52007PC0852

Návrh smernica Rady o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo (kodifikované znenie) /* KOM/2007/0852 v konečnom znení - CNS 2007/0296 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 21.12.2007

KOM(2007) 852 v konečnom znení

2007/0296 (CNS)

Návrh

SMERNICA RADY

o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo (kodifikované znenie)

(predložený Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.

Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.

Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.

2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.

3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.

Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.

Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.

4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady 92/33/EHS z 28. apríla 1992 o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo[3]. Nová smernica nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.

5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 92/33/EHS, ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy IV kodifikovanej smernice.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

2007/0296 (CNS)

Návrh

SMERNICA RADY

o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok Ö 37 Õ,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],

keďže:

ê

1. Smernica Rady 92/33/EHS z 28. apríla 1992 o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového zeleninového materiálu, iného ako osivo[6] bola opakovane[7] podstatným spôsobom zmenená a doplnená. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 1

2. Produkcia zeleniny zaberá dôležité miesto v poľnohospodárstve v Spoločenstve.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 2 (prispôsobené)

3. Uspokojivé výsledky v pestovaní zeleniny do veľkej miery závisia od kvality a zdravotného stavu nielen osiva, ktorým sa zaoberá smernica Rady Ö 2002/55/ES z 13. júna 2002 Õ o obchodovaní s osivom zelenín[8], ale aj sadivového materiálu zelenín, používaného na ich rozmnožovanie.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 3 (prispôsobené)

4. Odlišné zaobchádzanie s množiteľským materiálom a sadivovým materiálom zelenín v rôznych členských štátoch pravdepodobne vytvorí prekážky pre obchod a zabráni tak voľnému pohybu týchto produktov v rámci celého Spoločenstva.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 4 (prispôsobené)

5. Zosúladené podmienky na úrovni Spoločenstva Ö by mali zabezpečiť Õ, že nákupcovia v rámci celého Spoločenstva dostanú množiteľský a sadivový materiál zelenín, ktorý je zdravý a má dobrú kvalitu.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 5 (prispôsobené)

6. Pokiaľ sa týkajú zdravia rastlín, musia byť takéto zosúladené podmienky v súlade so smernicou Rady Ö 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci spoločenstva Õ[9].

ê 92/33/EHS odôvodnenie 6

7. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/29/ES o zdraví rastlín, nie je vhodné uplatňovať pravidlá Spoločenstva o uvádzaní do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, ak sa ukáže, že takéto produkty sú určené na vývoz do tretích krajín, pretože pravidlá platné tam môžu byť odlišné od tých, ktoré sú obsiahnuté v tejto smernici.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 7

8. Stanovenie noriem pre zdravotný stav a kvalitu pre každý rod a druh zeleninovej rastliny vyžaduje dlhé a podrobné technické a vedecké posúdenie. Preto by sa mal na tento účel ustanoviť príslušný postup.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 8

9. Je to v prvom rade zodpovednosť dodávateľov množiteľského a sadivového materiálu zelenín aby zabezpečili, že ich produkty spĺňajú podmienky ustanovené v tejto smernici.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 9

10. Príslušné orgány členských štátov by mali pri vykonávaní kontrol a inšpekcií zabezpečiť, aby dodávatelia plnili vyššie uvedené podmienky.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 10 (prispôsobené)

11. Mali by sa Ö stanoviť Õ kontrolné opatrenia Spoločenstva, aby vo všetkých členských štátoch zabezpečili jednotné uplatňovanie noriem ustanovených v tejto smernici.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 11

12. Je to v záujme nákupcov množiteľského a sadivového materiálu zelenín, aby mená odrôd boli známe a aby bola zabezpečená ich identifikácia.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 12

13. S týmto cieľom by sa malo prijať ustanovenie, pokiaľ je to možné, pre uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa odrôd ustanovených vzhľadom na uvádzanie osiva zelenín do obehu.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 13

14. S cieľom zabezpečenia označovania a riadneho uvádzania množiteľského a sadivového materiálu zelenín do obehu, mali by sa ustanoviť pravidlá Spoločenstva, týkajúce sa separácie dávok a predaja. Použité návesky s označením by mali uvádzať náležitosti potrebné pre úradné kontroly, ako aj pre informovanie spotrebiteľa.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 14

15. Mali by sa zaviesť pravidlá, ktoré by v prípade dočasných ťažkostí s dodávkami povoľovali uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín podliehajúceho menej prísnym požiadavkám, ako sú požiadavky obsiahnuté v tejto smernici.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 15 (prispôsobené)

16. Členským štátom by sa v prípade rodov a druhov uvedených v prílohe II, pre ktoré sa vypracujú aktuálne Ö rozpisy Õ, malo zakázať ukladať iné nové podmienky alebo obmedzenia predaja ako sú tie, ktoré sú ustanovené v tejto smernici.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 16

