zawartość w wyrobie jest mniejsza od 10 %, podać należy pełny skład procentowy produktu. 3. Wyroby zawierające osnowę z czystej bawełny i wątek z czystego lnu, w których zawartość procentowa lnu nie przekracza 40 % całkowitej masy odklejonej tkaniny, mogą zostać nazwane „mieszanka bawełna len”, po którym należy obowiązkowo umieścić określenie składu „osnowa z czystej bawełny – wątek z czystego lnu”. 4. W przypadku wszystkich produktów, których skład w momencie produkcji jest trudny do określenia można używać określeń „włókna mieszane” lub „nieokreślony skład włókien”. 5. W przypadku wyrobów włókienniczych przeznaczonych dla ostatecznego konsumenta, w składzie procentowym, określonym w ust. 1-4: a) dopuszcza się ilość obcych włókien do 2 % całkowitej masy wyrobu włókienniczego, jeżeli uzasadnione jest to względami natury technicznej i nie następuje to regularnie. Dla wyrobów włókienniczych uzyskanych metodą zgrzeblania odchylenie to może wynosić 5 % i nie ma wpływu na odchylenie, określone w art. 5 ust. 3; ê 96/74/WE (dostosowany) b) między zawartością procentową wymienionych na etykiecie włókien i zawartością procentową określoną w wyniku przeprowadzonej analizy dopuszcza się 3 % procentową tolerancję produkcyjną w stosunku do całkowitej masy włókien wymienionych na etykiecie; tolerancję taką stosuje się również do włókien, które, zgodnie z ust. 2, wymienione zostały w porządku malejącym według masy, bez podania zawartości procentowej. Tolerancję taką stosuje się również Ö dla celów Õ art. 5 ust. 2 lit. b). ê 96/74/WE W trakcie przeprowadzania analizy tolerancję tę oblicza się oddzielnie. Całkowita masa, jaka powinna być wzięta pod uwagę przy obliczaniu odchylenia, określonego w lit. b) jest masą włókien w produkcie gotowym, z wyjątkiem obcych włókien, których obecność została stwierdzona z zastosowaniem tolerancji, określonej w lit. a). Dodawanie tolerancji, określonych w lit. a) i b) dopuszcza się jedynie w przypadku, gdy obce włókna, których obecność mogła zostać stwierdzona w wyniku przeprowadzonej analizy, stosując tolerancję, określoną w lit. a), okażą się włóknami o takiej samej charakterystyce chemicznej jak jedno lub większa liczba włókien wymienionych na etykiecie. W przypadku szczególnych produktów, których technologia produkcji wymaga większej tolerancji od wartości podanych lit. a) i b), przy kontroli zgodności wyrobów na podstawie art. 13 ust. 1, większa tolerancja może zostać dopuszczona jedynie w drodze wyjątku i po dostarczeniu przez producenta odpowiedniego uzasadnienia. Państwa Członkowskie niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję. Artykuł 7 Bez uszczerbku dla tolerancji ustanowionych w art. 4 ust. 2, art. 5 ust. 3 i art. 6 ust. 5, widoczne i dające się oddzielić włókna, przeznaczone wyłącznie do celów dekoracyjnych i których zawartość nie przekracza 7 % masy produktu gotowego, jak również włókna takie jak metalowe, włączone w celu uzyskania efektu antystatycznego i których zawartość nie przekracza 2 % masy produktu gotowego, nie potrzebują być wymieniane w składzie procentowym produktu, jak przewidziano w art. 4 i 6. W przypadku produktów określonych w art. 6 ust. 3, takie zawartości procentowe należy obliczać nie w stosunku do ciężaru materiału, ale oddzielnie w stosunku do ciężaru wątka i ciężaru osnowy. Artykuł 8 1. Wyroby włókiennicze, w rozumieniu niniejszej dyrektywy, są etykietowane lub oznakowane w każdym przypadku, gdy wprowadzane są na rynek w celach produkcyjnych lub handlowych. Etykietowanie lub oznakowanie może zostać zastąpione lub uzupełnione towarzyszącymi produktom dokumentami handlowymi, jeżeli produkty te nie są oferowane do sprzedaży bezpośrednio ostatecznemu konsumentowi lub, gdy dostarcza się je realizując zamówienie Państwa bądź innej osoby prawnej prawa publicznego lub, w Państwach Członkowskich, które nie znają tego pojęcia, jednostkom równorzędnym. ê 96/74/WE (dostosowany) 2. Nazwy, opisy i dane szczegółowe w odniesieniu do zawartości włókien przędnych określone w art. 3–6 oraz w Ö załącznikach I i II Õ, muszą być wyraźnie określone w dokumentach handlowych. Obowiązek ten wyklucza w szczególności możliwość umieszczania skrótów w umowach, na fakturach lub rachunkach sprzedaży; jednakże dopuszcza się możliwość zastosowania kodu do automatycznego przetworzenia, pod warunkiem, że znaczenie kodu jest wyjaśnione na tym samym dokumencie. 3. Przy oferowaniu do sprzedaży lub samej sprzedaży konsumentom, w szczególności w katalogach, prospektach, na opakowaniach, etykiety i znaki, nazwy, opisy i dane szczegółowe w odniesieniu do zawartości włókien przędnych określone w art. 3–6 Ö oraz w załącznikach I i II Õ powinny być opisane z zastosowaniem takich samych łatwo czytelnych i wyraźnych czcionek drukarskich. Dane szczegółowe i informacje inne niż te, które przewiduje niniejsza dyrektywa są wyraźnie oddzielone. Przepis ten nie ma zastosowania do znaków towarowych lub fabrycznych przedsiębiorstw, które mogą być podane bezpośrednio przy objaśnieniach przewidzianych niniejszą dyrektywą. Jednakże, jeżeli przy oferowaniu do sprzedaży lub przy samej sprzedaży konsumentom określonym w pierwszym akapicie, podano znak towarowy lub fabryczny przedsiębiorstwa zawierający, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też