Návrh směrnice Rady o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh (Kodifikované znění) /* KOM/2007/0852 konecném znení - CNS 2007/0296 */
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ | V Bruselu dne 21.12.2007 KOM(2007) 852 v konečném znění 2007/0296 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh (Kodifikované znění) (předložený Komisí) DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává. Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení. Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti. 2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech. 3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah. Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství. S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů. 4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 92/33/EHS ze dne 28. dubna 1992 o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace. 5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 92/33/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV kodifikované směrnice. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 2007/0296 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh (Text s významem pro EHP) RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 37 Õ této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5], vzhledem k těmto důvodům: ê 1. Směrnice Rady 92/33/EHS ze dne 28. dubna 1992 o uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo na trh[6] byla několikrát podstatně změněna[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 1 2. Produkce zeleniny zaujímá v zemědělství Společenství významné místo. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 2 (přizpůsobený) 3. Uspokojivé výsledky při pěstování zeleniny závisejí ve značné míře na jakosti a rostlinolékařském stavu nejen osiva, na které se již vztahuje směrnice Rady Ö 2002/55/ES ze dne 13. června 2002 Õ o uvádění osiva zeleniny na trh[8], ale i sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 3 (přizpůsobený) 4. Rozdílné zacházení poskytované sadbě a rozmnožovacímu materiálu zeleniny v různých členských státech by mohlo vytvářet překážky obchodu a bránit tak volnému pohybu tohoto zboží uvnitř Společenství. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 4 (přizpůsobený) 5. Harmonizované podmínky na úrovni Společenství by měly zajistit, aby kupující na celém území Společenství získávali sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny jakostní a v dobrém rostlinolékařském stavu. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 5 (přizpůsobený) 6. Tyto harmonizované podmínky týkající se rostlinolékařského stavu rostlin musí být slučitelné se směrnicí Rady Ö 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství Õ[9]. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 6 7. Není vhodné, aniž jsou dotčena ustanovení o rostlinolékařském stavu rostlin směrnice 2000/29/ES, uplatňovat pravidla Společenství o uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny, pokud se prokáže, že tyto produkty jsou určeny k vývozu do třetích zemí, přičemž platné předpisy třetí země mohou být odlišné od pravidel obsažených v této směrnici. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 7 8. Vymezení rostlinolékařských norem a norem jakosti pro každý rod a druh zeleniny vyžaduje dlouhé a podrobné technické a vědecké zkoumání. Proto by měl být k tomuto účelu zaveden určitý postup. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 8 9. Je v první řadě odpovědností dodavatelů sadby nebo rozmnožovacího materiálu zeleniny zajistit, aby jejich výrobky splňovaly podmínky stanovené touto směrnicí. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 9 10. Příslušné orgány členských států by měly při provádění kontrol a inspekcí zajistit, aby dodavatelé splňovali tyto podmínky. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 10 (přizpůsobený) 11. K zajištění jednotného používání norem stanovených touto směrnicí ve všech členských státech by měla být Ö stanovena Õ kontrolní opatření Společenství. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 11 12. V zájmu kupujících sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny je, aby byly známy názvy odrůd a chráněna jejich pravost. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 12 13. K tomuto účelu je třeba v možném rozsahu stanovit použití pravidel týkajících se odrůd, která již byla zavedena pro uvádění na trh osiva zeleniny. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 13 14. Pro zajištění pravosti a řádného uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny by měla být stanovena pravidla Společenství týkající se oddělování partií a značení. Návěsky by měly poskytovat údaje vyžadované jak úřední kontrolou, tak pro informaci uživatele. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 14 15. Měla by být zavedena pravidla umožňující v případě dočasných zásobovacích obtíží uvádět na trh sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny vyhovující méně přísným požadavkům, než jaké stanoví tato směrnice. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 15 (přizpůsobený) 16. Mělo by být členským státům zakázáno ukládat, pokud se jedná o rody a druhy uvedené v příloze II, pro které je sestavena průvodka, nové podmínky nebo omezení obchodu kromě těch, které jsou stanoveny touto směrnicí. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 16 17. Mělo by být upraveno povolování uvádění sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny vypěstovaných ve třetích zemí na vnitřní trh Společenství pod podmínkou, že poskytuje stejné záruky jako sadba a rozmnožovací materiál pěstovaný ve Společenství a že vyhovuje předpisům Společenství. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 17 18. K harmonizaci technických metod kontrol používaných v členských státech a ke srovnání sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny pěstovaného ve Společenství se sadbou a rozmnožovacím materiálem pěstovaným ve třetích zemích by se měly provádět srovnávací zkoušky pro kontrolu souladu těchto produktů s požadavky této směrnice. ê 92/33/EHS bod odůvodnění 18 (přizpůsobený) 19. Ö Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[10]. Õ ê 20. Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze III části B, ê 92/33/EHS PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1. Tato směrnice se vztahuje na uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny mimo osivo uvnitř Společenství. 2. Články 2 až 20 a článek 23 se vztahují na rody a druhy uvedené v příloze II, jakož i na jejich hybridy. Zmíněné články se vztahují rovněž na podnože a ostatní části rostlin jiných rodů nebo druhů nebo jejich hybridy, je-li nebo má-li na ně být naroubován materiál některého ze zmíněných rodů nebo druhů nebo jejich hybridů. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 3. Změny v seznamu rodů a druhů v příloze II se přijímají postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 3. ê 92/33/EHS Článek 2 Aniž jsou dotčeny zdravotní předpisy stanovené směrnicí 2000/29/ES, nevztahuje se tato směrnice na sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny, který je prokazatelně určen k vývozu do třetích zemí, pokud je jako takový řádně označen a dostatečně oddělen. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Prováděcí opatření k prvnímu pododstavci, týkající se zejména značení a oddělování, budou přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. ê 92/33/EHS Článek 3 Pro účely této směrnice se rozumí: a) rozmnožovacím materiálem : části rostlin a veškerý rostlinný materiál, včetně podnoží, určený k rozmnožování a produkci zeleniny; b) sadbou : celé rostliny, části rostlin a u roubovaných rostlin též podnože, určené k pěstování pro účely produkce zeleniny; c) dodavatelem : každá fyzická nebo právnická osoba, která profesionálně vykonává přinejmenším jednu z následujících činností týkajících se sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny: rozmnožování, pěstování, ochranu nebo zpracování a uvádění na trh; d) uváděním na trh : držení k volnému použití nebo ve skladu, vystavování nebo nabízení k prodeji, prodej nebo dodávání sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny v jakékoli formě jiné osobě; e) příslušným úředním subjektem : i) jediný ústřední orgán zřízený nebo pověřený členským státem nacházející se pod dohledem vlády členského státu a odpovědný