17. Mali by sa prijať ustanovenia pre povoľovanie uvádzania množiteľského a sadivového materiálu zelenín, vyrobeného v tretích krajinách, do obehu v rámci Spoločenstva za predpokladu, že poskytne rovnaké istoty ako množiteľský a sadivový materiál zelenín vyrobený v Spoločenstve a spĺňajúci pravidlá Spoločenstva.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 17

18. Na účely zosúladenia technických metód skúšok používaných v členských štátoch a na účely porovnania množiteľského a sadivového materiálu zelenín a rastlín zeleniny vyprodukovaných v Spoločenstve s takými, ktoré sa vyrobili v tretích krajinách, mali by sa u takýchto produktov vykonávať porovnávacie skúšky na kontrolu súladu s požiadavkami tejto smernice.

ê 92/33/EHS odôvodnenie 18 (prispôsobené)

19. Ö Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon výkonných právomocí prenesených na Komisiu[10]. Õ

ê

20. Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III, časť B,

ê 92/33/EHS

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

1. Táto smernica sa vzťahuje na uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, iného ako osivo, v rámci Spoločenstva.

2. Články 2 až 20 a článok 23 sa vzťahujú na rody, druhy a ich hybridy vymenované v prílohe II.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Podzemky a iné časti rastlín iných rodov alebo druhov alebo ich hybridov taktiež podliehajú Ö týmto Õ článkom, ak materiál jedného z týchto rodov alebo druhov alebo ich hybridov sa do nich navrúbľoval alebo sa má navrúbľovať.

ê 92/33/EHS

3. Zmeny a doplnenia k zoznamu rodov a druhov v prílohe II sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 3.

Článok 2

Táto smernica sa nevzťahuje na množiteľský a sadivový materiál, o ktorom je preukázané, že je určený na vývoz do tretích krajín, ak je ako taký riadne označený a ak je držaný dostatočne izolovaný, a to bez toho, aby boli dotknuté pravidlá o zdravotnom stave ustanovené v smernici 2000/29/ES.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Vykonávacie opatrenia pre prvý odsek s primeraným odkazom na označenie a izoláciu sa prijmú v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Článok 3

Na účely tejto smernice platia nasledovné definície:

a) množiteľský materiál : časti rastlín a materiál celých rastlín, vrátane podzemkov, určené na množenie a produkciu zeleniny;

b) sadivový materiál : celé rastliny a časti rastlín vrátane, pre navrúbľované rastliny, navrúbľovaných komponentov, určených na sadenie pre produkciu zeleniny;

c) dodávateľ : akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá vykonáva aspoň jednu z nasledujúcich činností, pokiaľ ide o množiteľský a sadivový materiál zeleniny: množenie, výroba, konzervovanie a/alebo spracovanie a uvádzanie do obehu;

d) uvádzanie do obehu : držanie k dispozícii alebo na sklade, vystavovanie alebo ponuka na predaj, predaj a/alebo dodávanie inej osobe, akýmkoľvek spôsobom, množiteľského a sadivového materiálu.

e) príslušný úradný orgán :

i) výhradný a ústredný orgán zriadený alebo vymenovaný členským štátom pod dohľadom vnútroštátnej vlády a zodpovedný za otázky týkajúce sa kvality;

ii) akýkoľvek štátny orgán zriadený:

- na vnútroštátnej úrovni,

- alebo na regionálnej úrovni pod dohľadom vnútroštátnych orgánov v rámci obmedzení stanovených vnútroštátnou legislatívou príslušného členského štátu.

Orgány uvedené v bodoch i) a ii) môžu v súlade s ich vnútroštátnou legislatívou delegovať úlohy, ktoré im boli touto smernicou stanovené a ktoré majú byť splnené v rámci ich právomoci a pod ich dohľadom, na ktorúkoľvek právnickú osobu, ktorá sa riadi podľa verejného alebo súkromného práva a ktorá je podľa jej úradne schválených stanov poverená výlučne špecifickými verejnými funkciami za predpokladu, že takáto osoba a jej členovia nemajú žiadny osobný záujem na výsledku opatrení, ktoré prijmú.

Členské štáty zabezpečia, aby existovala úzka spolupráca medzi orgánmi uvedenými v bode i) a tými, ktoré sú uvedené v bode ii).

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Okrem toho je v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2 možné schváliť ďalšiu právnickú osobu zriadenú v mene ktoréhokoľvek orgánu uvedeného v bode i) alebo v bode ii) a konajúcu na základe oprávnenia a pod dohľadom takéhoto orgánu za predpokladu, že takáto osoba nemá žiadny osobný záujem na výsledku opatrení, ktoré sama príjme.