jej rdzenia, jedną z nazw wymienionych w załączniku I lub mogącą się z taką mylić, obok tego znaku towarowego lub fabrycznego przedsiębiorstwa muszą być niezwłocznie umieszczone, napisane łatwo czytelną i wyraźną czcionką, nazwy, opisy i dane szczegółowe w odniesieniu do zawartości włókien przędnych przewidziane w art. 3–6 i Ö załącznikach I i II Õ. ê 96/74/WE 4. Państwa Członkowskie mogą żądać, aby na ich obszarze, przy oferowaniu do sprzedaży i samej sprzedaży ostatecznemu konsumentowi, etykiety lub oznakowanie, wymagane przez niniejszy artykuł sporządzone było w ich językach narodowych. W przypadku nawojów, tutek, pasemek, motków i wszystkich innych jednostek nici do szycia, cerowania lub haftowania, Państwa Członkowskie mogą korzystać z możliwości przewidzianej w pierwszym akapicie tylko w przypadku etykietowania zbiorczego opakowań. Bez uszczerbku dla przypadków określonych w pozycji 18 załącznika IV, pojedyncze jednostki mogą być etykietowane w jakimkolwiek z języków Wspólnoty. 5. Państwa Członkowskie nie mogą zakazać używania opisów lub danych szczegółowych opisujących cechy charakterystyczne wyrobów, innych niż te, określone w art. 3, 4 i 5, które są zgodne z ich uczciwymi praktykami handlowymi. Artykuł 9 1. Każdy wyrób włókienniczy składający się z dwóch lub większej liczby części składowych o niejednakowej zawartości włókien posiada etykietę, na której podana jest zawartość włókien w każdej z części. Takie etykietowanie, z wyjątkiem podstawowych podszewek, nie jest obowiązkowe w przypadku części, które stanowią mniej niż 30 % całkowitej masy produktu. 2. Dwa lub większa liczba wyrobów włókienniczych o takiej samej zawartości włókien, które tworzą zwykle jedną całość, mogą być oznakowane jedną etykietą. 3. Bez uszczerbku dla przepisów art. 12: a) skład włókien w wymienionych poniżej artykułach gorseciarskich określany jest poprzez podanie składu całego produktu lub, łącznie bądź oddzielnie, składu wymienionych poniżej części: i) dla biustonoszy: materiału zewnętrznego i wewnętrznego miseczek i tylnej części; ii) dla gorsetów: przednich, tylnych i bocznych wkładek usztywniających; iii) dla półgorsetów: materiału zewnętrznego i wewnętrznego miseczek, przedniej i tylnej wkładki usztywniającej oraz wkładek bocznych. Skład włókien w artykułach gorseciarskich innych niż te określone w pierwszym akapicie, określany jest poprzez podanie składu całego produktu lub, łącznie bądź oddzielnie, składu poszczególnych części tych artykułów; takie etykietowanie nie jest obowiązkowe dla części, które stanowią mniej niż 10 % całkowitej masy wyrobu. Poszczególne części wymienionych artykułów gorseciarskich należy oddzielnie etykietować w taki sposób, aby ostateczny konsument mógł bez trudności zrozumieć, do której części wyrobu odnoszą się objaśnienia umieszczone na etykiecie; b) skład włókien w drukowanych wyrobach włókienniczych podawany jest dla całego produktu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu materiału podstawowego i składu drukowanego materiału. Elementy te muszą być wymienione z nazwy; c) skład włókien w haftowanych wyrobach włókienniczych podawany jest dla całego produktu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu materiału podstawowego i składu nici haftu. Elementy te muszą być wymienione z nazwy; jeżeli części haftowane zajmują poniżej 10 % powierzchni wyrobu, wystarczy podać skład materiału podstawowego; d) skład nici składających się z rdzenia i obciągu zbudowanych z różnych włókien, które jako takie przedstawia się konsumentom, określany jest dla całego wyrobu i może zostać określony poprzez podanie oddzielnie składu rdzenia i składu obciągu. Elementy te muszą być wymienione z nazwy; e) skład włókien w welurowych i pluszowych wyrobach włókienniczych, lub wyrobach przypominających welur i plusz, określany jest dla całego wyrobu i może zostać określony, o ile produkty te składają się z oddzielnego pokrycia i warstwy użytkowej oraz mieszanki różnych włókien, oddzielnie dla tych dwóch elementów, których nazwa musi być wymieniona; f) skład wykładzin podłogowych i dywanów, których podłoże i warstwa użytkowa składają się z różnych włókien może zostać określony jedynie dla warstwy użytkowej, której nazwa musi być wymieniona. Artykuł 10 1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 8 i 9: a) Państwa Członkowskie nie mogą wymagać, w stosunku do wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku III, i które występują w jednym ze stanów określonych w art. 2 ust. 1 lit. a), żadnego etykietowania lub oznakowania z nazwą i objaśnieniem składu. Jednakże, jeżeli wyroby te mają etykietę lub znak określający nazwę, skład lub znak towarowy bądź fabryczny przedsiębiorstwa zawierający, w formie samej nazwy lub w formie przymiotnikowej bądź też jej rdzenia, jedną z nazw wymienionych w załączniku I lub mogącą się z taką mylić, stosuje się przepisy art. 8 i 9; b) wyroby włókiennicze wymienione w załączniku IV, jeżeli są to produkty tego samego typu i o takim samym składzie, mogą zostać wystawione na sprzedaż, pod etykietą zbiorczą zawierającą dane szczegółowe dotyczące składu i przewidziane niniejszą dyrektywą; c) etykiety określające skład wyrobów włókienniczych, które sprzedaje się na metry, mogą zostać umieszczone wyłącznie na egzemplarzach lub zwojach wystawionych do sprzedaży. 