za otázky týkající se jakosti; ii) jakýkoli veřejný orgán zřízený: - buď na úrovni členského státu, - nebo na regionální úrovni pod dohledem orgánů členského státu v mezích stanovených vnitrostátními právními předpisy daného členského státu. Subjekty uvedené v bodech i) a ii) mohou v souladu s vnitrostátními předpisy přenést úkoly stanovené touto směrnicí, které mají být provedeny jimi nebo pod jejich dohledem, na jakoukoli veřejnoprávní či soukromoprávní právnickou osobu, která je na základě úředně schválených stanov pověřena výhradně zvláštními úkoly veřejného zájmu, pod podmínkou, že tato právnická osoba a její členové nemají žádný osobní zájem na výsledcích opatření, která činí. Členské státy zajistí úzkou spolupráci mezi subjekty uvedenými v bodu i) a subjekty uvedenými v bodu ii). ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 lze dále schválit jakoukoli jinou právnickou osobu založenou subjektem uvedeným v bodech i) a ii) a jednající pod řízením a dohledem tohoto subjektu pod podmínkou, že tato osoba nemá žádný osobní zájem na výsledcích opatření, která činí. ê 92/33/EHS Členské státy oznámí Komisi své příslušné úřední subjekty. Komise tuto informaci předá ostatním členským státům; f) úředními opatřeními : opatření přijatá příslušným úředním subjektem; g) úřední inspekcí : inspekce prováděná příslušným úředním subjektem; h) úředním prohlášením : prohlášení vydané příslušným úředním subjektem nebo na jeho odpovědnost; i) partií : určitý počet jednotek jednoho druhu zboží identifikovatelný na základě stejnorodosti složení a původu; j) laboratoří : subjekt veřejného nebo soukromého práva provádějící rozbory a stanovující správné diagnózy, které pěstiteli umožňují sledovat jakost produkce. Článek 4 ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 3 se v příloze I stanoví průvodka pro každý rod nebo druh uvedený v příloze II nebo pro podnože jiných rodů nebo druhů, je-li nebo má-li na ně být naroubován materiál některého ze zmíněných rodů nebo druhů; k průvodce se vztahují rostlinolékařské podmínky stanovené směrnicí 2000/29/ES, které se vztahují na dané rody nebo druhy, určující: a) podmínky, které musí splňovat sadba, týkající se zejména jakosti a čistoty sklizně a případně odrůdových charakteristik. Tyto podmínky Ö se připojí do Õ části A přílohy I; b) podmínky, které musí splňovat rozmnožovací materiál, týkající se zejména použitého rozmnožovacího postupu, čistoty pěstebního porostu a případně odrůdových charakteristik. Tyto podmínky Ö se uvedou v Õ části B přílohy I. ê 92/33/EHS Článek 5 1. Členské státy zajistí, aby dodavatelé učinili všechna opatření nezbytná k zajištění souladu s normami stanovenými touto směrnicí na všech stupních produkce a uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny. 2. Pro účely odstavce 1 dodavatelé sami nebo prostřednictvím schválených dodavatelů nebo příslušného úředního subjektu provádějí kontroly založené na těchto zásadách: - určení kritických bodů pěstebního postupu na základě použitých produkčních metod, - vypracování a zavedení metod sledování a kontroly kritických bodů uvedených v první odrážce, - odběr vzorků k rozboru v laboratoři schválené příslušným úředním subjektem pro účely kontroly souladu s normami zavedenými touto směrnicí, - vedení písemných nebo jiných trvalých záznamů údajů uvedených v první, druhé a třetí odrážce a vedení záznamů o produkci a uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny, které mají být volně přístupné příslušnému úřednímu subjektu. Tyto doklady a záznamy musí být uchovávány po dobu nejméně jednoho roku. Dodavatelé, jejichž činnost se v této souvislosti omezuje pouze na šíření sadby a rozmnožovacího materiálu vypěstovaného a baleného mimo jejich vlastní zařízení, jsou však povinni vést pouze písemné nebo jiné trvalé záznamy o nákupu a prodeji nebo dodání těchto produktů. Tento odstavec se nevztahuje na dodavatele, jejichž činnost se v této oblasti omezuje na dodání malého množství sadby a rozmnožovacího materiálu neprofesionálním konečným spotřebitelům. 