ê 92/33/EHS

Členské štáty upovedomia Komisiu o svojich príslušných úradných orgánoch. Komisia zašle tieto informácie ostatným členským štátom;

f) úradné opatrenia : opatrenia prijaté príslušným úradným orgánom;

g) úradná kontrola : kontrola vykonávaná príslušným úradným orgánom;

h) úradné stanovisko : stanovisko vydané príslušným úradným orgánom alebo pod zodpovednosťou príslušného úradného orgánu;

i) dávka : počet jednotiek jednej komodity, ktorá je identifikovateľná podľa svojej homogenity zloženia a pôvodu;

j) laboratórium : verejná alebo súkromná právnická osoba vykonávajúca analýzu a náležitú diagnózu, ktorá umožňuje výrobcovi sledovať kvalitu výroby.

Článok 4

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

V súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 3 sa v prílohe I ustanoví rozpis pre každý rod a druh uvedený v prílohe II a pre podzemky iných rodov a druhov, ak materiál toho rodu alebo druhu je do nich zaštepený alebo sa má do nich zaštepiť, s odvolaním sa na podmienky o zdravotnom stave rastliny, ustanovené v smernici 2000/29/ES platnej pre príslušný rod a/alebo druh a ustanovujúce:

ê 92/33/EHS

a) podmienky, ktoré musí spĺňať sadivový materiál zelenín a najmä tie, ktoré sa týkajú kvality a druhovej čistoty a tam, kde je to vhodné, vlastnosti odrody. Tieto podmienky sa pridajú do prílohy I, časť A;

b) podmienky, ktoré musí spĺňať sadivový materiál zelenín a najmä tie, ktoré sa týkajú použitého systému rozmnožovania, druhovej čistoty a tam, kde je to vhodné, vlastnosti odrody. Tieto podmienky sa uvedú v prílohe I, časť B.

Článok 5

1. Členské štáty zabezpečia, aby dodávatelia prijali všetky potrebné opatrenia na zaručenie súladu s normami stanovenými touto smernicou na všetkých stupňoch výroby a uvádzania množiteľského a sadivového materiálu zelenín do obehu.

2. Na účely odseku 1 vyššie uvedení dodávatelia buď osobne vykonajú alebo nechajú, aby akreditovaný dodávateľ alebo príslušný úradný orgán vykonali kontroly na základe nasledovných zásad:

- označenie kritických bodov v ich výrobnom postupe na základe použitých metód výroby,

- ustanovenie a uplatňovanie metód na sledovanie a kontrolu kritických bodov uvedených v prvej zarážke,

- odber vzoriek na rozbor v laboratóriu, akreditovanom príslušným úradným orgánom, na účely kontroly súladu s normami ustanovenými touto smernicou,

- vedenie písomných záznamov alebo záznamov robených nezmazateľným spôsobom o údajoch uvedených v prvej, druhej a tretej zarážke, ako aj záznamov o výrobe a uvádzaní množiteľského a sadivového materiálu zelenín do obehu, aby sa uchovali pre potreby príslušného úradného orgánu. Tieto doklady a záznamy sa uchovajú aspoň počas doby jedného roka.

Avšak od dodávateľov, ktorých činnosť sa v tejto súvislosti obmedzuje iba na distribuovanie množiteľského a sadivového materiálu zelenín, vyrábaného a baleného v iných ako vo vlastných prevádzkových priestoroch, sa vyžaduje iba vedenie písomných záznamov alebo záznamov vykonaných nezmazateľným spôsobom o nákupe a predaji a/alebo dodávke takýchto výrobkov.

Tento odsek sa nevzťahuje na dodávateľov, ktorých činnosť sa v tejto súvislosti obmedzuje na dodávky malých množstiev množiteľského a sadivového materiálu zelenín neprofesným konečným spotrebiteľom.

3. Ak výsledok ich vlastných kontrol alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sú k dispozícii dodávateľom uvedeným v odseku 1, odhalia prítomnosť jedného alebo viacerých škodlivých organizmov uvedených v smernici 2000/29/ES, alebo ich prítomnosť v množstvách väčších, ako sú tie, ktoré sú bežne povolené na to, aby boli splnené normy alebo tých, ktoré sú bližšie určené v príslušných rozpisoch ustanovených podľa článku 4 tejto smernice, dodávatelia toto okamžite oznámia príslušnému úradnému orgánu a prijmú opatrenia, určené tým orgánom, alebo akékoľvek iné opatrenie potrebné na zníženie rizika rozširovania takýchto škodlivých organizmov. Dodávatelia musia uchovávať záznamy o všetkých výskytoch škodlivých organizmov v ich výrobných prevádzkach a o všetkých opatreniach prijatých v súvislosti s takýmito výskytmi.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

4. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie druhého pododseku odseku 2 sa ustanovia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Článok 6

1. Príslušný úradný orgán akredituje dodávateľov po tom, ako preverí, že ich výrobné metódy a zariadenia spĺňajú požiadavky tejto smernice vzhľadom na povahu činností, ktoré vykonávajú. Akreditácia sa musí obnoviť, ak sa dodávateľ rozhodne, že bude vykonávať iné činnosti ako tie, na ktoré dostal akreditáciu.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

2. Príslušný úradný orgán akredituje laboratóriá po tom, ako preverí, že takéto laboratóriá, ich výrobné metódy a zariadenia spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktoré sa bližšie určia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, pokiaľ ide o testovacie činnosti, ktoré vykonávajú. Akreditácia sa musí obnoviť, ak sa laboratórium rozhodne, že bude vykonávať iné činnosti ako tie, na ktoré dostalo akreditáciu.