2. Państwa Członkowskie podejmują wszelkie potrzebne środki, aby wyroby określone w ust. 1 lit. b) i c), zostały wystawione na sprzedaż w taki sposób, aby ostateczny konsument mógł w pełni poznać skład tych produktów. Artykuł 11 Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, że wszelkie informacje dostarczone w związku z wprowadzeniem na rynek wyrobów włókienniczych, nie mogą być pomylone z nazwami i danymi szczegółowymi przewidzianymi niniejszą dyrektywą. Artykuł 12 Do celów stosowania art. 8 ust. 1 i innych przepisów niniejszej dyrektywy odnoszących się do etykietowania wyrobów włókienniczych, zawartość procentową włókien określona w art. 4, 5 i 6, określa się nie uwzględniając następujących elementów: a) dla wszystkich wyrobów włókienniczych: części niebędących częściami tekstylnymi, etykiet i emblematów, lamówek i ozdób nie stanowiących integralnej części wyrobu, guzików i klamerek pokrytych materiałem włókienniczym, dodatków, dekoracji, nieelastycznych wstążek, elastycznych nici i taśm dołączonych w szczególnych i ograniczonych miejscach wyrobu oraz, pod pewnymi warunkami określonymi w art. 7, widocznych i usuwalnych włókien ozdobnych oraz włókien antystatycznych; b) dla wykładzin podłogowych i dywanów: wszystkich elementów innych niż powierzchnia użytkowa; c) dla tkanin tapicerskich; osnów i wątków łączących i wypełniających niebędących częścią powierzchni użytkowej; d) dla zasłon i firan; osnów i wątków łączących i wypełniających nie będących częścią prawej strony materiału; e) dla innych wyrobów włókienniczych: podłoża, usztywnień i wzmocnień, międzypodszewek i tkanin usztywniających, nici do szycia i łączenia, o ile nie zastępują wątka i/lub osnowy materiału, wypełnień niespełniających funkcji izolującej i, z zastrzeżeniem art. 9 ust. 1, podszewek. Do celów niniejszego przepisu: i) nie są uważane za podłoża do usunięcia materiały wewnętrzne wyrobów włókienniczych, takie, które stanowią podłoże powierzchni użytkowej, w szczególności koców i tkanin dwuwarstwowych oraz wyrobów welurowych lub pluszowych i podobne materiały; ii) za usztywnienia i wzmocnienia uważa się nici lub materiały dołączone w szczególnych i ograniczonych miejscach wyrobów włókienniczych w celu ich wzmocnienia lub nadania im sztywności lub ich pogrubienia; f) substancji tłuszczowych, spoin, wypełnień, klejów, środków impregnujących, produktów służących do barwienia i drukowania oraz innych produktów służących do przetwarzania materiałów włókienniczych. W przypadku braku przepisów wspólnotowych, Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, że elementy te nie występują w ilości, która może wprowadzić konsumenta w błąd. Artykuł 13 1. Kontrole zgodności wyrobów włókienniczych z objaśnieniami składu przewidzianymi w niniejszej dyrektywie przeprowadza się z zastosowaniem metod analizy określonych w dyrektywach określonych w ust. 2. W tym celu, zawartość procentowa włókien przewidziana w art. 4, 5 i 6 określana jest po wyeliminowaniu elementów określonych w art. 12, poprzez zastosowanie w stosunku do bezwodnej masy każdego włókna, właściwego dopuszczalnego udziału, który jest ustanowiony w załączniku V. ê 96/74/WE (dostosowany) 2. Szczególne dyrektywy Ö określają Õ metody pobierania próbek i analiz, które mają być stosowane w Państwach Członkowskich w celu określenia składu włókien wyrobów określonych w niniejszej dyrektywie. ê 96/74/WE Artykuł 14 1. Państwa Członkowskie nie mogą, ze względów związanych z nazewnictwem i objaśnieniami składu, zakazać ani stwarzać przeszkód we wprowadzaniu do obrotu materiałów włókienniczych, jeżeli są one zgodne z przepisami niniejszej dyrektywy. 2. Przepisy niniejszej dyrektywy nie stanowią przeszkody dla stosowania przepisów obowiązujących w każdym Państwie Członkowskim, dotyczących ochrony własności przemysłowej i handlowej, informacji na temat pochodzenia, właściwych oznaczeń pochodzenia i zapobiegania nieuczciwej konkurencji. Artykuł 15 ê 96/74/WE (dostosowany) ð nowy 1. ð Komisja przyjmuje ï dodatki do załącznika I jak również dodatki i zmiany do załącznika V, które są niezbędne w celu przystosowania tych załączników do postępu technicznego przyjmuje się zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 6 dyrektywy nr 96/73/WE. 2. ð Komisja określa ï Zgodnie z wymienioną procedurą nowe metody przeprowadzania analizy ilościowej mieszanek dwuskładnikowych i trójskładnikowych, inne niż te określone w dyrektywie 96/73/WE Parlamentu Europejskiego i Rady[12] i dyrektywie Rady 73/44/EWG[13]. ò nowy 3. Środki, o których mowa w ust. 1 i 2 mające na celu zmianę elementów nieistotnych niniejszej dyrektywy, inter alia, poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą określoną w art. 16 ust.2. ê 96/74/WE (dostosowany) ð nowy Ö Artykuł 16 Õ Ö 1. Komisję wspomaga Komitet ds. Dyrektyw dotyczących Nazw i Etykietowania Wyrobów Włókienniczych ustanowiony zgodnie z dyrektywą 96/73/WE Õ Ö zwany dalej "Komitetem". Õ 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5 i 7 decyzji Rady 1999/468/WE,z uwzględnieniem przepisów art. 8 tej decyzji. Okres przewidziany w art. 5 ust. 6 decyzji 1999/468/WE ustala się na trzy miesiące. ð 2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5a ust. 1 do 4 i art. 7 decyzji 