3. Jestliže výsledky vlastních kontrol nebo informace dostupné dodavatelům podle odstavce 1 odhalí přítomnost jednoho nebo více škodlivých organismů uvedených ve směrnici 2000/29/ES nebo přítomnost organismů vymezených odpovídající průvodkou podle článku 4 této směrnice v množství větším, než je běžně povoleno pro splnění norem, oznámí to dodavatel ihned příslušnému úřednímu subjektu a provede opatření uložená tímto orgánem nebo každé další opatření nezbytné pro snížení nebezpečí šíření těchto škodlivých organismů. Dodavatel vede záznamy o veškerých objevech škodlivých organismů ve svých provozovnách a o všech opatřeních přijatých v této souvislosti. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 4. Prováděcí pravidla k odst. 2 druhému pododstavci budou přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. ê 92/33/EHS Článek 6 1. Příslušný úřední subjekt udělí dodavateli schválení, jakmile shledá, že jeho produkční metody a jeho zařízení splňují požadavky této směrnice týkající se povahy prováděných činností. Schválení musí být obnoveno, pokud se dodavatel rozhodne provádět jiné činnosti, než pro které mu bylo schválení uděleno. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 2. Příslušný úřední subjekt udělí schválení laboratoři, jakmile shledá, že tyto laboratoře, jejich metody a jejich zařízení splňují požadavky této směrnice, které budou upřesněny postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 s ohledem na prováděné činnosti. Schválení musí být obnoveno, pokud se laboratoř rozhodne provádět jiné činnosti, než pro které jí bylo schválení uděleno. ê 92/33/EHS 3. Pokud nejsou plněny požadavky uvedené v odstavcích 1 a 2, přijme příslušný úřední subjekt potřebná opatření. K tomuto účelu přihlédne zejména k závěrům kontrol provedených v souladu s článkem 7. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 4. Dohled nad dodavateli, zařízeními a laboratořemi a jejich kontrola jsou prováděny pravidelně příslušným úředním subjektem nebo na jeho odpovědnost, přičemž tento subjekt musí mít po celou dobu volný přístup do všech provozoven zařízení za účelem zajištění souladu s požadavky této směrnice. Prováděcí pravidla týkající se dohledu a sledování budou případně přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. Jestliže tento dohled nebo Ö sledování Õ odhalí, že nejsou plněny požadavky této směrnice, učiní příslušný úřední subjekt vhodná opatření. ê 92/33/EHS Článek 7 1. Odborníci Komise mohou, případně za spolupráce s příslušnými úředními subjekty členských států, vykonávat kontroly na místě, pokud je to nezbytné k zajištění jednotného uplatňování této směrnice a zejména k ověření, zda dodavatelé skutečně plní požadavky této směrnice. Členský stát, na jehož území se kontrola provádí, poskytne odborníkům při plnění jejich povinností veškerou potřebnou pomoc. Komise uvědomí členské státy o výsledku provedených šetření. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 2. Prováděcí pravidla k odstavci 1 budou přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. ê 92/33/EHS Článek 8 1. Sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny mohou uvádět na trh pouze schválení dodavatelé, jestliže splňují požadavky stanovené v průvodce podle článku 4. 2. Aniž je dotčena směrnice 2000/29/ES, nevztahuje se odstavec l na sadbu a rozmnožovací materiál určený: a) k pokusům nebo vědeckým účelům nebo b) ke šlechtění nebo c) k uchování genetické rozmanitosti. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 3. Prováděcí pravidla k písmenům a), b) Ö a c) odstavce 2 Õ budou případně přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. ê 92/33/EHS Článek 9 1. Aniž je dotčen článek 2, lze ve Společenství uvádět na trh sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny rodů nebo druhů vyjmenovaných v příloze II, na které se zároveň vztahuje směrnice 2002/55/ES, pouze v případě, že náležejí k odrůdě uznané podle zmíněné směrnice. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 2. Aniž jsou dotčeny článek 2 a odstavec 3 tohoto článku, nelze ve Společenství uvádět na trh sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny rodů nebo druhů vyjmenovaných v příloze II, na které se nevztahuje směrnice 2002/55/ES, pokud nepatří k odrůdě úředně uznané alespoň v jednom členském státě. ê 92/33/EHS Pokud jde o podmínky pro uznání odrůdy, použijí se články 4 a 5 a čl. 9 odst. 3 směrnice 2002/55/ES. Postupy a pravidla vztahující se k uznávání a udržovacímu šlechtění se řídí přiměřeně čl. 3 odst. 2 a 4, články 6, 7 a 8, čl. 9 odst. 1, 2 a 4 a články 10 až 15 uvedené směrnice. V každém případě mohou být vzaty v úvahu výsledky neúředních zkoušek i praktické informace získané během pěstování. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 3. Odrůdy úředně uznané podle odstavce 2 se zapisují do Společného katalogu odrůd druhů zeleniny, uvedeného v článku 17 směrnice 2002/55/ES. Ustanovení čl. 16 odst. 2 a článků 17, 18 a 19 uvedené směrnice se použijí přiměřeně. ê 92/33/EHS Článek 10 1. Během růstu a vytrhávání nebo odnímání z matečného materiálu se sadba a rozmnožovací materiál zeleniny uchovává v oddělených partiích. 2. Jestliže je sadba nebo rozmnožovací materiál zeleniny různého původu dán dohromady nebo smíchán během balení, skladování, přepravy nebo při dodání, zaznamená dodavatel tyto údaje: složení partie a původ jejích jednotlivých složek. 3. Členské státy zajistí soulad s požadavky uvedenými v odstavcích 1 a 2 prováděním úředních inspekcí. Článek 11 1. Aniž je dotčen čl. 10 odst. 2, je sadba a rozmnožovací materiál zeleniny uváděn na trh výhradně v dostatečně stejnorodých partiích, pokud jsou uznány za splňující požadavky této směrnice a pokud jsou provázeny doklady vystavenými dodavatelem v souladu s podmínkami stanovenými v průvodce podle článku 4. Je-li na tomto dokladu úřední prohlášení, musí být zřetelně odděleno od všech dalších informací uvedených na dokladu. Požadavky týkající se sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny, pokud jde o značení nebo uzavírání a balení, budou uvedeny v průvodce podle článku 4. 2. V případě maloobchodní dodávky sadby nebo rozmnožovacího materiálu zeleniny neprofesionálnímu konečnému spotřebiteli mohou být požadavky týkající se značení omezeny na vhodné informace o produktu. Článek 12 1. Členské státy mohou vyjmout: a) z používání článku 11 malé producenty, jejichž veškerá produkce a prodej sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny jsou určeny ke konečnému užití osobami na místním trhu, které nejsou profesionálně zapojeny do rostlinné výroby („místní oběh“); b) z kontrol a úředních inspekcí stanovených článkem 18 místní oběh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny vypěstovaného osobami, u kterých je učiněna výjimka. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) 2. Prováděcí pravidla vztahující se na ostatní požadavky, které se týkají výjimek uvedených v Ö odstavci 1 Õ, zejména pokud jde o pojmy „malí producenti“ a „místní trh“ a příslušné postupy budou přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. Článek 13 Aniž jsou dotčena rostlinolékařská pravidla stanovená směrnicí 2000/29/ES, mohou být v případě přechodných zásobovacích obtíží u sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny, který splňuje požadavky této směrnice, postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 přijata opatření, na jejichž základě bude uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny podrobeno méně přísným požadavkům. ê 92/33/EHS Článek 14 1. Kromě omezení stanovených touto směrnicí nepodléhá sadba a rozmnožovací materiál zeleniny, který splňuje požadavky a podmínky této směrnice, žádnému omezení uvádění na trh v souvislosti s dodavatelem, rostlinolékařským stavem rostlin, růstovým prostředím a režimem inspekcí. 2. Uvádění na trh sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny odrůd, které jsou zapsány ve Společném katalogu odrůd druhů zeleniny, nepodléhá žádnému omezení s ohledem na odrůdu kromě těch, která stanoví tato směrnice. Článek 15 ê 92/33/EHS (přizpůsobený) U produktů uvedených v příloze II se členské státy zdrží uložení přísnějších podmínek nebo omezení uvádění na trh jiných, než které jsou obsaženy v průvodce podle článku 4 nebo než které existují ke dni Ö 28. dubna 1992 Õ. Článek 16 1. Postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 se rozhodne, zda jsou sadba a rozmnožovací materiál zeleniny jiný než osivo, vypěstovaný ve třetí zemi a poskytující stejné záruky, pokud se jedná o povinnosti dodavatele, pravost, vlastnosti, rostlinolékařský