ê 92/33/EHS

3. Príslušný úradný orgán prijme potrebné opatrenia, ak sa prestanú plniť požiadavky uvedené v odsekoch 1 a 2. Na tento účel náležite zohľadní závery akejkoľvek kontroly vykonanej v súlade s článkom 7.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

4. Dozor a monitorovanie dodávateľov, prevádzkových zariadení a laboratórií sa musí pravidelne vykonávať príslušným úradným orgánom alebo na jeho zodpovednosť, ktorý musí mať stále prístup do všetkých častí prevádzkového zariadenia s cieľom zabezpečiť súlad s požiadavkami tejto smernice. Vykonávacie opatrenia týkajúce sa dohľadu a monitorovania sa prijmú, ak je to potrebné, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Ak takýto dozor alebo monitorovanie odhalia, že sa neplnia požiadavky tejto smernice, príslušný úradný orgán podnikne primerané kroky.

Článok 7

1. Odborníci Komisie môžu v spolupráci so príslušnými úradnými orgánmi členských štátov vykonávať kontroly na mieste, ak je to potrebné, na zabezpečenie jednotného uplatňovania tejto smernice a najmä aby sa preverilo, či dodávatelia v skutočnosti plnia požiadavky tejto smernice. Členský štát, na ktorého území sa kontrola vykonáva poskytne odborníkom všetku nevyhnutnú pomoc pri vykonávaní ich povinností. Komisia informuje členské štáty o výsledkoch zistení.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

2. Podrobné pravidlá na uplatňovanie odseku 1 sa prijmú v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Článok 8

1. Množiteľský a sadivový materiál zelenín môžu uvádzať do obehu iba akreditovaní dodávatelia a za predpokladu, že spĺňajú požiadavky ustanovené v zozname, uvedenom v článku 4.

2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/29/ES, odsek 1 neplatí pre množiteľský a sadivový materiál zelenín určený na:

a) pokusy alebo vedecké účely alebo

b) šľachtiteľskú činnosť alebo

c) opatrenia zamerané na zachovanie genetickej rôznorodosti.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

3. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie Ö odseku 2 Õ písmen a), b) Ö a písmena c) Õ sa prijmú, ak je to potrebné, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Článok 9

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2, množiteľský a sadivový materiál zelenín, ktorý patrí do rodov a druhov vymenovaných v prílohe II a je upravený aj smernicou 2002/55/ES, sa nesmie uvádzať do obehu v rámci Spoločenstva, pokiaľ nepatrí k niektorej odrode schválenej v súlade s uvedenou smernicou.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2 a odsek 3 tohto článku, množiteľský a sadivový materiál zelenín, ktorý patrí do rodov a druhov vymenovaných v prílohe II, ale ktorý nie je upravený smernicou 2002/55/ES, sa nesmie uvádzať do obehu v rámci Spoločenstva, pokiaľ nepatrí k niektorej odrode úradne schválenej v aspoň jednom členskom štáte.

ê 92/33/EHS

Ustanovenia ustanovené v článkoch 4 a 5 a v článku 9 ods. 3 smernice 2002/55/ES sa vzťahujú na podmienky pre schvaľovanie.

Článok 3 ods. 2 a články 4, 6, 7, 8, 9 ods.1, 2 a 4 a 10 až 15 uvedenej smernice sa primerane vzťahujú na postupy a formality pre prijatie a zachovanie výroby.

V každom prípade sa môžu brať do úvahy výsledky neoficiálnych testov a praktické informácie, zhromaždené počas pestovania.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

3. Odrody úradne schválené v súlade s odsekom 2 sa zapíšu do Spoločnej listiny odrôd druhov zeleniny uvedenej v článku 17 smernice 2002/55/ES. Primerane k tomu sa uplatnia články 16 ods. 2, 17, 18 a 19 Ö smernice 2002/55/ES Õ.

ê 92/33/EHS

Článok 10

1. Množiteľský a sadivový materiál sa počas pestovania, vyberania alebo odstraňovania z rodičovského materiálu zelenín uchová v oddelených dávkach.

2. Ak sa počas balenia, skladovania, prepravy alebo dodávky zlúči alebo zmieša množiteľský a sadivový materiál zelenín rôzneho pôvodu, dodávateľ uchová záznamy vrátane nasledovných údajov: zloženie dávky a pôvod jednotlivých komponentov.