1999/468/WE, uwzględniając przepisy zawarte w jej art. 8. ï Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. ê 96/74/WE (dostosowany) Artykuł 17 Państwa Członkowskie Ö przekazują Õ Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego, przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą. ê Artykuł 18 Dyrektywa 96/74/WE, zmieniona aktami wymienionymi w załączniku VI, część A, zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań Państw Członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego dyrektyw określonych w załączniku VI, część B. Odesłania do uchylonej dyrektywy odczytuje się jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku VII. ê 96/74/WE art. 19 ust. 2 (dostosowany) Artykuł 19 Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie Ö w dniu 3 lutego 2008 r. Õ. ê 96/74/WE art. 19 akapit pierwszy Artykuł 20 Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich. ê 96/74/WE Sporządzono w Brukseli, dnia […] r. W imieniu Parlamentu Europejskiego W imieniu Rady Przewodniczący Przewodniczący […] […] ê 96/74/WE (dostosowany) è1 97/37/WE art. 1 pkt 1 è2 2004/34/WE art. 1 pkt 7 è3 2006/3/WE art. 1 pkt 2 ZAŁĄCZNIK I TABELA WŁÓKIEN PRZĘDNYCH (Artykuł 3) Pozycje | Nazwa | Opis włókien | 1 | wełna(1) | włókno z runa owczego (Ovis aries) | 2 | alpaga, lama, wielbłąd, kaszmir, moher, angora, wigonia, jak, guanako,è1 cashgora, ç bóbr, wydra, po których następuje nazwa „wełna” lub „sierść”(1) | sierść następujących zwierząt: alpaki, lamy, wielbłąda, kozy kaszmirowej, kozy angorskiej, królika angorskiego, wigonii, jaka, guanako,è1 kozy cashgora, ç bobra, wydry | 3 | sierść lub włosie z podaniem lub bez gatunku zwierzęcia (np. sierść bydlęca, sierść kozia, końskie włosie) | sierść różnych gatunków zwierząt, innych niż wymienione pod pozycjami 1 i 2 | 4 | jedwab | włókno pochodzące wyłącznie od owadów posiadających gruczoły przędne | 5 | bawełna | włókno pochodzące z nasion bawełny (Gossypium) | 6 | kapok | włókno pochodzące z wnętrza owocu kapoka (Ceiba pentandra) | 7 | len | włókno pochodzące z łyka lnu (Linum usitatissimum) | 8 | konopie | włókno pochodzące z łyka konopii (Cannabis sativa) | 9 | juta | włókna pochodzące z łyka Corchorus olitorius i Corchorus capsularis. Do celów niniejszej dyrektywy włókna łykowe pochodzące z następujących gatunków traktuje się jak jutę: Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abutilon avicennae, Urena lobata, Urena sinuata | 10 | manila (konopie manilskie) | włókna pochodzące z pochwy liściowej Musa textilis | 11 | alfa | włókno pochodzące z liścia Stipa tenacissima | 12 | włókno kokosowe (orzech kokosowy) | włókno pochodzące z owocu Cocos nucifera | 13 | żarnowiec miotlasty | włókno pochodzące z łyka Cytisus scoparius i/lub Spartium junceum | 14 | ramia | włókno pochodzące z łyka Boehmeria nivea i Boehmeria tenacissima | 15 | sizal | włókno pochodzące z liści Agave sisalana | 16 | sunn | włókno pochodzące z łyka Crotalaria juncea | 17 | heneken | włókno pochodzące z łyka agawy Fourcroydes | 18 | maguey | włókno pochodzące z łyka agawy Cantala | 19 | włókno octanowe | włókno octanu celulozy, w którym jest 74–92 % acetylowanych grup hydroksylowych | 20 | włókno alginowe | włókno uzyskane z soli metalicznych kwasu alginowego | 21 | włókno miedziowe (jedwab miedziowy) | regenerowane włókno celulozowe uzyskiwane z zastosowaniem roztworu amonakalno-miedziowego | 22 | włókno modalne | è2 włókno celulozy regenerowanej otrzymane w procesie modyfikowania wiskozy posiadające wysoką wytrzymałość na łamliwość oraz wysoki współczynnik wilgotności. Wytrzymałość na łamliwość (BC) w stanie uwarunkowanym oraz wytrzymałość (BM) wymagana do wydłużenia o 5 % w stanie wilgotnym wynoszą: BC(CN) ≥ 1,3 √T + 2T BM(CN) ≥ 0,5 √T gdzie T oznacza średnią gęstość liniową w decyteksie ç | 23 | włókno proteinowe | włókna uzyskane z naturalnych substancji proteinowych zregenerowanych i utrwalonych działaniem czynników chemicznych | 24 | włókno trójoctanowe | włókno octanu celulozy, w którym co najmniej 92 % grup hydroksylowych jest zacetylowanych | 25 | wiskoza | zregenerowane włókna celulozowe uzyskane poprzez działanie wiskozy na włókno elementarne i włókno odcinkowe | 26 | włókno akrylowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie, co najmniej 85 % masy deseniu akrylonitrylowego | 27 | włókno polichlorowinylowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie ponad 50 % masy deseniu chlorowanego monomeru winylu lub chlorowanego winylidenu | 28 | włókno syntetyczne na bazie związków fluorowych | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych uzyskanych z fluorowęglowych monomerów alifatycznych | 29 | włókno modakrylowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie ponad Ö ponad 50% oraz mniej niż 85% Õ masy deseniu akrylonitrylowego | 30 | è3 poliamid lub nylon ç | è3 włókno zbudowane z syntetycznych makrocząsteczek liniowych posiadających w łańcuchu powtarzające się ogniwa amidowe, z których co najmniej 85 % połączone jest z alifatycznymi lub cykloalifatycznymi jednostkami ç | ê 97/37/WE art. 1 pkt 4 31 | aramid | włókno zbudowane z syntetycznych makrocząsteczek liniowych, w których skład wchodzą grupy okresowe połączone ogniwami amidowymi lub imidowymi, z których co najmniej 85 % połączone jest