stav, růstové prostředí, balení, režim inspekcí, značení a uzavírání, ve všech těchto směrech rovnocenné sadbě a rozmnožovacímu materiálu zeleniny jinému než osivo pěstovanému ve Společenství, který splňuje požadavky a podmínky této směrnice. ê 92/33/EHS è1 2007/699/ES čl. 1 2. Aniž jsou dotčena ustanovení směrnice 2000/29/ES, mohou členské státy až do rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 do è1 31. prosince 2012 ç uplatňovat na dovoz sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny ze třetích zemí podmínky přinejmenším rovnocenné podmínkám stanoveným dočasně nebo trvale v průvodce podle článku 4 této směrnice. Nejsou-li tyto podmínky stanoveny v průvodce, musí být dovozní podmínky přinejmenším rovnocenné podmínkám uplatňovaným na produkci v daném členském státě. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 lze lhůtu uvedenou v prvním pododstavci tohoto odstavce před rozhodnutím podle odstavce 1 tohoto článku pro jednotlivé třetí země prodloužit. ê 92/33/EHS Sadba a rozmnožovací materiál zeleniny dovezený členským státem v souladu s rozhodnutím, které tento členský stát učinil na základě prvního pododstavce, nepodléhá žádnému omezení uvádění na trh v jiném členském státě založenému na vlastnostech uvedených v odstavci 1. Článek 17 Členské státy zajistí, aby sadba a rozmnožovací materiál zeleniny byl během produkce a uvádění na trh podroben namátkové úřední inspekci, která prověří soulad s požadavky a podmínkami stanovenými v této směrnici. Článek 18 ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Prováděcí pravidla týkající se kontrol podle článku 5 a úředních inspekcí podle článků 10 a 17, včetně metod odběru vzorků, budou přijata postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. ê 92/33/EHS Článek 19 1. Jestliže je během dohledu a kontroly podle čl. 6 odst. 4, během úředních inspekcí podle článku 17 nebo zkoušek podle článku 20 zjištěno, že sadba nebo rozmnožovací materiál zeleniny nesplňuje požadavky této směrnice, učiní příslušný úřední subjekt členského státu všechna vhodná opatření k zajištění jejich souladu s touto směrnicí, a není-li to možné, zakáže uvádění sadby nebo rozmnožovacího materiálu na trh ve Společenství. 2. Jestliže se zjistí, že sadba nebo rozmnožovací materiál zeleniny prodávaný určitým dodavatelem nevyhovuje požadavkům a podmínkám této směrnice, zajistí daný členský stát, aby byla proti dodavateli učiněna vhodná opatření. Jestliže je dodavateli zakázáno uvádět na trh sadbu a rozmnožovací materiál zeleniny, uvědomí o tom členský stát Komisi a příslušné vnitrostátní orgány členských států. 3. Opatření přijaté na základě odstavce 2 bude zrušeno, jakmile se s dostatečnou jistotou prokáže, že sadba nebo rozmnožovací materiál zeleniny určený k uvádění na trh dodavatelem bude v budoucnu splňovat požadavky a podmínky této směrnice. ê 2003/61/ES čl. 1 bod 4 Článek 20 1. Zkoušky nebo případně testy se provádějí v členských státech na vzorcích s účelem ověřit, zda sadba a rozmnožovací materiál zeleniny vyhovují požadavkům a podmínkám této směrnice, včetně rostlinolékařských podmínek. Komise může organizovat kontrolu těchto zkoušek, kterou provádějí zástupci členských států a Komise. 2. Ve Společenství mohou být prováděny srovnávací zkoušky a testy Společenství pro následnou kontrolu odebraných vzorků sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny uváděných na trh podle závazných i nezávazných ustanovení této směrnice, včetně ustanovení týkajících se ochrany rostlin. Srovnávací zkoušky a testy se mohou týkat: - sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny vyprodukovaných ve třetích zemích, - sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny vhodných pro ekologické zemědělství, - sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny uváděných na trh v souvislosti s opatřeními pro zachování genetické různorodosti. 3. Tyto srovnávací zkoušky a testy se využívají k harmonizaci technických metod kontroly sadby a rozmnožovacího materiálu zeleniny a k ověření dodržování podmínek, které musí materiál splňovat. ê 2003/61/ES čl. 1 bod 4 (přizpůsobený) 4. Komise vydá postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 opatření nezbytná k provádění srovnávacích zkoušek a testů. O přijatých technických opatřeních k provádění těchto zkoušek a testů a o jejich výsledcích Komise informuje výbor uvedený v čl. 21 odst. 1. Nastanou-li problémy ohledně zdraví rostlin, Komise informuje Stálý rostlinolékařský výbor. 