3. Členské štáty zabezpečia súlad s požiadavkami odsekov 1 a 2 vykonávaním úradných kontrol.

Článok 11

1. Množiteľský a sadivový materiál zelenín sa musí, bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 2, uvádzať do obehu iba v dostatočne homogénnych dávkach, ak sú uznané za vyhovujúce tejto smernici a ak je k nim priložený doklad vyhotovený dodávateľom v súlade s podmienkami uvedenými v rozpise, stanovenými podľa článku 4. Ak sa v takomto doklade objaví úradné stanovisko, musí byť jasne oddelené od ostatného obsahu dokladu.

Požiadavky na označovanie a/alebo uzatváranie a balenie množiteľského a sadivového materiálu zelenín sa stanovia v rozpise uvedenom v článku 4.

2. V prípade, že maloobchodník dodáva množiteľský a sadivový materiál neprofesionálnemu konečnému spotrebiteľovi, môžu sa požiadavky na označovanie obmedziť na patričné informácie o výrobku.

Článok 12

1. Členské štáty môžu urobiť výnimku:

a) z uplatňovania článku 11 pre tých malovýrobcov, ktorých všetka výroba a uvádzanie množiteľského a sadivového materiálu zelenín na trh sú určené na konečné použitie osobami na miestnom trhu, ktoré nie sú profesionálne zapojené do rastlinnej výroby („miestny trh“);

b) z kontrol a úradnej inšpekcie, ustanovených v článku 18, miestny trh množiteľského a sadivového materiálu zelenín vyrábaného osobami, na ktoré sa vzťahuje výnimka.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

2. Vykonávacie opatrenia súvisiace s inými požiadavkami, týkajúcimi sa výnimiek vyššie uvedených Ö odseku 1 Õ, najmä v súvislosti s definíciami malovýrobcov a miestneho trhu a týkajúcimi sa príslušných výrobcov, Ö sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 2 Õ.

Článok 13

V prípade dočasných ťažkostí v zásobovaní materiálom na rozmnožovanie a sadenie zeleniny, ktorý by vyhovoval požiadavkám tejto smernice, môžu sa prijať opatrenia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, týkajúce sa uvádzania do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, spĺňajúceho menej prísne požiadavky, a to bez toho, aby boli dotknuté pravidlá o zdravotnom stave rastlín stanovené v smernici 2000/29/ES.

ê 92/33/EHS

Článok 14

1. Uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, ktorý spĺňa požiadavky a podmienky tejto smernice, nepodlieha žiadnym iným obmedzeniam, pokiaľ ide o dodávateľa, zdravotný stav rastlín, pestovateľský substrát a kontrolné opatrenia iné než tie, ktoré sú stanovené v tejto smernici.

2. Uvádzanie do obehu množiteľského a sadivového materiálu zelenín, ktorého odroda je zapísaná v Spoločnom katalógu odrôd druhov zeleniny, nepodlieha žiadnym iným obmedzeniam, pokiaľ ide o odrody, ako tým, ktoré sú stanovené alebo uvedené v tejto smernici.

Článok 15

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Pokiaľ ide o výrobky uvedené v prílohe II, členské štáty neudelia iné, prísnejšie podmienky alebo obmedzenia na uvádzanie do obehu ako tie, ktoré sú stanovené v rozpisoch, uvedené v článku 4, alebo pri ich nesplnení tie, ktoré existujú Ö 28. apríla 1992 Õ.

Článok 16

1. V súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2 sa rozhodne, či množiteľský a sadivový materiál zelenín, vyrobený v tretej krajine a poskytujúci také isté záruky, pokiaľ ide o záväzky dodáva teľa, identitu, vlastnosti, zdravotný stav rastlín, pestovateľské prostredie, balenie, kontrolné opatrenia, označovanie a uzatváranie, je ekvivalentný zo všetkých týchto hľadísk s množiteľským a sadivovým materiálom zelenín, vyrobeným v Spoločenstve a vyhovujúcim požiadavkám a podmienkam tejto smernice.

ê 92/33/EHS

è1 2007/699/ES čl. 1

2. Až do rozhodnutia uvedeného v odseku 1, môžu členské štáty, do è1 31. decembra 2012 ç, a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2000/29/ES pre dovoz množiteľského a sadivového materiálu zelenín z tretích krajín uplatniť podmienky minimálne rovnocenné tým, ktoré sú ustanovené prechodne alebo natrvalo v rozpisoch uvedených v článku 4 tejto smernice. V prípade, že vo vyššie uvedených rozpisoch nie sú stanovené žiadne takéto podmienky, dovozné podmienky musia byť minimálne rovnocenné tým, ktoré platia pre výrobu v danom členskom štáte.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Dátum, uvedený v prvom pododseku tohto odseku, sa môže pre rôzne tretie krajiny, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, presunúť až do rozhodnutia uvedeného v odseku 1 tohto článku.