bezpośrednio z dwoma pierścieniami aromatycznymi oraz z pewną liczbą ogniw imidowych, jeśli te ostatnie występują, nieprzekraczającą liczby ogniw amidowych | ê 97/37/WE art. 1 pkt. 5 32 | poliamid | włókno zbudowane z syntetycznych makrocząsteczek liniowych posiadających w łańcuchu powtarzające się jednostki imidowe | ê 97/37/WE art. 1 pkt. 6 33 | liocel(2) | włókno celulozy regenerowanej otrzymane przez rozpuszczenie oraz proces przędzenia w organicznym rozpuszczalniku bez wytworzenia pochodnych | ê 2004/34/WE art. 1 pkt. 1 34 | polilaktyd | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w łańcuchu co najmniej 85 % (w masie) jednostek estru kwasu mlekowego otrzymanych z cukru naturalnego, których temperatura topnienia wynosi co najmniej 135 °C | ê 96/74/WE (dostosowany) è1 97/37/WE art. 1 pkt 3 è1 35 ç | włókno poliestrowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie, co najmniej 85 % masy estru glikolu i kwasu tereftalowego | è1 36 ç | włókno polietylenowe | włókno zbudowane z nasyconych makrocząsteczek liniowych niezastąpionych węglowodorów alifatycznych | è1 37 ç | włókno polipropylenowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych nasyconych węglowodorami alifatycznymi, w których jeden węgiel na dwa posiada łańcuch boczny z metylu, z dyspozycji izotaktycznej, i bez późniejszych zastąpień | è1 38 ç | włókno polikarbamidowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie repetycję funkcjonalnej grupy mocznikowej (NH-CO-NH) | è1 39 ç | włókno poliuretanowe | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych zawierających w osnowie repetycję funkcjonalnej grupy uretanowej | è1 40 ç | winylal | włókno zbudowane z makrocząsteczek liniowych, w których osnowa składa się z alkoholu poliwinylowego o różnym stopniu octanizacji | è1 41 ç | trójwinyl | włókno zbudowane z terpolimeru akrylonitrylowego, chlorowanego monomeru winylowego i trzeciego monomeru winylowego, z których zawartość każdego nie przekracza 50 % całkowitej masy | è1 42 ç | włókno elastomerowe poliizoprenowe | włókno elastomerowe składające się z poliizopropenu naturalnego lub syntetycznego bądź z jednego lub większej ilości polimeryzowanych dienów z większą liczbą monomerów winylowych lub też bez nich, które, rozciągnięte siłą ciągnienia, aż do osiągnięcia trzykrotnej długości jego długości początkowej, szybko w istocie swojej powraca do tej długości, gdy przestaje być rozciągane | è1 43 ç | włókno elastomerowe poliuretanowe | włókno elastomerowe składające się, w co najmniej 85 % masy z poliuretanu metamerycznego, które, rozciągnięte siłą ciągnienia, aż do osiągnięcia trzykrotnej długości jego długości początkowej, szybko w istocie swojej powraca do tej długości, gdy przestaje być rozciągane | è1 44 ç | włókno szklane | włókno zrobione ze szkła | è1 45 ç | nazwa zgodna z materiałem, z którego składają się włókna, np. metal (metaliczny, metalizowany), azbest, papier, po którym następuje lub nie wyraz „nić” lub „włókno” | włókna uzyskane z różnorodnych lub nowych materiałów niewymienionych wyżej | ê 2006/3/WE art. 1 pkt. 1 46 | elastomultiester | Włókno powstałe w wyniku interakcji dwóch lub więcej odmiennych chemicznie makrocząsteczek liniowych w dwóch lub więcej odmiennych fazach (z których żadna nie przekracza 85 % masy), zawierające grupy estrowe jako główne grupy funkcyjne (co najmniej 85 %), które to włókno, po odpowiedniej obróbce, po rozciągnięciu do półtora raza w stosunku do swojej pierwotnej długości i po odjęciu naprężenia, natychmiast powraca do swojej długości początkowej | ê 2007/3/WE art. 1 pkt. 1 47 | Elastoolefina | Włókno utworzone w co najmniej 95 % swojej masy z częściowo usieciowanych makrocząsteczek zbudowanych z etylenu i co najmniej jednej innej olefiny. Włókno to rozciągnięte do półtora raza swej długości początkowej po odjęciu naprężenia samoistnie wraca natychmiast do swej długości początkowej | ê 96/74/WE (dostosowany) è1 97/37/WE art. 1 pkt 6 (1) Nazwa „wełna” zamieszczona pod pozycją 1 może być również stosowana w celu nazwania mieszanki włókien pochodzących z runa owczego i sierści zwierzęcej wymienionych pod pozycją 2 w trzeciej kolumnie. Przepis ten ma zastosowanie do wyrobów włókienniczych, określonych w art. 4 i 5, jak również wyrobów określonych w art. 6, o ile te ostatnie składają się częściowo z włókien wymienionych pod pozycjami 130. è1 (2) Zrozumiałe jest, że „rozpuszczalnik organiczny” oznacza w zasadzie mieszaninę organicznych substancji chemicznych i wody. ç | _____________ ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) Ö ZAŁĄCZNIK II Õ Ö NAZWY OKREŚLONE W ART. 5 UST. 1 Õ ê 2006/96/WE art 1 i Załącznik pkt D 2 (dostosowany) - Ö w języku bułgarskim: Õ ‘необработена вълна’, ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) - Ö w języku hiszpańskim: Õ ‘lana virgen’ or ‘lana de esquilado’, ê Akt Przystąpienia z 2003 r. art. 20 str. 39 i załącznik II str. 66-67 (dostosowany) - Ö w języku czeskim: Õ ‘střižní vlna’, ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) - Ö w języku duńskim: Õ ‘ren, ny uld’, - Ö w języku niemieckim: Õ ‘Schurwolle’, ê Akt Przystąpienia z 2003 r. art. 20 str. 39 i załącznik II str. 66-67 (dostosowany) - Ö w języku estońskim: Õ ‘uus vill’, ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) - Ö