5. Společenství může poskytovat finanční příspěvky na provádění Ö srovnávacích Õ zkoušek a testů uvedených v odstavcích 2 a 3. Finanční příspěvek se poskytuje v mezích ročního objemu finančních prostředků schválených rozpočtovým orgánem. 6. Ö Srovnávací Õ zkoušky a testy, na které lze poskytnout finanční příspěvek Společenství, a pravidla pro poskytování těchto příspěvků se stanoví v souladu s postupem Ö stanoveným Õ v čl. 21 odst. 2. 7. Ö Srovnávací Õ zkoušky a testy uvedené v odstavcích 2 a 3 mohou provádět pouze státní orgány nebo právnické osoby jednající jménem státu. ê 806/2003 čl. 2 a příloha II bod 6 Článek 21 1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví, dále jen „výbor“. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc. ê 806/2003 čl. 3 a příloha III bod 27 (přizpůsobený) 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. ê 806/2003 čl. 2 a příloha II bod 6 4. Výbor přijme svůj jednací řád. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Článek 22 Změny průvodek podle článku 4 a podmínek a podrobných pravidel přijatých k provedení této směrnice se přijímají postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2. ê 92/33/EHS Článek 23 1. Členské státy zajistí, aby sadba a rozmnožovací materiál zeleniny pěstovaný na jejich území a určený k uvedení na trh splňoval požadavky stanovené touto směrnicí. 2. Pokud se během úřední inspekce zjistí, že sadbu nebo rozmnožovací materiál zeleniny nelze z důvodu nesplnění podmínek týkajících se rostlinolékařského stavu rostlin uvést na trh, přijme daný členský stát vhodná úřední opatření k odstranění veškerého rostlinolékařského nebezpečí, které z toho může vyplynout. ê 92/33/EHS (přizpůsobený) Článek 24 Pokud jde o články 5 až 11, 14, 15, 17, 19 a 23, stanoví se den jejich použitelnosti pro každý rod nebo druh uvedený v příloze II postupem Ö stanoveným v Õ čl. 21 odst. 2 při sestavování průvodky podle článku 4. ê Článek 25 Směrnice 92/33/EHS ve znění aktů uvedených v příloze III části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu a jejich použitelnost stanovených v příloze III části B. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV. Článek 26 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie . ê 92/33/EHS Článek 27 Tato smě rnice je určena členským státům. V Bruselu dne […] Za Radu předseda / předsedkyně […] ê 92/33/EHS PŘÍLOHA I Podmínky, které mají být stanoveny podle článku 4 Část A Podmínky, které musí splňovat sadba. Část B Průvodky týkající se rodů a druhů neuvedených ve směrnici 2002/55/ES a obsahující podmínky, které musí splňovat rozmnožovací materiál zeleniny. _____________ ê 92/33/EHS PŘÍLOHA II Seznam rodů a druhů podle čl. 1 odst. 2 ê 2006/124/ES příloha Allium cepa L. | skupina Cepa | Cibule Echalion | skupina Aggregatum | Šalotka | Allium fistulosum L. | Cibule sečka | Allium porrum L. | Pór | Allium sativum L. | Česnek | Allium schoenoprasum L. | Pažitka | Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. | Kerblík | Apium graveolens L. | Celer řapíkatý Celer bulvový | Asparagus officinalis L. | Chřest | Beta vulgaris L. | Řepa salátová včetně "Cheltenham beet" Mangold | Brassica oleracea L. | Kadeřávek Květák Brokolice Kapusta růžičková Kapusta hlávková Zelí hlávkové bílé Zelí hlávkové červené Kedluben | Brassica rapa L. | Zelí pekingské Vodnice | Capsicum annuum L. | Chilli nebo paprika | Cichorium endivia L. | Endivie kadeřavá Eskariol | Cichorium intybus L. | Čekanka pro puky Čekanka hlávková Čekanka průmyslová | Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai | Meloun vodní | Cucumis melo L. | Meloun cukrový | Cucumis sativus L. | Okurka salátová Okurka nakládačka | Cucurbita maxima Duchesne | Tykev velkoplodá | Cucurbita pepo L. | Tykev obecná | Cynara cardunculus L. | Artyčok Karda | Daucus carota L. | Mrkev Mrkev krmná | Foeniculum vulgare Mill. | Fenykl | Lactuca sativa L. | Salát | Lycopersicon esculentum