ê 92/33/EHS

Množiteľský a sadivový materiál zelenín, dovezený členským štátom v súlade s rozhodnutím prijatým týmto členským štátom vzhľadom na prvý pododsek, nepodlieha žiadnym obmedzeniam uvádzania do obehu do iných členských štátov, pokiaľ ide o udalosti uvedené v odseku 1.

Článok 17

Členské štáty zabezpečia, aby sa úradné kontroly vykonávali formou kontroly vzoriek množiteľského a sadivového materiálu zelenín počas výroby a uvádzania do obehu s cieľom preverenia súladu s požiadavkami a podmienkami tejto smernice.

Článok 18

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Podrobné postupy na vykonanie kontrol stanovených v článku 5 a na úradné kontroly ustanovené v článkoch 10 a 17, vrátane metód odberu vzoriek, sa prijmú, podľa potreby, v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Článok 19

1. Ak sa počas dozorovania a monitorovania stanovených v článku 6 ods. 4, počas úradných kontrol ustanovených v článku 17 alebo počas pokusov stanovených v článku 20 zistí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín nespĺňa požiadavky tejto smernice, príslušný úradný orgán členského štátu podnikne vhodné kroky na zabezpečenie toho, aby príslušný materiál bol v súlade s ustanoveniami tejto smernice, alebo ak to nie je možné, aby zakázal uvádzanie do obehu takéhoto množiteľského a sadivového materiálu zelenín v Spoločenstve.

2. Ak sa zistí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín, uvádzaný do obehu konkrétnym dodávateľom, nespĺňa požiadavky a podmienky tejto smernice, príslušný členský štát zabezpečí, aby sa prijali vhodné opatrenia proti takému dodávateľovi. Ak sa dodávateľovi zakáže uvádzať do obehu množiteľský a sadivový materiál zelenín, členský štát to oznámi Komisii a príslušným vnútroštátnym orgánom v členských štátoch.

3. Akékoľvek opatrenia prijaté podľa odseku 2 sa odvolajú, akonáhle sa s dostatočnou určitosťou potvrdí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín určený na uvádzanie do obehu príslušným dodávateľom, bude v budúcnosti spĺňať požiadavky a podmienky tejto smernice.

ê 2003/61/ES čl. 1 bod 4

Článok 20

1. Pokusy, alebo prípadne skúšky, sa vykonávajú v členských štátoch na vzorkách s cieľom skontrolovať, či množiteľský a výsadbový materiál rastlín je v súlade s podmienkami, ktoré stanovuje táto smernica, vrátane podmienok, ktoré sa týkajú zdravotného stavu. Komisia môže organizovať kontroly pokusov, ktorých sa zúčastnia zástupcovia členských štátov a Komisie.

2. Porovnávacie skúšky a pokusy Spoločenstva sa vykonávajú v rámci Spoločenstva na účely následnej kontroly vzoriek množiteľského a výsadbového materiálu rastlín, s ktorými sa obchodovalo podľa povinných alebo dobrovoľných ustanovení tejto smernice, vrátane tých, ktoré sa týkajú zdravotného stavu. Porovnávacie skúšky a pokusy sa môžu vzťahovať na tieto položky:

- množiteľský a výsadbový materiál rastlín vyrobený v tretích štátoch,

- množiteľský a výsadbový materiál rastlín vhodný pre organické poľnohospodárstvo,

- množiteľský a výsadbový materiál rastlín, s ktorým sa obchodovalo v súvislosti s postupmi zameranými na ochranu genetickej rozmanitosti.

3. Tieto porovnávacie skúšky a pokusy sa použijú na zosúladenie technických metód skúšania množiteľského a výsadbového materiálu rastlín a kontrolu splnenia požiadaviek, ktorým tento materiál musí vyhovovať.

4. V súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 2 sa prijmú potrebné opatrenia na vykonanie porovnávacích skúšok a pokusov. Komisia informuje výbor uvedený v článku 21 ods. 1 o technických opatreniach na vykonanie týchto skúšok a pokusov a o ich výsledkoch. Ak sa objavia problémy so zdravotným stavom, Komisia o tom upovedomí Stály výbor pre zdravie rastlín.

ê 2003/61/ES čl. 1 bod 4 (prispôsobené)

5. Spoločenstvo môže finančne podporovať vykonávanie Ö komparatívnych Õ skúšok a pokusov Ö stanovených Õ v odseku 2 a 3.

Finančný príspevok nesmie presiahnuť ročne naplánované výdavky, ktoré odsúhlasil rozpočtový orgán.

6. Ö Komparatívne Õ skúšky a pokusy, ktoré sa môžu vykonať s finančnou podporou Spoločenstva, a podrobné pravidlá pre finančné príspevky sa ustanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 21 ods. 2.