w języku greckim: Õ ‘παρθένο μαλλί’, - Ö w języku angielskim: Õ ‘fleece wool’ or ‘virgin wool’, - Ö w języku francuskim: Õ ‘laine vierge’ or ‘laine de tonte’, - Ö w języku włoskim: Õ ‘lana vergine’ or ‘lana di tosa’, ê Akt Przystąpienia z 2003 r. art. 20 str. 39 i załącznik II str. 66-67 (dostosowany) - Ö w języku łotewskim: Õ ‘pirmlietojuma vilna’ or ‘cirptā vilna’, - Ö w języku litewskim: Õ ‘natūralioji vilna’, - Ö w języku węgierskim: Õ ‘élőgyapjú’, - Ö w języku maltańskim: Õ ‘suf verġni’, ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) - Ö w języku niderlandzkim: Õ ‘scheerwol’, ê Akt Przystąpienia z 2003 r. art. 20 str. 39 i załącznik II str. 66-67 (dostosowany) - Ö w języku polskim: Õ ‘żywa wełna’, ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) - Ö w języku portugalskim: Õ ‘lã virgem’, ê 2006/96/WE art. 1 i Załącznik pkt D 2 (dostosowany) - Ö w języku rumuńskim: Õ ‘lână virgină’, ê Akt Przystąpienia z 2003 r. art. 20 str. 39 i załącznik II str. 66-67 (dostosowany) - Ö w języku słowackim: Õ ‘strižná vlna’, - Ö w języku słoweńskim: Õ ‘runska volna’, ê 96/74/WE art. 5 ust. 1 (dostosowany) - Ö w języku fińskim: Õ ‘uusi villa’, - Ö w języku szwedzkim: Õ ‘ren ull’. __________ ê 96/74/WE ZAŁĄCZNIK III WYROBY, KTÓRE NIE PODLEGAJĄ OBOWIĄZKOWEMU ETYKIETOWANIU LUB ZNAKOWANIU (artykuł 10 ust. 1 lit. a)) 1. Opaski wzmacniające rękawy 2. Paski do zegarków z materiałów tekstylnych 3. Etykiety i emblematy 4. Uchwyty wyściełane materiałem włókienniczym i uchwyty z materiałów włókienniczych 5. Watowane pokrowce na dzbanki do kawy 6. Watowane pokrowce na dzbanki do herbaty 7. Rękawy ochronne 8. Mufki inne niż pluszowe 9. Sztuczne kwiaty 10. Poduszeczki na szpilki 11. Płótna malarskie 12. Wyroby włókiennicze służące jako wzmocnienia i usztywniacze 13. Filc 14. Zużyte konfekcjonowane wyroby włókiennicze, w przypadku, gdy zostały one wyraźnie zgłoszone jako takie 15. Getry 16. Opakowania inne niż nowe i jako takie sprzedawane 17. Kapelusze z filcu 18. Miękkie pojemniki bez podłoża, wyroby siodlarskie, z materiałów tekstylnych 19. Teksylne artykuły podróżne 20. Haftowane ręcznie gobeliny, wykończone lub do wykończenia oraz materiały służące do ich wyrobu, włącznie z nicią do haftowania, sprzedawane oddzielnie z osnową i specjalnie przygotowane do wykorzystania w gobelinach 21. Zamki błyskawiczne 22. Guziki i sprzączki pokryte materiałem włókienniczym 23. Oprawy książkowe z materiałów tekstylnych 24. Zabawki 25. Tekstylne części butów, z wyjątkiem wkładek ocieplających 26. Serwetki składające się z większej liczby części składowych i których powierzchnia jest mniejsza lub równa 500 cm2 27. Rękawice kuchenne i ściereczki 28. Nakrycia na jajko 29. Kosmetyczki 30. Woreczki na tytoń z materiałów włókienniczych 31. Etui na okulary, papierosy i cygara, zapalniczki i grzebienie z materiałów włókienniczych 32. Sportowe artykuły ochronne, z wyjątkiem rękawic 33. Saszetki na przybory toaletowe 34. Saszetki na przybory do czyszczenia butów 35. Artykuły pogrzebowe 36. Wyroby jednorazowego użytku z wyjątkiem waty Do celów niniejszej dyrektywy, za artykuły jednorazowego użytku uważa się artykuły tekstylne przeznaczone do użycia jednorazowego lub w ograniczonym terminie i których normalne używanie wyklucza późniejsze ich użycie do tych samych lub podobnych celów 37. Artykuły tekstylne podlegające przepisom Farmakopei Europejskiej i z adnotacją związaną z tymi przepisami, bandaże do wielokrotnego użytku medycznego i ortopedycznego oraz ogólnie tekstylne artykuły ortopedyczne 38. Artykuły tekstylne, włączając w to sznury, liny i sznurki (z zastrzeżeniem załącznika IV pozycja 12), normalnie przeznaczone: a) do instrumentalnego użytku w produkcji i przetwarzaniu towarów; b) do zainstalowania w maszynach, instalacjach (grzewczych, klimatyzacyjnych, oświetleniowych itp.), sprzęcie gospodarstwa domowego i innym, pojazdach i innych środkach transportu, lub do ich funkcjonowania, utrzymywania lub wyposażenia, z wyjątkiem plandek i akcesoriów z materiałów włókienniczych przeznaczonych dla pojazdów silnikowych, sprzedawanych oddzielnie 39. Artykuły tekstylne do ochrony i bezpieczeństwa, takie jak pasy bezpieczeństwa, spadochrony, kamizelki ratunkowe, rękawy ewakuacyjne, urządzenia przeciwpożarowe, kamizelki kuloodporne, specjalne ubrania ochronne (np. chroniące przed ogniem, czynnikami chemicznymi lub innego rodzaju zagrożeniem bezpieczeństwa) 40. Konstrukcje nośne pneumatyczne (np. hale sportowe, stoiska wystawowe, obiekty magazynowe), pod warunkiem dostarczenia danych szczegółowych dotyczących parametrów i specyfikacji technicznych tych artykułów 41. Żagle 42. Ubiory dla zwierząt 43. Flagi i transparenty _____________ ê 96/74/WE ZAŁĄCZNIK IV WYROBY, DLA KTÓRYCH WYMAGANE JEST JEDYNIE ETYKIETOWANIE ZBIORCZE LUB ZNAKOWANIE (artykuł 10 ust. 1 lit. b)) 1. Ścierki do podłogi 2. Ścierki do czyszczenia 3. Lamówki i ozdoby 4. Wyroby pasmanteryjne 5. Pasy 6. Szelki 7. Podwiązki i opaski elastyczne 8. Sznurowadła 9. Wstążki 10. Taśmy elastyczne 11. Nowe opakowania sprzedawane jako takie 12. Sznurek pakowy i szpagat rolniczy; liny, sznury i sznurki inne niż te objęte pod pozycją 38 w załączniku III[14] 13. Obrusy 14. Chustki do nosa 15. Siatki na włosy 16. Krawaty i muchy dla dzieci 17. Śliniaczki; rękawice