Mill. | Rajče | Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill | Petržel | Phaseolus coccineus L. | Fazol šarlatový | Phaseolus vulgaris L. | Fazol obecný keříčkový Fazol obecný pnoucí | Pisum sativum L. (partim) | Hrách dřeňový Hrách kulatosemenný Hrách cukrový | Raphanus sativus L. | Ředkvička Ředkev | Rheum rhabarbarum L. | Reveň | Scorzonera hispanica L. | Hadí mord španělský neboli černý kořen | Solanum melongena L. | Lilek vejcoplodý | Spinacia oleracea L. | Špenát | Valerianella locusta (L.) Laterr. | Kozlíček polníček | Vicia faba L. (partim) | Bob zahradní | Zea mays L. (partim) | Kukuřice cukrová Kukuřice pukancová | _____________ é PŘÍLOHA III Část A Zrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 25) Směrnice Rady 92/33/EHS (Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 1) | Rozhodnutí Komise 93/400/EHS (Úř. věst. L 177, 21.7.1993, s. 27) | Rozhodnutí Komise 94/152/ES (Úř. věst. L 66, 10.3.1994, s. 33) | Rozhodnutí Komise 95/25/ES (Úř. věst. L 36, 16.2.1995, s. 34) | Rozhodnutí Komise 97/109/ES (Úř. věst. L 39, 8.2.1997, s. 21) | Rozhodnutí Komise 1999/29/ES (Úř. věst. L 8, 14.1.1999, s. 29) | Rozhodnutí Komise 2002/111/ES (Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 43) | Nařízení Rady (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1) | Pouze příloha II bod 6 a příloha III bod 27 | Směrnice Rady 2003/61/ES (Úř. věst. L 165, 3.7.2003, s. 23) | Pouze čl. 1 bod 4 | Rozhodnutí Komise 2005/55/ES (Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 17) | Směrnice Komise 2006/124/ES (Úř. věst. L 339, 6.12.2006, s. 12) | Pouze článek 1 a příloha | Rozhodnutí Komise 2007/699/EHS (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 33) | Část B Lhůty pro provedení ve vnitrostátním právu a použitelnost (uvedené v článku 25) Směrnice | Lhůta pro provedení | Datum použitelnosti | 92/33/EHS | 31. prosince 1992 | - | 2003/61/ES | 10. října 2003 | - | 2006/124/ES | 30. června 2007 | 1. července 2007[11] | _____________ PŘÍLOHA IV SROVNÁVACÍ TABULKA Směrnice 92/33/EHS | Tato směrnice | Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 | Čl. 4 uvozovací slova | Čl. 4 uvozovací slova | Čl. 4 body i) a ii) | Čl. 4 písm. a) a b) | Články 5, 6 a 7 | Články 5, 6 a 7 | Čl. 8 odst. 1 | Čl. 8 odst. 1 | Čl. 8 odst. 2 první pododstavec | Čl. 8 odst. 2 | Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec | Čl. 8 odst. 3 | Čl. 9 odst. 1 a 2 | Čl. 9 odst. 1 a 2 | Čl. 9 odst. 3 | - | Čl. 9 odst. 4 první pododstavec | Čl. 9 odst. 3 | Čl. 9 odst. 4 druhý pododstavec | - | Články 10 a 11 | Články 10 a 11 | Čl. 12 první pododstavec uvozovací slova | Čl. 12 odst. 1 uvozovací slova | Čl. 12 první pododstavec první a druhá odrážka | Čl. 12 odst. 1 písm. A) a b) | Čl. 12 druhý pododstavec | Čl. 12 odst. 2 | Články 13 až 20 | Články 13 až 20 | Čl. 21 odst. 1 a 2 | Čl. 21 odst. 1 a 2 | Čl. 21 odst. 3 | Čl. 21 odst. 4 | Čl. 22 odst. 1 | - | Čl. 22 odst. 2 | Čl. 21 odst. 3 | Článek 23 | Článek 22 | Článek 24 | Článek 23 | Čl. 25 odst. 1 | - | Čl. 25 odst. 2 | Článek 24 | - | Článek 25 | - | Článek 26 | Článek 26 | Článek 27 | Přílohy I a II | Přílohy I a II | - | Přílohy III a IV | _____________ [1] KOM(87) 868 PV. [2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů. [3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění. [4] Viz příloha III část A tohoto návrhu. [5] Úř. věst. […], […], s. […]. [6] Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutí Komise 2007/699/ES (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 33). [7] Viz příloha III část A. [8] Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/124/ES (Úř. věst. L 339, 6.12.2006, s. 12). [9] Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/41/ES (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 51). [10] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11). [11] V souladu s druhým pododstavcem čl. 3 odst. 1 směrnice 2006/124/ES: „Budou tyto předpisy používat ode dne 1. července 2007. Mohou však až do 31. prosince 2009 odložit uplatňování ustanovení pro úřední uznání odrůd Allium cepa L. (skupina aggregatum), Allium fistulosum L., Allium sativum L., Allium schoenoprasum L., Rheum rhabarbarum L. a Zea mays L.“