7. Ö Komparatívne Õ skúšky a pokusy Ö stanovené Õ v odseku 2 a 3 môžu vykonávať len štátne agentúry alebo právnické osoby konajúce pod zodpovednosťou štátu.

ê 806/2003 čl. 2 a príloha II bod 6 (prispôsobené)

Článok 21

1. Komisii pomáha Stály výbor Ö pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesníctvo Õ (ďalej len ,,výbor“).

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

ê 806/2003 čl. 3 a príloha III bod 27 (prispôsobené)

3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

ê 806/2003 čl. 2 a príloha II bod 6

4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Článok 22

Zmeny a doplnenia k rozpisom uvedeným v článku 4 a k podmienkam a podrobným pravidlám prijatým na vykonanie tejto smernice sa prijmú v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2.

ê 92/33/EHS

Článok 23

1. Členské štáty zabezpečia, že množiteľský a sadivový materiál zelenín, vyrobený na ich území a určený na uvádzanie do obehu, bude spĺňať požiadavky tejto smernice.

2. Ak sa počas úradnej kontroly zistí, že množiteľský a sadivový materiál zelenín sa z dôvodu nespĺňania podmienok týkajúcich sa zdravotného stavu rastlín nemôže uvádzať do obehu, príslušný členský štát prijme vhodné opatrenia na vylúčenie akéhokoľvek z toho vyplývajúceho rizika pre zdravotný stav rastlín.

ê 92/33/EHS (prispôsobené)

Článok 24

Vo vzťahu k článkom 5 až 11, 14, 15, 17, 19 a 23 sa stanoví dátum platnosti pre každý z rodov a druhov uvedených v prílohe II v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku 21 ods. 2, keď sa vypracuje rozpis uvedený v článku 4.

ê

Článok 25

Smernica 92/33/EHS, zmenená a doplnená aktmi uvedenými v prílohe III, časť A, sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III, časť B.

Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.

Článok 26

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

ê 92/33/EHS

Článok 27

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli [...]

Za Radu

Predseda

[...]

ê 92/33/EHS

PRÍLOHA I

Podmienky, ktoré sa majú ustanoviť v súlade s článkom 4

Časť A

Podmienky, ktoré musí spĺňať sadivový materiál.

Časť B

Rozpisy pre rody a druhy, nevymenované v smernici 2002/55/ES, obsahujúce podmienky, ktoré musí spĺňať množiteľský materiál.

_________________

ê 92/33/EHS

PRÍLOHA II

Zoznam rodov a druhov uvedených v článku 1 ods. 2

ê 2006/124/ES príloha

Allium cepa L. |

Cepa Group | cibuľa a jej varianty |

cibuľa kuchynská nakopená |

skupina Aggregatum | šalotka |

Allium fistulosum L. | cibuľa zimná |

Allium porrum L. | pór pestovaný |

Allium sativum L. | cesnak kuchynský |

Allium schoenoprasum L. | cesnak pažítkový |

Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. | trebuľka voňavá |

Apium graveolens L. | zeler voňavý stopkový |

zeler voňavý buľvový |

Asparagus officinalis L. | asparágus lekársky (špargľa) |

Beta vulgaris L. | repa obyčajná vrátane cheltenhamskej |

repa obyčajná pravá špenátová alebo zeleninová (mangold) |

Brassica oleracea L. | kel kučeravý |

karfiol |

brokolica |

kel ružičkový |

kel hlávkový |

biela kapusta |

červená kapusta |

kaleráb |

Brassica rapa L. | kapusta čínska |

okrúhlica |

Capsicum annuum L. | paprika ročná |

Cichorium endivia L. | čakanka štrbáková pravá kučeravá |

čakanka štrbáková pravá širokolistová |

Cichorium intybus L. | čakanka obyčajná |

čakanka obyčajná siata listová |

čakanka obyčajná siata cigóriová |

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai | dyňa červená |

Cucumis melo L. | melón žltý |

Cucumis sativus L. | uhorka siata |

angúria |

Cucurbita maxima Duchesne | tekvica obrovská |

Cucurbita pepo L. | tekvica obyčajná pravá (špargľová) alebo patizónová |

Cynara cardunculus L. | artičoka kardová |

artičoka zeleninová |

Daucus carota L. | mrkva obyčajná |

mrkva kŕmna |

Foeniculum vulgare Mill. | fenikel obyčajný |

Lactuca sativa L. | šalát siaty |

Lycopersicon esculentum Mill. | rajčiak jedlý |

Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill | petržlen záhradný |

Phaseolus coccineus L. | fazuľa šarlátová |

Phaseolus vulgaris L. | fazuľa záhradná kŕčkovitá |

fazuľa záhradná tyčová |

Pisum sativum L. (partim) | hrach siaty pravý stržňový |

hrach siaty pravý lúskavý |

hrach siaty pravý cukrový |

Raphanus sativus L. | reďkev siata pravá |

reďkev siata čierna |

Rheum rhabarbarum L. | rebarbora vlnitá |

Scorzonera hispanica L. | hadí mor španielsky |

Solanum melongena L. | ľuľok baklažánový |

Spinacia oleracea L. | špenát siaty |

Valerianella locusta (L.) Laterr. | valeriánka poľná |

Vicia faba L. (partim) | bôb obyčajný |

Zea mays L. (partim) | kukurica siata cukrová |

kukurica siata pukancová |

_________________

é

PRÍLOHA III

Časť A

Zrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 25)