do mycia i flanelki do twarzy 18. Nici do szycia, cerowania i haftowania, oferowane do sprzedaży detalicznej w niewielkich ilościach jednostkowych i których masa netto nie przekracza 1 g 19. Taśmy do ściągania zasłon i żaluzji _____________ ê 96/74/WE ZAŁĄCZNIK V ZAŁĄCZNIK VDOPUSZCZALNE UDZIAŁY SŁUŻĄCE DO OBLICZANIA MASY WŁÓKIEN W WYROBACH WŁÓKIENNICZYCH (Art. 13) Pozycje włókien | Włókna | Zawartość procentowa | 1–2 | Wełna i sierść zwierzęca: | włókna czesane | 18,25 | włókna zgrzeblone | 17,00(1) | 3 | Sierść: | włókna czesane | 18,25 | włókna zgrzeblone | 17,00(1) | Włosie: | włókna czesane | 16,00 | włókna zgrzeblone | 15,00 | 4 | Jedwab | 11,00 | 5 | Bawełna: | włókna zwykłe | 8,50 | włókna merceryzowane | 10,50 | 6 | Kapok | 10,90 | 7 | Len | 12,00 | 8 | Konopie | 12,00 | 9 | Juta | 17,00 | 10 | Abaka | 14,00 | 11 | Alfa | 14,00 | 12 | Włókno kokosowe | 13,00 | 13 | Żarnowiec miotlasty | 14,00 | 14 | Ramia (włókno bielone) | 8,50 | 15 | Sizal | 14,00 | 16 | Sunn | 12,00 | 17 | Heneken | 14,00 | 18 | Maguey | 14,00 | 19 | Włókno octanowe | 9,00 | 20 | Włókno alginowe | 20,00 | 21 | Włókno miedziowe | 13,00 | 22 | Włókno modalne | 13,00 | 23 | Włókno proteinowe | 17,00 | 24 | Włókno trójoctanowe | 7,00 | 25 | Wiskoza | 13,00 | 26 | Włókno akrylowe | 2,00 | 27 | Włókno polichlorowinylowe | 2,00 | 28 | Włókno syntetyczne na bazie związków fluorowych | 0,00 | 29 | Włókno modakrylowe | 2,00 | 30 | Włókno poliamidowe lub nylon | włókno odcinkowe | 6,25 | włókno ciągłe | 5,75 | ê 97/37/WE art. 2 pkt 2 31 | Aramid | 8,00 | ê 97/37/WE art. 2 pkt 3 32 | Poliamid | 3,50 | ê 97/37/WE art. 2 pkt 4 33 | Liocel | 13,00 | ê 2004/34/WE art. 1 pkt 2 34 | Polilaktyd | 1,50 | ê 96/74/WE è1 97/37/EC art. 2 pkt 1 è1 35 ç | Włókno poliestrowe | włókno odcinkowe | 1,50 | włókno ciągłe | 1,50 | è1 36 ç | Włókno polietylenowe | 1,50 | è1 37 ç | Włókno polipropylenowe | 2,00 | è1 38 ç | Włókno polikarbamidowe | 2,00 | è1 39 ç | Włókno poliuretanowe | włókno odcinkowe | 3,50 | włókno ciągłe | 3,00 | è1 40 ç | Winylal | 5,00 | è1 41 ç | Włókno trójwinylowe | 3,00 | è1 42 ç | Włókno elastomerowe poliizoprenowe | 1,00 | è1 43 ç | Włókno elastomerowe poliuretanowe | 1,50 | è1 44 ç | Włókno szklane | o średnim przekroju ponad 5μm | 2,00 | o średnim przekroju równym lub mniejszym od 5 μm | 3,00 | è1 45 ç | Włókno metaliczne | 2,00 | Włókno metalizowane | 2,00 | Azbest | 2,00 | Nitka papierowa | 13,75 | ê 2006/3/WE art. 1 pkt 2 46 | Elastomultiester | 1,50 | ê 2007/3/WE art. 1 pkt. 2 47 | Elastoolefina | 1,50 | ê 96/74/WE (1) Liczba umowna 17 % ma zastosowanie w przypadku, gdy nie można upewnić się czy wyrób włókienniczy zawierający wełnę i/lub włosie jest wyrobem czesanym czy zgrzeblonym. | _____________ é ZAŁĄCZNIK VI Część A Uchylona dyrektywa i jej kolejne zmiany(określone w art. 18) Dyrektywa 96/74/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 32 z 3.2.1997, str. 38) | Dyrektywa Komisji 97/37/WE (Dz.U. L 169 z 27.6.1997, str. 74) | Punkt 1.F.2 Załącznika II do Aktu Przystąpienia z 2003 r. (Dz.U. L 236 z 23.9.2003, str. 66) | Dyrektywa Komisji 2004/34/WE (Dz.U. L 89 z 26.3.2004, str. 35) | Dyrektywa Komisji 2006/3/WE (Dz.U. L 5 z 10.1.2006, str. 14) | Dyrektywa Rady 2006/96/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 81) | Załącznik, punkt D 2 | Dyrektywa Komisji 2007/3/WE (Dz.U. L 28 z 3.2.2007, str. 12) | Część B Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego(określonych w art. 18) Dyrektywa | Termin przeniesienia | 96/74/WE | - | 97/37/WE | 1 czerwca 1998 r. | 2004/34/WE | 1 marca 2005 r. | 2006/3/WE | 9 stycznia 2007 r. | 2006/96/WE | 1 stycznia 2007 r. | 2007/3/WE | 2 lutego 2008 r. | _____________ ZAŁĄCZNIK VII Tabela korelacji Dyrektywa 96/74/EC | Niniejsza dyrektywa | Artykuł 1 | Artykuł 1 ustęp 1 | Artykuł 2 ustęp1 | Artykuł 2 ustęp 1 litera a) | Artykuł 2 ustęp 2 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 2 ustęp 1) litera b) wyrażenie wprowadzające | Artykuł 2 ustęp 2 tiret pierwsze | Artykuł 2 ustęp 1) litera b) podpunkt i) | Artykuł 2 ustęp 2 tiret drugie | Artykuł 2 ustęp 1 litera b) podpunkt ii) | Artykuł 2 ustęp 3 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 2 ustęp 2 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 2 ustęp 3 tiret pierwsze | Artykuł 2 ustęp 2 litera a) | Artykuł 2 ustęp 3 tiret drugie | Artykuł 2 ustęp 2 litera b) | Artykuł 2 ustęp 3 tiret trzecie | Artykuł 2 ustęp 2 litera c) | Artykuł 3 | Artykuł 3 | Artykuł 4 | Artykuł 4 | Artykuł 5 ustęp1 wyrażenia inne niż tirety | Artykuł 5 ustęp 1 | Artykuł 5 ustęp 1 tirety | Załącznik II | Artykuł 5 ustęp 2 | Artykuł 5 ustęp 2 | Artykuł 5 ustęp 3 | Artykuł 5 ustęp 3 | Artykuł 6 ustęp 1 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 6 ustęp 1 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 6 ustęp 1 tiret pierwsze | Artykuł 6 ustęp 1 litera a) | Artykuł 6 ustęp 1 tiret drugie | Artykuł 6 ustęp 1 litera b) | Artykuł 6 ustęp 1 tiret trzecie | Artykuł 6 ustęp 1 litera c) | Artykuł 6 ustęp 2 | Artykuł 6 ustęp 2 | Artykuł 6 ustęp 3 | Artykuł 6 ustęp 3 | Artykuł 6 ustęp 4 | Artykuł 6 ustęp 5 | Artykuł 6 ustęp 5 | Artykuł 6 ustęp 4 | Artykuł 7 | Artykuł 7 | Artykuł 8 ustęp 1 | Artykuł 8 ustęp 1 | Artykuł 8 ustęp 2 litera a) | Artykuł 8 ustęp 2 | Artykuł 8 ustęp 2 litera b) | Artykuł 8 ustęp 3 | Artykuł 8 ustęp 2 litera c) | Artykuł 8 ustęp 4 | Artykuł 8 ustęp 2 litera d) | Artykuł 8 ustęp 5 | Artykuł 9 ustęp 1 | Artykuł 9 ustęp 1 | Artykuł 9 ustęp 2 | Artykuł 9 ustęp 2 | Artykuł 9 ustęp 3 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 9 ustęp 3 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy wyrażenie wprowadzające | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy wyrażenie wprowadzające | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy tiret pierwsze | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy podpunkt i) | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy tiret drugie | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy podpunkt ii) | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy tiret trzecie | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit pierwszy podpunkt iii) | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit drugi | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit drugi | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit trzeci | Artykuł 9 ustęp 3 litera a) akapit trzeci | Artykuł 9 ustęp 3 litery b) do f) | Artykuł 9 ustęp 3 litery b) do f) | Artykuł 10 | Artykuł 10 | Artykuł 11 | Artykuł 11 | Artykuł 12 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 12 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 12 punkt 1 | Artykuł 12 litera a) | Artykuł 12 punkt 2 litera a) | Artykuł 12 litera b) | Artykuł 12 punkt 2 litera b) akapit pierwszy | Artykuł 12 litera c) | Artykuł 12 punkt 2 litera b) akapit drugi | Artykuł 12 litera d) | Artykuł 12 punkt 2 litera c) akapit pierwszy | Artykuł 12 litera e) akapit pierwszy | Artykuł 12 punkt 2 litera c) akapit drugi wyrażenie wprowadzające | Artykuł 12 litera e) akapit drugi wyrażenie wprowadzające | Artykuł 12 punkt 2 litera c) akapit drugi tiret pierwsze | Artykuł 12 litera e) akapit drugi podpunkt i) | Artykuł 12 punkt 2 litera c) akapit drugi tiret drugie | Artykuł 12 litera e) akapit drugi podpunkt ii) | Artykuł 12 punkt 3 | Artykuł 12 litera f) | Artykuł 13 | Artykuł 13 | Artykuł 14 | Artykuł 14 | Artykuł 15 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 1 ustęp 2 wyrażenie wprowadzające | Artykuł 15 punkt 1 | Artykuł 1 ustęp 2 litera a) | Artykuł 15 punkt 2 | Artykuł 1 ustęp 2 litera b) | Artykuł 15 punkt 3 | Artykuł 1 ustęp 2 litera c) | Artykuł 15 punkt 4 | Artykuł 1 ustęp 2 litera d) | Artykuł 16 | Artykuły 15 i 16 | Artykuł 17 | Artykuł 17 | Artykuł 18 | _____ | _____ | Artykuł 18 | Artykuł 19 ustęp pierwszy | Artykuł 20 | Artykuł 19 ustęp drugi | Artykuł 19 | Załącznik I pozycje 1 - 33 | Załącznik I pozycja 1 - 33 | Załącznik I pozycja 33a | Załącznik I pozycja 34 | Załącznik I pozycja 34 | Załącznik I pozycja 35 | Załącznik I pozycja 35 | Załącznik I pozycja 36 | Załącznik I pozycja 36 | Załącznik I pozycja 37 | Załącznik I pozycja 37 | Załącznik I pozycja 38 | Załącznik I pozycja 38 | Załącznik I pozycja 39 | Załącznik I pozycja 39 | Załącznik I pozycja 40 | Załącznik I pozycja 40 | Załącznik I pozycja 41 | Załącznik I pozycja 41 | Załącznik I pozycja 42 | Załącznik I pozycja 42 | Załącznik I pozycja 43 | Załącznik I pozycja 43 | Załącznik I pozycja 44 | Załącznik I pozycja 44 | Załącznik I pozycja 45 | Załącznik I pozycja 45 | Załącznik I pozycja 46 | Załącznik I pozycja 46 | Załącznik I pozycja 47 | Załącznik II pozycje 1 - 33 | Załącznik V pozycje 1 - 33 | Załącznik II pozycja 33a | Załącznik V pozycja 34 | Załącznik II pozycja 34 | Załącznik V pozycja 35 | Załącznik II pozycja 35 | Załącznik V pozycja 36 | Załącznik II pozycja 36 | Załącznik V pozycja 37 | Załącznik II pozycja 37 | Załącznik V pozycja 38 | Załącznik II pozycja 38 | Załącznik V pozycja 39 | Załącznik II pozycja 39 | Załącznik V pozycja 40 | Załącznik II pozycja 40 | Załącznik V pozycja 41 | Załącznik II pozycja 41 | Załącznik V pozycja 42 | Załącznik II pozycja 42 | Załącznik V pozycja 43 | Załącznik II pozycja 43 | Załącznik V pozycja 44 | Załącznik II pozycja 44 | Załącznik V pozycja 45 | Załącznik II pozycja 45 | Załącznik V pozycja 46 | Załącznik II pozycja 46 | Załącznik V pozycja 47 | Załącznik III | Załącznik III | Załącznik IV | Załącznik IV | Załącznik V | _____ | Załącznik VI | _____ | _____ | Załącznik VI | _____ | Załącznik VII | _____________ [1] COM(87) 868 PV. [2] Przygotowane zgodnie z komunikatem Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady – Ujednolicenie prawa wspólnotowego, COM(2001) 645 wersja ostateczna. [3] Zob. załącznik VI część A do niniejszego wniosku. [4] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11). [5] Dz.U. C 255, 21.10.2006, str. 1. [6] Dz.U. C […] z […], str. […]. [7] Dz.U. C […] z […], str. […]. [8] Dz.U. C […] z […], str. […]. [9] Dz.U. L 32 z 3.2.1997, str. 38. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/3/WE (Dz.U. L 28 z 3.2.2007, str. 12). [10] Zob. załącznik VI, część A. [11] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11). [12] Dz.U. L 32 z 3.2.1997, str. 1. [13] Dz.U. L 83 z 30.3.1973, str. 1. [14] Dla wyrobów objętych tą pozycją oraz sprzedawanych jako pocięte na długość, etykieta zbiorcza jest tą, która jest umieszczona na zwoju. Liny i sznury objęte tą pozycją, obejmują te używane w alpinizmie i sportach wodnych.