Smernica Rady 92/33/EHS (Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 1) |

Rozhodnutie Komisie 93/400/EHS (Ú. v. ES L 177, 21.7.1993, s. 27) |

Rozhodnutie Komisie 94/152/ES (Ú. v. ES L 66, 10.3.1994, s. 33) |

Rozhodnutie Komisie 95/25/ES (Ú. v. ES L 36, 16.2.1995, s. 34) |

Rozhodnutie Komisie 97/109/ES (Ú. v. ES L 39, 8.2.1997, s. 21) |

Rozhodnutie Komisie 1999/29/ES (Ú. v. ES L 8, 14.1.1999, s. 29) |

Rozhodnutie Komisie 2002/111/ES (Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 43) |

Nariadenie Rady (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1) | Iba odkazy v prílohe II bode 6 a prílohe III bode 27 |

Smernica Rady 2003/61/ES (Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 23) | Iba odkazy v článku 1 bode 4 |

Rozhodnutie Komisie 2005/55/ES (Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2005, s. 17) |

Smernica Komisie 2006/124/ES (Ú. v. EÚ L 339, 6.12.2006, s. 12) | Iba odkazy v článku 1 a prílohe |

Rozhodnutie Komisie 2007/699/ES (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 33) |

Časť B

Zoznam lehôt na transp ozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie (v zmysle článku 25)

smernica | lehota na transpozíciu | dátum uplatňovania |

92/33/EHS | 31. december 1992 | - |

2003/61/ES | 10. október 2003 | - |

2006/124/ES | 30. jún 2007 | 1. júl 2007[11] |

_________________

PRÍLOHA IV

TABUľKA ZHODY

smernica 92/33/EHS | táto smernica |

Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 |

Článok 4, uvádzacia veta | Článok 4, uvádzacia veta |

Článok 4, body i) a ii) | Článok 4, písmená a) a b) |

Články 5, 6 a 7 | Články 5, 6 a 7 |

Článok 8, odsek 1 | Článok 8, odsek 1 |

Článok 8, odsek 2, prvý pododsek | Článok 8, odsek 2 |

Článok 8, odsek 2, druhý pododsek | Článok 8, odsek 3 |

Článok 9, odseky 1 a 2 | Článok 9, odseky 1 a 2 |

Článok 9, odsek 3 | - |

Článok 9, odsek 4, prvý pododsek | Článok 9, odsek 3 |

Článok 9, odsek 4, druhý pododsek | - |

Články 10 a 11 | Články 10 a 11 |

Článok 12, prvý odsek, uvádzacia veta | Článok 12, odsek 1, uvádzacia veta |

Článok 12, prvý odsek, prvá a druhá zarážka | Článok 12, odsek 1, písmená a) a b) |

Článok 12, druhý odsek | Článok 12, odsek 2 |

Články 13 až 20 | Články 13 až 20 |

Článok 21, odseky 1 a 2 | Článok 21, odseky 1 a 2 |

Článok 21, odsek 3 | Článok 21, odsek 4 |

Článok 22, odsek 1 | - |

Článok 22, odsek 2 | Článok 21, odsek 3 |

Článok 23 | Článok 22 |

Článok 24 | Článok 23 |

Článok 25, odsek 1 | - |

Článok 25, odsek 2 | Článok 24 |

- | Článok 25 |

- | Článok 26 |

Článok 26 | Článok 27 |

Prílohy I a II | Prílohy I a II |

- | Prílohy III a IV |

_____________

[1] KOM(87) 868 PV.

[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.

[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.

[4] Pozri prílohu III časť A tohto návrhu.

[5] Ú. v. EÚ [...], [...], s. [...]..

[6] Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutie Komisie 2007/699/ES (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 33).

[7] Pozri prílohu III, časť A.

[8] Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/124/ES (Ú. v. EÚ L 339, 6.12.2006, s. 12).

[9] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2007/41/ES (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 51).

[10] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

[11] V súlade s článkom 3 ods. 1 druhým pododsekom smernice 2006/124/ES: ,,Ustanovenia sa uplatňujú od 1. júla 2007. Môžu však odložiť do 31. decembra 2009 uplatňovanie ustanovení, pokiaľ ide o úradné prijatie odrôd patriacich k. Allium cepa L . (skupina Aggregatum ) , Allium fistulosum L ., Allium sativum L ., Allium schoenoprasum L ., Rheun rhabarbarum L. a Zea mays L.“